All language subtitles for The.WaaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,146 --> 00:02:08,149 این گره نشانگر اتحادیه فرخنده ماست 2 00:02:08,524 --> 00:02:11,652 اون و محکم ببندین و مطمئن بشین که کاملا بسته شده 3 00:02:18,826 --> 00:02:22,455 دوست داشتم یه روزی یه دختر داشته باشم 4 00:02:22,830 --> 00:02:24,832 اما یک پسربچه مشکلات ما رو حل میکنه 5 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 ما قراره یه وارث داشته باشیم و انگلسی ها دیگه نمیتونن Jhansi محبوب ما رو بگیرن 6 00:02:30,504 --> 00:02:31,672 حالت خوبه؟ 7 00:02:41,891 --> 00:02:43,768 اون خیلی قوی و درخشان 8 00:02:45,102 --> 00:02:45,770 پسری که شبیه مادرش 9 00:02:46,395 --> 00:02:47,688 به عنوان یک پدیده خوب محسوب میشه 10 00:02:49,065 --> 00:02:51,400 فکر کنم شبیه هردوی ماست 11 00:02:52,985 --> 00:02:54,487 تو هدیه گران بهایی رو به ما دادی 12 00:02:56,489 --> 00:02:59,367 وارث Jhansi اونو به دنیا آورده 13 00:03:24,642 --> 00:03:25,393 بدش من 14 00:03:25,434 --> 00:03:28,145 جسدش و بده من 15 00:04:22,783 --> 00:04:24,076 چای میل داری؟ 16 00:04:28,164 --> 00:04:31,083 بیا! لطفا بشینین و برای نوشیدن چای بهمون ملحق شین 17 00:04:31,417 --> 00:04:34,003 یکم چای برای این سربازها بیار! 18 00:04:36,130 --> 00:04:38,549 ما شنیدیم که شما قراره به آگرا برین! 19 00:04:38,591 --> 00:04:41,886 خواهش می‌کنم، اخبار رو بهمون بگو 20 00:04:41,927 --> 00:04:42,803 درسته 21 00:04:43,929 --> 00:04:45,514 که شرکت قانون جدیدی و وضع کرده 22 00:04:46,015 --> 00:04:47,391 تا شما رو وادار به گذشتن از سطح سیاه کنه؟ 23 00:04:48,017 --> 00:04:50,352 مگه اونا نمیدونن اینکار خلاف مقرراتِ؟ 25 00:04:51,604 --> 00:04:53,105 فکر میکنی اونا به سنت ما اهمیت میدن؟ 26 00:04:53,898 --> 00:04:56,609 حدس میزنم شما شایعات راجع به Enfield Rifle و نشنیدی 27 00:04:57,526 --> 00:04:59,904 ظاهرا، کارتریج هایی رو که به ما دادن آغشته به روغن گاو و خوک 28 00:05:01,906 --> 00:05:05,201 و ما باید از دندون هامون برای جدا کردنش استفاده کنیم! 29 00:05:06,327 --> 00:05:07,370 این ممکن نیست! 30 00:05:07,411 --> 00:05:09,955 این کار خلاف عقاید هندوها و مسلمانان! 31 00:05:09,997 --> 00:05:11,999 اونا باید بهش درسی بدن که هیچوقت یادشون نره! 32 00:05:12,666 --> 00:05:14,168 ما از درمانی مثل untouchables خسته شدیم 33 00:05:15,252 --> 00:05:17,254 پرداخت کمتر، بدون احترام 34 00:05:18,839 --> 00:05:19,840 ما این بی‌عدالتی و تحمل نمی‌کنیم! 35 00:05:20,466 --> 00:05:21,258 وقتشه تلافی کنیم 36 00:05:22,760 --> 00:05:23,969 صد درصد 37 00:05:28,933 --> 00:05:32,144 ما در مورد کارتریج های روغنی خوک میدونیم 38 00:05:32,853 --> 00:05:35,648 تو داری به کل خونواده من اهانت میکنی 39 00:05:36,232 --> 00:05:38,234 ما تو جامعه خراب شدیم! 40 00:05:39,235 --> 00:05:40,861 تو باید تاوان کاری رو که کردی و پس بدی 41 00:05:41,362 --> 00:05:42,446 بیا! 42 00:05:49,870 --> 00:05:51,956 حالا به خاطر