All language subtitles for The.Martian.2015.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,089 --> 00:01:17,089 THE MARTIAN STRANDET PÅ MARS 2 00:02:06,020 --> 00:02:08,314 Greit, folkens, hold dere innenfor synsvidde. 3 00:02:08,355 --> 00:02:09,732 Vi mĂ„ gjĂžre NASA stolte i dag. 4 00:02:09,773 --> 00:02:10,816 NASA - ARES 3 - LANDESTED 5 00:02:10,858 --> 00:02:12,568 Hvordan ser det ut der borte, Watney? 6 00:02:12,610 --> 00:02:13,944 Du blir nok glad for Ă„ hĂžre 7 00:02:13,986 --> 00:02:19,949 at i ruteseksjon 14-28 var partiklene for det meste grove, 8 00:02:19,991 --> 00:02:23,328 men i 29 er de mye finere 9 00:02:23,369 --> 00:02:25,413 og burde vĂŠre ideelle til kjemiske analyser. 10 00:02:25,455 --> 00:02:28,750 JĂžss. HĂžrte alle det? Mark har oppdaget jord. 11 00:02:28,791 --> 00:02:29,959 Burde vi varsle media? 12 00:02:30,001 --> 00:02:31,961 Hva er det du gjĂžr i dag, Martinez? 13 00:02:32,003 --> 00:02:34,005 Passer pĂ„ at oppstigningsfartĂžyet fortsatt stĂ„r? 14 00:02:34,047 --> 00:02:35,798 En visuell inspeksjon av utstyret 15 00:02:35,840 --> 00:02:37,842 er faktisk avgjĂžrende for oppdragets suksess. 16 00:02:37,884 --> 00:02:40,720 Jeg vil ogsĂ„ rapportere at fartĂžyet fortsatt stĂ„r. 17 00:02:41,387 --> 00:02:43,389 Watney, du lar stadig kanalen din vĂŠre Ă„pen, 18 00:02:43,431 --> 00:02:45,350 som fĂžrer til at Martinez svarer, 19 00:02:45,391 --> 00:02:46,768 som fĂžrer til at vi mĂ„ hĂžre pĂ„, 20 00:02:46,809 --> 00:02:47,977 som fĂžrer til min irritasjon. 21 00:02:48,603 --> 00:02:51,147 Oppfattet. Martinez, kapteinen vil at du 22 00:02:51,189 --> 00:02:52,440 slutter Ă„ vĂŠre kjekk i munnen. 23 00:02:53,900 --> 00:02:57,153 Vi foretrekker et annet adjektiv for Ă„ beskrive munnen til Martinez. 24 00:02:57,570 --> 00:02:59,072 Ble jeg nettopp fornĂŠrmet av Beck? 25 00:02:59,113 --> 00:03:01,241 "Dr. Beck." Og ja. 26 00:03:01,282 --> 00:03:03,910 Jeg skrur gjerne av radioene herfra, kommandant. 27 00:03:03,952 --> 00:03:05,161 Bare si fra. 28 00:03:05,203 --> 00:03:07,872 Vent, Johanssen. Kommunikasjon er stempelet... 29 00:03:07,914 --> 00:03:09,082 Skru dem av. 30 00:03:09,123 --> 00:03:10,291 Nei. 31 00:03:10,333 --> 00:03:11,501 Nei. Unnskyld. 32 00:03:12,460 --> 00:03:14,420 Jeg mĂ„ unnskylde for landsmennene mine, Vogel. 33 00:03:14,671 --> 00:03:16,004 Godtatt. 34 00:03:16,046 --> 00:03:18,173 Hvor mange prĂžver trenger vi? 35 00:03:18,215 --> 00:03:19,215 Sju. 36 00:03:19,716 --> 00:03:20,842 100 gram per stykk. 37 00:03:25,764 --> 00:03:27,140 NØDSTILFELLE STATUSOPPDATERING 38 00:03:27,182 --> 00:03:29,226 Det har kommet en oppdatering. En stormadvarsel. 39 00:03:29,268 --> 00:03:32,229 Kommandant, du bĂžr komme inn. Dette vil du nok se. 40 00:03:32,271 --> 00:03:33,313 Hva er det? 41 00:03:33,355 --> 00:03:34,523 En stormadvarsel. 42 00:03:34,565 --> 00:03:36,024 Jeg sĂ„ den i dagens gjennomgang. 43 00:03:36,066 --> 00:03:38,068 Vi er inne fĂžr den nĂ„r oss. 44 00:03:38,110 --> 00:03:40,946 De har oppdatert beregningen sin. 45 00:03:40,988 --> 00:03:42,614 Stormen blir mye verre. 