Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,146 --> 00:02:08,149
این گره نشانگر اتحادیه فرخنده ماست
2
00:02:08,524 --> 00:02:11,652
اون و محکم ببندین و مطمئن بشین که کاملا بسته شده
3
00:02:18,826 --> 00:02:22,455
دوست داشتم یه روزی یه دختر داشته باشم
4
00:02:22,830 --> 00:02:24,832
اما یک پسربچه مشکلات ما رو حل میکنه
5
00:02:26,167 --> 00:02:29,086
ما قراره یه وارث داشته باشیم و انگلسی ها
دیگه نمیتونن Jhansi محبوب ما رو بگیرن
6
00:02:30,504 --> 00:02:31,672
حالت خوبه؟
7
00:02:41,891 --> 00:02:43,768
اون خیلی قوی و درخشان
8
00:02:45,102 --> 00:02:45,770
پسری که شبیه مادرش
9
00:02:46,395 --> 00:02:47,688
به عنوان یک پدیده خوب محسوب میشه
10
00:02:49,065 --> 00:02:51,400
فکر کنم شبیه هردوی ماست
11
00:02:52,985 --> 00:02:54,487
تو هدیه گران بهایی رو به ما دادی
12
00:02:56,489 --> 00:02:59,367
وارث Jhansi اونو به دنیا آورده
13
00:03:24,642 --> 00:03:25,393
بدش من
14
00:03:25,434 --> 00:03:28,145
جسدش و بده من
15
00:04:22,783 --> 00:04:24,076
چای میل داری؟
16
00:04:28,164 --> 00:04:31,083
بیا! لطفا بشینین و برای نوشیدن چای بهمون ملحق شین
17
00:04:31,417 --> 00:04:34,003
یکم چای برای این سربازها بیار!
18
00:04:36,130 --> 00:04:38,549
ما شنیدیم که شما قراره به آگرا برین!
19
00:04:38,591 --> 00:04:41,886
خواهش میکنم، اخبار رو بهمون بگو
20
00:04:41,927 --> 00:04:42,803
درسته
21
00:04:43,929 --> 00:04:45,514
که شرکت قانون جدیدی و وضع کرده
22
00:04:46,015 --> 00:04:47,391
تا شما رو وادار به گذشتن از سطح سیاه کنه؟
23
00:04:48,017 --> 00:04:50,352
مگه اونا نمیدونن اینکار خلاف مقرراتِ؟
25
00:04:51,604 --> 00:04:53,105
فکر میکنی اونا به سنت ما اهمیت میدن؟
26
00:04:53,898 --> 00:04:56,609
حدس میزنم شما شایعات راجع به Enfield Rifle
و نشنیدی
27
00:04:57,526 --> 00:04:59,904
ظاهرا، کارتریج هایی رو که به ما دادن آغشته به روغن گاو و خوک
28
00:05:01,906 --> 00:05:05,201
و ما باید از دندون هامون برای جدا کردنش استفاده کنیم!
29
00:05:06,327 --> 00:05:07,370
این ممکن نیست!
30
00:05:07,411 --> 00:05:09,955
این کار خلاف عقاید هندوها و مسلمانان!
31
00:05:09,997 --> 00:05:11,999
اونا باید بهش درسی بدن که هیچوقت یادشون نره!
32
00:05:12,666 --> 00:05:14,168
ما از درمانی مثل untouchables خسته شدیم
33
00:05:15,252 --> 00:05:17,254
پرداخت کمتر، بدون احترام
34
00:05:18,839 --> 00:05:19,840
ما این بیعدالتی و تحمل نمیکنیم!
35
00:05:20,466 --> 00:05:21,258
وقتشه تلافی کنیم
36
00:05:22,760 --> 00:05:23,969
صد درصد
37
00:05:28,933 --> 00:05:32,144
ما در مورد کارتریج های روغنی خوک میدونیم
38
00:05:32,853 --> 00:05:35,648
تو داری به کل خونواده من اهانت میکنی
39
00:05:36,232 --> 00:05:38,234
ما تو جامعه خراب شدیم!
40
00:05:39,235 --> 00:05:40,861
تو باید تاوان کاری رو که کردی و پس بدی
41
00:05:41,362 --> 00:05:42,446
بیا!
