All language subtitles for The.Martian.2015.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,089 --> 00:01:17,089
THE MARTIAN
STRANDET PĂ
MARS
2
00:02:06,020 --> 00:02:08,314
Greit, folkens,
hold dere innenfor synsvidde.
3
00:02:08,355 --> 00:02:09,732
Vi mÄ gjÞre NASA stolte i dag.
4
00:02:09,773 --> 00:02:10,816
NASA - ARES 3 - LANDESTED
5
00:02:10,858 --> 00:02:12,568
Hvordan ser det ut
der borte, Watney?
6
00:02:12,610 --> 00:02:13,944
Du blir nok glad for Ă„ hĂžre
7
00:02:13,986 --> 00:02:19,949
at i ruteseksjon 14-28 var partiklene
for det meste grove,
8
00:02:19,991 --> 00:02:23,328
men i 29 er de mye finere
9
00:02:23,369 --> 00:02:25,413
og burde vĂŠre ideelle
til kjemiske analyser.
10
00:02:25,455 --> 00:02:28,750
JĂžss. HĂžrte alle det?
Mark har oppdaget jord.
11
00:02:28,791 --> 00:02:29,959
Burde vi varsle media?
12
00:02:30,001 --> 00:02:31,961
Hva er det du gjĂžr
i dag, Martinez?
13
00:02:32,003 --> 00:02:34,005
Passer pÄ at oppstigningsfartÞyet
fortsatt stÄr?
14
00:02:34,047 --> 00:02:35,798
En visuell inspeksjon
av utstyret
15
00:02:35,840 --> 00:02:37,842
er faktisk avgjĂžrende
for oppdragets suksess.
16
00:02:37,884 --> 00:02:40,720
Jeg vil ogsÄ rapportere
at fartÞyet fortsatt stÄr.
17
00:02:41,387 --> 00:02:43,389
Watney, du lar stadig
kanalen din vÊre Äpen,
18
00:02:43,431 --> 00:02:45,350
som fĂžrer til
at Martinez svarer,
19
00:02:45,391 --> 00:02:46,768
som fÞrer til at vi mÄ hÞre pÄ,
20
00:02:46,809 --> 00:02:47,977
som fĂžrer til min irritasjon.
21
00:02:48,603 --> 00:02:51,147
Oppfattet. Martinez,
kapteinen vil at du
22
00:02:51,189 --> 00:02:52,440
slutter Ă„ vĂŠre kjekk i munnen.
23
00:02:53,900 --> 00:02:57,153
Vi foretrekker et annet adjektiv
for Ă„ beskrive munnen til Martinez.
24
00:02:57,570 --> 00:02:59,072
Ble jeg nettopp fornĂŠrmet
av Beck?
25
00:02:59,113 --> 00:03:01,241
"Dr. Beck."
Og ja.
26
00:03:01,282 --> 00:03:03,910
Jeg skrur gjerne av
radioene herfra, kommandant.
27
00:03:03,952 --> 00:03:05,161
Bare si fra.
28
00:03:05,203 --> 00:03:07,872
Vent, Johanssen.
Kommunikasjon er stempelet...
29
00:03:07,914 --> 00:03:09,082
Skru dem av.
30
00:03:09,123 --> 00:03:10,291
Nei.
31
00:03:10,333 --> 00:03:11,501
Nei. Unnskyld.
32
00:03:12,460 --> 00:03:14,420
Jeg mÄ unnskylde
for landsmennene mine, Vogel.
33
00:03:14,671 --> 00:03:16,004
Godtatt.
34
00:03:16,046 --> 00:03:18,173
Hvor mange prĂžver trenger vi?
35
00:03:18,215 --> 00:03:19,215
Sju.
36
00:03:19,716 --> 00:03:20,842
100 gram per stykk.
37
00:03:25,764 --> 00:03:27,140
NĂDSTILFELLE
STATUSOPPDATERING
38
00:03:27,182 --> 00:03:29,226
Det har kommet en oppdatering.
En stormadvarsel.
39
00:03:29,268 --> 00:03:32,229
Kommandant, du bĂžr komme inn.
Dette vil du nok se.
40
00:03:32,271 --> 00:03:33,313
Hva er det?
41
00:03:33,355 --> 00:03:34,523
En stormadvarsel.
42
00:03:34,565 --> 00:03:36,024
Jeg sÄ den i dagens gjennomgang.
43
00:03:36,066 --> 00:03:38,068
Vi er inne fÞr den nÄr oss.
44
00:03:38,110 --> 00:03:40,946
De har oppdatert
beregningen sin.
45
00:03:40,988 --> 00:03:42,614
Stormen blir mye verre.
46
00:03:49,121 --> 00:03:51,248
Martinez, hvordan ser det ut?
47
00:03:52,374 --> 00:03:53,458
Ikke bra.
48
00:03:54,167 --> 00:03:56,295
ADVARSEL
STOR STORM PĂ
VEI
49
00:03:56,336 --> 00:03:59,423
"1200 km i diameter,
kurs mot 24,41 grader."
50
00:03:59,464 --> 00:04:00,757
Da kommer den rett mot oss.
51
00:04:00,799 --> 00:04:04,636
"Basert pÄ nÄvÊrende Þkning,
er beregnet styrke 8600 newton."
52
00:04:05,554 --> 00:04:06,930
Hva er avbruddsstyrken?
53
00:04:06,972 --> 00:04:08,640
7500.
54
00:04:09,516 --> 00:04:11,893
HĂžyere enn det,
sÄ kan fartÞyet velte.
55
00:04:11,934 --> 00:04:13,352
Skal vi avslutte?
56
00:04:13,394 --> 00:04:14,604
Start avbruddsprosedyren.
57
00:04:15,146 --> 00:04:17,565
Beregningene har en feilmargin.
58
00:04:17,607 --> 00:04:19,192
Vi kan vente til det er over.
59
00:04:19,525 --> 00:04:21,027
Vi bĂžr vente.
60
00:04:22,653 --> 00:04:23,863
Vi bĂžr vente.
61
00:04:25,448 --> 00:04:26,448
Kommandant?
62
00:04:27,575 --> 00:04:29,368
GjĂžr dere klare til nĂždsavreise.
63
00:04:29,410 --> 00:04:30,411
Kommandant?
64
00:04:30,453 --> 00:04:32,371
Vi er ferdige.
Det er en ordre.
65
00:04:42,924 --> 00:04:45,593
Martinez, hvor lenge er det
til oppskytningen?
66
00:04:45,635 --> 00:04:46,677
12 minutter.
67
00:04:49,931 --> 00:04:51,724
Nesten ingen synlighet.
68
00:04:51,766 --> 00:04:54,185
Hvis noen gÄr seg vill,
fĂžlg signalet til drakten min.
69
00:04:54,227 --> 00:04:55,269
Alle klare?
70
00:04:55,311 --> 00:04:56,562
Klar.
71
00:04:59,023 --> 00:05:01,776
- Kommandant, gÄr det bra?
- Ja.
72
00:05:26,049 --> 00:05:28,969
Hellingen er 10 grader.
FartĂžyet velter ved 12,3.
73
00:05:29,594 --> 00:05:32,806
Vi kan kanskje hindre fartĂžyet
i Ă„ velte.
74
00:05:32,847 --> 00:05:33,847
Hvordan da?
75
00:05:34,307 --> 00:05:37,435
Bruke kablene fra kommunikasjonsmasten
som teltsnorer,
76
00:05:37,477 --> 00:05:39,145
bruke Roverne
til Ă„ forankre dem.
77
00:05:39,479 --> 00:05:40,522
Pass opp!
78
00:05:43,775 --> 00:05:44,775
Watney!
79
00:05:46,444 --> 00:05:48,947
Advarsel.
Hull i drakten.
80
00:05:48,989 --> 00:05:49,948
Hva hendte?
81
00:05:49,990 --> 00:05:52,158
- Han ble truffet.
- Watney, kom inn.
82
00:05:52,951 --> 00:05:55,161
FĂžr vi mistet signalet,
gikk dekompresjonsalarmen.
83
00:05:55,203 --> 00:05:57,414
- Hvor sÄ du ham sist?
- Jeg vet ikke hvor han er.
84
00:05:57,664 --> 00:05:59,544
- Hvilke livstegn har drakten?
- Han er offline.
85
00:05:59,708 --> 00:06:01,209
Signalet til Watney er tapt.
86
00:06:01,251 --> 00:06:02,501
- Beck!
- Ja.
87
00:06:02,543 --> 00:06:04,962
Hvor lenge
kan han overleve dekompresjon?
88
00:06:05,004 --> 00:06:06,255
Mindre enn et minutt.
89
00:06:06,714 --> 00:06:09,008
Alle i rekke, gÄ vestover.
90
00:06:09,049 --> 00:06:11,010
Han ligger kanskje.
Vi vil ikke trĂž over ham.
91
00:06:12,845 --> 00:06:14,179
Kommandant...
92
00:06:14,221 --> 00:06:15,973
Vi har nÄdd 10,5 grader.
93
00:06:16,015 --> 00:06:17,141
Advarsel.
Stor helling.
94
00:06:17,183 --> 00:06:20,019
Vi heller mot 11 med all vinden.
95
00:06:20,311 --> 00:06:21,645
Oppfattet.
96
00:06:21,687 --> 00:06:24,190
Alle sammen,
fĂžlg signalet til Martinez.
97
00:06:24,231 --> 00:06:26,317
GĂ„ til luftslusen.
GĂ„ inn, gjĂžr klar til avreise.
98
00:06:26,567 --> 00:06:28,110
Hva med deg?
99
00:06:28,152 --> 00:06:30,821
Jeg skal lete litt lenger.
Sett i gang!
100
00:06:31,238 --> 00:06:32,238
GĂ„!
101
00:06:35,868 --> 00:06:37,036
Watney!
102
00:06:37,536 --> 00:06:39,288
Watney, kom inn!
103
00:06:39,330 --> 00:06:41,373
FartĂžyet har
11,6 graders helling.
104
00:06:42,041 --> 00:06:43,500
Ett vindpust til, sÄ velter vi.
105
00:06:43,542 --> 00:06:44,877
Hvis det velter, tar du av.
106
00:06:44,919 --> 00:06:46,378
Tror du virkelig
at jeg drar fra deg?
107
00:06:46,420 --> 00:06:48,005
Det er en ordre, Martinez.
108
00:06:48,839 --> 00:06:50,841
Mark!
109
00:06:50,883 --> 00:06:53,928
Mark!
HĂžrer du meg?
110
00:06:55,512 --> 00:06:58,348
Martinez, hva med
nĂŠrhetsradaren?
111
00:06:58,389 --> 00:07:00,183
Finner den drakten til Watney?
112
00:07:00,225 --> 00:07:01,684
Den skal se Hermes
fra omlĂžpsbane,
113
00:07:01,726 --> 00:07:03,728
ikke en liten metallbit
pÄ én drakt.
114
00:07:03,770 --> 00:07:04,770
PrĂžv det.
115
00:07:04,896 --> 00:07:05,896
Greit.
116
00:07:06,189 --> 00:07:08,483
Hva tenker hun?
InfrarĂžden ser ikke gjennom stormen.
117
00:07:08,525 --> 00:07:10,735
Hun prĂžver hva som helst.
118
00:07:10,777 --> 00:07:13,071
Ingen treff med nĂŠrhetsradaren.
119
00:07:13,112 --> 00:07:14,197
Ingenting?
120
00:07:14,239 --> 00:07:16,241
Nei. Jeg ser
sÄ vidt Hab-en.
121
00:07:17,367 --> 00:07:19,577
Jeg vet du ikke vil hĂžre dette,
122
00:07:19,619 --> 00:07:20,745
men Mark er dĂžd.
123
00:07:22,247 --> 00:07:23,706
Kommandant!
124
00:07:23,748 --> 00:07:26,376
Hva i helvete feiler det deg?
125
00:07:26,417 --> 00:07:28,836
Vennen min dĂžde.
Jeg vil ikke miste kommandanten ogsÄ.
126
00:07:28,878 --> 00:07:30,213
Stabilitetsadvarsel.
127
00:07:30,255 --> 00:07:31,422
Vi velter!
128
00:07:31,464 --> 00:07:34,926
Kommandant, du mÄ komme
tilbake til skipet nÄ!
129
00:07:34,968 --> 00:07:35,968
13 grader.
130
00:07:36,803 --> 00:07:38,429
Krysser vi balansen,
er det slutt.
131
00:07:38,471 --> 00:07:41,266
Jeg har ett siste triks,
sÄ skal jeg fÞlge ordrer.
132
00:07:43,101 --> 00:07:44,602
Bruker du manĂžvreringsrakettene?
133
00:07:45,311 --> 00:07:46,311
Jepp.
134
00:07:50,275 --> 00:07:51,401
Kommandant!
135
00:07:51,943 --> 00:07:53,277
Jeg kommer.
136
00:07:56,613 --> 00:07:57,823
Johanssen, kom igjen.
137
00:08:05,414 --> 00:08:07,457
Mark!
138
00:08:19,595 --> 00:08:21,054
Vi har 11,5 graders helling.
139
00:08:24,766 --> 00:08:26,006
Klar til Ä dra nÄr du sier fra.
140
00:08:28,270 --> 00:08:29,313
Klar til Ă„ ta av.
141
00:08:30,606 --> 00:08:31,815
Kommandant.
142
00:08:32,149 --> 00:08:33,942
Du mÄ gi meg muntlig beskjed.
143
00:08:33,984 --> 00:08:35,110
Ta av.
144
00:09:16,692 --> 00:09:19,987
Kl. 04.30,
normaltid,
145
00:09:20,029 --> 00:09:24,700
sÄ satellittene vÄre en storm pÄ vei
mot Ares 3-oppdragsstedet pÄ Mars.
146
00:09:25,159 --> 00:09:28,829
Kl. 06.45 hadde stormen
blitt alvorlig,
147
00:09:28,871 --> 00:09:31,832
og vi hadde ikke annet valg
enn Ă„ avbryte oppdraget.
148
00:09:31,874 --> 00:09:34,418
Takket vĂŠre
kommandant Lewis' snarrÄdighet,
149
00:09:34,460 --> 00:09:37,672
klarte astronautene Beck,
Johanssen, Martinez og Vogel
150
00:09:37,713 --> 00:09:40,550
Ä nÄ oppstigningsfartÞyet
fra Mars
151
00:09:40,591 --> 00:09:43,677
og utfĂžre en nĂždsoppskytning
kl. 07.28, normaltid.
152
00:09:43,718 --> 00:09:45,679
NYHETSVARSEL
ARES 3-ASTRONAUTENE KOMMER HJEM
153
00:09:45,720 --> 00:09:48,139
Under evakuering ble dessverre
154
00:09:48,181 --> 00:09:52,394
astronauten Mark Watney truffet
av skrap og drept.
155
00:09:53,395 --> 00:09:55,397
Kommandant Lewis
og resten av teamet
156
00:09:55,438 --> 00:10:00,193
nÄdde Hermes i god behold,
og er nÄ pÄ vei hjem.
157
00:10:00,235 --> 00:10:02,863
Men Mark Watney er dĂžd.
158
00:10:02,904 --> 00:10:04,406
DirektĂžr Sanders!
159
00:10:38,440 --> 00:10:40,816
Kritisk oksygennivÄ.
160
00:10:47,406 --> 00:10:49,450
Kritisk oksygennivÄ.
161
00:10:56,290 --> 00:10:57,958
Kritisk oksygen...
162
00:12:16,035 --> 00:12:18,246
Stabilt lufttrykk.
163
00:15:18,047 --> 00:15:19,381
Helvete.
164
00:15:30,726 --> 00:15:35,773
PÄlogging til HAB-loggboken
NASA
165
00:15:49,078 --> 00:15:50,078
Greit.
166
00:15:50,329 --> 00:15:51,413
Greit.
167
00:15:53,415 --> 00:15:57,461
Hallo, dette er
Mark Watney, astronaut.
168
00:15:58,170 --> 00:16:01,006
Jeg legger inn denne loggen
for ettertiden,
169
00:16:01,590 --> 00:16:03,926
i tilfelle jeg ikke overlever.
170
00:16:06,595 --> 00:16:10,766
Klokka er 06.53
pÄ sol 19,
171
00:16:10,808 --> 00:16:13,643
og jeg lever.
172
00:16:14,978 --> 00:16:16,229
Tydeligvis.
173
00:16:16,271 --> 00:16:21,985
Men jeg antar at det vil overraske
resten av mannskapet og NASA.
174
00:16:22,443 --> 00:16:25,113
Og hele verden, egentlig, sÄ...
175
00:16:28,116 --> 00:16:29,617
Overraskelse.
176
00:16:30,952 --> 00:16:33,454
Jeg dÞde ikke pÄ sol 18.
177
00:16:33,496 --> 00:16:35,290
Etter det jeg forstÄr,
178
00:16:35,331 --> 00:16:39,002
ble denne delen av hoved-
kommunikasjonsantennen revet av,
179
00:16:39,043 --> 00:16:41,337
og den rev et hull
i bio-monitoren min,
180
00:16:41,379 --> 00:16:43,798
og i meg ogsÄ.
181
00:16:44,632 --> 00:16:49,971
Men antennen og blodet klarte
Ă„ forsegle hullet i drakten,
182
00:16:50,013 --> 00:16:53,975
som holdt meg i live, selv om mannskapet
mÄ ha trodd at jeg var dÞd.
183
00:16:54,809 --> 00:16:57,270
Jeg har ingen mÄte
Ä kontakte NASA pÄ.
184
00:16:57,312 --> 00:17:00,440
Og selv om jeg kunne det,
vil det ta fire Är
185
00:17:00,481 --> 00:17:02,817
fĂžr en bemannet operasjon
nÄr frem.
186
00:17:03,818 --> 00:17:06,196
Og jeg er i en Hab som er laget
for Ă„ vare 31 dager.
187
00:17:06,237 --> 00:17:08,697
Hvis oksygendanneren svikter,
blir jeg kvalt.
188
00:17:08,739 --> 00:17:11,158
Hvis vanngjenvinneren svikter,
tĂžrster jeg i hjel.
189
00:17:11,200 --> 00:17:13,702
Hvis det gÄr hull i Hab-en,
vil jeg liksom bare
190
00:17:13,744 --> 00:17:14,828
implodere.
191
00:17:15,996 --> 00:17:18,749
Og hvis, ved et mirakel,
ingenting av dette skjer,
192
00:17:19,499 --> 00:17:21,668
slipper jeg til slutt opp
for mat.
193
00:17:23,253 --> 00:17:24,379
SĂ„...
194
00:17:25,672 --> 00:17:26,673
Ja.
195
00:17:30,844 --> 00:17:31,929
Ja.
196
00:19:20,994 --> 00:19:23,246
Jeg skal ikke dĂž her.
197
00:19:42,265 --> 00:19:46,686
KJĂKKEN
198
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
32,
199
00:20:05,496 --> 00:20:06,830
33,
200
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
34,
201
00:20:11,335 --> 00:20:12,795
35, 36.
202
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
Kylling i sursĂžt saus.
203
00:20:28,894 --> 00:20:30,104
VAKUUMNEDSKYLLING
204
00:20:40,990 --> 00:20:43,784
IKKE Ă
PNE
FĂR THANKSGIVING!!
205
00:20:48,289 --> 00:20:49,747
Hva har vi her?
206
00:20:56,045 --> 00:20:58,756
Greit, nÄ regner vi det ut.
207
00:20:58,798 --> 00:21:02,427
Oppdraget pÄ overflaten
skulle vare i 31 soler.
208
00:21:02,468 --> 00:21:05,763
For overflĂždighetens skyld sendte de
68 soler med mat, til 6 mennesker.
209
00:21:05,805 --> 00:21:08,516
NÄr det bare er meg,
varer det i 300 soler,
210
00:21:08,558 --> 00:21:11,853
som jeg kan utvide til 400
med rasjonering.
211
00:21:11,895 --> 00:21:16,816
SÄ jeg mÄ finne en mÄte Ä dyrke
tre Är med mat her.
212
00:21:17,650 --> 00:21:19,652
PĂ„ en planet
der ingenting vokser.
213
00:21:20,653 --> 00:21:21,654
Heldigvis
214
00:21:24,449 --> 00:21:25,617
er jeg botanikeren.
215
00:21:25,658 --> 00:21:27,118
FORSKNING PĂ
BIOLOGISKE PROSESSER
PĂ
MARS
216
00:21:27,160 --> 00:21:28,536
MARK WATNEY
BOTANIKER
217
00:21:29,579 --> 00:21:34,375
Mars kommer til Ă„ frykte
mine botaniske krefter.
218
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
ORGANISK AVFALL
219
00:21:38,296 --> 00:21:40,965
BIOLOGISK FARE
MENNESKELIG AVFALL
220
00:21:53,018 --> 00:21:55,145
WATNEY
DRAKTKAMERA
221
00:22:17,042 --> 00:22:19,127
SOL 22
HAB-LUFTSLUSE
222
00:22:19,169 --> 00:22:21,004
Stabilt lufttrykk.
223
00:22:31,473 --> 00:22:33,058
Stiften datt ut.