بخشش به ما نگاه کن 43 00:05:52,957 --> 00:05:55,042 وقتی کسی مثل سگ تو خیابون کتک میخوره 44 00:05:56,377 --> 00:06:00,506 و جوری که ما توسط ارتش ننگین انگلیس متحد شدیم 45 00:06:01,298 --> 00:06:03,384 هیچ رحمی تو کار نیست، فقط انتقام 46 00:06:09,306 --> 00:06:10,307 اونو بیارین اینجا 47 00:06:14,979 --> 00:06:16,897 نگاش کن 48 00:06:17,898 --> 00:06:18,774 پاشو! 49 00:10:15,636 --> 00:10:17,346 بچه ها رو بردار و برین! 50 00:10:18,055 --> 00:10:25,521 عجله کن! 51 00:10:25,563 --> 00:10:26,230 برین! 52 00:10:26,564 --> 00:10:27,440 خودتونو قایم کنین! 53 00:10:34,447 --> 00:10:39,535 هیچ‌کس اینجا نیست! 54 00:12:27,685 --> 00:12:29,437 همه حاضرن؟ 55 00:12:29,478 --> 00:12:30,187 بله، رانی صاحب 56 00:12:30,479 --> 00:12:32,440 و یک 57 00:12:32,481 --> 00:12:33,441 و دو 58 00:12:33,482 --> 00:12:35,109 و سه 59 00:12:35,151 --> 00:12:36,152 و چهار 60 00:12:36,902 --> 00:12:37,528 و پنج 61 00:12:37,570 --> 00:12:38,487 و شش 62 00:12:39,488 --> 00:12:40,573 و هفت 63 00:12:41,365 --> 00:12:42,283 و هشت 64 00:12:43,159 --> 00:12:44,368 به بدنت گوش بده 65 00:12:46,287 --> 00:12:48,289 اگه بدن آماده نباشه، 66 00:12:48,664 --> 00:12:50,958 دشمن شما تو رو خلع ‌سلاح میکنه 67 00:12:53,794 --> 00:12:57,214 بذار نفس بکشه و شمشیر باهات ادغام بشه 68 00:12:57,923 --> 00:13:00,509 و غریزه ت بدنت و هدایت کنه 69 00:14:21,173 --> 00:14:22,591 بیا، بدال 70 00:15:22,443 --> 00:15:27,239 شمشیرت باید به مغز و نیروتون تبدیل بشه 71 00:15:28,324 --> 00:15:32,036 یه لحظه تردید میتونه باعث از دست رفتن زندگیتون میشه 72 00:15:34,038 --> 00:15:35,831 نگهش دار 73 00:15:40,169 --> 00:15:42,880 هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن داریم 74 00:15:43,172 --> 00:15:45,383 پس تو گفتی وقتی بهم آموزش دادی 75 00:15:46,258 --> 00:15:47,134 اونموقع فرق میکرد 76 00:15:47,176 --> 00:15:49,887 تو بهترین شاگردی بودی که تا بحال داشتم 77 00:17:02,543 --> 00:17:03,544 همه چی مرتبه؟ 78 00:17:29,445 --> 00:17:31,155 من می ترسم، گنگادار 79 00:17:36,369 --> 00:17:42,458 ... به ترست گوش بده 80 00:17:44,794 --> 00:17:47,588 بهت میگم چیکار کنی 81 00:17:48,923 --> 00:17:52,301 ... ولی بدون تو 82 00:17:54,011 --> 00:17:57,056 دشمنان ما Jhansi و ضعیف می‌بینن 83 00:17:57,098 --> 00:17:59,809 و اینو به عنوان فرصتی برای حمله به ما می‌بینن 84 00:18:01,685 --> 00:18:03,688 کشورهای همسایه ما اورچا و داتایا منتظر همین لحظه هستن 85 00:18:05,106 --> 00:18:05,898 و تو باید جلوشون وایستی 86 00:18:07,900 --> 00:18:09,694 تو باید باهاشون مبارزه ‌کنی و پیروز بشی 87 00:18:11,821 --> 00:18:14,323 تو بزرگ‌ترین جنگجوی ما هستی 88 00:18:15,783 --> 00:18:20,621 حالا تو هم باید یه ملکه باشی 89 00:18:23,749 --> 00:18:30,339 تو خیلی نسبت به من لطف و مهربانی داری 90 00:18:32,550 --> 00:18:38,264 قدرت و پشت‌کار همراهان همیشگی شما هستن 92 00:18:40,850 --> 00:18:47,732 دعای خیر اجداد ما همیشه با تو خواهد بود 93 00:18:49,358 --> 00:18:50,651 تو باید استراحت کنی 94 00:18:51,444 --> 00:18:52,653 بعدا صحبت می‌کنیم 95 00:18:55,031 --> 00:18:57,658 آب میخوای؟ 