42
00:05:49,870 --> 00:05:51,956
حالا به خاطر بخشش به ما نگاه کن
43
00:05:52,957 --> 00:05:55,042
وقتی کسی مثل سگ تو خیابون کتک میخوره
44
00:05:56,377 --> 00:06:00,506
و جوری که ما توسط ارتش ننگین انگلیس متحد شدیم
45
00:06:01,298 --> 00:06:03,384
هیچ رحمی تو کار نیست، فقط انتقام
46
00:06:09,306 --> 00:06:10,307
اونو بیارین اینجا
47
00:06:14,979 --> 00:06:16,897
نگاش کن
48
00:06:17,898 --> 00:06:18,774
پاشو!
49
00:10:15,636 --> 00:10:17,346
بچه ها رو بردار و برین!
50
00:10:18,055 --> 00:10:25,521
عجله کن!
51
00:10:25,563 --> 00:10:26,230
برین!
52
00:10:26,564 --> 00:10:27,440
خودتونو قایم کنین!
53
00:10:34,447 --> 00:10:39,535
هیچکس اینجا نیست!
54
00:12:27,685 --> 00:12:29,437
همه حاضرن؟
55
00:12:29,478 --> 00:12:30,187
بله، رانی صاحب
56
00:12:30,479 --> 00:12:32,440
و یک
57
00:12:32,481 --> 00:12:33,441
و دو
58
00:12:33,482 --> 00:12:35,109
و سه
59
00:12:35,151 --> 00:12:36,152
و چهار
60
00:12:36,902 --> 00:12:37,528
و پنج
61
00:12:37,570 --> 00:12:38,487
و شش
62
00:12:39,488 --> 00:12:40,573
و هفت
63
00:12:41,365 --> 00:12:42,283
و هشت
64
00:12:43,159 --> 00:12:44,368
به بدنت گوش بده
65
00:12:46,287 --> 00:12:48,289
اگه بدن آماده نباشه،
66
00:12:48,664 --> 00:12:50,958
دشمن شما تو رو خلع سلاح میکنه
67
00:12:53,794 --> 00:12:57,214
بذار نفس بکشه و شمشیر باهات ادغام بشه
68
00:12:57,923 --> 00:13:00,509
و غریزه ت بدنت و هدایت کنه
69
00:14:21,173 --> 00:14:22,591
بیا، بدال
70
00:15:22,443 --> 00:15:27,239
شمشیرت باید به مغز و نیروتون تبدیل بشه
71
00:15:28,324 --> 00:15:32,036
یه لحظه تردید میتونه باعث از دست رفتن زندگیتون میشه
72
00:15:34,038 --> 00:15:35,831
نگهش دار
73
00:15:40,169 --> 00:15:42,880
هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن داریم
74
00:15:43,172 --> 00:15:45,383
پس تو گفتی وقتی بهم آموزش دادی
75
00:15:46,258 --> 00:15:47,134
اونموقع فرق میکرد
76
00:15:47,176 --> 00:15:49,887
تو بهترین شاگردی بودی که تا بحال داشتم
77
00:17:02,543 --> 00:17:03,544
همه چی مرتبه؟
78
00:17:29,445 --> 00:17:31,155
من می ترسم، گنگادار
79
00:17:36,369 --> 00:17:42,458
... به ترست گوش بده
80
00:17:44,794 --> 00:17:47,588
بهت میگم چیکار کنی
81
00:17:48,923 --> 00:17:52,301
... ولی بدون تو
82
00:17:54,011 --> 00:17:57,056
دشمنان ما Jhansi و ضعیف میبینن
83
00:17:57,098 --> 00:17:59,809
و اینو به عنوان فرصتی برای حمله به ما میبینن
84
00:18:01,685 --> 00:18:03,688
کشورهای همسایه ما اورچا و داتایا منتظر همین لحظه هستن
85
00:18:05,106 --> 00:18:05,898
و تو باید جلوشون وایستی
86
00:18:07,900 --> 00:18:09,694
تو باید باهاشون مبارزه کنی و پیروز بشی
87
00:18:11,821 --> 00:18:14,323
تو بزرگترین جنگجوی ما هستی
88
00:18:15,783 --> 00:18:20,621
حالا تو هم باید یه ملکه باشی
89
00:18:23,749 --> 00:18:30,339
تو خیلی نسبت به من لطف و مهربانی داری
90
00:18:32,550 --> 00:18:38,264
قدرت و پشتکار همراهان همیشگی شما هستن
92
00:18:40,850 --> 00:18:47,732
دعای خیر اجداد ما همیشه با تو خواهد بود
93
00:18:49,358 --> 00:18:50,651
تو باید استراحت کنی
94
00:18:51,444 --> 00:18:52,653
بعدا صحبت میکنیم
95
00:18:55,031 --> 00:18:57,658
آب میخوای؟
96
00:19:01,328 --> 00:19:02,329
گنگادار؟
97
00:19:03,039 --> 00:19:05,249
گنگادار رائو!