224
00:23:22,940 --> 00:23:24,567
Faen ta deg, Mars.
225
00:23:31,782 --> 00:23:34,202
KJĂKKEN
226
00:23:39,873 --> 00:23:41,291
Johanssen, herregud.
227
00:24:31,799 --> 00:24:35,261
SĂžndag, mandag, lykkelige dager
Tirsdag, onsdag, lykkelige dager
228
00:24:36,262 --> 00:24:38,722
Torsdag, fredag, lykkelige dager
229
00:24:38,764 --> 00:24:43,394
Helgen kommer, sykkelen brummer
Klar til Ă„ haste til deg
230
00:24:43,435 --> 00:24:45,771
Vannet er problemet.
231
00:24:46,272 --> 00:24:51,402
Jeg har laget 126 kvadratmeter
med dyrkingsjord.
232
00:24:51,443 --> 00:24:56,574
Men hver kubikkmeter jord trenger
40 liter vann for Ă„ vĂŠre dyrkbar.
233
00:24:56,615 --> 00:24:59,785
SÄ jeg mÄ lage mye mer vann.
234
00:25:00,661 --> 00:25:02,746
Heldigvis har jeg oppskriften.
235
00:25:02,788 --> 00:25:05,457
Man tar hydrogen, legger til oksygen,
brenner det.
236
00:25:05,958 --> 00:25:11,505
Jeg har hundrevis av liter med
ubrukt hydrazin i landingsfartĂžyet.
237
00:25:11,547 --> 00:25:16,844
KjĂžrer jeg hydrazinet over
en iridiumkatalysator, blir det N2 og H2.
238
00:25:17,303 --> 00:25:21,390
Hvis jeg sÄ fÞrer hydrogenet
inn i et lite omrÄde
239
00:25:21,807 --> 00:25:23,559
og brenner det.
240
00:25:23,893 --> 00:25:26,311
Heldigvis har det aldri
i menneskehetens historie
241
00:25:27,020 --> 00:25:31,649
gÄtt galt nÄr man har
tent pÄ hydrogen.
242
00:25:32,358 --> 00:25:34,277
NASA hater ild.
243
00:25:34,319 --> 00:25:38,239
PÄ grunn av "ild fÄr alle til Ä dÞ
i verdensrommet"-greia.
244
00:25:38,656 --> 00:25:42,202
SĂ„ alt de sendte med oss hit,
er flammehemmende,
245
00:25:42,243 --> 00:25:45,371
bortsett fra
246
00:25:46,539 --> 00:25:48,500
Martinez' personlige eiendeler.
247
00:25:49,375 --> 00:25:50,668
Beklager, Martinez.
248
00:25:50,710 --> 00:25:52,295
Ville du unngÄ
at jeg rĂžrte sakene dine,
249
00:25:52,337 --> 00:25:55,173
burde du ikke etterlatt meg for dĂžd
pÄ en Þde planet.
250
00:25:55,715 --> 00:25:59,636
Forresten, du synes vel det er greit,
med tanke pÄ situasjonen jeg er i.
251
00:25:59,677 --> 00:26:01,971
Hvordan har alle det?
Har dere tatt fri fra kulhet?
252
00:26:02,013 --> 00:26:03,515
Jeg stoler pÄ deg.
253
00:26:37,214 --> 00:26:40,759
SĂ„ jeg sprengte meg selv.
254
00:26:40,801 --> 00:26:42,469
Jeg gjetter
255
00:26:43,220 --> 00:26:48,392
at jeg glemte Ă„ regne med
det ekstra oksygenet
256
00:26:49,476 --> 00:26:52,980
jeg har pustet ut
i utregningene.
257
00:26:53,730 --> 00:26:55,899
Fordi jeg er dum.
258
00:26:58,485 --> 00:27:00,696
Jeg skal begynne Ă„ jobbe igjen
259
00:27:00,737 --> 00:27:03,615
sÄ snart det slutter Ä ringe
i Ăžrene mine.
260
00:27:08,120 --> 00:27:12,416
Interessant digresjon: Det var faktisk slik
Jet Propulsion Lab ble grunnlagt.
261
00:27:12,457 --> 00:27:16,044
Fem folk ved Caltech prĂžvde
Ă„ lage rakettdrivstoff
262
00:27:16,086 --> 00:27:17,325
og brente nesten ned sovesalen.
263
00:27:17,587 --> 00:27:19,046
I stedet for Ă„ bli utvist
264
00:27:19,088 --> 00:27:23,759
ble de forvist til en gÄrd i nÊrheten
og bedt om Ă„ jobbe videre.
265
00:27:24,510 --> 00:27:26,345
Og nÄ har vi et romprogram.
266
00:27:29,932 --> 00:27:31,100
Ok.
267
00:27:50,495 --> 00:27:53,247
OPPDRAGSDAG
SOL 44
268
00:27:53,289 --> 00:27:55,666
OPPDRAGSDAG
SOL 45
269
00:28:48,343 --> 00:28:50,053
Hei sann.
270
00:29:00,063 --> 00:29:03,358
Det var en velsignelse for nasjonen
at Mark deltok i romprogrammet.
271
00:29:03,692 --> 00:29:06,111
Selv om han vil bli dypt savnet,
272
00:29:06,152 --> 00:29:08,863
skal mennene og kvinnene
ved NASA arbeide videre,
273
00:29:08,904 --> 00:29:10,865
fremover og oppover
med byrÄets oppdrag.
274
00:29:10,906 --> 00:29:12,324
TEDDY SANDERS
DIREKTĂREN FOR NASA
275
00:29:12,366 --> 00:29:16,328
Ved Ă„ gjĂžre det hedrer de arven
Mark etterlater seg,
276
00:29:16,871 --> 00:29:19,290
og sĂžrger for
at offeret hans ikke var forgjeves.
277
00:29:19,331 --> 00:29:21,333
JOHNSON ROMSENTER
HOUSTON I TEXAS
278
00:29:23,210 --> 00:29:27,590
VINCENT KAPOOR
DIREKTĂR FOR MARSOPPDRAG, NASA
279
00:29:31,218 --> 00:29:34,805
Jeg har ikke bare ĂŠren av Ă„ tale
pÄ vegne av alle ved NASA,
280
00:29:34,847 --> 00:29:36,515
men mennesker verden rundt...
281
00:29:36,557 --> 00:29:38,767
Jeg syntes forresten
at talen din var flott.
282
00:29:41,687 --> 00:29:43,480
Du mÄ autorisere
satellittbruken min.
283
00:29:43,522 --> 00:29:45,191
Det skjer ikke.
284
00:29:45,232 --> 00:29:47,151
Vi har fÄtt midler
til fem Ares-oppdrag.
285
00:29:47,193 --> 00:29:49,528
Jeg kan fÄ Kongressen
til Ă„ autorisere et sjette.
286
00:29:49,570 --> 00:29:51,822
- Nei.
- Ares 3 evakuerte etter 18 soler.
287
00:29:51,864 --> 00:29:54,033
Det er et halvt oppdrag
med utstyr der oppe.
288
00:29:54,074 --> 00:29:56,702
Oppdraget ville vĂŠrt
mye billigere enn andre,
289
00:29:56,744 --> 00:29:59,205
og jeg mÄ bare vite
hva som gjenstÄr der oppe.
290
00:29:59,246 --> 00:30:00,831
Flere trenger satellittene.
291
00:30:00,873 --> 00:30:02,917
Ares 4-utstyroppdragene
skal snart starte.
292
00:30:02,958 --> 00:30:05,418
Vi burde fokusere pÄ
Schiaparelli-krateret.
293
00:30:05,460 --> 00:30:07,504
Vi har tolv satellitter.
Vi har vel tid...
294
00:30:07,545 --> 00:30:09,672
Det dreier seg ikke
om tiden, Vince.
295
00:30:09,714 --> 00:30:11,925
Vi er en offentlig organisasjon.
296
00:30:11,966 --> 00:30:13,384
- Vi mÄ handle Äpent her.
- Greit.
297
00:30:13,426 --> 00:30:15,345
NÄr vi retter satellittene
mot Hab-en,
298
00:30:15,386 --> 00:30:18,389
viser jeg bilder av liket
av Mark Watney til verden.
299
00:30:18,431 --> 00:30:19,933
Er du bekymret for dÄrlig PR?
300
00:30:19,974 --> 00:30:21,726
SĂ„ klart.
301
00:30:21,768 --> 00:30:23,061
Enda et oppdrag?
302
00:30:23,102 --> 00:30:25,563
Kongressen spytter ikke ut
for en binders
303
00:30:25,605 --> 00:30:28,733
hvis jeg putter en dĂžd astronaut
pÄ forsiden av Washington Post.
304
00:30:28,775 --> 00:30:31,277
Han skal ingen steder, Teddy.
Han vil ikke...
305
00:30:31,778 --> 00:30:35,198
Han vil ikke brytes ned.
Han vil vĂŠre der for alltid.
306
00:30:35,240 --> 00:30:38,117
Meteorologien anslÄr
at han er dekket av sand
307
00:30:38,159 --> 00:30:40,036
pÄ grunn av normal vÊraktivitet
om et Är.
308
00:30:40,078 --> 00:30:41,913
Vi kan ikke vente.
Vi har en jobb Ă„ gjĂžre.
309
00:30:41,955 --> 00:30:44,958
Ares 5 tar ikke av fÞr om fem Är.
Vi har nok av tid.
310
00:30:45,792 --> 00:30:46,793
Greit.
311
00:30:47,961 --> 00:30:48,962
Greit.
312
00:30:50,129 --> 00:30:51,464
Greit, tenk slik pÄ det.
313
00:30:52,966 --> 00:30:56,553
Akkurat nÄ er verden
pÄ vÄr side.
314
00:30:56,594 --> 00:30:58,012
Sympati for
Watney-familien.
315
00:30:58,428 --> 00:31:01,139
Ares 6 kan ta med liket hjem.
316
00:31:01,974 --> 00:31:03,614
Vi sier ikke at det er
oppdragets hensikt,
317
00:31:03,642 --> 00:31:05,769
men gjĂžr det klart
at det er med.
318
00:31:05,811 --> 00:31:07,091
Vi legger det frem pÄ den mÄten.
319
00:31:07,437 --> 00:31:10,816
Mer stĂžtte fra Kongressen.
Men ikke hvis vi venter et Är.
320
00:31:11,525 --> 00:31:13,527
Venter vi et Är, gir alle faen.
321
00:31:29,001 --> 00:31:33,338
KONTROLLSENTRALEN, NASA
JOHNSON ROMSENTER
322
00:31:33,964 --> 00:31:36,175
Kl. 01.30
323
00:31:39,219 --> 00:31:43,640
MINDY PARK
SATELLITTKOMMUNIKASJON, NASA
324
00:31:45,309 --> 00:31:46,602
MELDING MOTTATT
325
00:31:46,643 --> 00:31:48,270
Vincent Kapoor?
326
00:31:48,312 --> 00:31:49,479
SE PĂ
DISSE KOORDINATENE
327
00:31:49,521 --> 00:31:50,921
BREDDE: 46Âș 42' 0"
LENGDE: 22Âș 0' 0"
328
00:31:53,400 --> 00:31:55,151
6-2.
329
00:31:56,027 --> 00:31:57,695
7-6-2.
330
00:32:01,199 --> 00:32:03,701
Acidalia Planitia.
331
00:32:14,712 --> 00:32:15,755
Hva?
332
00:32:30,895 --> 00:32:32,063
Hei. Vakter?
333
00:32:32,355 --> 00:32:33,981
Dette er Mindy Park i SatKon.
334
00:32:34,023 --> 00:32:36,442
Jeg trenger nĂždkontakten
til Vincent Kapoor.
335
00:32:37,276 --> 00:32:38,528
Ja, ham.
336
00:32:39,237 --> 00:32:40,905
Ja, det er en nĂždssituasjon!
337
00:32:41,864 --> 00:32:44,909
KL. 02.30
338
00:32:46,118 --> 00:32:47,119
Hvor sikkert?
339
00:32:47,703 --> 00:32:48,746
100 %.
340
00:32:49,371 --> 00:32:51,039
NĂ„ kĂždder du.
341
00:32:51,081 --> 00:32:52,082
ANNIE MONTROSE
PR-DIREKTĂR, NASA
342
00:32:52,123 --> 00:32:53,792
Bevis det.
343
00:32:55,418 --> 00:32:56,795
For det fĂžrste
344
00:32:58,088 --> 00:32:59,923
har solpanelene blitt rengjorte.
345
00:33:00,257 --> 00:33:02,092
Det kan ha vĂŠrt vinden.
346
00:33:02,133 --> 00:33:04,261
Spol tilbake Se pÄ Rover 2.
347
00:33:04,719 --> 00:33:06,888
IfĂžlge loggene brukte Lewis den
pÄ sol 17
348
00:33:06,930 --> 00:33:09,057
og plugget den inn i Hab-en
for oppladning.
349
00:33:09,558 --> 00:33:11,017
Den er flyttet.
350
00:33:11,059 --> 00:33:12,769
Hun kan ha glemt Ă„ loggfĂžre det.
351
00:33:13,061 --> 00:33:14,396
Usannsynlig.
352
00:33:14,437 --> 00:33:15,689
Kan vi ikke bare spĂžrre Lewis?
353
00:33:15,730 --> 00:33:17,732
Vi kan bruke KAPKOM
og spÞrre henne direkte nÄ.
354
00:33:17,774 --> 00:33:18,567
Nei.
355
00:33:18,608 --> 00:33:21,444
Hvis Watney lever,
mÄ ikke Ares 3-mannskapet fÄ vite det.
356
00:33:22,112 --> 00:33:23,572
Hvordan kan du la vĂŠre Ă„ si det?
357
00:33:23,613 --> 00:33:25,782
Det gjenstÄr ti mÄneder
av hjemreisen deres.
358
00:33:25,824 --> 00:33:28,743
Romfart er farlig.
De mÄ vÊre oppvakte og udistraherte.
359
00:33:28,785 --> 00:33:30,120
Men de tror alt at han er dĂžd.
360
00:33:30,162 --> 00:33:33,248
Og det ville knuse dem Ă„ vite
at de etterlot ham i live.
361
00:33:33,290 --> 00:33:35,750
Beklager, men dere har ikke tenkt
gjennom dette.
362
00:33:35,792 --> 00:33:38,670
Hva skal vi liksom si?
"KjĂŠre USA,
363
00:33:38,962 --> 00:33:42,257
"husker dere astronauten vi drepte
og hadde en fin begravelse for?
364
00:33:42,299 --> 00:33:44,800
"Han lever visst,
og vi etterlot ham pÄ Mars. Huff da.
365
00:33:45,134 --> 00:33:46,760
"Med vennlig hilsen,
NASA."
366
00:33:46,802 --> 00:33:49,305
Er dere klar over hvor mye dritt
dette vil medfĂžre?
367
00:33:49,346 --> 00:33:50,848
Hvordan skal vi
takle offentligheten?
368
00:33:52,141 --> 00:33:54,894
Etter loven har vi et dĂžgn
fÞr vi mÄ vise bildene.
369
00:33:54,935 --> 00:33:56,228
Vi viser dem med en uttalelse.
370
00:33:56,270 --> 00:33:57,980
Folk mÄ ikke finne det ut
pÄ egen hÄnd.
371
00:33:58,814 --> 00:33:59,940
Ja vel.
372
00:34:00,357 --> 00:34:03,777
Men har jeg regnet rett, sulter han i hjel
lenge fĂžr vi kan hjelpe ham.
373
00:34:06,780 --> 00:34:09,241
Kan dere tenke dere
hva han gjennomgÄr der oppe?
374
00:34:09,283 --> 00:34:12,620
Han er 80 millioner kilometer hjemmefra.
Han tror han er helt alene.
375
00:34:12,661 --> 00:34:14,121
Han tror vi ga ham opp.
376
00:34:14,997 --> 00:34:17,625
Hva gjĂžr det med mentalhelsen
til en mann?
377
00:34:19,043 --> 00:34:21,128
Hva i helvete tenker han pÄ
akkurat nÄ?
378
00:34:21,462 --> 00:34:24,006
OPPDRAGSDAG
SOL 54
379
00:34:25,049 --> 00:34:27,635
Jeg kommer absolutt
til Ă„ dĂž her oppe
380
00:34:28,052 --> 00:34:32,223
hvis jeg mÄ hÞre pÄ mer
grusom diskomusikk.
381
00:34:32,556 --> 00:34:36,143
Herregud, Lewis, kunne du ikke ha tatt med
noe fra dette Ärhundret?
382
00:34:36,185 --> 00:34:38,854
La rytmen snu
383
00:34:38,896 --> 00:34:42,524
Nei, jeg lar ikke "rytmen snu".
Jeg nekter.
384
00:34:43,358 --> 00:34:44,901
Mr. Sanders?
385
00:34:47,070 --> 00:34:49,364
Hva har blitt gjort for Ä fÄ kontakt
med Mark Watney?
386
00:34:50,198 --> 00:34:51,533
Vi jobber med saken.
387
00:34:52,200 --> 00:34:53,868
Har han nok proviant
til Ă„ overleve?
388
00:34:53,910 --> 00:34:55,662
Det skal vi undersĂžke.
389
00:34:55,703 --> 00:34:58,456
Hva sier dette om byrÄet?
Skal du trekke deg?
390
00:34:58,498 --> 00:34:59,499
Nei.
391
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
DirektĂžr Sanders!
392
00:35:05,171 --> 00:35:07,590
Det er pÄ tide
Ă„ tenke langsiktig.
393
00:35:08,091 --> 00:35:10,468
Neste NASA-oppdrag
er Ares 4,
394
00:35:10,510 --> 00:35:13,304
og det skal lande
ved Schiaparelli-krateret,
395
00:35:13,346 --> 00:35:15,390
3200 kilometer unna.
396
00:35:15,765 --> 00:35:19,519
3200 kilometer.
397
00:35:20,061 --> 00:35:24,065
Om fire Är, nÄr neste Ares-mannskap
kommer, mÄ jeg vÊre der.
398
00:35:25,066 --> 00:35:26,943
AltsÄ mÄ jeg komme meg
til krateret.
399
00:35:29,445 --> 00:35:31,406
Her er problemet.
400
00:35:31,447 --> 00:35:36,827
Jeg har én fungerende Rover
som er laget for Ă„ reise maks 35 kilometer
401
00:35:36,869 --> 00:35:39,746
fÞr batteriet mÄ lades opp
ved Hab-en.
402
00:35:40,539 --> 00:35:41,874
Det er problem A.
403
00:35:42,416 --> 00:35:49,381
Problem B er at reisen vil ta
omtrent 50 dager Ă„ gjennomfĂžre.
404
00:35:49,423 --> 00:35:51,466
SÄ jeg mÄ overleve i 50 dager
405
00:35:51,758 --> 00:35:55,262
i en Rover med fÄ livsfunksjoner
og pÄ stÞrrelse med en liten varebil.
406
00:35:58,098 --> 00:36:01,935
SÄ siden jeg stÄr overfor ekstreme odds,
har jeg bare ett valg.
407
00:36:02,436 --> 00:36:05,647
Her mÄ det helvetes
mye vitenskap til.
408
00:36:32,465 --> 00:36:35,009
Suksess.
409
00:36:39,847 --> 00:36:43,935
Jeg har doblet batterilivet
med utstyr fra Rover 1.
410
00:36:45,144 --> 00:36:47,939
Men hvis jeg skrur pÄ varmen,
411
00:36:49,315 --> 00:36:53,653
bruker jeg opp halve batteriet
hver dag.
412
00:36:55,363 --> 00:36:58,991
Hvis jeg ikke skrur pÄ varmen,
blir jeg
413
00:37:00,326 --> 00:37:03,621
langsomt drept
av termodynamikkens lover.
414
00:37:03,663 --> 00:37:09,085
Jeg skulle gjerne ha lĂžst problemet
med det samme, men dessverre
415
00:37:09,126 --> 00:37:11,462
er ballene mine frosne.
416
00:37:13,464 --> 00:37:15,299
Jeg klarer det ikke.
Det er nok.
417
00:37:27,811 --> 00:37:31,314
Den gode nyheten er at jeg kanskje har
en lÞsning pÄ varmeproblemet.
418
00:37:31,356 --> 00:37:36,153
Den dÄrlige nyheten er at jeg mÄ grave
opp radioisotopgeneratoren.
419
00:37:36,653 --> 00:37:40,574
Hvis jeg husker opplĂŠringen skikkelig,
het én av leksjonene:
420
00:37:40,866 --> 00:37:44,161
"Ikke grav opp den store boksen
med plutonium, Mark."
421
00:37:44,202 --> 00:37:48,331
Jeg skjĂžnner. RTG-er er bra for romfartĂžy,
men hvis de sprekker rundt mennesker,
422
00:37:48,373 --> 00:37:49,457
dĂžr menneskene.
423
00:37:49,499 --> 00:37:51,209
Derfor grov vi den ned
da vi ankom.
424
00:37:51,918 --> 00:37:53,336
Og plantet det flagget
425
00:37:53,378 --> 00:37:57,048
sÄ vi aldri var dumme nok
til Ă„ nĂŠrme oss den igjen ved et uhell.