96 00:19:01,328 --> 00:19:02,329 گنگادار؟ 97 00:19:03,039 --> 00:19:05,249 گنگادار رائو! 98 00:20:29,667 --> 00:20:31,752 وقتشه، رانی صاحب 99 00:20:39,760 --> 00:20:40,761 وایستا! 100 00:20:42,471 --> 00:20:45,683 من عادت ندارم با این رسم کهن سرم و اصلاح کنم 101 00:20:47,059 --> 00:20:51,230 من حاضر نیستم آنچه رو که زنای بیوه نشون میدن رو دیکته کنم 102 00:20:51,272 --> 00:20:52,982 چیکار داری میکنی؟ 103 00:20:54,275 --> 00:20:55,609 این درست نیست! 104 00:20:55,651 --> 00:20:57,361 تو نمیتونی از سنت سرپیچی کنی! 105 00:20:58,279 --> 00:20:59,363 الان میتونی بری 106 00:21:00,281 --> 00:21:01,240 همتون! 107 00:21:01,282 --> 00:21:02,658 برین! 108 00:21:02,742 --> 00:21:03,617 منظورت چیه از اینجا بریم؟ 109 00:21:03,659 --> 00:21:06,454 همه بلند شین! تکون بخورین! 110 00:21:07,371 --> 00:21:08,664 برین! 111 00:21:32,897 --> 00:21:35,524 بیا، پرنسس کوچولوی من 112 00:21:53,042 --> 00:21:55,044 راه باز کنین 113 00:24:39,417 --> 00:24:40,126 خوشگل شدی 114 00:24:47,717 --> 00:24:48,718 پدر 115 00:24:50,428 --> 00:24:51,178 امروز حالت چطوره؟ 116 00:24:51,220 --> 00:24:54,473 یه کم شکننده ست 117 00:24:54,515 --> 00:24:55,516 چرا؟ 118 00:24:56,934 --> 00:25:00,021 دخترم داره منو عصبی می کنه 119 00:25:00,813 --> 00:25:02,231 چطوری؟ 120 00:25:20,082 --> 00:25:25,046 تو همیشه نه تنها اراده قوی داری بلکه سرسخت هم هستی 121 00:25:25,963 --> 00:25:29,467 و به خاطر همینه که من نگران تو و "دامودار" هستم 122 00:25:30,342 --> 00:25:33,262 من و جانسی نباید نگران همه 123 00:25:34,972 --> 00:25:38,059 و آسایش خودم و پسرم باشم 124 00:26:16,222 --> 00:26:18,599 این زمان خیلی مهمی برای ماست 125 00:26:20,101 --> 00:26:20,684 ایمان داشته باش 126 00:26:21,185 --> 00:26:22,770 تحریک نشو 127 00:26:22,812 --> 00:26:28,359 هیچ نیازی به پرخاشگری نیست، وقتی که میتونیم اینو با آرامش حل کنیم 128 00:26:28,401 --> 00:26:29,443 بدون اینکه فرصتی برای دیپلماسی فراهم بشه لازم نیست جنگ کنیم، مانو! 129 00:26:29,485 --> 00:26:30,403 من مانو نیستم 130 00:26:31,320 --> 00:26:34,615 تو در حضور رانی و جانسی هستی 131 00:26:35,908 --> 00:26:38,494 در مورد سیاست و رفاه مردمم 132 00:26:39,495 --> 00:26:41,997 این آخرین حرف منه 133 00:28:07,541 --> 00:28:13,923 جاسوس هامون بهمون اطلاع دادن که سربازای انگلیس با سلامتی خودشون مشکل دارن 134 00:28:33,317 --> 00:28:35,945 فقط یک توپ قابل دوام باقی مونده: 135 00:28:36,737 --> 00:28:37,947 کداک بیجلی 136 00:28:40,324 --> 00:28:42,827 اره، بهتره 137 00:31:32,204 --> 00:31:33,789 خیلی وقت 138 00:31:34,749 --> 00:31:38,836 که چنین جشنی و با زنامون نگرفته بودیم 139 00:31:39,837 --> 00:31:42,048 همه خارجی ها ازمون میترسن 140 00:31:44,550 --> 00:31:47,595 همونطور که میبینی، رنگ صورت اونا اصلا عوض نشده 141 00:31:47,636 --> 00:31:50,056 ولی هر چیزی که اونا دارن کاملاً تخلیه شده! 142 00:31:51,140 --> 00:31:52,224 درسته 143 00:31:52,641 --> 00:31:53,851 ما جنگجو هستیم 144 00:31:54,935 --> 00:31:57,730 سرنوشت جانسی تو دست همه ماست 145 00:31:58,731 --> 00:32:01,942 رانی صاحب، جانسی پشت سرت وایساده 146 00:34:49,485 --> 00:34:51,654 موهات خیلی قشنگه، رانی صاحب 147 00:34:51,696 --> 00:34:54,490 هم چنین نشانه قدرتمندی از مبارزه‌ طلبی 148 00:34:55,199 --> 00:34:59,412 و این بو آدم و مست‌ میکنه 149 00:35:00,996 --> 00:35:03,708 اگه فقط من مرد سرخوشی بودم 150 00:35:04,834 --> 00:35:06,544 اوه کاشی، باهات چیکار کنیم؟ 151 00:35:08,546 --> 00:35:09,964 کاشکی موهای منم مثل مال تو بود 152 00:35:10,840 --> 00:35:15,761 تو همیشه باید موهای خودت و با چوب صندل معطر و سامبرانی خشک کنی 153 00:36:06,187 --> 00:36:10,107 یک بیگانه به دژ دسترسی پیدا کرده‌ 154 00:40:02,840 --> 00:40:03,549 عجله کن، عجله کن 155 00:40:04,258 --> 00:40:07,344 نون تازه برشته شده آماده ست 156 00:43:11,320 --> 00:43:12,822 هر هفته ملکه مون به معبد میره 157 00:43:13,906 --> 00:43:15,616 اون خیلی پرهیزکار 158 00:47:12,853 --> 00:47:16,065 یه روز تو باید انتخاب کنی، رانی صاحب 159 00:47:17,942 --> 00:47:26,444 شب بخیر خداحافظ 160 00:51:28,526 --> 00:51:29,527 نترس 161 00:52:44,477 --> 00:52:46,771 تاتیا اومده 162 00:53:38,823 --> 00:53:40,825 همه اونا تو شهر کالپی پناه گرفتن 163 00:53:50,668 --> 00:53:51,877 تو خیلی ازم قدردانی می‌کنی 164 00:53:53,379 --> 00:53:55,673 به زخمش توجه کن 165 00:54:46,599 --> 00:54:48,726 خواهرانم 166 00:54:49,518 --> 00:54:51,812 این خارجی‌ها خیلی ستمگر هستن 167 00:54:53,397 --> 00:54:54,815 اونا کل روستا رو سلاخی کردن 168 00:54:55,232 --> 00:54:58,736 حتی به کودکان و نوجوون ها هم رحم نکردن 169 00:55:00,112 --> 00:55:01,030 هیچ رحم و شفقتی از خودشون نشون ندادن 170 00:55:03,699 --> 00:55:06,702 سرزمین مادری ما رو به خاک و خون کشیدن 171 00:55:07,912 --> 00:55:13,417 و رودخونه ها و جویبارها حالا با خون اونا یکسان شده 172 00:55:15,878 --> 00:55:19,673 اگه الهه دورگا بتونه یه ببر و تو میدون نبرد سوار کنه 173 00:55:20,674 --> 00:55:22,718 همه چیز و تو مسیر خودش خراب میکنه 174 00:55:22,760 --> 00:55:26,222 پس اجازه بدین همه ما به عنوان ارتش اون باهمدیگه ادغام بشیم 175 00:55:26,263 --> 00:55:28,432 که هر ضربه شمشیر ما مثل رعد و برق 176 00:55:28,474 --> 00:55:31,977 در قلب دشمنانمون ترس و وحشت بندازه! 177 00:55:32,770 --> 00:55:37,650 بیایین شکل آتش بگیریم و دشمن و محاصره کنیم تا اونا رو به خاکستر تبدیل کنیم! 178 00:55:39,068 --> 00:55:41,654 ما تا آخرین نفس مبارزه می‌کنیم! 179 00:55:44,156 --> 00:55:47,660 ما هیچوقت جانسی مون و از دست نمیدیم! 180 00:55:47,952 --> 00:55:51,455 ما برای جانسی می‌جنگیم! 181 00:56:32,079 --> 00:56:33,789 وایستین! شما نمیتونین زندگی خودتون و به خطر بندازین! 