46 00:03:49,121 --> 00:03:51,248 Martinez, hvordan ser det ut? 47 00:03:52,374 --> 00:03:53,458 Ikke bra. 48 00:03:54,167 --> 00:03:56,295 ADVARSEL STOR STORM PÅ VEI 49 00:03:56,336 --> 00:03:59,423 "1200 km i diameter, kurs mot 24,41 grader." 50 00:03:59,464 --> 00:04:00,757 Da kommer den rett mot oss. 51 00:04:00,799 --> 00:04:04,636 "Basert pĂ„ nĂ„vĂŠrende Ăžkning, er beregnet styrke 8600 newton." 52 00:04:05,554 --> 00:04:06,930 Hva er avbruddsstyrken? 53 00:04:06,972 --> 00:04:08,640 7500. 54 00:04:09,516 --> 00:04:11,893 HĂžyere enn det, sĂ„ kan fartĂžyet velte. 55 00:04:11,934 --> 00:04:13,352 Skal vi avslutte? 56 00:04:13,394 --> 00:04:14,604 Start avbruddsprosedyren. 57 00:04:15,146 --> 00:04:17,565 Beregningene har en feilmargin. 58 00:04:17,607 --> 00:04:19,192 Vi kan vente til det er over. 59 00:04:19,525 --> 00:04:21,027 Vi bĂžr vente. 60 00:04:22,653 --> 00:04:23,863 Vi bĂžr vente. 61 00:04:25,448 --> 00:04:26,448 Kommandant? 62 00:04:27,575 --> 00:04:29,368 GjĂžr dere klare til nĂždsavreise. 63 00:04:29,410 --> 00:04:30,411 Kommandant? 64 00:04:30,453 --> 00:04:32,371 Vi er ferdige. Det er en ordre. 65 00:04:42,924 --> 00:04:45,593 Martinez, hvor lenge er det til oppskytningen? 66 00:04:45,635 --> 00:04:46,677 12 minutter. 67 00:04:49,931 --> 00:04:51,724 Nesten ingen synlighet. 68 00:04:51,766 --> 00:04:54,185 Hvis noen gĂ„r seg vill, fĂžlg signalet til drakten min. 69 00:04:54,227 --> 00:04:55,269 Alle klare? 70 00:04:55,311 --> 00:04:56,562 Klar. 71 00:04:59,023 --> 00:05:01,776 - Kommandant, gĂ„r det bra? - Ja. 72 00:05:26,049 --> 00:05:28,969 Hellingen er 10 grader. FartĂžyet velter ved 12,3. 73 00:05:29,594 --> 00:05:32,806 Vi kan kanskje hindre fartĂžyet i Ă„ velte. 74 00:05:32,847 --> 00:05:33,847 Hvordan da? 75 00:05:34,307 --> 00:05:37,435 Bruke kablene fra kommunikasjonsmasten som teltsnorer, 76 00:05:37,477 --> 00:05:39,145 bruke Roverne til Ă„ forankre dem. 77 00:05:39,479 --> 00:05:40,522 Pass opp! 78 00:05:43,775 --> 00:05:44,775 Watney! 79 00:05:46,444 --> 00:05:48,947 Advarsel. Hull i drakten. 80 00:05:48,989 --> 00:05:49,948 Hva hendte? 81 00:05:49,990 --> 00:05:52,158 - Han ble truffet. - Watney, kom inn. 82 00:05:52,951 --> 00:05:55,161 FĂžr vi mistet signalet, gikk dekompresjonsalarmen. 83 00:05:55,203 --> 00:05:57,414 - Hvor sĂ„ du ham sist? - Jeg vet ikke hvor han er. 84 00:05:57,664 --> 00:05:59,544 - Hvilke livstegn har drakten? - Han er offline. 85 00:05:59,708 --> 00:06:01,209 Signalet til Watney er tapt. 86 00:06:01,251 --> 00:06:02,501 - Beck! - Ja. 87 00:06:02,543 --> 00:06:04,962 Hvor lenge kan han overleve dekompresjon? 88 00:06:05,004 --> 00:06:06,255 Mindre enn et minutt. 89 00:06:06,714 --> 00:06:09,008 Alle i rekke, gĂ„ vestover. 90 00:06:09,049 --> 00:06:11,010 Han ligger kanskje. Vi vil ikke trĂž over ham. 91 00:06:12,845 --> 00:06:14,179 Kommandant... 92 00:06:14,221 --> 00:06:15,973 Vi har nĂ„dd 10,5 grader. 93 00:06:16,015 --> 00:06:17,141 Advarsel. Stor helling. 94 00:06:17,183 --> 00:06:20,019 Vi heller mot 11 med all vinden. 95 00:06:20,311 --> 00:06:21,645 Oppfattet. 