98
00:20:29,667 --> 00:20:31,752
وقتشه، رانی صاحب
99
00:20:39,760 --> 00:20:40,761
وایستا!
100
00:20:42,471 --> 00:20:45,683
من عادت ندارم با این رسم کهن سرم و اصلاح کنم
101
00:20:47,059 --> 00:20:51,230
من حاضر نیستم آنچه رو که زنای
بیوه نشون میدن رو دیکته کنم
102
00:20:51,272 --> 00:20:52,982
چیکار داری میکنی؟
103
00:20:54,275 --> 00:20:55,609
این درست نیست!
104
00:20:55,651 --> 00:20:57,361
تو نمیتونی از سنت سرپیچی کنی!
105
00:20:58,279 --> 00:20:59,363
الان میتونی بری
106
00:21:00,281 --> 00:21:01,240
همتون!
107
00:21:01,282 --> 00:21:02,658
برین!
108
00:21:02,742 --> 00:21:03,617
منظورت چیه از اینجا بریم؟
109
00:21:03,659 --> 00:21:06,454
همه بلند شین! تکون بخورین!
110
00:21:07,371 --> 00:21:08,664
برین!
111
00:21:32,897 --> 00:21:35,524
بیا، پرنسس کوچولوی من
112
00:21:53,042 --> 00:21:55,044
راه باز کنین
113
00:24:39,417 --> 00:24:40,126
خوشگل شدی
114
00:24:47,717 --> 00:24:48,718
پدر
115
00:24:50,428 --> 00:24:51,178
امروز حالت چطوره؟
116
00:24:51,220 --> 00:24:54,473
یه کم شکننده ست
117
00:24:54,515 --> 00:24:55,516
چرا؟
118
00:24:56,934 --> 00:25:00,021
دخترم داره منو عصبی می کنه
119
00:25:00,813 --> 00:25:02,231
چطوری؟
120
00:25:20,082 --> 00:25:25,046
تو همیشه نه تنها اراده قوی داری بلکه سرسخت هم هستی
121
00:25:25,963 --> 00:25:29,467
و به خاطر همینه که من نگران تو و "دامودار" هستم
122
00:25:30,342 --> 00:25:33,262
من و جانسی نباید نگران همه
123
00:25:34,972 --> 00:25:38,059
و آسایش خودم و پسرم باشم
124
00:26:16,222 --> 00:26:18,599
این زمان خیلی مهمی برای ماست
125
00:26:20,101 --> 00:26:20,684
ایمان داشته باش
126
00:26:21,185 --> 00:26:22,770
تحریک نشو
127
00:26:22,812 --> 00:26:28,359
هیچ نیازی به پرخاشگری نیست،
وقتی که میتونیم اینو با آرامش حل کنیم
128
00:26:28,401 --> 00:26:29,443
بدون اینکه فرصتی برای دیپلماسی فراهم بشه
لازم نیست جنگ کنیم، مانو!
129
00:26:29,485 --> 00:26:30,403
من مانو نیستم
130
00:26:31,320 --> 00:26:34,615
تو در حضور رانی و جانسی هستی
131
00:26:35,908 --> 00:26:38,494
در مورد سیاست و رفاه مردمم
132
00:26:39,495 --> 00:26:41,997
این آخرین حرف منه
133
00:28:07,541 --> 00:28:13,923
جاسوس هامون بهمون اطلاع دادن که سربازای
انگلیس با سلامتی خودشون مشکل دارن
134
00:28:33,317 --> 00:28:35,945
فقط یک توپ قابل دوام باقی مونده:
135
00:28:36,737 --> 00:28:37,947
کداک بیجلی
136
00:28:40,324 --> 00:28:42,827
اره، بهتره
137
00:31:32,204 --> 00:31:33,789
خیلی وقت
138
00:31:34,749 --> 00:31:38,836
که چنین جشنی و با زنامون نگرفته بودیم
139
00:31:39,837 --> 00:31:42,048
همه خارجی ها ازمون میترسن
140
00:31:44,550 --> 00:31:47,595
همونطور که میبینی، رنگ صورت اونا اصلا عوض نشده
141
00:31:47,636 --> 00:31:50,056
ولی هر چیزی که اونا دارن کاملاً تخلیه شده!