426
00:37:57,841 --> 00:37:59,718
Men sÄ lenge
jeg ikke Ăždelegger den...
427
00:38:00,260 --> 00:38:03,054
Jeg sa nesten:
"GÄr alt bra" hÞyt.
428
00:38:03,555 --> 00:38:05,640
Poenget er
at jeg ikke fryser lenger.
429
00:38:05,682 --> 00:38:08,685
Jeg kunne valgt Ä tenke pÄ
at jeg er varm
430
00:38:08,727 --> 00:38:12,522
fordi en radioaktiv isotop
brytes ned rett bak meg,
431
00:38:12,564 --> 00:38:15,358
men akkurat nÄ har jeg stÞrre problemer
Ă„ hanskes med.
432
00:38:15,400 --> 00:38:20,030
Jeg har lett gjennom alle filene
i Lewis' private harddisk.
433
00:38:20,071 --> 00:38:24,283
Dette er offisielt
den minst disko-aktige sangen hennes.
434
00:38:25,284 --> 00:38:32,208
Ser etter heite saker i kveld
Jeg trenger heite saker i kveld
435
00:38:33,584 --> 00:38:37,922
Jeg vil ha heite saker i kveld
436
00:38:37,963 --> 00:38:42,551
MĂ„ ha heite saker
MĂ„ ha litt elskov i kveld
437
00:38:42,593 --> 00:38:44,094
Heite saker
438
00:38:45,429 --> 00:38:48,140
Jeg trenger heite saker
439
00:38:49,433 --> 00:38:52,061
Jeg vil ha heite saker
440
00:38:53,437 --> 00:38:56,106
Jeg trenger heite saker
441
00:38:59,151 --> 00:39:00,903
- Ja.
- Hvor skal Watney?
442
00:39:00,945 --> 00:39:03,280
Vi tror at han gjĂžr seg klar
til en reise.
443
00:39:03,322 --> 00:39:05,574
Han har utfĂžrt trinnvise tester
444
00:39:05,616 --> 00:39:08,661
og tatt med Rover 2 ut pÄ lengre
og lengre turer hver gang.
445
00:39:10,955 --> 00:39:13,457
Hvorfor? Hvorfor skulle han forlate
sikkerheten i Hab-en?
446
00:39:13,833 --> 00:39:16,794
Vi tror han har planer om Ă„ reise
til Ares 4-landestedet
447
00:39:16,836 --> 00:39:20,088
for Ă„ ta kontakt med oss,
men det ville vĂŠrt risikofylt.
448
00:39:20,129 --> 00:39:22,924
Men hvis vi kunne snakke med ham,
ville vi bedt ham bli i ro
449
00:39:22,966 --> 00:39:27,720
og stole pÄ at vi gjÞr alt vi kan
for Ä fÄ ham hjem i live.
450
00:39:27,762 --> 00:39:29,430
Takk for meg.
451
00:39:31,975 --> 00:39:33,810
Ikke si: "FĂ„ ham hjem
i live", Vincent.
452
00:39:34,143 --> 00:39:36,437
Disse intervjuene er ikke enkle.
453
00:39:36,479 --> 00:39:39,941
Gud forby at jeg prĂžver Ă„ vĂŠre
proaktiv og positiv.
454
00:39:39,983 --> 00:39:40,984
Annie.
455
00:39:41,025 --> 00:39:43,278
Ingen Vincent pÄ TV.
Oppfattet.
456
00:39:43,653 --> 00:39:46,656
76 kilometer.
Stemmer det?
457
00:39:47,031 --> 00:39:48,658
SpĂžr du meg?
458
00:39:48,700 --> 00:39:49,617
Ja.
459
00:39:49,659 --> 00:39:50,910
Ja.
460
00:39:50,952 --> 00:39:54,080
Mark kjĂžrte i to timer
rett fra Hab-en,
461
00:39:54,122 --> 00:39:56,124
stoppet en stund,
sÄ kjÞrte han i to til.
462
00:39:56,166 --> 00:39:58,960
Vi tror han stoppet
for Ă„ skifte batteri.
463
00:39:59,002 --> 00:40:01,546
Ladet han ikke opp oksygendanneren
eller vanngjenvinneren?
464
00:40:01,963 --> 00:40:04,757
Hver 41. time er det et hull
pÄ 17 minutter.
465
00:40:04,799 --> 00:40:06,801
Det skyldes omlĂžpsbanene,
466
00:40:06,843 --> 00:40:09,846
sÄ det er mulig
at det var noe vi ikke sÄ.
467
00:40:09,888 --> 00:40:11,681
Det hullet skal ned
til fire minutter.
468
00:40:11,723 --> 00:40:15,851
Jeg gir deg fullstendig kontroll
over satellittbanene og omlĂžpsjusteringer.
469
00:40:15,893 --> 00:40:16,894
FĂ„ det gjort.
470
00:40:17,352 --> 00:40:18,352
Greit.
471
00:40:19,062 --> 00:40:21,315
La oss anta at miss Park
ikke gikk glipp av noe.
472
00:40:21,356 --> 00:40:24,860
SĂ„ Mark skal ikke
til Ares 4. EnnÄ.
473
00:40:24,902 --> 00:40:28,363
Men han er smart nok til Ă„ finne ut
at det er hans eneste sjanse.
474
00:40:28,405 --> 00:40:30,866
Bruce, hva er fĂžrste anledning
til Ă„ sende utstyr dit?
475
00:40:31,366 --> 00:40:34,369
Med jordens og Mars' plassering
tar det ni mÄneder.
476
00:40:34,411 --> 00:40:36,663
BRUCE NG
DIREKTĂR, JET PROPULSION LAB
477
00:40:36,705 --> 00:40:38,999
Det tar seks mÄneder
bare Ă„ bygge den.
478
00:40:39,041 --> 00:40:40,042
Tre mÄneder.
479
00:40:40,876 --> 00:40:41,668
Tre?
480
00:40:41,710 --> 00:40:44,505
Du skal til Ă„ si at det er umulig,
sÄ holder jeg en tale
481
00:40:44,546 --> 00:40:47,007
om JPL-teamets
utrolige evner,
482
00:40:47,049 --> 00:40:49,343
sÄ regner du det ut i hodet
og sier noe som:
483
00:40:49,384 --> 00:40:51,470
"Bare overtiden ville vĂŠrt
et mareritt."
484
00:40:51,512 --> 00:40:53,680
Bare overtiden blir et mareritt.
485
00:40:53,722 --> 00:40:54,723
Sett i gang.
486
00:40:54,765 --> 00:40:56,183
Jeg fÄr tak i pengene.
487
00:40:57,392 --> 00:40:58,393
Vi mÄ si det til mannskapet.
488
00:40:58,435 --> 00:40:59,186
MITCH HENDERSON
HERMES' ROMFERDSDIREKTĂR, NASA
489
00:40:59,228 --> 00:41:00,395
Mitch, vi har snakket om det.
490
00:41:00,437 --> 00:41:01,688
Nei, du har snakket om det.
491
00:41:02,064 --> 00:41:05,234
Det er jeg som avgjĂžr
hva som er best for mannskapet.
492
00:41:06,610 --> 00:41:07,903
De fortjener Ă„ vite det.
493
00:41:09,445 --> 00:41:11,405
NÄr vi har en redningsplan,
kan vi si det.
494
00:41:11,447 --> 00:41:12,782
Ellers er det omstridt.
495
00:41:13,241 --> 00:41:15,827
Bruce har tre mÄneder
pÄ Ä ferdigstille nyttelasten.
496
00:41:15,868 --> 00:41:17,745
Det er det eneste viktige
akkurat nÄ.
497
00:41:17,787 --> 00:41:18,788
Vi skal gjÞre vÄrt beste.
498
00:41:19,539 --> 00:41:21,791
Hvis ikke, dĂžr Mark.
499
00:41:23,501 --> 00:41:27,213
Det er 48 soler
siden jeg plantet potetene.
500
00:41:27,255 --> 00:41:29,382
SÄ nÄ er det pÄ tide Ä hÞste
og sÄ pÄ nytt.
501
00:41:29,423 --> 00:41:32,093
De vokste enda bedre
enn forventet.
502
00:41:32,134 --> 00:41:35,137
Jeg har nÄ
400 friske potetplanter.
503
00:41:35,179 --> 00:41:38,558
Jeg grov dem opp og passet pÄ
at plantene overlevde.
504
00:41:38,599 --> 00:41:42,436
De smÄ sÄr jeg pÄ nytt,
de store er matforrÄdet mitt.
505
00:41:42,478 --> 00:41:46,399
Helt naturlige, organiske poteter
dyrket pÄ Mars.
506
00:41:46,440 --> 00:41:48,693
Det hĂžrer man ikke daglig,
eller hva?
507
00:41:49,360 --> 00:41:51,237
Forresten har dette
ingenting Ă„ si
508
00:41:51,279 --> 00:41:54,365
med mindre jeg fÄr kontakt
med NASA.
509
00:42:15,886 --> 00:42:17,345
Jeg vet hva jeg skal gjĂžre.
510
00:42:46,041 --> 00:42:47,292
Han er i bevegelse igjen.
511
00:42:47,334 --> 00:42:49,836
Hvor i helvete skal han?
512
00:42:49,878 --> 00:42:52,172
Han har ikke endret kurs
pÄ 13 dager.
513
00:42:52,214 --> 00:42:54,216
Han er ikke i nĂŠrheten
av Ares 4.
514
00:42:54,716 --> 00:42:56,635
Med mindre han ikke bruker
en direkte rute.
515
00:42:56,676 --> 00:43:00,804
Han prĂžver kanskje
Ä unngÄ et hinder.
516
00:43:00,846 --> 00:43:02,056
Hvilket hinder?
517
00:43:02,556 --> 00:43:05,684
Det er Acidalia Planitia.
Det er tomt bortsett fra...
518
00:43:08,354 --> 00:43:09,438
Hva?
519
00:43:12,900 --> 00:43:14,777
Jeg trenger et kart.
520
00:43:21,200 --> 00:43:22,201
Ja.
521
00:43:22,910 --> 00:43:24,328
Hva er det du gjĂžr?
522
00:43:24,370 --> 00:43:25,704
Det gÄr bra.
Kan jeg lÄne denne?
523
00:43:26,872 --> 00:43:28,415
Hvor ligger Hab-en?
524
00:43:29,041 --> 00:43:31,836
31,2 grader nord, 28,5 vest.
525
00:43:31,877 --> 00:43:32,877
Greit.
526
00:43:33,045 --> 00:43:34,046
Hvor er Watney?
527
00:43:35,214 --> 00:43:36,215
Der.
528
00:43:36,257 --> 00:43:37,299
Greit.
529
00:43:43,556 --> 00:43:46,100
Greit. Jeg vet
hvor han skal.
530
00:43:46,725 --> 00:43:48,269
Jeg mÄ sette meg pÄ et fly.
531
00:43:52,773 --> 00:43:55,233
WATNEY
DRAKTKAMERA
532
00:44:20,967 --> 00:44:23,553
- Vincent, stÄr til?
- Hyggelig Ă„ se deg.
533
00:44:23,595 --> 00:44:25,054
God flytur?
534
00:44:25,096 --> 00:44:26,097
Ja.
535
00:44:26,931 --> 00:44:29,476
Den er pÄ lageret rundt hjÞrnet.
536
00:45:03,800 --> 00:45:05,260
Hei, Vincent,
hyggelig Ă„ ses igjen.
537
00:45:05,302 --> 00:45:06,303
Hyggelig.
538
00:45:06,345 --> 00:45:08,764
Hvor sannsynlig er det
at Mark fÄr den til Ä funke?
539
00:45:08,805 --> 00:45:12,476
Vanskelig Ă„ si.
Vi mistet kontakt i 1997.
540
00:45:12,518 --> 00:45:14,812
Vi tror det skyldtes
batterisvikt.
541
00:45:14,853 --> 00:45:18,774
Men jeg vil gjerne pÄpeke at den holdt ut
tre ganger lenger enn forventet...
542
00:45:18,816 --> 00:45:20,275
Ingen kritiserer arbeidet
til JPL.
543
00:45:20,317 --> 00:45:22,236
Jeg mÄ snakke med alle
som var her i 1997.
544
00:45:22,277 --> 00:45:24,154
De er her alt.
Folkens.
545
00:45:24,196 --> 00:45:25,614
La meg presentere
Vincent Kapoor.
546
00:45:25,656 --> 00:45:27,616
DirektĂžren for Mars-oppdrag
for NASA.
547
00:45:27,658 --> 00:45:28,778
Dette er vÄrt nÄvÊrende team
548
00:45:29,451 --> 00:45:31,662
og de opprinnelige
prosjektmedlemmene.
549
00:45:47,510 --> 00:45:49,470
- Er dette modellen?
- Der er hun.
550
00:45:49,512 --> 00:45:51,222
Greit. FĂ„ se
pÄ den.
551
00:45:51,889 --> 00:45:53,307
Pathfinder.
552
00:45:58,855 --> 00:46:00,314
Pathfinder.
553
00:47:11,092 --> 00:47:13,053
Kom igjen.
554
00:47:33,615 --> 00:47:35,617
Fy faen. Greit.
555
00:47:36,408 --> 00:47:37,785
"Sendingsstatus.
556
00:47:37,827 --> 00:47:39,161
"Leter etter
telemetrisignal."
557
00:47:41,247 --> 00:47:43,457
Greit. Signal funnet.
558
00:47:44,625 --> 00:47:45,918
- Flott.
- Greit.
559
00:47:45,960 --> 00:47:47,002
Kamera.
560
00:48:36,509 --> 00:48:38,261
Innkommende.
561
00:48:40,472 --> 00:48:43,141
"FÄr dere
inn dette?"
562
00:48:44,184 --> 00:48:46,311
"Ja. Nei."
563
00:48:47,979 --> 00:48:49,981
Greit, rett kameraet mot "ja".
564
00:48:50,607 --> 00:48:53,109
Det tar 32 minutter Ă„ sende
en melding og et svar.
565
00:48:53,151 --> 00:48:54,652
Han kan stille
ja-og nei-spÞrsmÄl,
566
00:48:54,694 --> 00:48:56,738
og vi kan bare peke
med kameraet.
567
00:48:56,779 --> 00:48:59,449
Det blir ikke akkurat
vittighetenes runde bord.
568
00:48:59,491 --> 00:49:01,284
- Tuller du nÄ?
- Tim.
569
00:49:01,326 --> 00:49:02,869
- Bare pek med kameraet.
- Greit.
570
00:49:03,536 --> 00:49:05,872
Peker med kameraet.
571
00:49:20,512 --> 00:49:21,513
Ja!
572
00:49:23,056 --> 00:49:24,057
Ja!
573
00:49:25,517 --> 00:49:27,185
Her er problemet.
574
00:49:27,851 --> 00:49:32,689
PÄ en eller annen mÄte mÄ vi fÞre
kompliserte astrofysiske ingeniĂžrsamtaler
575
00:49:33,190 --> 00:49:36,235
med bare et stillbildekamera
576
00:49:37,194 --> 00:49:38,904
fra 1996.
577
00:49:42,074 --> 00:49:43,492
Heldigvis
578
00:49:45,244 --> 00:49:47,162
snurrer kameraet.
579
00:49:47,663 --> 00:49:49,414
SĂ„ jeg kan lage et alfabet.
580
00:49:49,998 --> 00:49:51,792
Det kan ikke vÊre vÄrt alfabet.
581
00:49:51,834 --> 00:49:56,880
26 bokstaver pluss et spÞrsmÄlskort
pÄ 360 gir oss en bue pÄ 13 grader.
582
00:49:56,922 --> 00:50:01,051
Det er altfor lite. Jeg ville aldri visst
hva kameraet var rettet mot.
583
00:50:13,522 --> 00:50:14,762
Det heksadesimale tallsystemet.
584
00:50:19,194 --> 00:50:20,737
Heksadesimalene er redningen.
585
00:50:21,196 --> 00:50:24,824
Jeg antok at en av dere hadde
en ASCII-oversikt tilgjengelig.
586
00:50:24,866 --> 00:50:26,075
Og jeg hadde rett.
587
00:50:26,117 --> 00:50:30,246
Mine damer og herrer, la meg presentere
supernerden Beth Johanssen.
588
00:50:30,788 --> 00:50:33,833
Som ogsÄ hadde eksemplarer
av Zork II
589
00:50:33,875 --> 00:50:36,878
og Leather Goddesses of Phobos
pÄ sin private bÊrbare.
590
00:50:38,045 --> 00:50:39,547
SeriĂžst, Johanssen,
591
00:50:39,589 --> 00:50:42,258
det er som
et ensomhetens museum.
592
00:50:42,550 --> 00:50:43,759
Jeg klager ikke.
593
00:50:43,801 --> 00:50:44,510
Ja!
594
00:50:44,552 --> 00:50:46,596
Hvordan kan jeg
kritisere ensomhet?
595
00:51:06,741 --> 00:51:08,993
Jeg vet hvor han er pÄ vei
med dette.
596
00:51:57,123 --> 00:51:58,500
"F, O."
597
00:51:59,376 --> 00:52:01,002
"7, W."
598
00:52:06,299 --> 00:52:07,299
H V O R D A N L E V E R
599
00:52:08,969 --> 00:52:15,182
HVORDAN LEVER?
600
00:52:19,061 --> 00:52:19,937
Vincent.
601
00:52:19,979 --> 00:52:22,022
Vincent, du mÄ vÄkne.
602
00:52:26,569 --> 00:52:27,695
DET GĂ
R BRA
MED MEG
603
00:52:27,736 --> 00:52:30,030
SPIDDET AV ANTENNE
BIO-MONITOR ĂDELAGT
604
00:52:30,072 --> 00:52:33,159
MANNSKAP VILLE TRODD JEG VAR DĂD
IKKE DERES FEIL.
605
00:52:33,993 --> 00:52:36,954
NĂ„ som vi kan ha
mer kompliserte samtaler,
606
00:52:36,996 --> 00:52:40,833
har de smarte folkene ved NASA fortalt
hvordan man hacker Roveren
607
00:52:40,875 --> 00:52:43,294
sÄ den kan snakke
med Pathfinder.
608
00:52:43,335 --> 00:52:45,171
Hvis jeg hacker
et lite stykke kode,
609
00:52:45,212 --> 00:52:47,882
bare 20 instruksjoner
i Roverens operativsystem,
610
00:52:47,923 --> 00:52:51,594
kan NASA koble Roveren
til Pathfinders sendefrekvens,
611
00:52:52,428 --> 00:52:54,763
og sÄ gÄr det sÄ det suser.
612
00:53:08,110 --> 00:53:09,109
"Mark,
613
00:53:09,527 --> 00:53:11,779
"dette er Vincent Kapoor.
614
00:53:12,113 --> 00:53:15,283
"Vi har fulgt med pÄ deg
siden sol 54.
615
00:53:16,284 --> 00:53:18,745
"Hele verden heier pÄ deg.
616
00:53:19,746 --> 00:53:23,208
"Du var dyktig
som fant Pathfinder.
617
00:53:23,249 --> 00:53:25,376
"Vi jobber med redningsplaner.
618
00:53:25,710 --> 00:53:28,880
"I mellomtiden ordner vi
et utstyrsoppdrag
619
00:53:28,922 --> 00:53:33,593
"sÄ du har mat
til Ares 4 ankommer."
620
00:53:37,639 --> 00:53:38,932
TEKSTBASERT
[INNKOMMENDE]
621
00:53:38,973 --> 00:53:42,101
Mark, dette er Vincent Kapoor.
Vi har fulgt med pÄ deg siden SOL 54.
622
00:53:45,730 --> 00:53:48,483
Du var dyktig som fant Pathfinder.
Vi jobber med redningsplaner.
623
00:53:50,568 --> 00:53:51,653
Greit.
624
00:53:52,946 --> 00:53:56,407
Hyggelig Ă„ hĂžre.
625
00:54:01,579 --> 00:54:02,580
Greit.
626
00:54:02,914 --> 00:54:05,833
"Hyggelig Ă„ hĂžre.
Ser virkelig frem til ikke Ă„ dĂž."
627
00:54:14,174 --> 00:54:17,845
Hvordan har mannskapet det?
628
00:54:18,137 --> 00:54:19,721
"Hvordan har
mannskapet det?"
629
00:54:19,763 --> 00:54:22,432
"Hva sa de da de fant ut
at jeg var i live?"
630
00:54:38,448 --> 00:54:42,202
Mottar dere? Mark.
631
00:54:43,453 --> 00:54:45,497
Folkens, kan vi fÄ litt armslag?
632
00:54:46,206 --> 00:54:47,166
Jeg?
633
00:54:47,207 --> 00:54:48,500
Ja, du.
634
00:54:48,542 --> 00:54:49,793
Gi meg et Ăžyeblikk.
635
00:54:56,216 --> 00:54:57,718
Bare si det.
636
00:55:06,476 --> 00:55:12,398
"Mannskapet vet ikke
at du lever.
637
00:55:14,150 --> 00:55:18,404
"De mÄ konsentrere seg
om oppdraget."
638
00:55:28,581 --> 00:55:30,666
Mannskapet vet ikke at du lever.