96 00:06:21,687 --> 00:06:24,190 Alle sammen, fĂžlg signalet til Martinez. 97 00:06:24,231 --> 00:06:26,317 GĂ„ til luftslusen. GĂ„ inn, gjĂžr klar til avreise. 98 00:06:26,567 --> 00:06:28,110 Hva med deg? 99 00:06:28,152 --> 00:06:30,821 Jeg skal lete litt lenger. Sett i gang! 100 00:06:31,238 --> 00:06:32,238 GĂ„! 101 00:06:35,868 --> 00:06:37,036 Watney! 102 00:06:37,536 --> 00:06:39,288 Watney, kom inn! 103 00:06:39,330 --> 00:06:41,373 FartĂžyet har 11,6 graders helling. 104 00:06:42,041 --> 00:06:43,500 Ett vindpust til, sĂ„ velter vi. 105 00:06:43,542 --> 00:06:44,877 Hvis det velter, tar du av. 106 00:06:44,919 --> 00:06:46,378 Tror du virkelig at jeg drar fra deg? 107 00:06:46,420 --> 00:06:48,005 Det er en ordre, Martinez. 108 00:06:48,839 --> 00:06:50,841 Mark! 109 00:06:50,883 --> 00:06:53,928 Mark! HĂžrer du meg? 110 00:06:55,512 --> 00:06:58,348 Martinez, hva med nĂŠrhetsradaren? 111 00:06:58,389 --> 00:07:00,183 Finner den drakten til Watney? 112 00:07:00,225 --> 00:07:01,684 Den skal se Hermes fra omlĂžpsbane, 113 00:07:01,726 --> 00:07:03,728 ikke en liten metallbit pĂ„ Ă©n drakt. 114 00:07:03,770 --> 00:07:04,770 PrĂžv det. 115 00:07:04,896 --> 00:07:05,896 Greit. 116 00:07:06,189 --> 00:07:08,483 Hva tenker hun? InfrarĂžden ser ikke gjennom stormen. 117 00:07:08,525 --> 00:07:10,735 Hun prĂžver hva som helst. 118 00:07:10,777 --> 00:07:13,071 Ingen treff med nĂŠrhetsradaren. 119 00:07:13,112 --> 00:07:14,197 Ingenting? 120 00:07:14,239 --> 00:07:16,241 Nei. Jeg ser sĂ„ vidt Hab-en. 121 00:07:17,367 --> 00:07:19,577 Jeg vet du ikke vil hĂžre dette, 122 00:07:19,619 --> 00:07:20,745 men Mark er dĂžd. 123 00:07:22,247 --> 00:07:23,706 Kommandant! 124 00:07:23,748 --> 00:07:26,376 Hva i helvete feiler det deg? 125 00:07:26,417 --> 00:07:28,836 Vennen min dĂžde. Jeg vil ikke miste kommandanten ogsĂ„. 126 00:07:28,878 --> 00:07:30,213 Stabilitetsadvarsel. 127 00:07:30,255 --> 00:07:31,422 Vi velter! 128 00:07:31,464 --> 00:07:34,926 Kommandant, du mĂ„ komme tilbake til skipet nĂ„! 129 00:07:34,968 --> 00:07:35,968 13 grader. 130 00:07:36,803 --> 00:07:38,429 Krysser vi balansen, er det slutt. 131 00:07:38,471 --> 00:07:41,266 Jeg har ett siste triks, sĂ„ skal jeg fĂžlge ordrer. 132 00:07:43,101 --> 00:07:44,602 Bruker du manĂžvreringsrakettene? 133 00:07:45,311 --> 00:07:46,311 Jepp. 134 00:07:50,275 --> 00:07:51,401 Kommandant! 135 00:07:51,943 --> 00:07:53,277 Jeg kommer. 136 00:07:56,613 --> 00:07:57,823 Johanssen, kom igjen. 137 00:08:05,414 --> 00:08:07,457 Mark! 138 00:08:19,595 --> 00:08:21,054 Vi har 11,5 graders helling. 139 00:08:24,766 --> 00:08:26,006 Klar til Ă„ dra nĂ„r du sier fra. 140 00:08:28,270 --> 00:08:29,313 Klar til Ă„ ta av. 141 00:08:30,606 --> 00:08:31,815 Kommandant. 142 00:08:32,149 --> 00:08:33,942 Du mĂ„ gi meg muntlig beskjed. 143 00:08:33,984 --> 00:08:35,110 Ta av. 144 00:09:16,692 --> 00:09:19,987 Kl. 04.30, normaltid, 145 00:09:20,029 --> 00:09:24,700 sĂ„ satellittene vĂ„re en storm pĂ„ vei mot Ares 3-oppdragsstedet pĂ„ Mars. 146 00:09:25,159 --> 00:09:28,829 Kl. 06.45 hadde stormen blitt alvorlig, 147 00:09:28,871 --> 00:09:31,832 og vi hadde ikke annet valg enn Ă„ avbryte oppdraget. 