142
00:31:51,140 --> 00:31:52,224
درسته
143
00:31:52,641 --> 00:31:53,851
ما جنگجو هستیم
144
00:31:54,935 --> 00:31:57,730
سرنوشت جانسی تو دست همه ماست
145
00:31:58,731 --> 00:32:01,942
رانی صاحب، جانسی پشت سرت وایساده
146
00:34:49,485 --> 00:34:51,654
موهات خیلی قشنگه، رانی صاحب
147
00:34:51,696 --> 00:34:54,490
هم چنین نشانه قدرتمندی از مبارزه طلبی
148
00:34:55,199 --> 00:34:59,412
و این بو آدم و مست میکنه
149
00:35:00,996 --> 00:35:03,708
اگه فقط من مرد سرخوشی بودم
150
00:35:04,834 --> 00:35:06,544
اوه کاشی، باهات چیکار کنیم؟
151
00:35:08,546 --> 00:35:09,964
کاشکی موهای منم مثل مال تو بود
152
00:35:10,840 --> 00:35:15,761
تو همیشه باید موهای خودت و با چوب
صندل معطر و سامبرانی خشک کنی
153
00:36:06,187 --> 00:36:10,107
یک بیگانه به دژ دسترسی پیدا کرده
154
00:40:02,840 --> 00:40:03,549
عجله کن، عجله کن
155
00:40:04,258 --> 00:40:07,344
نون تازه برشته شده آماده ست
156
00:43:11,320 --> 00:43:12,822
هر هفته ملکه مون به معبد میره
157
00:43:13,906 --> 00:43:15,616
اون خیلی پرهیزکار
158
00:47:12,853 --> 00:47:16,065
یه روز تو باید انتخاب کنی، رانی صاحب
159
00:47:17,942 --> 00:47:26,444
شب بخیر
خداحافظ
160
00:51:28,526 --> 00:51:29,527
نترس
161
00:52:44,477 --> 00:52:46,771
تاتیا اومده
162
00:53:38,823 --> 00:53:40,825
همه اونا تو شهر کالپی پناه گرفتن
163
00:53:50,668 --> 00:53:51,877
تو خیلی ازم قدردانی میکنی
164
00:53:53,379 --> 00:53:55,673
به زخمش توجه کن
165
00:54:46,599 --> 00:54:48,726
خواهرانم
166
00:54:49,518 --> 00:54:51,812
این خارجیها خیلی ستمگر هستن
167
00:54:53,397 --> 00:54:54,815
اونا کل روستا رو سلاخی کردن
168
00:54:55,232 --> 00:54:58,736
حتی به کودکان و نوجوون ها هم رحم نکردن
169
00:55:00,112 --> 00:55:01,030
هیچ رحم و شفقتی از خودشون نشون ندادن
170
00:55:03,699 --> 00:55:06,702
سرزمین مادری ما رو به خاک و خون کشیدن
171
00:55:07,912 --> 00:55:13,417
و رودخونه ها و جویبارها حالا با خون اونا یکسان شده
172
00:55:15,878 --> 00:55:19,673
اگه الهه دورگا بتونه یه ببر و تو میدون نبرد سوار کنه
173
00:55:20,674 --> 00:55:22,718
همه چیز و تو مسیر خودش خراب میکنه
174
00:55:22,760 --> 00:55:26,222
پس اجازه بدین همه ما به عنوان ارتش اون باهمدیگه ادغام بشیم
175
00:55:26,263 --> 00:55:28,432
که هر ضربه شمشیر ما مثل رعد و برق
176
00:55:28,474 --> 00:55:31,977
در قلب دشمنانمون ترس و وحشت بندازه!
177
00:55:32,770 --> 00:55:37,650
بیایین شکل آتش بگیریم و دشمن و محاصره کنیم
تا اونا رو به خاکستر تبدیل کنیم!
178
00:55:39,068 --> 00:55:41,654
ما تا آخرین نفس مبارزه میکنیم!
179
00:55:44,156 --> 00:55:47,660
ما هیچوقت جانسی مون و از دست نمیدیم!
180
00:55:47,952 --> 00:55:51,455
ما برای جانسی میجنگیم!