182 00:56:36,959 --> 00:56:37,960 برین! 183 00:57:07,448 --> 00:57:10,826 اجازه ندین به بالای نردبون برسن! 184 00:57:15,081 --> 00:57:16,374 روغن داغ رو بریزین! 185 00:57:58,541 --> 00:57:59,542 اردک! 186 00:58:43,461 --> 00:58:45,755 انگلیسی‌ها دروازه رو باز کردن! 187 00:59:58,119 --> 00:59:59,620 دخترت کجاست؟ 188 01:01:50,231 --> 01:01:51,524 جانسی هیچوقت مال تو نمیشه 189 01:01:54,151 --> 01:01:56,946 تو دیگه نمی‌تونی صاحب جانسی باشی تو میتونی باد و امواج و داشته باشی 190 01:01:58,531 --> 01:02:02,118 ما به قدرت و بینش رانی تکیه میکنیم 191 01:02:05,538 --> 01:02:09,542 ما رویاهای این جنگجوی آزاد و حمایت میکنیم 192 01:02:10,167 --> 01:02:11,168 درود بر سرزمین مادری! 193 01:04:44,989 --> 01:04:46,699 به جز ابزارهام من هیچ ارزشی ندارم 194 01:04:48,200 --> 01:04:49,201 خواهش می‌کنم به ما رحم کنید 195 01:05:00,046 --> 01:05:08,054 پیروزی از آن رانی ست! زنده باد رانی لکشمبیایی! 196 01:05:35,790 --> 01:05:37,291 تو حالت خوبه، درسته؟ 197 01:05:41,087 --> 01:05:42,088 زخمی شدی؟ 198 01:06:01,899 --> 01:06:03,567 پاش شکسته 199 01:06:04,068 --> 01:06:04,985 کاری از دست ما برنمیاد 200 01:06:06,070 --> 01:06:06,654 خواهش می‌کنم، یه کاری بکن 201 01:06:06,696 --> 01:06:07,780 باید نجاتش بدیم 202 01:06:08,781 --> 01:06:10,700 فقط یه راه برای نجات دادنش وجود داره 203 01:06:15,204 --> 01:06:17,581 ما فورا باید از درد خلاصش کنیم 204 01:06:17,623 --> 01:06:19,333 نه! 205 01:06:21,127 --> 01:06:23,671 ما باید روح بدال آزاد کنیم 206 01:06:23,713 --> 01:06:26,340 پس من این کار و براش میکنم 207 01:06:35,641 --> 01:06:38,728 نمیدونم چقدر ضرر بیشتری متحمل میشم 208 01:06:41,230 --> 01:06:41,939 یکی یکی 209 01:06:43,941 --> 01:06:46,027 عزیزای من دارن منو ترک میکنن 210 01:06:47,737 --> 01:06:49,613 به خودت ایمان داشته باش، رانی صاحب 211 01:06:50,531 --> 01:06:54,118 بدال زندگی خودش و با بهره گیری از تمام عشق شما گذروند 212 01:06:56,746 --> 01:06:57,705 ...بدال 213 01:06:58,956 --> 01:07:02,668 جنگ و پیروزی با تو 214 01:07:03,461 --> 01:07:06,464 بزرگ‌ترین افتخار منه 215 01:07:12,053 --> 01:07:13,888 حالا در آرامش بخواب 216 01:07:17,266 --> 01:07:19,351 پرنسس من 217 01:11:42,907 --> 01:11:43,616 من خوبم 218 01:11:44,116 --> 01:11:44,825 راحتم بذارین 219 01:11:45,326 --> 01:11:45,993 ...اما رانی صاحب 220 01:11:46,035 --> 01:11:46,660 برین 221 01:12:57,815 --> 01:12:59,191 این همه انرژی رو از کجا آوردی؟ 222 01:13:02,319 --> 01:13:03,112 از تو، بابا! دیگه کی؟ 