De mÄ konsentrere seg om oppdraget.
639
00:55:31,083 --> 00:55:33,377
Hva i helvete?
640
00:55:34,212 --> 00:55:35,338
Hva i helvete?
641
00:55:42,595 --> 00:55:45,431
Han sier:
"Vet de ikke at jeg lever?
642
00:55:45,473 --> 00:55:47,350
"Hva i..."
H-ordet.
643
00:55:47,391 --> 00:55:50,269
H-ordet igjen i genitiv.
"Hva i" h-ordet "feiler det dere?"
644
00:55:52,897 --> 00:55:56,566
"Mark, pass sprÄkbruken.
645
00:55:56,608 --> 00:56:02,739
"Alt du skriver, blir vist
over hele verden."
646
00:56:05,450 --> 00:56:06,451
JasÄ?
647
00:56:14,751 --> 00:56:15,752
Herregud.
648
00:56:18,797 --> 00:56:21,758
Ja, sir. Han opplever
utrolig mye press.
649
00:56:23,176 --> 00:56:24,469
Jeg forstÄr.
Vi jobber med det.
650
00:56:25,095 --> 00:56:27,055
Han mente sikkert ikke
det han sa.
651
00:56:27,097 --> 00:56:28,640
Takk, president.
652
00:56:30,475 --> 00:56:31,810
Problemet er at Mark har rett.
653
00:56:31,852 --> 00:56:34,271
Jo lenger vi venter,
jo verre blir det.
654
00:56:34,312 --> 00:56:35,647
Vi mÄ si det til mannskapet.
655
00:56:35,689 --> 00:56:38,400
Du sier dette
mens Vincent er i Pasadena,
656
00:56:38,441 --> 00:56:40,068
sÄ han ikke kan si deg imot.
657
00:56:40,110 --> 00:56:41,820
Jeg burde ikke
mÄtte lystre Vincent.
658
00:56:41,862 --> 00:56:43,488
Eller noen andre.
659
00:56:45,615 --> 00:56:47,200
Tiden er inne, Teddy.
660
00:56:50,162 --> 00:56:54,832
HERMES
4 MĂ
NEDER SIDEN AVREISEN FRA MARS
661
00:57:11,140 --> 00:57:12,766
Kommandant Lewis?
662
00:57:12,808 --> 00:57:13,851
Bare snakk.
663
00:57:14,685 --> 00:57:16,395
Datadumpen er nesten ferdig.
664
00:57:17,688 --> 00:57:19,523
Oppfattet.
Jeg er pÄ vei.
665
00:57:32,536 --> 00:57:33,871
Du har hastverk.
666
00:57:33,913 --> 00:57:35,206
Ja.
667
00:57:35,247 --> 00:57:37,333
SÞnnen min ble tre i gÄr.
668
00:57:37,374 --> 00:57:39,210
Jeg fÄr nok bilder fra festen.
669
00:57:49,677 --> 00:57:53,848
FÄtt inn personlige meldinger.
Jeg sender dem til PC-ene deres.
670
00:57:55,016 --> 00:57:58,353
Jeg vil ikke lese Vogels
rare, tyske fetisj-e-poster.
671
00:57:58,394 --> 00:58:00,063
Det er telemetriske oppdateringer.
672
00:58:00,396 --> 00:58:01,636
Hva enn det er som fÄr den opp.
673
00:58:02,190 --> 00:58:03,191
VIDEOFIL: MOTTATT
674
00:58:03,233 --> 00:58:04,484
Det er en videobeskjed.
675
00:58:04,526 --> 00:58:06,194
Den er til hele mannskapet.
676
00:58:06,903 --> 00:58:08,947
Spill den av.
Kom, folkens.
677
00:58:09,405 --> 00:58:11,241
Jeg vil ha litt
av de telemetrigodsakene.
678
00:58:15,119 --> 00:58:17,914
Hei, hallo. Det er Mitch.
Mitch Henderson.
679
00:58:18,414 --> 00:58:20,375
Jeg har noen nyheter.
680
00:58:20,416 --> 00:58:23,086
Jeg kan ikke vĂŠre fintfĂžlende
nÄr jeg sier dette.
681
00:58:23,795 --> 00:58:25,839
Mark Watney lever fortsatt.
682
00:58:25,880 --> 00:58:27,257
Herregud.
683
00:58:27,924 --> 00:58:31,678
Jeg vet det er en overraskelse
og at dere har mange spÞrsmÄl.
684
00:58:31,719 --> 00:58:34,556
Men her er det grunnleggende.
685
00:58:34,597 --> 00:58:37,100
Han lever og er frisk.
686
00:58:38,601 --> 00:58:42,396
Vi fant det ut for to mÄneder siden,
og valgte Ă„ ikke si det.
687
00:58:42,771 --> 00:58:44,064
- To mÄneder?
- Herregud.
688
00:58:44,106 --> 00:58:46,233
Jeg var svĂŠrt imot
den avgjĂžrelsen.
689
00:58:46,900 --> 00:58:49,778
Vi sier det nÄ fordi
690
00:58:49,820 --> 00:58:52,156
vi endelig kan kommunisere
med ham
691
00:58:52,656 --> 00:58:55,117
og har
en gjennomfĂžrbar redningsplan.
692
00:58:55,576 --> 00:58:59,413
Dere skal fÄ en rapport om hva som hendte,
en full rapport om alt.
693
00:58:59,454 --> 00:59:01,081
Men det er ikke deres feil.
694
00:59:01,123 --> 00:59:03,750
Det pÄpeker Mark
hver gang det nevnes.
695
00:59:04,793 --> 00:59:07,296
SĂ„... Ja...
696
00:59:09,256 --> 00:59:11,258
Ta litt tid
til Ă„ ta det innover dere.
697
00:59:11,800 --> 00:59:16,013
Og send alle spÞrsmÄl dere vil.
Dere skal fÄ svar.
698
00:59:17,347 --> 00:59:18,974
Greit.
Over og ut.
699
00:59:19,349 --> 00:59:21,143
Fy faen, han lever.
700
00:59:22,144 --> 00:59:23,353
Jeg forlot ham.
701
00:59:23,395 --> 00:59:24,521
- Nei.
- Nei.
702
00:59:24,563 --> 00:59:26,315
Vi reiste sammen.
703
00:59:26,356 --> 00:59:28,066
Dere fulgte ordrer.
704
00:59:31,737 --> 00:59:33,739
Jeg forlot ham.
705
00:59:43,164 --> 00:59:45,666
NĂ„ som NASA kan snakke med meg,
holder de ikke kjeft.
706
00:59:46,209 --> 00:59:49,128
De vil ha konstante oppdateringer
om alle Hab-systemer,
707
00:59:49,170 --> 00:59:52,965
og de har et rom fullt av folk
med kommentarer om avlingene mine.
708
00:59:53,007 --> 00:59:54,425
Som er kjempegĂžy.
709
00:59:55,343 --> 00:59:57,470
Jeg vil ikke hĂžres arrogant ut,
710
00:59:57,512 --> 01:00:02,225
men jeg er den beste botanikeren
pÄ denne planeten, sÄ...
711
01:00:03,726 --> 01:00:06,979
En stor bonus ved
Ă„ kommunisere med NASA
712
01:00:07,021 --> 01:00:08,523
er e-postene.
Jeg fÄr dem igjen.
713
01:00:08,564 --> 01:00:11,025
Store datadumper,
som da jeg var pÄ Hermes.
714
01:00:11,067 --> 01:00:12,587
Jeg fikk til og med en
fra presidenten.
715
01:00:13,069 --> 01:00:15,738
Men den kuleste jeg har fÄtt,
716
01:00:15,780 --> 01:00:18,699
var fra Universitetet i Chicago,
hvor jeg studerte.
717
01:00:18,741 --> 01:00:21,369
De sa at nÄr
du har dyrket avlinger et sted,
718
01:00:21,410 --> 01:00:23,371
har du offisielt kolonisert det.
719
01:00:24,247 --> 01:00:26,457
SĂ„ teknisk sett
720
01:00:27,542 --> 01:00:28,918
har jeg kolonisert Mars.
721
01:00:33,797 --> 01:00:35,882
Smak pÄ den, Neil Armstrong.
722
01:00:36,716 --> 01:00:38,593
Ellers har jeg blitt bedt om
723
01:00:38,635 --> 01:00:42,472
Ă„ posere til et bilde
i neste overfĂžring.
724
01:00:43,390 --> 01:00:47,602
Jeg prĂžver Ă„ velge
mellom "videregÄendegutt"
725
01:00:47,644 --> 01:00:50,647
eller "kokett ingenue".
726
01:00:52,774 --> 01:00:55,569
Men jeg vet ikke helt
hvordan det vil se ut med drakten pÄ.
727
01:01:21,845 --> 01:01:22,846
Hei!
728
01:01:25,432 --> 01:01:27,058
Hva driver han med?
729
01:01:27,100 --> 01:01:29,268
Jeg ba om et bilde,
og han etterligner Fonz?
730
01:01:29,310 --> 01:01:31,103
VĂŠr takknemlig for
at du fikk noe, Annie.
731
01:01:31,145 --> 01:01:33,230
Jeg kan ikke bruke dette,
og det vet du.
732
01:01:33,272 --> 01:01:34,732
Jeg mÄ ha et bilde
av ansiktet hans.
733
01:01:34,773 --> 01:01:36,400
Jeg kan be ham ta av hjelmen,
734
01:01:36,442 --> 01:01:38,152
men da ville han dÞdd, sÄ...
735
01:01:39,653 --> 01:01:42,239
Vi viser bildet nÄr vi forklarer
redningsoperasjonen.
736
01:01:42,281 --> 01:01:45,284
Jeg vil kunngjĂžre at vi sender opp
forsyninger til ham neste Är
737
01:01:45,326 --> 01:01:46,827
under Hohmann-banen.
738
01:01:47,453 --> 01:01:49,789
Bruce, fĂžlger teamet ditt
fortsatt skjema?
739
01:01:49,830 --> 01:01:51,916
Det blir hektisk,
men vi klarer det.
740
01:01:51,957 --> 01:01:56,128
Ni mÄneders reisetid.
Da nÄr sonden Mars pÄ sol 868.
741
01:01:56,170 --> 01:01:58,005
Har vi analysen
fra botanikkteamet?
742
01:01:58,047 --> 01:02:01,509
De har beregnet at avlingene til Mark
holder til sol 912.
743
01:02:01,550 --> 01:02:04,470
De vedgÄr motvillig
at han gjĂžr en god jobb.
744
01:02:04,512 --> 01:02:05,471
Motvillig?
745
01:02:05,513 --> 01:02:07,598
Ja. Mark ber dem gjerne ha sex
med seg selv
746
01:02:07,640 --> 01:02:09,475
nÄr de betviler
avgjĂžrelsene hans.
747
01:02:09,809 --> 01:02:13,145
FĂ„ ham til Ă„ samarbeide, Vincent.
Feilkommunikasjon gÄr ikke.
748
01:02:13,187 --> 01:02:14,522
Jeg hater denne marginen.
749
01:02:14,563 --> 01:02:18,234
912 soler med mat.
Vi ankommer pÄ 868.
750
01:02:19,026 --> 01:02:21,403
Og da antar vi
at ingenting gÄr galt.
751
01:02:30,537 --> 01:02:32,122
FARE
HĂYSPENNING
752
01:02:40,588 --> 01:02:43,550
WATNEY
DRAKTKAMERA
753
01:02:43,591 --> 01:02:45,176
HAB
LUFTSLUSE
754
01:02:45,218 --> 01:02:46,218
FUNKSJONSFEIL
755
01:03:06,698 --> 01:03:09,325
Hull i drakten.
756
01:03:17,083 --> 01:03:19,585
Kritisk oksygennivÄ.
757
01:03:20,127 --> 01:03:21,587
6,4 TEMPERATUR
13,5 OKSYGEN
758
01:03:33,098 --> 01:03:35,893
OksygennivÄ, 10 %.
759
01:03:50,491 --> 01:03:53,035
OksygennivÄ, 5 %.
760
01:04:02,586 --> 01:04:04,421
Stabilt lufttrykk i drakten.
761
01:06:00,410 --> 01:06:02,370
Stabilt lufttrykk.
762
01:06:35,903 --> 01:06:38,906
Faen! Faen, faen!
763
01:06:57,800 --> 01:06:59,718
Avlingene er dĂžde.
764
01:06:59,760 --> 01:07:02,220
Tapet av lufttrykk kokte vekk
mesteparten av vannet.
765
01:07:02,262 --> 01:07:05,265
Alle bakterier som overlevde,
dĂžde under frysepunktet
766
01:07:05,306 --> 01:07:07,392
da de ble utsatt for
atmosfÊren pÄ Mars.
767
01:07:07,433 --> 01:07:08,852
Hvor lenge har han igjen?
768
01:07:10,353 --> 01:07:13,940
Han kan spise potetene han har,
men ikke dyrke flere,
769
01:07:14,524 --> 01:07:17,277
sÄ han har nok 200 soler.
770
01:07:17,318 --> 01:07:20,446
Og med rasjonene kommer han
til sol 409?
771
01:07:21,030 --> 01:07:23,324
SĂ„ med potetene, 609.
772
01:07:23,366 --> 01:07:26,119
SĂ„ innen sol 868
er han dĂžd for lengst.
773
01:07:26,161 --> 01:07:28,163
Vi mÄ sende forsyningene
sÄ snart som mulig,
774
01:07:28,204 --> 01:07:29,539
som endrer reisetiden.
775
01:07:31,040 --> 01:07:32,500
Vi jobber med det.
776
01:07:33,543 --> 01:07:37,547
De forelĂžpige anslagene er
en tur pÄ 414 dager.
777
01:07:38,173 --> 01:07:40,425
NĂ„ er det sol 135.
778
01:07:40,467 --> 01:07:43,928
Vi trenger 13 dager til Ă„ montere
startrakettene, inspeksjoner,
779
01:07:43,970 --> 01:07:46,556
som gir Bruce og teamet hans
780
01:07:47,474 --> 01:07:49,684
47 dager pÄ Ä lage sonden.
781
01:07:51,019 --> 01:07:54,230
Du kan ringe Bruce
og gi beskjed.
782
01:07:57,316 --> 01:07:58,567
Greit.
783
01:08:01,820 --> 01:08:04,490
Jeg trenger nok et klesskifte.
784
01:08:12,873 --> 01:08:14,625
"KjĂŠre Mark,
785
01:08:15,167 --> 01:08:19,797
"NASA lar oss visst snakke
med deg nÄ.
786
01:08:21,131 --> 01:08:24,551
"Og jeg trakk
det korteste strÄet.
787
01:08:28,388 --> 01:08:32,142
"Unnskyld at vi forlot deg
pÄ Mars.
788
01:08:32,184 --> 01:08:34,645
"Men vi liker deg
rett og slett ikke.
789
01:08:37,147 --> 01:08:42,361
"Det er dessuten mye bedre plass
pÄ Hermes uten deg.
790
01:08:43,028 --> 01:08:46,365
"Vi mÄ gjÞre arbeidet ditt
pÄ skift.
791
01:08:46,990 --> 01:08:50,327
"Men det er jo bare botanikk.
792
01:08:51,869 --> 01:08:53,204
"Det er jo ikke
en ekte vitenskap."
793
01:08:53,246 --> 01:08:54,330
Herregud.
794
01:08:56,082 --> 01:08:57,082
"Hvordan gÄr det
pÄ Mars?"
795
01:08:57,250 --> 01:08:59,043
Hvordan gÄr det pÄ Mars?
796
01:09:02,004 --> 01:09:05,049
"KjĂŠre Martinez,
det er fint pÄ Mars.
797
01:09:06,676 --> 01:09:08,928
"Jeg sprengte Hab-en
ved et uhell,
798
01:09:09,595 --> 01:09:16,185
"men uheldigvis overlevde diskomusikken
til kommandant Lewis."
799
01:09:16,894 --> 01:09:20,773
"Men uheldigvis overlevde diskomusikken
til kommandant Lewis."
800
01:09:21,691 --> 01:09:26,529
"Hver dag gÄr jeg ut og ser pÄ
den enorme horisonten."
801
01:09:26,904 --> 01:09:30,992
"Hver dag gÄr jeg ut og ser pÄ
den enorme horisonten."
802
01:09:31,033 --> 01:09:32,368
"Bare fordi
jeg kan."
803
01:09:32,743 --> 01:09:34,745
"Bare fordi jeg kan.
804
01:09:35,580 --> 01:09:38,416
"Hils fra meg
til de andre."
805
01:09:41,085 --> 01:09:42,462
"Skal bli, kompis."
806
01:10:57,409 --> 01:10:59,745
STARTER
PĂ
NYTT
807
01:11:12,466 --> 01:11:14,176
Stabilt lufttrykk.
808
01:11:54,048 --> 01:11:56,134
5, 10,
809
01:11:56,843 --> 01:11:59,679
15, 20, 30, 35,
810
01:12:01,139 --> 01:12:02,390
40.
811
01:12:03,057 --> 01:12:04,058
52.
812
01:12:33,046 --> 01:12:34,213
Rich.
813
01:12:35,380 --> 01:12:36,507
Rich.
814
01:12:36,548 --> 01:12:37,716
VÄkne.
815
01:12:37,758 --> 01:12:40,385
RICH PURNELL
ASTRODYNAMIKK
816
01:12:40,427 --> 01:12:42,721
Beklager, men de spĂžr
etter sondebanene.
817
01:12:42,763 --> 01:12:44,389
Hva er klokka?
818
01:12:44,431 --> 01:12:46,266
03.42.
819
01:12:51,688 --> 01:12:54,233
Jeg vet at vi er
i bakvendtland her,
820
01:12:54,274 --> 01:12:57,528
men vi kan ikke velge en oppskytningsdato
nÄr sÄ mye er uvisst.
821
01:12:58,570 --> 01:12:59,780
Det gÄr bra.
822
01:13:00,447 --> 01:13:03,367
Alle 25 oppskytningsmodellene tar
414 dager pÄ Ä nÄ Mars.
823
01:13:03,408 --> 01:13:05,077
De har noen variabler
i rakettvarighet,
824
01:13:05,119 --> 01:13:06,912
og drivstoffbehovet er
nesten identisk.
825
01:13:08,288 --> 01:13:10,249
Det passer ikke
med en oppskytning, hva?
826
01:13:10,290 --> 01:13:13,252
Nei, jorden og Mars er
veldig dÄrlig posisjonert.
827
01:13:13,293 --> 01:13:15,295
Det hadde nesten
vĂŠrt lettere Ă„...
828
01:13:18,132 --> 01:13:19,299
Hva da?
829
01:13:20,551 --> 01:13:21,927
Jeg trenger mer kaffe.
830
01:13:23,971 --> 01:13:25,097
Gikk det bra?
831
01:13:25,139 --> 01:13:26,140
Det gikk bra.
832
01:13:30,476 --> 01:13:32,270
Nesten lettere Ă„ hva da?
833
01:13:43,781 --> 01:13:45,825
Du forstÄr vel
at jeg er sjefen din?
834
01:13:51,622 --> 01:13:55,168
Greit, la meg stille
det veldig dyre spÞrsmÄlet.
835
01:13:55,918 --> 01:13:57,628
Blir sonden ferdig i tide?
836
01:13:57,670 --> 01:13:59,630
- Vi ligger bak skjema.
-Gi meg et tall.
837
01:13:59,672 --> 01:14:02,758
15 dager. 15 dager,
sÄ fÄr jeg det gjort.
838
01:14:03,134 --> 01:14:06,137
Greit, da lager vi 15 dager.
13 til Ă„ montere sonden.
839
01:14:06,179 --> 01:14:07,472
Kan vi redusere det?
840
01:14:07,513 --> 01:14:09,891
Det tar faktisk bare tre dager
Ă„ montere sonden.
841
01:14:09,932 --> 01:14:11,809
Og det kan kortes ned
til to, ikke sant?
842
01:14:11,851 --> 01:14:13,186
Jeg kan korte det ned til to.
843
01:14:13,436 --> 01:14:15,146
Ti dager er til prĂžver
og inspeksjoner.
844
01:14:15,188 --> 01:14:17,690
Hvor ofte avdekker inspeksjonene
et problem?
845
01:14:19,025 --> 01:14:20,735
ForeslÄr du
at vi ikke skal utfĂžre dem?
846
01:14:20,777 --> 01:14:23,154
Akkurat nÄ spÞr jeg hvor ofte
de avdekker et problem.
847
01:14:23,196 --> 01:14:24,321
Ăn av tjue.
848
01:14:24,362 --> 01:14:26,072
Det kan stoppe oppskytningen.
849
01:14:26,114 --> 01:14:27,324
Risikoen er for stor.
850
01:14:27,365 --> 01:14:29,701
Vet noen om en tryggere mÄte
Ä vinne mer tid pÄ?
851
01:14:34,122 --> 01:14:36,583
Dr. Keller, Watneys rasjoner mÄ vare
fire dager lenger.
852
01:14:36,625 --> 01:14:38,385
Du vil ikke like det,
men da er vi oppe i 15.