181
00:56:32,079 --> 00:56:33,789
وایستین! شما نمیتونین زندگی خودتون و به خطر بندازین!
182
00:56:36,959 --> 00:56:37,960
برین!
183
00:57:07,448 --> 00:57:10,826
اجازه ندین به بالای نردبون برسن!
184
00:57:15,081 --> 00:57:16,374
روغن داغ رو بریزین!
185
00:57:58,541 --> 00:57:59,542
اردک!
186
00:58:43,461 --> 00:58:45,755
انگلیسیها دروازه رو باز کردن!
187
00:59:58,119 --> 00:59:59,620
دخترت کجاست؟
188
01:01:50,231 --> 01:01:51,524
جانسی هیچوقت مال تو نمیشه
189
01:01:54,151 --> 01:01:56,946
تو دیگه نمیتونی صاحب جانسی باشی
تو میتونی باد و امواج و داشته باشی
190
01:01:58,531 --> 01:02:02,118
ما به قدرت و بینش رانی تکیه میکنیم
191
01:02:05,538 --> 01:02:09,542
ما رویاهای این جنگجوی آزاد و حمایت میکنیم
192
01:02:10,167 --> 01:02:11,168
درود بر سرزمین مادری!
193
01:04:44,989 --> 01:04:46,699
به جز ابزارهام من هیچ ارزشی ندارم
194
01:04:48,200 --> 01:04:49,201
خواهش میکنم به ما رحم کنید
195
01:05:00,046 --> 01:05:08,054
پیروزی از آن رانی ست!
زنده باد رانی لکشمبیایی!
196
01:05:35,790 --> 01:05:37,291
تو حالت خوبه، درسته؟
197
01:05:41,087 --> 01:05:42,088
زخمی شدی؟
198
01:06:01,899 --> 01:06:03,567
پاش شکسته
199
01:06:04,068 --> 01:06:04,985
کاری از دست ما برنمیاد
200
01:06:06,070 --> 01:06:06,654
خواهش میکنم، یه کاری بکن
201
01:06:06,696 --> 01:06:07,780
باید نجاتش بدیم
202
01:06:08,781 --> 01:06:10,700
فقط یه راه برای نجات دادنش وجود داره
203
01:06:15,204 --> 01:06:17,581
ما فورا باید از درد خلاصش کنیم
204
01:06:17,623 --> 01:06:19,333
نه!
205
01:06:21,127 --> 01:06:23,671
ما باید روح بدال آزاد کنیم
206
01:06:23,713 --> 01:06:26,340
پس من این کار و براش میکنم
207
01:06:35,641 --> 01:06:38,728
نمیدونم چقدر ضرر بیشتری متحمل میشم
208
01:06:41,230 --> 01:06:41,939
یکی یکی
209
01:06:43,941 --> 01:06:46,027
عزیزای من دارن منو ترک میکنن
210
01:06:47,737 --> 01:06:49,613
به خودت ایمان داشته باش، رانی صاحب
211
01:06:50,531 --> 01:06:54,118
بدال زندگی خودش و با بهره گیری از تمام عشق شما گذروند
212
01:06:56,746 --> 01:06:57,705
...بدال
213
01:06:58,956 --> 01:07:02,668
جنگ و پیروزی با تو
214
01:07:03,461 --> 01:07:06,464
بزرگترین افتخار منه
215
01:07:12,053 --> 01:07:13,888
حالا در آرامش بخواب
216
01:07:17,266 --> 01:07:19,351
پرنسس من
217
01:11:42,907 --> 01:11:43,616
من خوبم
218
01:11:44,116 --> 01:11:44,825
راحتم بذارین
219
01:11:45,326 --> 01:11:45,993
...اما رانی صاحب
220
01:11:46,035 --> 01:11:46,660
برین
221
01:12:57,815 --> 01:12:59,191
این همه انرژی رو از کجا آوردی؟
222
01:13:02,319 --> 01:13:03,112
از تو، بابا!