223 01:13:04,321 --> 01:13:07,408 زود باش. با اسب به من ملحق شو 224 01:13:22,339 --> 01:13:23,924 برادران و خواهران 225 01:13:26,135 --> 01:13:28,262 ما ممکنه جانسی و از دست داده باشیم، 226 01:13:29,764 --> 01:13:31,432 ولی ما جنگ و نباختیم 227 01:13:32,641 --> 01:13:34,351 با دقت به یاد داشته باشین 228 01:13:35,853 --> 01:13:38,731 که ما اینجا باهمدیگه متحد هستیم 229 01:13:39,940 --> 01:13:41,942 ما هنوز آزاد نیستیم 230 01:13:58,167 --> 01:13:59,960 تا روزی که خارجی ها جرات نکنن 231 01:14:00,002 --> 01:14:00,628 افکار ما رو کنترل کنن 232 01:14:00,795 --> 01:14:01,504 سخنرانی، 233 01:14:02,171 --> 01:14:03,381 ایدیولوژی، 234 01:14:04,382 --> 01:14:06,092 و قوانینی بر حقوق ما تحمیل کنن، 235 01:14:07,301 --> 01:14:10,596 ما باید بخاطر آزادی بجنگیم 236 01:14:13,391 --> 01:14:16,185 پاهای ما هرگز متزلزل نخواهد شد! 237 01:14:18,270 --> 01:14:20,189 بسیاری از دوستان و خانواده‌های ما 238 01:14:20,690 --> 01:14:22,692 جون خودشون و بخاطر ما فدا کردن 239 01:14:23,693 --> 01:14:26,070 و سرنوشت جانسی رو در دستان ما گذاشتن 240 01:14:28,864 --> 01:14:29,490 امروز 241 01:14:30,783 --> 01:14:33,077 پدرم و ازم گرفتن 242 01:14:35,287 --> 01:14:39,875 بدون چتر عشق و محبتش، من الان یتیم هستم 243 01:14:41,335 --> 01:14:42,712 اشک‌های من خشک شده‌ 244 01:14:45,131 --> 01:14:48,217 الان زمان تسویه حساب این مهاجمای ظالمه 245 01:14:50,344 --> 01:14:51,721 قدرت درون واقعی ماست 246 01:14:52,012 --> 01:14:54,432 و ما از چه فلزی ساخته شدیم! 247 01:15:20,958 --> 01:15:21,876 جنگنده آزادی 248 01:17:39,305 --> 01:17:42,058 لاکشمی، دستور حمله رو صادر کرده 249 01:17:42,099 --> 01:17:43,809 اینا دشمنای شمالی ما هستن 250 01:17:44,685 --> 01:17:46,312 نه.صبر کن 251 01:18:41,534 --> 01:18:42,535 آرایش بگیرین! 252 01:19:47,308 --> 01:19:48,434 نیازی به همه اینا نیست 253 01:19:50,519 --> 01:19:52,313 درک می‌کنم 254 01:20:07,411 --> 01:20:08,204 من اونو بخاطر تو میارم 255 01:20:34,855 --> 01:20:36,065 چی شده، رانی صاحب؟ 256 01:20:50,204 --> 01:20:50,788 موسیقی رو شروع کن! 257 01:20:51,622 --> 01:20:52,790 الان میام 258 01:21:26,407 --> 01:21:27,408 شروع کنین! 259 01:23:01,210 --> 01:23:02,920 منظورت چیه، رانی صاحب؟ 260 01:27:23,889 --> 01:27:25,182 قسم بخورین 261 01:27:26,976 --> 01:27:29,228 که این بیگانگان ظالم 262 01:27:29,270 --> 01:27:31,981 نمیتونن به بدنم صدمه بزنن 263 01:27:35,985 --> 01:27:37,194 ما سایه‌های تو هستیم 264 01:27:37,778 --> 01:27:39,488 و تا آخرش هم باهاتیم 265 01:28:49,058 --> 01:28:53,145 من به خاک وطن خودم سوگند یاد می‌کنم 266 01:28:53,854 --> 01:28:56,273 که نسل‌های آینده جنگ ما رو به عنوان جنگجویان عدالت به یاد میارن 267 01:28:56,941 --> 01:28:58,651 تا آخرین نفس 268 01:28:58,693 --> 01:29:00,319 ما به نابود کردن این ستمگران خارجی ادامه میدیم 269 01:29:00,361 --> 01:29:01,987 کسی که ما رو اسیر کرده و سرزمین مقدس ما رو غارت کرده 270 01:29:03,823 --> 01:29:05,950 خدای دورگا، اون بهمون قدرت میده! 271 01:29:15,084 --> 01:29:16,210 حمله! 272 01:30:12,141 --> 01:30:14,143 ما بدون کمک رانی نمیتونیم از بین اونا رد بشیم 273 01:30:14,143 --> 01:42:40,143 مترجمین: .::امیرعباس & حسین::. Royal.subscene23336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.