853
01:14:38,710 --> 01:14:40,670
- Og vi dropper inspeksjonene.
- Teddy.
854
01:14:40,712 --> 01:14:42,464
- Hvis det blir kjent...
- Er det min feil.
855
01:14:42,798 --> 01:14:44,090
Du har fÄtt to uker.
856
01:14:44,132 --> 01:14:45,342
Sett i gang.
857
01:14:46,343 --> 01:14:50,680
SÄ nÄ mÄ jeg holde ut
til sonden kommer med mer mat.
858
01:14:50,722 --> 01:14:53,475
Vil du se hvordan
det minste kaloriopptaket ser ut?
859
01:14:53,517 --> 01:14:55,185
Standardrasjonen.
860
01:14:55,227 --> 01:14:58,855
Men istedenfor tre slike
hver dag,
861
01:14:59,314 --> 01:15:02,901
skal jeg nÄ spise én slik
hver tredje dag.
862
01:15:04,569 --> 01:15:06,363
Og nÄ har de bedt meg
863
01:15:07,364 --> 01:15:08,573
om Ă„ gjĂžre det.
864
01:15:13,370 --> 01:15:14,579
Poenget er:
865
01:15:16,039 --> 01:15:19,042
"fÄ rasjonene til Ä vare
fire dager lenger",
866
01:15:20,084 --> 01:15:21,919
er et skikkelig slag i pikken.
867
01:15:25,673 --> 01:15:28,676
Jeg skal dyppe denne poteten
i litt knust smertestillende.
868
01:15:30,678 --> 01:15:32,429
Og ingen kan stoppe meg.
869
01:15:42,606 --> 01:15:45,901
Det er sju dager
siden jeg slapp opp for ketsjup.
870
01:15:52,783 --> 01:15:54,702
4 UKER SENERE
871
01:15:57,872 --> 01:16:00,124
Opp. Opp, opp. Ja.
872
01:16:00,583 --> 01:16:02,418
Den skal opp hit.
873
01:16:02,460 --> 01:16:03,461
Merket mÄ vende utover.
874
01:16:03,711 --> 01:16:07,882
CAPE CANAVERAL
OPPSKYTNINGEN AV IRIS-SONDEN
875
01:16:09,133 --> 01:16:10,384
Dette er lederen.
876
01:16:10,426 --> 01:16:12,178
Sjekk oppskytningsstatus.
877
01:16:12,219 --> 01:16:14,930
Oppfattet, leder.
Sjekker oppskytningsstatus.
878
01:16:14,971 --> 01:16:16,931
Tror du pÄ Gud, Vincent?
879
01:16:18,266 --> 01:16:19,267
Ja.
880
01:16:20,268 --> 01:16:24,522
Faren min var hinduist
og moren min er baptist, sÄ ja,
881
01:16:24,564 --> 01:16:26,149
jeg tror pÄ flerfoldige.
882
01:16:28,818 --> 01:16:30,779
Vi trenger all den hjelp
vi kan fÄ.
883
01:16:30,820 --> 01:16:32,489
Sjekk av oppskytningsstatus
er ferdig.
884
01:16:32,822 --> 01:16:34,282
Dette er lederen.
885
01:16:34,324 --> 01:16:35,950
Vi er klare til oppskytning.
886
01:16:35,992 --> 01:16:37,118
Starter nedtellingen.
887
01:16:37,160 --> 01:16:38,787
Ti, ni,
888
01:16:38,828 --> 01:16:40,079
Ätte,
889
01:16:40,121 --> 01:16:41,456
sju, seks...
890
01:16:41,498 --> 01:16:43,124
Hovedmotoren starter.
891
01:16:43,166 --> 01:16:44,334
Fire, tre,
892
01:16:45,126 --> 01:16:46,085
to,
893
01:16:46,127 --> 01:16:47,128
én.
894
01:16:48,421 --> 01:16:50,089
Oppskytning.
895
01:16:52,091 --> 01:16:53,468
God skyvekraft.
896
01:16:57,472 --> 01:16:58,848
Yteevnen er nominell.
897
01:17:12,653 --> 01:17:14,822
Vi fÄr positiv tilbakemelding
fra halen.
898
01:17:16,323 --> 01:17:19,034
Hun er bunnsolid sÄ langt, leder.
TVC ser bra ut.
899
01:17:30,629 --> 01:17:32,047
Det vibrerer litt.
900
01:17:33,132 --> 01:17:34,383
Kan du gjenta det?
901
01:17:34,842 --> 01:17:36,885
Vi mÄler en stor presesjon.
902
01:17:37,344 --> 01:17:38,344
GÄr det bra?
903
01:17:39,638 --> 01:17:41,140
Den er inne i faresonen.
904
01:17:41,181 --> 01:17:43,684
Den spinner pÄ lengdeaksen
rundt en 17 graders presesjon.
905
01:17:45,227 --> 01:17:46,854
Oppskytning, hva foregÄr?
906
01:17:46,895 --> 01:17:48,564
Iris er oppe i sju g.
907
01:17:49,064 --> 01:17:50,566
Vi har mistet mÄlingene
fra sonden.
908
01:17:54,403 --> 01:17:57,239
Herregud.
909
01:18:00,659 --> 01:18:01,910
Vi har mistet den.
910
01:18:05,872 --> 01:18:06,956
SatKon?
911
01:18:06,998 --> 01:18:09,292
Satellittene mottar
ingen signaler.
912
01:18:12,128 --> 01:18:12,795
SIGNAL TAPT
913
01:18:12,837 --> 01:18:13,671
Signal tapt.
914
01:18:13,713 --> 01:18:14,833
Vi har ogsÄ mistet signalet.
915
01:18:15,256 --> 01:18:18,634
Den amerikanske destroyeren Stockton
melder om fallende vrakrester.
916
01:18:18,676 --> 01:18:21,471
Alle i kontrollstasjonen
mÄ bli ved konsollene sine.
917
01:18:21,512 --> 01:18:23,639
Bakkekontroll, lÄs dÞrene.
918
01:18:26,476 --> 01:18:30,897
HVORDAN GIKK OPPSKYTNINGEN?
WATNEY
919
01:18:52,126 --> 01:18:54,045
"Kommandant Lewis,
920
01:18:54,086 --> 01:18:57,715
"du mÄ kanskje gjÞre noe
for meg.
921
01:18:59,300 --> 01:19:04,179
"Hvis jeg dĂžr,
mÄ du besÞke foreldrene mine.
922
01:19:05,347 --> 01:19:08,725
"De vil nok hĂžre alt
om tiden vÄr pÄ Mars.
923
01:19:10,268 --> 01:19:12,395
"Jeg vet at det suger.
924
01:19:12,437 --> 01:19:15,649
"Og det blir vanskelig
Ă„ snakke med et par
925
01:19:16,566 --> 01:19:18,944
"om den dĂžde sĂžnnen deres.
926
01:19:19,986 --> 01:19:21,738
"Det er mye Ă„ be om.
927
01:19:24,157 --> 01:19:26,368
"Derfor spĂžr jeg deg.
928
01:19:27,410 --> 01:19:29,454
"Jeg gir ikke opp.
929
01:19:29,496 --> 01:19:34,501
"Vi mÄ bare vÊre forberedt
pÄ alle mulige utfall.
930
01:19:36,211 --> 01:19:38,130
"Fortell dem...
931
01:19:40,215 --> 01:19:42,050
"Fortell dem
at jeg elsker jobben min,
932
01:19:46,429 --> 01:19:47,789
"og jeg er skikkelig flink
til den.
933
01:19:50,433 --> 01:19:53,478
"Og at jeg dĂžr
934
01:19:54,771 --> 01:19:57,273
"for noe stort
935
01:19:58,816 --> 01:20:00,901
"og vakkert
936
01:20:04,822 --> 01:20:06,866
"og viktigere enn meg selv.
937
01:20:08,701 --> 01:20:11,328
"Si at jeg sa
at jeg kan leve med det.
938
01:20:12,413 --> 01:20:14,039
"Og si
939
01:20:15,207 --> 01:20:18,836
"takk for at de var
moren og faren min."
940
01:20:20,129 --> 01:20:22,423
K.N.R.A - KINAS ROMSENTER
BEIJING
941
01:20:22,465 --> 01:20:24,758
Vi erstattet de vanlige rasjonene
med proteinkuber.
942
01:20:24,800 --> 01:20:28,471
Skyvekraften i oppskytningen kombinert
med de laterale vibrasjonene,
943
01:20:28,512 --> 01:20:31,307
gjorde kubene flytende,
som gjorde lasten ubalansert.
944
01:20:31,348 --> 01:20:33,392
NASA DISKUTERER SVIKT
I SONDEOPPSKYTNING
945
01:20:33,434 --> 01:20:36,520
Vincent, hvorfor ble ikke dette oppdaget
under inspeksjonene?
946
01:20:36,562 --> 01:20:40,149
For Ă„ rekke oppskytningsvinduet
mÄtte vi fremskynde planen vÄr.
947
01:20:42,067 --> 01:20:44,195
Astronauten deres vil dĂž.
948
01:20:44,236 --> 01:20:45,988
GUO MING
SJEFSFORSKER, K.N.R.A
949
01:20:46,030 --> 01:20:48,073
Det finnes sÄ klart
andre muligheter...
950
01:20:48,115 --> 01:20:50,159
ZHU TAO
ASS. SJEFSFORSKER, K.N.R.A
951
01:20:50,201 --> 01:20:52,911
...startraketten til Taiyang Shen.
IngeniÞrene har regnet pÄ det,
952
01:20:53,161 --> 01:20:55,914
og den har nok drivstoff
til Ä gÄ inn i omlÞp rundt Mars.
953
01:20:57,081 --> 01:20:58,416
Hvorfor har ikke NASA spurt oss?
954
01:20:58,875 --> 01:20:59,959
De vet det ikke.
955
01:21:00,502 --> 01:21:02,879
Startrakett-teknologien vÄr
er hemmeligstemplet.
956
01:21:05,548 --> 01:21:08,426
SĂ„ hvis vi ikke gjĂžr noe...
957
01:21:09,052 --> 01:21:13,097
FÄr verden aldri vite
at vi kunne ha hjulpet.
958
01:21:14,224 --> 01:21:19,020
La oss si, for diskusjonens skyld,
at vi velger Ă„ hjelpe dem...
959
01:21:19,687 --> 01:21:23,566
Da oppgir vi en startrakett
og innstiller Taiyang Shen.
960
01:21:24,692 --> 01:21:29,864
Dette mÄ holdes mellom forskere,
et samarbeid mellom romsentraler.
961
01:21:32,659 --> 01:21:33,660
Ja.
962
01:21:35,161 --> 01:21:36,871
Ja, jeg forstÄr.
963
01:21:40,041 --> 01:21:41,251
Takk.
964
01:21:44,879 --> 01:21:46,005
Ja!
965
01:21:47,298 --> 01:21:48,382
Greit.
966
01:21:48,423 --> 01:21:52,136
Takket vĂŠre onkel Tommy i Kina,
fÄr vi en ny sjanse.
967
01:21:52,177 --> 01:21:55,347
Vi ferdigstilte Iris-sonden
pÄ 62 dager.
968
01:21:55,389 --> 01:21:58,767
Vi skal nÄ prÞve
Ä ferdigstille den pÄ 28.
969
01:22:00,185 --> 01:22:04,773
PLEIADES
NASAS AVANSERTE SUPERDATAMASKIN
970
01:22:11,488 --> 01:22:13,615
BEREGNINGENE ER
KORREKTE
971
01:22:24,460 --> 01:22:27,379
Vi kan kvitte oss med landingssystemet.
Det er bare provianter.
972
01:22:27,421 --> 01:22:29,089
Vi kan krasjlande pÄ Mars.
973
01:22:30,466 --> 01:22:31,800
Du burde legge pÄ.
974
01:22:32,134 --> 01:22:34,219
- Unnskyld, hvem er du?
- Jeg heter Rich Purnell.
975
01:22:34,261 --> 01:22:36,513
Jeg er fra Astrodynamikk,
og du burde legge pÄ nÄ.
976
01:22:38,765 --> 01:22:39,808
Greit.
977
01:22:40,601 --> 01:22:41,977
Jeg mÄ ringe tilbake.
978
01:22:43,311 --> 01:22:44,771
Vi kan redde Mark Watney.
979
01:22:46,063 --> 01:22:48,357
Sondeplanen funker ikke.
For mye kan gÄ galt.
980
01:22:48,691 --> 01:22:49,817
Jeg har en bedre lĂžsning.
981
01:22:49,859 --> 01:22:51,068
Astrodynamikk?
982
01:22:51,110 --> 01:22:52,445
Ja.
983
01:22:52,820 --> 01:22:55,364
Hva i helvete er
"prosjekt Elrond"?
984
01:22:55,782 --> 01:22:56,908
Jeg mÄtte finne pÄ noe.
985
01:22:56,949 --> 01:22:58,326
Men "Elrond"?
986
01:22:58,826 --> 01:23:00,953
Fordi det er et hemmelig mĂžte.
987
01:23:00,995 --> 01:23:03,664
Hvordan visste du det?
Betyr "Elrond" "hemmelig mĂžte"?
988
01:23:03,706 --> 01:23:06,417
Elronds rÄdsmÞte.
Fra Ringenes Herre.
989
01:23:06,459 --> 01:23:07,794
Ringenes Herre.
990
01:23:07,835 --> 01:23:09,837
MĂžtet der de valgte
at ringen skulle Ăždelegges.
991
01:23:09,879 --> 01:23:11,672
Hvis vi skal kalle noe
"prosjekt Elrond",
992
01:23:11,714 --> 01:23:14,008
vil jeg ha
kodenavnet "Glorfindel".
993
01:23:14,050 --> 01:23:16,135
Greit, jeg hater dere
alle sammen.
994
01:23:16,177 --> 01:23:18,721
Vet ikke engang Teddy
dette ennÄ?
995
01:23:18,763 --> 01:23:20,014
Unnskyld, hvem er du?
996
01:23:20,056 --> 01:23:21,766
Dette er Rich Purnell,
Astrodynamikk.
997
01:23:22,892 --> 01:23:24,352
Fortell dem det du fortalte meg.
998
01:23:24,644 --> 01:23:27,647
Jeg kan fÄ Hermes tilbake til Mars
innen sol 561.
999
01:23:29,440 --> 01:23:30,440
Hvordan da?
1000
01:23:34,529 --> 01:23:37,198
Kan du stÄ der for meg,
er du snill?
1001
01:23:38,949 --> 01:23:40,033
Takk.
1002
01:23:40,075 --> 01:23:41,284
Der. Flott.
1003
01:23:41,326 --> 01:23:45,497
Og kan du stÄ der?
Akkurat der.
1004
01:23:50,210 --> 01:23:54,131
Vi kan late som om
at denne stiftemaskinen er Hermes,
1005
01:23:54,172 --> 01:23:56,550
og du er...
1006
01:23:56,591 --> 01:23:57,751
Unnskyld, hva heter du igjen?
1007
01:23:57,968 --> 01:24:01,346
Teddy. Jeg er direktĂžren
for NASA.
1008
01:24:01,680 --> 01:24:03,640
Greit. Teddy,
du er jorden.
1009
01:24:03,974 --> 01:24:06,351
Akkurat nÄ er Hermes
pÄ vei mot deg,
1010
01:24:06,393 --> 01:24:08,979
og pÄbegynner den mÄnedslange
nedbremsingen mot ankomst.
1011
01:24:09,020 --> 01:24:11,523
I stedet foreslÄr jeg
1012
01:24:15,569 --> 01:24:19,698
at vi begynner Ä akselerere nÄ
for Ă„ bevare hastigheten og Ăžke den.
1013
01:24:19,739 --> 01:24:20,991
Vi ankommer ikke jorden,
1014
01:24:21,032 --> 01:24:24,703
men kommer nÊr nok til Ä fÄ
tyngdekraftshjelp og justere kursen.
1015
01:24:24,744 --> 01:24:26,621
Mens vi gjĂžr det,
1016
01:24:28,790 --> 01:24:30,542
fÄr vi nytt utstyr fra sonden...
1017
01:24:30,584 --> 01:24:31,751
Taiyang Shen.
1018
01:24:31,793 --> 01:24:33,462
...tar imot all provianten
vi trenger,
1019
01:24:33,503 --> 01:24:35,671
og sÄ akselererer vi mot Mars.
1020
01:24:38,257 --> 01:24:39,758
Du er Mars.
1021
01:24:39,800 --> 01:24:42,845
Vi beveger oss for raskt nÄ
til Ă„ komme i omlĂžpsbane,
1022
01:24:42,887 --> 01:24:44,346
men vi kan utfĂžre
en overflygning.
1023
01:24:44,388 --> 01:24:46,849
Hvordan hjelper det
hvis vi ikke fÄr Watney av planeten?
1024
01:24:47,475 --> 01:24:50,770
Watney kommer opp
med oppstigningsfartĂžyet.
1025
01:24:55,065 --> 01:24:57,359
Og sÄ reiser vi hjem.
1026
01:25:01,489 --> 01:25:03,783
Jeg har regnet det ut.
Det funker.
1027
01:25:05,576 --> 01:25:07,203
- Rich.
- Ja?
1028
01:25:07,244 --> 01:25:08,204
Kom deg ut.
1029
01:25:08,245 --> 01:25:09,246
Greit.
1030
01:25:15,628 --> 01:25:17,379
- Har han rett?
- Ja.
1031
01:25:17,713 --> 01:25:19,632
Bruce, hva synes du?
1032
01:25:20,257 --> 01:25:21,759
Hvis Vincent sier det er greit.
1033
01:25:23,177 --> 01:25:25,387
MĂ„ vi bruke Taiyang Shen?
1034
01:25:26,722 --> 01:25:28,766
Hva er det jeg ikke ser?
Hvorfor er det viktig?
1035
01:25:28,808 --> 01:25:30,225
Fordi vi bare kan gjĂžre
én av dem.
1036
01:25:30,266 --> 01:25:32,560
Sende Watney nok mat
til Ares 4 kommer,
1037
01:25:32,602 --> 01:25:34,521
eller sende Hermes
for Ä hente ham nÄ.
1038
01:25:34,562 --> 01:25:38,316
Taiyang Shen er nĂždvendig for
begge planene, sÄ vi mÄ velge.
1039
01:25:38,691 --> 01:25:40,360
Men hva med mannskapet
pÄ Hermes?
1040
01:25:40,401 --> 01:25:45,198
Vi ville bedt dem om Ă„ legge
533 dager til oppdraget.
1041
01:25:45,490 --> 01:25:47,242
De ville ikke nĂžlt,
ikke et Ăžyeblikk.
1042
01:25:48,326 --> 01:25:51,538
Fungerer Hermes 533 dager mer
enn oppdraget skulle vare?
1043
01:25:51,579 --> 01:25:52,664
Det burde den.
1044
01:25:52,705 --> 01:25:54,666
Den ble laget for Ă„ overleve
Ares-oppdraget,
1045
01:25:54,707 --> 01:25:56,793
sÄ teknisk sett er den halvveis
gjennom livslĂžpet.
1046
01:25:57,502 --> 01:25:58,795
Men hvis noe gÄr galt...
1047
01:25:58,837 --> 01:26:00,255
Da mister vi mannskapet.
1048
01:26:00,505 --> 01:26:04,217
SĂ„? Vi har enten en stor sjanse
for Ă„ drepe ett menneske
1049
01:26:04,259 --> 01:26:06,803
eller en liten sjanse
for Ă„ drepe seks mennesker.
1050
01:26:06,845 --> 01:26:08,346
Hvordan tar vi det valget?
1051
01:26:08,388 --> 01:26:10,306
Det mÄ vi ikke, Bruce.
1052
01:26:10,348 --> 01:26:11,348
Det mÄ han.
1053
01:26:11,683 --> 01:26:12,767
Drittprat.
1054
01:26:13,268 --> 01:26:15,270
Det burde vĂŠre
kommandant Lewis' valg.
1055
01:26:15,311 --> 01:26:18,648
Vi kan fortsatt fÄ fem astronauter
trygt hjem.
1056
01:26:18,690 --> 01:26:20,316
Jeg setter ikke livene deres
pÄ spill.
1057
01:26:21,443 --> 01:26:23,111
La dem ta det valget.
1058
01:26:23,820 --> 01:26:26,488
Mitch, vi velger alternativ én.
1059
01:26:28,365 --> 01:26:30,409
Din pokkers feiging.
1060
01:26:48,635 --> 01:26:50,554
- Johanssen?
- Ja.
1061
01:26:51,305 --> 01:26:53,932
Jeg vet du har fri.
Kan jeg plage deg litt?
1062
01:26:53,974 --> 01:26:55,058
Ja, sÄ klart.
1063
01:26:55,100 --> 01:26:57,102
- Hvor er du?
-Treningsrommet.
1064
01:27:18,957 --> 01:27:20,291
Hva skjer?
1065
01:27:20,333 --> 01:27:24,670
Jeg fikk nettopp en e-post fra kona,
og emnet er "Barna vÄre".
1066
01:27:24,712 --> 01:27:26,714
PC-en min vil ikke
Äpne vedlegget.