دیگه کی؟
223
01:13:04,321 --> 01:13:07,408
زود باش. با اسب به من ملحق شو
224
01:13:22,339 --> 01:13:23,924
برادران و خواهران
225
01:13:26,135 --> 01:13:28,262
ما ممکنه جانسی و از دست داده باشیم،
226
01:13:29,764 --> 01:13:31,432
ولی ما جنگ و نباختیم
227
01:13:32,641 --> 01:13:34,351
با دقت به یاد داشته باشین
228
01:13:35,853 --> 01:13:38,731
که ما اینجا باهمدیگه متحد هستیم
229
01:13:39,940 --> 01:13:41,942
ما هنوز آزاد نیستیم
230
01:13:58,167 --> 01:13:59,960
تا روزی که خارجی ها جرات نکنن
231
01:14:00,002 --> 01:14:00,628
افکار ما رو کنترل کنن
232
01:14:00,795 --> 01:14:01,504
سخنرانی،
233
01:14:02,171 --> 01:14:03,381
ایدیولوژی،
234
01:14:04,382 --> 01:14:06,092
و قوانینی بر حقوق ما تحمیل کنن،
235
01:14:07,301 --> 01:14:10,596
ما باید بخاطر آزادی بجنگیم
236
01:14:13,391 --> 01:14:16,185
پاهای ما هرگز متزلزل نخواهد شد!
237
01:14:18,270 --> 01:14:20,189
بسیاری از دوستان و خانوادههای ما
238
01:14:20,690 --> 01:14:22,692
جون خودشون و بخاطر ما فدا کردن
239
01:14:23,693 --> 01:14:26,070
و سرنوشت جانسی رو در دستان ما گذاشتن
240
01:14:28,864 --> 01:14:29,490
امروز
241
01:14:30,783 --> 01:14:33,077
پدرم و ازم گرفتن
242
01:14:35,287 --> 01:14:39,875
بدون چتر عشق و محبتش،
من الان یتیم هستم
243
01:14:41,335 --> 01:14:42,712
اشکهای من خشک شده
244
01:14:45,131 --> 01:14:48,217
الان زمان تسویه حساب این مهاجمای ظالمه
245
01:14:50,344 --> 01:14:51,721
قدرت درون واقعی ماست
246
01:14:52,012 --> 01:14:54,432
و ما از چه فلزی ساخته شدیم!
247
01:15:20,958 --> 01:15:21,876
جنگنده آزادی
248
01:17:39,305 --> 01:17:42,058
لاکشمی، دستور حمله رو صادر کرده
249
01:17:42,099 --> 01:17:43,809
اینا دشمنای شمالی ما هستن
250
01:17:44,685 --> 01:17:46,312
نه.صبر کن
251
01:18:41,534 --> 01:18:42,535
آرایش بگیرین!
252
01:19:47,308 --> 01:19:48,434
نیازی به همه اینا نیست
253
01:19:50,519 --> 01:19:52,313
درک میکنم
254
01:20:07,411 --> 01:20:08,204
من اونو بخاطر تو میارم
255
01:20:34,855 --> 01:20:36,065
چی شده، رانی صاحب؟
256
01:20:50,204 --> 01:20:50,788
موسیقی رو شروع کن!
257
01:20:51,622 --> 01:20:52,790
الان میام
258
01:21:26,407 --> 01:21:27,408
شروع کنین!
259
01:23:01,210 --> 01:23:02,920
منظورت چیه، رانی صاحب؟
260
01:27:23,889 --> 01:27:25,182
قسم بخورین
261
01:27:26,976 --> 01:27:29,228
که این بیگانگان ظالم
262
01:27:29,270 --> 01:27:31,981
نمیتونن به بدنم صدمه بزنن
263
01:27:35,985 --> 01:27:37,194
ما سایههای تو هستیم
264
01:27:37,778 --> 01:27:39,488
و تا آخرش هم باهاتیم
265
01:28:49,058 --> 01:28:53,145
من به خاک وطن خودم سوگند یاد میکنم
266
01:28:53,854 --> 01:28:56,273
که نسلهای آینده جنگ ما رو به عنوان جنگجویان عدالت به یاد میارن
267
01:28:56,941 --> 01:28:58,651
تا آخرین نفس
268
01:28:58,693 --> 01:29:00,319
ما به نابود کردن این ستمگران خارجی ادامه میدیم
269
01:29:00,361 --> 01:29:01,987
کسی که ما رو اسیر کرده و سرزمین مقدس ما رو غارت کرده
270
01:29:03,823 --> 01:29:05,950
خدای دورگا، اون بهمون قدرت میده!
271
01:29:15,084 --> 01:29:16,210
حمله!
272
01:30:12,141 --> 01:30:14,143
ما بدون کمک رانی نمیتونیم از بین اونا رد بشیم
273
01:30:14,143 --> 01:42:40,143
مترجمین: .::امیرعباس & حسین::.
Royal.subscene23336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.