1067
01:27:28,132 --> 01:27:29,467
Greit.
1068
01:27:29,509 --> 01:27:30,635
Vi fÄr ta en titt.
1069
01:27:37,141 --> 01:27:38,267
Skal vi se.
1070
01:27:38,309 --> 01:27:40,436
HEKSADESIMAL VISNING
VIS SOM TEKST
1071
01:27:40,478 --> 01:27:42,480
Dette er ikke en JPEG.
1072
01:27:42,855 --> 01:27:45,316
Det er en
ASCII-tekstfil.
1073
01:27:48,152 --> 01:27:49,529
Jeg vet ikke helt hva vi ser pÄ.
1074
01:27:49,570 --> 01:27:51,114
RICH PURNELL-
MANĂVRERINGSPARAMETRE
1075
01:27:51,155 --> 01:27:52,615
Sier det deg noe?
1076
01:27:52,657 --> 01:27:54,737
3-IMPULS HENTEBANE
TYNGDEKRAFTSHJELP JORDEN - SOL 227
1077
01:27:54,826 --> 01:27:57,120
"Rich Purnell-manĂžveren."
1078
01:27:57,161 --> 01:27:59,997
Det er en kursmanĂžvrering
for Hermes.
1079
01:28:02,166 --> 01:28:04,043
MARS-SLYNGE
SOL 561
1080
01:28:04,085 --> 01:28:05,461
ANKOMMER JORDEN
SOL 772
1081
01:28:05,503 --> 01:28:06,963
OPPDRAGET UTVIDES
19 MĂ
NEDER
1082
01:28:07,004 --> 01:28:09,173
Oppdraget slutter nÄr vi nÄr jorden
211 dager senere.
1083
01:28:10,716 --> 01:28:12,093
Ville det gÄtt?
1084
01:28:12,343 --> 01:28:14,470
Vi har regnet det ut.
Det stemmer.
1085
01:28:14,512 --> 01:28:16,012
Det er en genial kurs.
1086
01:28:16,054 --> 01:28:19,015
Hvorfor all hemmeligholdelsen?
1087
01:28:19,057 --> 01:28:20,976
Fordi det er i strid
med NASAs avgjĂžrelse.
1088
01:28:21,017 --> 01:28:25,313
Hvis vi utfÞrer manÞveren, mÄ de sende
forsyningsskipet, ellers dĂžr vi.
1089
01:28:25,355 --> 01:28:28,567
Vi har muligheten
til Ă„ tvinge dem.
1090
01:28:29,734 --> 01:28:32,070
Skal vi gjĂžre det?
1091
01:28:33,405 --> 01:28:35,490
Hvis det var mitt valg,
hadde vi vÊrt pÄ vei.
1092
01:28:35,532 --> 01:28:37,617
Men er det ikke det?
Ditt valg.
1093
01:28:38,201 --> 01:28:39,411
Ikke denne gangen.
1094
01:28:39,453 --> 01:28:42,414
Dette er noe NASA sa nei til.
1095
01:28:43,248 --> 01:28:46,668
Det er mytteri,
og det tar jeg ikke lett pÄ.
1096
01:28:46,710 --> 01:28:49,379
SĂ„ vi gjĂžr det sammen
eller ikke i det hele tatt.
1097
01:28:49,421 --> 01:28:52,507
Og fĂžr dere svarer,
tenk pÄ konsekvensene.
1098
01:28:52,549 --> 01:28:55,719
GjĂžr vi en feil
med forsyningsskipet, dĂžr vi.
1099
01:28:55,761 --> 01:28:58,680
GjĂžr vi en feil med tyngdekraftshjelpen
fra jorden, dĂžr vi.
1100
01:28:58,722 --> 01:29:00,932
Hvis vi gjĂžr alt perfekt,
1101
01:29:00,974 --> 01:29:05,187
blir oppdraget 533 dager lenger.
1102
01:29:05,228 --> 01:29:09,232
533 dager til fÞr vi fÄr se
familiene vÄre igjen,
1103
01:29:09,274 --> 01:29:13,903
533 dager med uplanlagt tid
i rommet,
1104
01:29:13,944 --> 01:29:15,613
der alt kan gÄ galt.
1105
01:29:15,654 --> 01:29:19,074
Hvis noe svikter, dĂžr vi.
1106
01:29:19,909 --> 01:29:21,076
Jeg er med.
1107
01:29:21,118 --> 01:29:22,703
Greit, cowboy, ro deg ned.
1108
01:29:22,745 --> 01:29:24,538
Du og jeg er militĂŠre.
1109
01:29:24,580 --> 01:29:26,540
NÄr vi kommer hjem,
blir vi nok stilt for krigsretten.
1110
01:29:26,582 --> 01:29:28,542
- Det er sant.
- Og nÄr det gjelder resten,
1111
01:29:28,584 --> 01:29:31,587
kan jeg garantere
at de aldri sender dere opp hit igjen.
1112
01:29:31,629 --> 01:29:36,217
Bra. SĂ„ hvis vi sier ja,
hvordan funker det?
1113
01:29:36,258 --> 01:29:37,927
Jeg legger inn kursen
og utfĂžrer den.
1114
01:29:37,968 --> 01:29:39,386
Fjernoverstyring.
1115
01:29:39,428 --> 01:29:41,931
De kan ta over Hermes
fra kontrollsentralen.
1116
01:29:43,140 --> 01:29:45,226
Kan du skru det av?
1117
01:29:45,267 --> 01:29:47,478
Hermes har fire overflĂždige
flygnings-datamaskiner
1118
01:29:47,520 --> 01:29:49,939
tilknyttet tre overflĂždige
kommunikasjonssystemer.
1119
01:29:49,980 --> 01:29:52,942
Uten kommunikasjon
mister vi telemetri og styring.
1120
01:29:52,983 --> 01:29:56,403
Uten datamaskinene
kan vi ikke drive skipet.
1121
01:29:56,445 --> 01:29:59,907
Jeg mÄ skru av fjernoverstyringen
for hvert system.
1122
01:29:59,949 --> 01:30:01,992
Det er i operativsystemet,
sÄ jeg mÄ forbi koden.
1123
01:30:02,034 --> 01:30:04,662
Greit, men pÄ engelsk,
hva betyr det?
1124
01:30:06,704 --> 01:30:07,956
Jeg klarer det.
1125
01:30:08,957 --> 01:30:09,999
Flott.
1126
01:30:11,668 --> 01:30:13,169
Det mÄ vÊre enstemmig.
1127
01:30:13,962 --> 01:30:18,633
Hvis vi gjĂžr dette,
blir det over 900 dager i rommet.
1128
01:30:20,969 --> 01:30:24,389
Det er mer enn nok for ett liv,
1129
01:30:25,223 --> 01:30:26,474
sÄ ja.
1130
01:30:26,975 --> 01:30:28,351
Jeg stemmer ja.
1131
01:30:30,645 --> 01:30:32,188
Vi mÄ dra og hente ham.
1132
01:30:35,066 --> 01:30:36,066
Johanssen?
1133
01:30:36,901 --> 01:30:37,901
Ja.
1134
01:30:38,153 --> 01:30:39,237
Ja!
1135
01:30:41,906 --> 01:30:44,617
Vi har fÄtt en uplanlagt
statusoppdatering fra Hermes.
1136
01:30:44,659 --> 01:30:45,785
Oppfattet.
Les den hĂžyt.
1137
01:30:45,827 --> 01:30:47,996
Beskjeden sier:
"Houston, en oppdatering.
1138
01:30:48,037 --> 01:30:50,623
"Rich Purnell er en rakettmann
med stÄlÞyne."
1139
01:30:50,665 --> 01:30:51,624
Hva?
1140
01:30:51,666 --> 01:30:53,209
Leder, dette er Styring.
1141
01:30:53,251 --> 01:30:55,170
Hermes har forlatt kursen sin.
1142
01:30:55,211 --> 01:30:58,298
KAPKOM, la Hermes fÄ vite at de driver.
Styring, ordne det.
1143
01:30:58,339 --> 01:31:01,134
Nei, de driver ikke.
De har skiftet kurs.
1144
01:31:01,176 --> 01:31:02,468
Hva i helvete?
1145
01:31:02,509 --> 01:31:05,846
Telemetri, er det mulig
at dette er en teknisk feil?
1146
01:31:05,888 --> 01:31:07,514
Nei, leder.
1147
01:31:07,556 --> 01:31:10,392
Sjekk hvor lenge de kan holde kursen
fĂžr det ikke kan omgjĂžres.
1148
01:31:10,434 --> 01:31:12,144
Jobber med det nÄ.
1149
01:31:12,186 --> 01:31:13,562
Hei. Hvem er
Rich Purnell?
1150
01:31:14,396 --> 01:31:15,397
Vet ikke.
1151
01:31:16,064 --> 01:31:18,025
Kan noen finne ut
hvem Rich Purnell er?
1152
01:31:18,734 --> 01:31:20,819
Annie skal uttale seg
til media i dag
1153
01:31:20,861 --> 01:31:24,698
og informere om NASAs avgjĂžrelse
om Ă„ omdirigere Hermes til Mars.
1154
01:31:25,532 --> 01:31:27,201
Det hĂžres smart ut.
1155
01:31:28,202 --> 01:31:30,287
Med tanke pÄ omstendighetene.
1156
01:31:31,038 --> 01:31:35,751
Den som ga dem manĂžveren,
delte bare informasjon.
1157
01:31:35,793 --> 01:31:37,586
Mannskapet tok valget
pÄ egen hÄnd.
1158
01:31:39,379 --> 01:31:41,215
Du har kanskje drept dem, Mitch.
1159
01:31:43,383 --> 01:31:45,219
Vi kjemper i samme krig.
1160
01:31:45,260 --> 01:31:48,514
Hver gang noe gÄr galt,
glemmer verden hvorfor vi flyr.
1161
01:31:48,555 --> 01:31:50,265
Jeg prĂžver Ă„ holde oss i lufta.
1162
01:31:50,307 --> 01:31:52,226
Det er viktigere
enn ett menneske.
1163
01:31:54,269 --> 01:31:55,437
Nei.
1164
01:31:55,896 --> 01:31:56,896
Det er det ikke.
1165
01:31:58,231 --> 01:32:01,776
NÄr dette er over,
vil jeg ha oppsigelsen din.
1166
01:32:05,238 --> 01:32:06,405
Jeg forstÄr.
1167
01:32:06,739 --> 01:32:09,075
FÄ astronautene vÄre hjem.
1168
01:32:12,286 --> 01:32:15,123
Alle Ares-oppdrag trenger
tre Är med forsyninger.
1169
01:32:15,164 --> 01:32:17,875
SĂ„ for lenge siden avgjorde NASA
at det er lettere
1170
01:32:17,917 --> 01:32:20,628
Ä sende noen av sakene pÄ forhÄnd
enn Ă„ ta med alt.
1171
01:32:20,670 --> 01:32:24,465
AltsÄ er oppstigningsfartÞyet
for Ares 4
1172
01:32:24,507 --> 01:32:27,301
alt i Schiaparelli-krateret
og venter.
1173
01:32:27,635 --> 01:32:31,597
SĂ„ planen er at jeg skal bruke det
for Ă„ komme meg i omlĂžpsbane
1174
01:32:31,639 --> 01:32:34,725
akkurat idet Hermes passerer,
1175
01:32:34,767 --> 01:32:37,937
og sÄ skal de vel ta imot meg?
1176
01:32:38,980 --> 01:32:40,648
I verdensrommet.
1177
01:32:43,818 --> 01:32:46,237
SĂ„ jeg har 200 soler
pÄ Ä finne ut
1178
01:32:46,279 --> 01:32:49,073
hvordan jeg kan frakte alt
som holder meg i live:
1179
01:32:49,115 --> 01:32:52,368
oksygendanneren, vanngjenvinneren,
atmosfĂŠreregulatoren,
1180
01:32:52,951 --> 01:32:54,911
ta med alt sammen.
1181
01:32:54,953 --> 01:32:58,748
Heldigvis har jeg jordens
skarpeste sinn,
1182
01:32:58,790 --> 01:33:01,960
all hjernekraften
pÄ hele planeten,
1183
01:33:02,002 --> 01:33:03,920
til hjelp
med denne utfordringen.
1184
01:33:03,962 --> 01:33:05,630
SĂ„ langt har de sagt:
1185
01:33:05,672 --> 01:33:08,258
"Du kan vel bore hull
i taket pÄ Roveren
1186
01:33:08,300 --> 01:33:10,051
"og slÄ den sÄ hardt du kan
med en stein?"
1187
01:33:11,553 --> 01:33:13,513
Vi kommer oss i mÄl.
1188
01:33:51,175 --> 01:33:52,551
INNHĂSTING 2 x25 x30 x24 x31
1189
01:34:01,852 --> 01:34:08,859
AdjĂž MARS
1190
01:34:13,072 --> 01:34:15,491
533 dager til?
1191
01:34:15,533 --> 01:34:17,493
Og det sa du ja til?
1192
01:34:17,535 --> 01:34:19,411
Han ville gjort det samme for meg.
Det vet du.
1193
01:34:25,960 --> 01:34:27,711
Cheese.
Sier dere "cheese"?
1194
01:34:27,753 --> 01:34:28,712
Cheese.
1195
01:34:28,754 --> 01:34:30,047
TIME
VĂ
PENBRĂDRE
1196
01:34:30,548 --> 01:34:31,674
Han sa ikke "cheese".
1197
01:34:31,715 --> 01:34:32,925
Sa han "cheese"?
1198
01:34:41,058 --> 01:34:42,351
Hei, vennen.
1199
01:34:42,393 --> 01:34:43,352
Hei.
1200
01:34:43,394 --> 01:34:45,186
Jeg har noe til deg.
1201
01:34:45,228 --> 01:34:46,771
Fant den pÄ loppemarkedet.
1202
01:34:46,813 --> 01:34:48,356
Originalavtrykket.
1203
01:34:48,398 --> 01:34:49,357
ABBA
STĂRSTE HITS
1204
01:34:49,399 --> 01:34:50,399
Du tuller!
1205
01:34:51,734 --> 01:34:52,944
Ikke en ripe.
1206
01:34:52,986 --> 01:34:54,362
Jeg elsker den.
1207
01:34:54,404 --> 01:34:57,699
All mulig respekt
for K.N.R.A-protokollen,
1208
01:34:57,740 --> 01:35:00,201
men vi har ikke gjort ting slik
1209
01:35:00,243 --> 01:35:01,995
siden Apollo 9.
1210
01:35:03,746 --> 01:35:04,746
Forstod han det?
1211
01:37:32,934 --> 01:37:36,229
7 MĂ
NEDER SENERE
1212
01:38:14,935 --> 01:38:17,604
Jeg har tenkt pÄ lover pÄ Mars.
1213
01:38:17,646 --> 01:38:20,899
En internasjonal traktat sier
at ingen land kan gjĂžre krav
1214
01:38:20,941 --> 01:38:22,442
pÄ noe som ikke er pÄ jorden.
1215
01:38:22,484 --> 01:38:25,736
En annen traktat sier at hvis du ikke er
innen et lands territorium,
1216
01:38:25,778 --> 01:38:27,071
gjelder maritime lover.
1217
01:38:27,113 --> 01:38:29,990
SĂ„ Mars er
internasjonalt farvann.
1218
01:38:30,783 --> 01:38:34,245
NASA er en amerikansk
ikke-militĂŠr organisasjon.
1219
01:38:34,286 --> 01:38:35,412
Den eier Hab-en.
1220
01:38:35,454 --> 01:38:38,249
Men nÄr jeg gÄr utenfor,
er jeg i internasjonalt farvann.
1221
01:38:38,290 --> 01:38:39,750
Her kommer den kule delen.
1222
01:38:39,792 --> 01:38:41,460
Jeg skal nÄ
til Schiaparelli-krateret,
1223
01:38:41,502 --> 01:38:43,546
hvor jeg skal okkupere
Ares 4-landeren.
1224
01:38:43,587 --> 01:38:45,881
Ingen har gitt meg
uttrykkelig tillatelse til det,
1225
01:38:45,923 --> 01:38:48,759
og det kan de ikke
fĂžr jeg er om bord i Ares 4.
1226
01:38:49,135 --> 01:38:51,595
Det vil si at jeg skal ta kontroll
over et fartĂžy
1227
01:38:51,637 --> 01:38:53,973
i internasjonalt farvann
uten tillatelse.
1228
01:38:54,014 --> 01:38:57,810
Som, per definisjon,
gjĂžr meg til pirat.
1229
01:38:58,811 --> 01:39:02,606
Mark Watney, rompirat.
1230
01:39:04,150 --> 01:39:07,319
Avslutter
1231
01:39:07,361 --> 01:39:08,821
NASA avslutning ferdig
1232
01:39:32,051 --> 01:39:33,720
En rompirat.
1233
01:40:34,571 --> 01:40:38,283
Uansett hvor jeg gÄr,
er jeg fĂžrstemann der.
1234
01:40:38,951 --> 01:40:40,744
Det er en merkelig fĂžlelse.
1235
01:40:41,411 --> 01:40:43,080
GÄr jeg utenfor Roveren,
1236
01:40:43,122 --> 01:40:45,374
er jeg fĂžrstemann der.
1237
01:40:45,416 --> 01:40:48,585
GÄr jeg opp pÄ den Äsen,
er jeg fĂžrstemann som gjĂžr det.
1238
01:40:49,586 --> 01:40:51,588
Fire og et halvt milliarder Är,
1239
01:40:51,630 --> 01:40:53,298
og det har vĂŠrt folketomt her.
1240
01:40:53,882 --> 01:40:56,593
Og nÄ er jeg her.
1241
01:40:57,928 --> 01:41:01,432
Jeg er den fĂžrste som er alene
pÄ en hel planet.
1242
01:41:16,612 --> 01:41:17,947
Hvordan gÄr det med ham?
1243
01:41:19,615 --> 01:41:21,451
SÄ langt, sÄ godt.
1244
01:41:21,492 --> 01:41:23,786
Han fĂžlger skjema.
1245
01:41:23,828 --> 01:41:26,289
KjĂžrer i fire timer fĂžr middag,
1246
01:41:26,956 --> 01:41:30,209
legger ut solpanelene,
lar dem lade seg i 13 timer,
1247
01:41:30,251 --> 01:41:34,589
sover i lĂžpet av det,
sÄ begynner han igjen.
1248
01:41:36,799 --> 01:41:37,800
Hvordan gÄr det med ham?
1249
01:41:40,011 --> 01:41:42,847
Han ba oss om Ă„ kalle ham
kaptein Gulskjegg.
1250
01:41:44,849 --> 01:41:46,809
Teknisk sett
er Mars underlagt maritime...
1251
01:41:46,851 --> 01:41:48,311
Jeg vet det.
Han forklarte det.
1252
01:41:50,438 --> 01:41:51,439
Hvor er han?
1253
01:41:52,690 --> 01:41:53,983
- Der.
- Greit.
1254
01:41:54,317 --> 01:41:55,317
Her.
1255
01:41:55,818 --> 01:41:56,818
Greit.
1256
01:43:41,380 --> 01:43:45,009
Jeg skal begynne med Ă„ si
at du ikke kommer til Ă„ like dette.
1257
01:43:45,342 --> 01:43:46,427
JasÄ?
1258
01:43:47,178 --> 01:43:49,847
Problemet er farten ved mĂžtet.
1259
01:43:49,889 --> 01:43:54,602
Hermes kan ikke gÄ inn
i omlĂžp rundt Mars.
1260
01:43:54,643 --> 01:43:58,063
Ellers har de ikke nok drivstoff
til Ă„ komme seg hjem.
1261
01:43:58,105 --> 01:44:02,734
OppstigningsfartĂžyet er laget for
Ä nÄ en lavtliggende omlÞpsbane.
1262
01:44:02,776 --> 01:44:06,905
SĂ„ for at Mark skal komme seg vekk
fra tyngdekraften til Mars
1263
01:44:06,946 --> 01:44:08,448
og mĂžte Hermes...
1264
01:44:08,490 --> 01:44:10,366
- MÄ det gÄ raskt.
- Nettopp.
1265
01:44:10,408 --> 01:44:12,786
AltsÄ mÄ vi gjÞre
oppstigningsfartĂžyet lettere.
1266
01:44:12,827 --> 01:44:15,330
Mye lettere.
5000 kilo lettere.
1267
01:44:15,622 --> 01:44:16,831
Det klarer dere vel?
1268
01:44:16,873 --> 01:44:18,792
Enkelte ting sier seg selv.
1269
01:44:18,833 --> 01:44:21,753
Den er laget for Ă„ frakte 500 kilo
med jord og prĂžver fra Mars.
1270
01:44:22,128 --> 01:44:23,546
Det skal den sÄ klart ikke nÄ.
1271
01:44:23,838 --> 01:44:27,592
Og det er bare én passasjer
istedenfor seks.
1272
01:44:27,634 --> 01:44:30,428
Med drakter og utstyr
blir det 500 til?
1273
01:44:30,470 --> 01:44:32,472
Dropp livsfunksjonene,
de trengs ikke.
1274
01:44:32,514 --> 01:44:34,432
Og Mark kan ha pÄ
EVA-drakten hele turen.
1275
01:44:34,474 --> 01:44:37,644
Vent litt. Hvis han bruker EVA-drakten,
hvordan kan han styre?
1276
01:44:37,685 --> 01:44:39,979
Det skal han ikke.
1277
01:44:40,021 --> 01:44:43,775
Martinez skal fjernstyre fartĂžyet
fra Hermes.
1278
01:44:43,817 --> 01:44:46,402
Vi har aldri fjernstyrt
et bemannet skip fĂžr.
1279
01:44:49,072 --> 01:44:52,492
Men jeg er spent pÄ mulighetene
det gir oss.
1280
01:44:52,534 --> 01:44:56,954
Fjernstyrer vi, kan vi droppe
kontrollpanel og reservekommunikasjon.
1281
01:44:56,995 --> 01:44:58,080
Vent nÄ litt.
1282
01:44:58,122 --> 01:45:02,042
Vil du ha en fjernstyrt oppstigning
uten reservekommunikasjon?
1283
01:45:04,169 --> 01:45:06,922
Han har ikke engang kommet
til de dÄrlige tingene, Vincent.
1284
01:45:06,964 --> 01:45:08,298
Vi hopper dit!
1285
01:45:08,674 --> 01:45:13,387
Vi mÄ fjerne luftslusen pÄ nesen,
vinduene og skrogpanel 19.
1286
01:45:15,013 --> 01:45:16,473
Vil du fjerne fronten av skipet?
1287
01:45:16,515 --> 01:45:17,724
Ja.
1288
01:45:17,766 --> 01:45:20,185
Bare luftslusen pÄ nesen
veier 400 kilo.
1289
01:45:20,769 --> 01:45:23,230
Vil du sende en mann ut i rommet
uten fronten pÄ skipet?
1290
01:45:23,272 --> 01:45:24,440
Nei.
1291
01:45:25,441 --> 01:45:28,610
Vi skal fÄ ham til Ä dekke den
med lerret fra Hab-en.
1292
01:45:29,445 --> 01:45:33,198
Skroget er der for det meste
for Ă„ holde luften inne.
1293
01:45:33,240 --> 01:45:36,326
AtmosfÊren til Mars er sÄ tynn
at strĂžmlinjeformen er mindre viktig.
1294
01:45:36,368 --> 01:45:39,830
Innen skipet gÄr raskt nok til
at luftmotstanden har noe Ă„ si,
1295
01:45:39,872 --> 01:45:42,499
er det hĂžyt nok oppe til
at det omtrent ikke er luft der.
1296
01:45:42,541 --> 01:45:45,169
Du vil sende ham ut i rommet
under en presenning.
1297
01:45:45,210 --> 01:45:46,545
Ja.
1298
01:45:47,379 --> 01:45:49,213
Kan jeg fortsette?
1299
01:45:49,255 --> 01:45:50,381
Nei.
1300
01:45:51,716 --> 01:45:54,135
RVR: KĂždder dere,
for f... n?
1301
01:45:56,721 --> 01:45:59,265
Tror du han mener:
1302
01:45:59,307 --> 01:46:00,933
"KĂždder dere?"
1303
01:46:01,392 --> 01:46:02,393
Ikke sant?
1304
01:46:02,727 --> 01:46:05,897
Eller: "KĂždder dere?"
1305
01:46:06,606 --> 01:46:08,524
Jeg tror kanskje
det er den siste.
1306
01:46:08,566 --> 01:46:09,566
Virkelig?
1307
01:46:10,151 --> 01:46:11,569
Det kan vĂŠre den fĂžrste.
1308
01:46:12,445 --> 01:46:13,613
"KĂždder dere?"
1309
01:46:14,572 --> 01:46:16,240
Ja, det kan vĂŠre den fĂžrste.
1310
01:46:29,170 --> 01:46:33,966
SCHIAPARELLI-KRATERET
ARES 4-LANDESTEDET
1311
01:46:40,473 --> 01:46:42,934
Jeg vet hva de driver med.
1312
01:46:43,768 --> 01:46:45,769
Jeg vet akkurat
hva de driver med.
1313
01:46:46,436 --> 01:46:48,271
De gjentar stadig:
1314
01:46:48,313 --> 01:46:51,316
"Fly raskere enn noen andre
i romfartens historie."
1315
01:46:51,608 --> 01:46:52,776
Som om det er bra.
1316
01:46:52,818 --> 01:46:55,112
Som om det distraherer meg
fra hvor sprĂž planen er.
1317
01:46:56,613 --> 01:47:00,242
Ja, jeg skal fly raskere enn noen andre
i romfartens historie,
1318
01:47:00,283 --> 01:47:03,286
fordi dere skyter meg opp
i en kabriolet.
1319
01:47:03,328 --> 01:47:06,873
Faktisk er det verre enn som sÄ,
for jeg kan ikke engang styre den.
1320
01:47:07,124 --> 01:47:12,754
Og forresten, fysikere,
nÄr dere beskriver ting som akselerasjon,
1321
01:47:12,796 --> 01:47:14,840
ikke bruk ordet "raskt".
1322
01:47:15,715 --> 01:47:20,137
De gjÞr bare det i hÄp om
at jeg ikke skal protestere mot
1323
01:47:21,138 --> 01:47:23,181
denne galskapen.
1324
01:47:24,015 --> 01:47:28,562
Fordi jeg liker hvordan "den raskeste
mannen i romfartens historie" lÄter.
1325
01:47:30,355 --> 01:47:32,399
Jeg liker faktisk
hvordan det lÄter.
1326
01:47:33,525 --> 01:47:35,402
Jeg liker det skikkelig godt.
1327
01:47:37,863 --> 01:47:39,989
Det skal jeg ikke fortelle dem.
1328
01:47:46,078 --> 01:47:47,163
Greit.
1329
01:47:48,789 --> 01:47:50,499
NĂ„ gjĂžr vi dette.
1330
01:48:25,701 --> 01:48:26,869
Kom igjen.
1331
01:48:39,089 --> 01:48:40,173
Ă
PNE
1332
01:48:55,188 --> 01:48:56,231
START
OPPSTIGNINGSSFARTĂY
1333
01:48:57,273 --> 01:48:58,942
LUKE 01
SKYT UT
1334
01:49:03,238 --> 01:49:05,281
SKYT UT
LUKE 02
1335
01:50:21,648 --> 01:50:24,985
Beck, Vogel, dere skal vĂŠre i luftsluse 2
med den ytre dÞra Äpen
1336
01:50:25,027 --> 01:50:26,944
- fĂžr fartĂžyet skytes opp.
- Ok.
1337
01:50:26,986 --> 01:50:30,948
Martinez flyr fartĂžyet,
Johanssen regner ut oppstigningen.
1338
01:50:30,990 --> 01:50:34,952
NÄr vi ankommer mÞtestedet,
er det Becks jobb Ă„ hente Watney.
1339
01:50:34,994 --> 01:50:36,037
Vi er klare.
1340
01:50:36,079 --> 01:50:37,246
Hva er mĂžteplanen?
1341
01:50:38,164 --> 01:50:40,625
Vi har festet sammen tjorene
til én lang remse.
1342
01:50:40,666 --> 01:50:42,794
Den er 214 meter lang.
1343
01:50:42,835 --> 01:50:45,171
Jeg har MMU-en,
sÄ det blir nok lett Ä bevege seg.
1344
01:50:45,505 --> 01:50:47,465
Hvor stor relativ hastighet
takler du?
1345
01:50:48,508 --> 01:50:51,135
Jeg fÄr tak i fartÞyet
ved 5 meter i sekundet.
1346
01:50:51,177 --> 01:50:53,429
10 er som Ă„ hoppe om bord
i et tog i fart.
1347
01:50:53,471 --> 01:50:55,348
SÄ gÄr det raskere,
bommer jeg kanskje.
1348
01:50:55,598 --> 01:50:57,433
Vi har kanskje
litt slingringsmonn.
1349
01:50:59,018 --> 01:51:00,770
Oppskytningen tar 12 minutter.
1350
01:51:01,020 --> 01:51:04,148
Og det tar 52 minutter
fĂžr mĂžtet.
1351
01:51:04,440 --> 01:51:06,818
NÄr motoren til Mark
skrur seg av,
1352
01:51:06,859 --> 01:51:09,445
vet vi hvor vi mÄ hente ham
og hva farten er.
1353
01:51:09,487 --> 01:51:11,114
Vogel, du er stĂžtten til Beck.
1354
01:51:11,155 --> 01:51:13,950
Hvis alt gÄr bra,
trekker du dem om bord med tjoret.
1355
01:51:13,991 --> 01:51:16,828
Hvis noe gÄr galt,
henter du ham inn.
1356
01:51:16,869 --> 01:51:18,121
Jepp.
1357
01:51:18,162 --> 01:51:19,162
Greit.
1358
01:51:21,374 --> 01:51:23,625
NÄ henter vi gutten vÄr.
1359
01:51:47,232 --> 01:51:51,987
AdjĂž MARS
1360
01:51:58,326 --> 01:52:02,706
Til den det mÄtte angÄ, pass pÄ denne
Roveren. Hun reddet livet mitt. -Watney.
1361
01:52:24,769 --> 01:52:28,397
HumĂžret er spent og usikkert
utenfor Johnson romsenter.
1362
01:52:28,439 --> 01:52:31,984
Som dere ser,
har mange samlet seg her
1363
01:52:32,026 --> 01:52:36,113
for Ă„ se om oppdraget for Ă„ hente
Mark Watney lykkes.
1364
01:52:36,447 --> 01:52:39,742
De har hatt litt kontakt med ham,
men ikke mye.
1365
01:52:39,784 --> 01:52:43,579
Vi mÄ minne seerne pÄ at vi ser
pÄ dette mens det utspiller seg.
1366
01:52:43,621 --> 01:52:47,500
Vi skal prĂžve Ă„ holde dere oppdatert
om hva som skjer.
1367
01:52:47,541 --> 01:52:51,337
NÄ hÞrer vi mens NASA fÄr kontakt
med Mark Watney.
1368
01:52:51,378 --> 01:52:52,588
NĂ„ hĂžrer vi etter.
1369
01:52:59,261 --> 01:53:01,555
Hvis noe gÄr galt,
hva kan kontrollsentralen gjĂžre?
1370
01:53:01,972 --> 01:53:04,100
Ikke en pokkers ting.
1371
01:53:04,642 --> 01:53:06,560
Det foregÄr 12 lysminutter unna,
1372
01:53:06,602 --> 01:53:10,314
altsÄ tar det 24 minutter fÞr de fÄr svar
pÄ spÞrsmÄlene sine.
1373
01:53:11,440 --> 01:53:13,483
Hele oppskytningen tar
12 minutter,
1374
01:53:15,193 --> 01:53:16,820
sÄ de er alene.
1375
01:54:08,287 --> 01:54:11,999
K.N.R.A-HOVEDKVARTERET
BEIJING
1376
01:54:20,424 --> 01:54:23,927
...hvor lenge Mark har vĂŠrt
alene pÄ Mars.
1377
01:54:23,969 --> 01:54:27,264
Vi skal snakke med en psykologiekspert
senere for Ă„ diskutere...
1378
01:54:50,037 --> 01:54:51,622
Brenselstrykk er grĂžnt.
1379
01:54:51,997 --> 01:54:54,291
Motorjustering er perfekt.
1380
01:54:54,333 --> 01:54:55,584
Kommunikasjon er fem og fem.
1381
01:54:57,336 --> 01:55:00,255
Vi er klare for sjekklisten
fĂžr flygningen, kommandant.
1382
01:55:00,297 --> 01:55:04,884
Kontrollsentralen, dette er Hermes.
Vi fĂžlger skjema.
1383
01:55:05,134 --> 01:55:08,638
Vi er 2 minutter, 10 sekunder
fra oppskytning.
1384
01:55:09,889 --> 01:55:11,015
Cirka to minutter, Watney.
1385
01:55:11,057 --> 01:55:12,266
Hvordan stÄr det til der nede?
1386
01:55:12,308 --> 01:55:13,518
Bra.
1387
01:55:14,352 --> 01:55:16,145
Jeg gleder meg
til Ă„ komme meg opp dit.
1388
01:55:16,687 --> 01:55:18,147
Takk for at dere kom
og hentet meg.
1389
01:55:18,189 --> 01:55:19,232
Vi er pÄ vei.
1390
01:55:19,273 --> 01:55:22,860
Husk at det blir skikkelige g-krefter,
sÄ det er greit Ä svime av.
1391
01:55:22,902 --> 01:55:24,862
Du er i hendene til Martinez nÄ.
1392
01:55:25,571 --> 01:55:27,615
Si at den drittsekken
skal unngÄ saltoer.
1393
01:55:29,075 --> 01:55:30,368
Oppfattet.
1394
01:55:30,827 --> 01:55:31,911
KAPKOM.
1395
01:55:31,953 --> 01:55:32,954
Ja.
1396
01:55:32,995 --> 01:55:34,163
Fjernkommando.
1397
01:55:34,205 --> 01:55:35,164
Ja.
1398
01:55:35,206 --> 01:55:36,165
Henter.
1399
01:55:36,207 --> 01:55:36,874
Ja.
1400
01:55:37,208 --> 01:55:38,793
Andre henter.
1401
01:55:38,835 --> 01:55:39,835
Ja.
1402
01:55:40,002 --> 01:55:41,002
Pilot.
1403
01:55:42,380 --> 01:55:43,381
Ja.
1404
01:55:43,423 --> 01:55:44,757
Pilot.
1405
01:55:44,799 --> 01:55:46,050
Ja.
1406
01:55:46,092 --> 01:55:47,093
Oppfattet.
Vi er klare.
1407
01:55:48,261 --> 01:55:50,638
Kontrollsentralen,
vi er klare til oppskytning.
1408
01:55:51,514 --> 01:55:52,807
Oppskytning om ti,
1409
01:55:52,849 --> 01:55:54,976
- ni...
- Starter hovedmotoren.
1410
01:55:55,017 --> 01:55:56,144
...Ätte,
1411
01:55:56,644 --> 01:55:57,645
sju...
1412
01:55:57,687 --> 01:55:59,438
FortÞyningslÄsene er koblet ut.
1413
01:55:59,479 --> 01:56:01,189
Cirka fem sekunder, Watney.
Hold deg fast.
1414
01:56:01,231 --> 01:56:02,899
Vi ses snart, kommandant.
1415
01:56:03,191 --> 01:56:04,526
...fire,
1416
01:56:04,901 --> 01:56:06,194
tre,
1417
01:56:06,486 --> 01:56:07,654
to,
1418
01:56:08,155 --> 01:56:09,155
én.
1419
01:56:45,400 --> 01:56:47,903
Hastigheten er 741 meter
per sekund.
1420
01:56:47,944 --> 01:56:50,030
HĂžyden er 1350 meter.
1421
01:56:50,072 --> 01:56:51,364
Det er for lavt.
1422
01:56:51,406 --> 01:56:52,532
Den kjemper imot.
1423
01:56:56,410 --> 01:56:59,622
Watney, hĂžrer du?
1424
01:57:05,628 --> 01:57:07,046
Startraketten er frakoblet.
1425
01:57:07,088 --> 01:57:10,257
Hastigheten er 850,
hĂžyden er 1843.
1426
01:57:10,299 --> 01:57:11,634
Han er langt under mÄlhÞyden.
1427
01:57:11,675 --> 01:57:12,927
Hvor langt?
1428
01:57:13,427 --> 01:57:14,512
Sjekker.
1429
01:57:15,096 --> 01:57:16,305
Watney.
1430
01:57:17,014 --> 01:57:18,014
HĂžrer du?
1431
01:57:18,224 --> 01:57:19,558
Han har sikkert svimt av.
1432
01:57:19,600 --> 01:57:22,228
Han var oppe i 12 g pÄ vei opp.
Gi ham litt tid.
1433
01:57:22,269 --> 01:57:23,437
ForstÄtt.
1434
01:57:25,773 --> 01:57:27,108
Hovedmotorstans om tre,
1435
01:57:27,775 --> 01:57:29,360
to, én,
1436
01:57:30,069 --> 01:57:31,153
motoren stanset.
1437
01:57:32,696 --> 01:57:34,198
Tilbake til automatisk styring.
1438
01:57:35,157 --> 01:57:36,492
Stansen er bekreftet.
1439
01:57:38,994 --> 01:57:40,746
Drivstoffreservene er tomme.
1440
01:57:42,665 --> 01:57:43,833
Watney?
1441
01:57:44,417 --> 01:57:45,626
HĂžrer du?
1442
01:57:46,627 --> 01:57:49,255
Det virker som det er et problem
med overfĂžringen.
1443
01:57:56,469 --> 01:57:58,138
Jeg har fÄtt inn intervallping.
1444
01:57:58,179 --> 01:58:00,348
Hastigheten ved mĂžtet blir
11 meter i sekundet.
1445
01:58:00,390 --> 01:58:02,142
Det takler jeg.
1446
01:58:02,767 --> 01:58:05,103
Avstanden ved mĂžtet blir...
1447
01:58:05,562 --> 01:58:07,230
Det blir 68 kilometers avstand.
1448
01:58:07,689 --> 01:58:09,649
68 kilometer?
1449
01:58:09,691 --> 01:58:12,152
Sa hun nettopp 68 kilometer?
1450
01:58:12,902 --> 01:58:14,904
Kom igjen, folkens,
ta dere sammen. LĂžs problemet.
1451
01:58:15,697 --> 01:58:17,323
Johanssen, hvor lenge til mĂžtet?
1452
01:58:17,991 --> 01:58:19,993
39 minutter, 12 sekunder.
1453
01:58:20,660 --> 01:58:23,371
Martinez, hva om vi retter
finjusteringsrakettene i samme retning?
1454
01:58:23,830 --> 01:58:26,916
Det kommer an pÄ
hvor mye drivstoff du vil spare
1455
01:58:26,958 --> 01:58:28,418
til hĂžydejusteringene
pÄ vei hjem.
1456
01:58:28,460 --> 01:58:29,669
Hvor mye trenger du?
1457
01:58:29,711 --> 01:58:34,007
Jeg klarer meg med 20 %
av det vi har igjen.
1458
01:58:34,549 --> 01:58:38,428
Hvis vi bruker 75,5 % av det gjenstÄende
hĂžydejusterende drivstoffet,
1459
01:58:38,470 --> 01:58:40,472
blir avstanden ved mĂžtet null.
1460
01:58:40,513 --> 01:58:41,513
GjĂžr det.
1461
01:58:42,390 --> 01:58:45,642
Vent litt. Det gjĂžr
avstanden til null,
1462
01:58:45,684 --> 01:58:48,520
men hastigheten blir
42 meter per sekund.
1463
01:58:48,562 --> 01:58:50,189
Og det er altfor fort.
1464
01:58:50,606 --> 01:58:54,234
Da har vi 39 minutter pÄ Ä finne ut
hvordan vi kan bremse ned.
1465
01:58:57,321 --> 01:58:59,198
Martinez, fyr rakettene.
1466
01:58:59,239 --> 01:59:00,616
Skal bli.
1467
01:59:23,055 --> 01:59:25,224
OppstigningsfartĂžyet til Hermes.
1468
01:59:25,265 --> 01:59:26,266
Watney?
1469
01:59:26,308 --> 01:59:27,309
Ja.
1470
01:59:31,355 --> 01:59:32,773
Hva er statusen din?
1471
01:59:33,148 --> 01:59:34,650
Jeg har vondt i brystet.
1472
01:59:35,192 --> 01:59:36,568
Jeg har brukket ribbena.
1473
01:59:37,403 --> 01:59:38,612
Hvordan gÄr det med dere?
1474
01:59:38,654 --> 01:59:41,447
Vi prÞver Ä nÄ frem.
Det var et problem under oppskytningen.
1475
01:59:41,489 --> 01:59:42,865
Oppfattet.
1476
01:59:43,408 --> 01:59:44,992
Hvor ille er det?
1477
01:59:45,034 --> 01:59:48,746
Vi har fikset mĂžteavstanden,
men hastigheten er et problem.
1478
01:59:48,788 --> 01:59:50,206
Hvor stort?
1479
01:59:50,248 --> 01:59:51,749
42 meter i sekundet.
1480
01:59:52,125 --> 01:59:53,126
Vel,
1481
01:59:54,419 --> 01:59:55,878
faen da.
1482
02:00:00,800 --> 02:00:02,718
Kommandant, jeg har en idé.
1483
02:00:02,760 --> 02:00:04,303
Sett i gang, Mark.
1484
02:00:04,345 --> 02:00:07,640
Hvis jeg finner noe skarpt her
1485
02:00:07,682 --> 02:00:10,643
og stikker hull i hansken
pÄ drakten min,
1486
02:00:10,685 --> 02:00:13,271
kan jeg bruke luften som slipper ut
som justeringsrakett
1487
02:00:13,312 --> 02:00:14,814
og fly mot dere.
1488
02:00:14,856 --> 02:00:17,900
Det ville vĂŠrt lett Ă„ kontrollere,
siden den er pÄ armen min.
1489
02:00:18,192 --> 02:00:20,153
Jeg tror ikke du ville hatt
noe kontroll.
1490
02:00:20,194 --> 02:00:24,323
Du ville brukt ÞyemÄl i mÞtet og brukt
en skyvekraftvektor med lite kontroll.
1491
02:00:24,574 --> 02:00:27,744
Du har noen gode poeng.
1492
02:00:28,536 --> 02:00:31,289
Men tenk pÄ dette.
1493
02:00:33,374 --> 02:00:36,002
Jeg ville flydd rundt
som Iron Man.
1494
02:00:37,294 --> 02:00:39,004
Kommandant,
1495
02:00:39,045 --> 02:00:40,714
vi prÞver pÄ Iron Man.
1496
02:00:43,800 --> 02:00:45,051
Vi har et uventet signaltap.
1497
02:00:45,302 --> 02:00:47,179
Kommunikasjonen er borte.
Vent.
1498
02:00:48,221 --> 02:00:50,974
Kanskje det ikke er
verdens verste idé.
1499
02:00:51,016 --> 02:00:52,976
Jo, det er verdens verste idé.
Tidenes verste.
1500
02:00:53,018 --> 02:00:54,269
Ikke det han sa.
1501
02:00:54,311 --> 02:00:56,438
Ă
bruke atmosfĂŠre
som skyvekraft.
1502
02:00:58,607 --> 02:01:00,527
Hva skjer om vi sprenger opp
transportluftslusen?
1503
02:01:00,817 --> 02:01:02,611
Vil du Äpne transportluftslusen?
1504
02:01:02,861 --> 02:01:04,071
Det ville gitt oss
et godt fraspark.
1505
02:01:04,112 --> 02:01:05,989
Men ogsÄ skyte nesen av skipet.
1506
02:01:06,031 --> 02:01:08,950
Og vi ville mistet luften,
og vi trenger luft for ikke Ă„ dĂž.
1507
02:01:08,992 --> 02:01:11,369
Vi forsegler brua
og reaktorrommet.
1508
02:01:11,411 --> 02:01:12,662
Alt annet havner i et vakuum.
1509
02:01:13,538 --> 02:01:14,331
Vogel.
1510
02:01:14,372 --> 02:01:15,665
Ja, kommandant.
1511
02:01:16,083 --> 02:01:18,710
Du mÄ komme inn
og lage en bombe.
1512
02:01:19,461 --> 02:01:20,587
Gjenta, kommandant?
1513
02:01:20,629 --> 02:01:23,423
Du er kjemiker. Kan du lage en bombe
med det du har om bord?
1514
02:01:25,092 --> 02:01:26,384
Sannsynligvis.
1515
02:01:27,469 --> 02:01:30,764
Men jeg fÞler at jeg mÄ nevne
at Ă„ bruke et sprenglegeme
1516
02:01:30,806 --> 02:01:33,557
i et romfartĂžy
er en fryktelig, fryktelig idé.
1517
02:01:33,891 --> 02:01:36,894
Vent litt. Skal dere lage
en bombe uten meg?
1518
02:01:36,936 --> 02:01:38,938
Oppfattet.
Kan du gjĂžre det?
1519
02:01:41,148 --> 02:01:42,149
Ja.
1520
02:01:45,277 --> 02:01:46,987
Houston, en oppdatering.
1521
02:01:47,029 --> 02:01:50,074
Vi skal med overlegg slÄ en bresje
i fartĂžyet for Ă„ skape motstand.
1522
02:01:51,325 --> 02:01:53,869
Beck, bli i drakten.
MĂžt Johanssen i luftsluse 1.
1523
02:01:53,911 --> 02:01:55,079
Vi Äpner den ytre dÞra.
1524
02:01:55,121 --> 02:01:56,801
Du mÄ plassere ladningen
pÄ den indre dÞra.
1525
02:01:57,248 --> 02:01:59,500
Klatre til luftsluse 2
langs skroget.
1526
02:01:59,542 --> 02:02:01,377
Oppfattet.
Jeg er pÄ vei.
1527
02:02:05,548 --> 02:02:07,800
BECK
DRAKTKAMERA
1528
02:02:08,634 --> 02:02:10,219
Jeg er inne, kommandant.
1529
02:02:10,261 --> 02:02:11,303
Oppfattet.
1530
02:02:20,479 --> 02:02:22,189
Vogel, hvor er du?
1531
02:02:22,231 --> 02:02:23,399
Jeg er pÄ kjÞkkenet.
1532
02:02:23,441 --> 02:02:24,442
Greit.
1533
02:02:28,445 --> 02:02:29,571
Kommandant,
1534
02:02:29,612 --> 02:02:31,614
jeg kan ikke
la dere gjĂžre dette.
1535
02:02:31,656 --> 02:02:33,241
Jeg er klar til Ă„ kutte drakten.
1536
02:02:33,533 --> 02:02:34,701
Absolutt ikke.
1537
02:02:34,743 --> 02:02:37,328
Saken er at jeg er egoistisk.
1538
02:02:37,370 --> 02:02:40,373
Jeg vil at alle minnesmerkene hjemme
skal vĂŠre til ĂŠre for meg.
1539
02:02:40,415 --> 02:02:41,416
Bare meg.
1540
02:02:41,458 --> 02:02:43,752
Jeg burde etterlatt ham pÄ Mars.
1541
02:02:44,043 --> 02:02:45,086
Hei.
1542
02:02:47,964 --> 02:02:49,966
- Sukker?
- Ja.
1543
02:02:54,179 --> 02:02:55,597
Kan du holde denne?
1544
02:02:56,181 --> 02:02:58,016
Flytende oksygen
1545
02:02:58,058 --> 02:03:01,561
og litt flekkfjerner
med ammoniakk.
1546
02:03:05,065 --> 02:03:09,903
Denne greia er fem ganger kraftigere
enn dynamitt.
1547
02:03:09,944 --> 02:03:11,321
Hvordan aktiverer vi den?
1548
02:03:11,362 --> 02:03:14,115
Kan du koble denne til
ett av lyspanelene vÄre?
1549
02:03:17,660 --> 02:03:18,953
Forsiktig.
1550
02:03:25,501 --> 02:03:27,002
Ă
pne luftsluse 1.
1551
02:03:32,841 --> 02:03:34,051
Jeg er pÄ vei til Beck.
1552
02:03:38,305 --> 02:03:40,307
Vi fÄr bare hÄpe pÄ
at dette er en god idé.
1553
02:03:40,349 --> 02:03:41,350
Det er det.
1554
02:03:41,392 --> 02:03:42,601
Ă
pne A1.
1555
02:03:47,940 --> 02:03:48,941
- Hei.
- Hei.
1556
02:03:52,611 --> 02:03:53,779
Har du den?
1557
02:03:59,785 --> 02:04:02,413
Pass pÄ at du ikke er her inne
nÄr denne sprenger.
1558
02:04:04,206 --> 02:04:05,541
Du.
1559
02:04:05,582 --> 02:04:07,543
VĂŠr forsiktig der ute.
1560
02:04:07,584 --> 02:04:08,752
I verdensrommet.
1561
02:04:12,840 --> 02:04:15,217
Ikke fortell noen
at jeg gjorde det.
1562
02:04:25,101 --> 02:04:26,144
Bomben er klar.
1563
02:04:34,902 --> 02:04:37,280
Jeg forlater luftsluse 1.
1564
02:04:42,201 --> 02:04:44,579
Dere, jeg sjekker tallene,
og selv med optimal motstand
1565
02:04:44,871 --> 02:04:46,414
blir vinkelen feil.
1566
02:04:46,748 --> 02:04:49,542
Hva er mĂžteavstanden?
Johanssen?
1567
02:04:49,584 --> 02:04:52,044
260 meter, sÄnn omtrent.
1568
02:04:52,086 --> 02:04:53,379
Det er for langt.
1569
02:05:02,430 --> 02:05:03,806
Kommandant?
1570
02:05:03,848 --> 02:05:05,725
Martinez, lukk dĂžra.
1571
02:05:09,228 --> 02:05:10,521
Ă
pne D3.
1572
02:05:11,064 --> 02:05:12,899
Og la den vÊre Äpen.
1573
02:05:41,593 --> 02:05:43,261
Ă
pne B2.
1574
02:05:47,474 --> 02:05:48,809
Johanssen,
1575
02:05:48,850 --> 02:05:51,311
hvor lang er nedtellingen
til bomben?
1576
02:05:51,353 --> 02:05:52,521
15 sekunder.
1577
02:05:52,771 --> 02:05:54,815
Vi er jammen glade
i smÄ marginer.
1578
02:05:55,857 --> 02:05:56,817
Kommandant?
1579
02:05:56,858 --> 02:05:58,819
Avstanden er for stor.
Jeg skal ut.
1580
02:05:59,403 --> 02:06:00,529
Jeg klarer dette.
1581
02:06:00,570 --> 02:06:01,613
Det skal ikke diskuteres.
1582
02:06:01,655 --> 02:06:03,198
Jeg risikerer ikke ett liv til.
1583
02:06:03,615 --> 02:06:05,242
Beck er tilbake.
1584
02:06:05,283 --> 02:06:07,077
Johanssen, start nedtellingen.
1585
02:06:07,411 --> 02:06:08,702
Ti sekunder.
1586
02:06:08,744 --> 02:06:09,745
Fest dere fast.
1587
02:06:10,413 --> 02:06:12,623
Fem, fire,
1588
02:06:13,457 --> 02:06:14,291
tre...
1589
02:06:14,333 --> 02:06:16,043
- GjĂžr klar til nedbremsing.
- ...to,
1590
02:06:16,710 --> 02:06:17,670
én.
1591
02:06:17,711 --> 02:06:19,046
Aktiverer panel 41.
1592
02:06:41,068 --> 02:06:42,403
Seglet til brua holder.
1593
02:06:42,445 --> 02:06:43,612
Hvor mye skade gjorde det?
1594
02:06:43,654 --> 02:06:44,947
Tenk pÄ det senere.
1595
02:06:44,989 --> 02:06:46,657
Hvor stor er
den relative hastigheten?
1596
02:06:46,699 --> 02:06:47,783
12 meter i sekundet.
1597
02:06:48,200 --> 02:06:49,201
Oppfattet.
1598
02:06:51,829 --> 02:06:52,829
Fest meg.
1599
02:06:54,540 --> 02:06:55,750
Gjort.
1600
02:07:05,675 --> 02:07:07,427
Jeg ser oppstigningsfartĂžyet.
1601
02:07:08,803 --> 02:07:10,430
Hvor stor er avstanden?
1602
02:07:10,722 --> 02:07:11,973
Jeg sjekker.
1603
02:07:12,932 --> 02:07:14,517
312 meter.
1604
02:07:14,559 --> 02:07:17,020
Sa du 312?
1605
02:07:17,062 --> 02:07:19,564
Flott. Jeg kan vinke til dere
pÄ vei forbi.
1606
02:07:28,698 --> 02:07:30,909
Jeg nÄr deg ikke, Mark.
Du er for langt unna.
1607
02:07:30,950 --> 02:07:32,035
Jeg klarer det ikke.
1608
02:07:32,077 --> 02:07:33,036
Jeg vet det.
1609
02:07:33,078 --> 02:07:34,537
Beck, lĂžsne meg.
Jeg skal hente ham.
1610
02:07:35,080 --> 02:07:37,582
Kommandant, jeg ordner det.
1611
02:07:51,513 --> 02:07:53,014
Mark, avgi rapport.
1612
02:07:53,264 --> 02:07:54,849
Jeg er pÄ vei, kommandant.
1613
02:07:55,266 --> 02:07:56,351
SÞren ogsÄ.
1614
02:08:06,193 --> 02:08:08,445
Johanssen, hva er
den relative hastigheten mot Mark?
1615
02:08:08,695 --> 02:08:10,489
5,2 meter i sekundet.
1616
02:08:10,739 --> 02:08:12,282
Oppfattet.
Justerer kurs.
1617
02:08:18,038 --> 02:08:19,790
3,1 meter i sekundet.
1618
02:08:22,459 --> 02:08:24,545
Avstand til mÄlet, 24 meter.
1619
02:08:26,422 --> 02:08:28,257
11 meter til mÄlet.
1620
02:08:31,218 --> 02:08:32,218
Seks meter.
1621
02:08:43,439 --> 02:08:44,732
Hold deg fast, Mark.
1622
02:09:12,675 --> 02:09:13,676
Jeg har ham.
1623
02:09:16,596 --> 02:09:17,847
Jeg har ham.
1624
02:09:18,765 --> 02:09:19,807
Jeg har ham.
1625
02:09:20,183 --> 02:09:21,768
Godt jobbet, Iron Man.
1626
02:09:24,937 --> 02:09:26,147
Beck, trekk oss inn.
1627
02:09:29,317 --> 02:09:30,860
Det er godt Ă„ se deg.
1628
02:09:32,779 --> 02:09:33,780
Du
1629
02:09:35,615 --> 02:09:38,868
Har elendig musikksmak.
1630
02:09:48,628 --> 02:09:50,754
Houston, dette er Hermes.
1631
02:09:50,796 --> 02:09:51,797
Vi har ham.
1632
02:09:53,799 --> 02:09:55,175
Watney er i sikkerhet.
1633
02:10:00,472 --> 02:10:02,682
Kontakt i det ytre rom
med Mark Watney.
1634
02:10:02,724 --> 02:10:07,020
Etter lang tid har de gjort
det mange trodde var umulig.
1635
02:10:07,062 --> 02:10:10,732
Oppdraget er bekreftet:
Mark Watney er blitt reddet.
1636
02:10:14,653 --> 02:10:16,321
Ta tak i ham.
1637
02:10:18,323 --> 02:10:19,658
Hei, kjekken!
1638
02:10:19,699 --> 02:10:21,326
Beck, steng luken.
1639
02:10:24,538 --> 02:10:25,872
Hei, folkens!
1640
02:10:30,585 --> 02:10:32,712
Houston, mannskap pÄ seks
er trygt om bord.
1641
02:10:37,175 --> 02:10:40,345
Dette er en stor stund for nasjonen,
for verden
1642
02:10:40,387 --> 02:10:43,515
og for internasjonal romfart.
1643
02:10:43,849 --> 02:10:45,851
Utrolig at noe du gjĂžr, virker.
1644
02:10:46,559 --> 02:10:47,727
Hei!
1645
02:10:49,895 --> 02:10:50,980
Herregud.
1646
02:10:51,021 --> 02:10:52,565
Utrolig.
1647
02:10:53,774 --> 02:10:55,401
Du lukter litt, kompis.
1648
02:10:55,443 --> 02:10:58,863
Jeg vet det. Jeg har ikke dusjet
pÄ ett og et halvt Är.
1649
02:10:59,196 --> 02:11:01,574
Ikke fÄ meg til Ä le,
jeg har brukket ribbena.
1650
02:11:35,649 --> 02:11:36,817
Hei sann.
1651
02:11:45,408 --> 02:11:47,452
- God morgen, sir.
- Det er en ĂŠre, sir.
1652
02:11:47,494 --> 02:11:48,495
Sir.
1653
02:11:49,245 --> 02:11:50,914
- Sir.
- Sir.
1654
02:11:51,164 --> 02:11:52,290
God morgen, sir.
1655
02:12:01,966 --> 02:12:04,761
DAG 1
1656
02:12:14,270 --> 02:12:16,272
Velkommen til
astronautkandidat-programmet.
1657
02:12:17,107 --> 02:12:20,527
FÞlg med nÄ,
for dette kan redde livene deres.
1658
02:12:21,111 --> 02:12:22,779
Stol pÄ meg,
jeg vet hva jeg snakker om.
1659
02:12:23,863 --> 02:12:26,157
La meg fÄ unna noen ting
med det samme.
1660
02:12:26,199 --> 02:12:31,955
Ja, jeg overlevde pÄ en Þde planet
ved Ă„ dyrke mat i min egen dritt.
1661
02:12:33,123 --> 02:12:37,459
Ja, det er faktisk verre enn det hĂžres ut.
SĂ„ vi snakker aldri om det igjen.
1662
02:12:38,794 --> 02:12:41,922
Det andre spÞrsmÄlet
jeg oftest fÄr, er:
1663
02:12:41,964 --> 02:12:44,341
"Da jeg var der oppe,
strandet pÄ egen hÄnd,
1664
02:12:44,633 --> 02:12:46,969
"trodde jeg
at jeg kom til Ă„ dĂž?"
1665
02:12:47,511 --> 02:12:49,012
Ja, absolutt.
1666
02:12:50,180 --> 02:12:53,225
Og det mÄ dere vite fra starten av,
for det kommer til Ă„ skje dere.
1667
02:12:53,642 --> 02:12:57,020
Dette er det ytre rom.
Det samarbeider ikke.
1668
02:12:57,354 --> 02:13:00,274
En eller annen gang
vil alt gÄ skeis for dere.
1669
02:13:00,315 --> 02:13:02,985
Alt kommer til Ä gÄ skeis,
og dere vil si: "NĂ„ skjer det.
1670
02:13:03,318 --> 02:13:04,987
"Det er slik
jeg dĂžr."
1671
02:13:06,321 --> 02:13:07,865
Enten kan dere godta det,
1672
02:13:08,407 --> 02:13:10,409
eller sÄ kan dere
sette i gang og jobbe.
1673
02:13:11,493 --> 02:13:13,287
Det er alt som skal til.
1674
02:13:13,328 --> 02:13:15,164
Dere begynner bare.
1675
02:13:15,998 --> 02:13:19,126
Dere regner det ut.
Dere lĂžser ett problem,
1676
02:13:19,168 --> 02:13:20,711
sÄ lÞser dere neste problem.
1677
02:13:21,045 --> 02:13:22,004
Og sÄ det neste.
1678
02:13:22,046 --> 02:13:24,882
Og hvis dere lĂžser nok problemer,
fÄr dere komme hjem.
1679
02:13:25,674 --> 02:13:27,676
Greit, spÞrsmÄl?
1680
02:13:32,764 --> 02:13:35,391
NÄr oppdragskontrollen har fullfÞrt
sjekkene fĂžr flygningen,
1681
02:13:35,433 --> 02:13:37,268
starter oppskytningsprosedyrene.
1682
02:13:37,518 --> 02:13:40,146
Ares 5-teamet
skal mĂžte Hermes
1683
02:13:40,188 --> 02:13:42,774
cirka 48 minutter
etter oppskytningen.
1684
02:13:43,399 --> 02:13:47,320
Etter det ligger en romferd
pÄ 414 dager foran dem.
1685
02:13:47,361 --> 02:13:50,198
Har mÄlene endret seg
fra forrige oppdrag
1686
02:13:50,239 --> 02:13:51,657
til Ares 5-programmet?
1687
02:13:51,699 --> 02:13:53,659
Og hva vil dere oppnÄ
denne gangen?
1688
02:13:53,701 --> 02:13:57,038
Nei. MÄlene har alltid vÊrt de samme
for Ares-programmet.
1689
02:13:57,914 --> 02:14:01,042
Denne gangen hÄper vi selvsagt pÄ
Ä fÄ alle astronautene hjem samtidig.
1690
02:14:01,876 --> 02:14:03,878
- Leder, styringssjekken er ferdig.
- Oppfattet.
1691
02:14:05,380 --> 02:14:06,881
Dette er lederen.
1692
02:14:06,923 --> 02:14:08,466
Klare til oppskytning,
etter skjema.
1693
02:14:19,644 --> 02:14:22,063
De endelige
luftoverflatesjekkene er ferdige,
1694
02:14:22,105 --> 02:14:25,066
og alt er klart til oppskytningen
av Ares 5.
1695
02:14:25,775 --> 02:14:27,068
20 sekunder.
1696
02:14:28,402 --> 02:14:29,820
Starter nedtellingen.
1697
02:14:30,237 --> 02:14:32,572
Oppskytning om ti, ni...
1698
02:14:32,906 --> 02:14:34,241
Hovedmotoren starter.
1699
02:14:34,282 --> 02:14:37,661
Sju, seks, fem, fire,
1700
02:14:38,245 --> 02:14:41,706
tre, to, én.
1701
02:14:41,748 --> 02:14:45,544
Og oppskytning.
Idet mannskapet i Ares 5
1702
02:14:45,585 --> 02:14:49,423
starter det nye kapittelet
for amerikansk romutforskning.
1703
02:14:49,464 --> 02:14:50,841
Trykket ser bra ut.
1704
02:15:09,317 --> 02:15:11,069
JÞss. Bra slÄtt.
1705
02:15:11,111 --> 02:15:14,781
Der har dere det. Fem Är etter redningen
av astronauten Mark Watney
1706
02:15:14,823 --> 02:15:17,951
er Ares 5 pÄ vei til Mars.
1707
02:15:18,452 --> 02:15:19,786
SISTE NYTT
ARES 5-OPPSKYTNING
1708
02:15:52,693 --> 02:16:00,692
www.YTS.AG
1709
02:16:00,717 --> 02:16:07,716
www.YTS.AG
1710
02:16:32,190 --> 02:16:38,863
For mer om Ares 3-historien,
sjekk AresLive.com
1711
02:21:22,559 --> 02:21:24,659
Norsk tekst: Birthe Lorgen127886