148 00:09:31,874 --> 00:09:34,418 Takket vĂŠre kommandant Lewis' snarrĂ„dighet, 149 00:09:34,460 --> 00:09:37,672 klarte astronautene Beck, Johanssen, Martinez og Vogel 150 00:09:37,713 --> 00:09:40,550 Ă„ nĂ„ oppstigningsfartĂžyet fra Mars 151 00:09:40,591 --> 00:09:43,677 og utfĂžre en nĂždsoppskytning kl. 07.28, normaltid. 152 00:09:43,718 --> 00:09:45,679 NYHETSVARSEL ARES 3-ASTRONAUTENE KOMMER HJEM 153 00:09:45,720 --> 00:09:48,139 Under evakuering ble dessverre 154 00:09:48,181 --> 00:09:52,394 astronauten Mark Watney truffet av skrap og drept. 155 00:09:53,395 --> 00:09:55,397 Kommandant Lewis og resten av teamet 156 00:09:55,438 --> 00:10:00,193 nĂ„dde Hermes i god behold, og er nĂ„ pĂ„ vei hjem. 157 00:10:00,235 --> 00:10:02,863 Men Mark Watney er dĂžd. 158 00:10:02,904 --> 00:10:04,406 DirektĂžr Sanders! 159 00:10:38,440 --> 00:10:40,816 Kritisk oksygennivĂ„. 160 00:10:47,406 --> 00:10:49,450 Kritisk oksygennivĂ„. 161 00:10:56,290 --> 00:10:57,958 Kritisk oksygen... 162 00:12:16,035 --> 00:12:18,246 Stabilt lufttrykk. 163 00:15:18,047 --> 00:15:19,381 Helvete. 164 00:15:30,726 --> 00:15:35,773 PĂ„logging til HAB-loggboken NASA 165 00:15:49,078 --> 00:15:50,078 Greit. 166 00:15:50,329 --> 00:15:51,413 Greit. 167 00:15:53,415 --> 00:15:57,461 Hallo, dette er Mark Watney, astronaut. 168 00:15:58,170 --> 00:16:01,006 Jeg legger inn denne loggen for ettertiden, 169 00:16:01,590 --> 00:16:03,926 i tilfelle jeg ikke overlever. 170 00:16:06,595 --> 00:16:10,766 Klokka er 06.53 pĂ„ sol 19, 171 00:16:10,808 --> 00:16:13,643 og jeg lever. 172 00:16:14,978 --> 00:16:16,229 Tydeligvis. 173 00:16:16,271 --> 00:16:21,985 Men jeg antar at det vil overraske resten av mannskapet og NASA. 174 00:16:22,443 --> 00:16:25,113 Og hele verden, egentlig, sĂ„... 175 00:16:28,116 --> 00:16:29,617 Overraskelse. 176 00:16:30,952 --> 00:16:33,454 Jeg dĂžde ikke pĂ„ sol 18. 177 00:16:33,496 --> 00:16:35,290 Etter det jeg forstĂ„r, 178 00:16:35,331 --> 00:16:39,002 ble denne delen av hoved- kommunikasjonsantennen revet av, 179 00:16:39,043 --> 00:16:41,337 og den rev et hull i bio-monitoren min, 180 00:16:41,379 --> 00:16:43,798 og i meg ogsĂ„. 181 00:16:44,632 --> 00:16:49,971 Men antennen og blodet klarte Ă„ forsegle hullet i drakten, 182 00:16:50,013 --> 00:16:53,975 som holdt meg i live, selv om mannskapet mĂ„ ha trodd at jeg var dĂžd. 183 00:16:54,809 --> 00:16:57,270 Jeg har ingen mĂ„te Ă„ kontakte NASA pĂ„. 184 00:16:57,312 --> 00:17:00,440 Og selv om jeg kunne det, vil det ta fire Ă„r 185 00:17:00,481 --> 00:17:02,817 fĂžr en bemannet operasjon nĂ„r frem. 186 00:17:03,818 --> 00:17:06,196 Og jeg er i en Hab som er laget for Ă„ vare 31 dager. 187 00:17:06,237 --> 00:17:08,697 Hvis oksygendanneren svikter, blir jeg kvalt. 188 00:17:08,739 --> 00:17:11,158 Hvis vanngjenvinneren svikter, tĂžrster jeg i hjel. 189 00:17:11,200 --> 00:17:13,702 Hvis det gĂ„r hull i Hab-en, vil jeg liksom bare 190 00:17:13,744 --> 00:17:14,828 implodere. 191 00:17:15,996 --> 00:17:18,749 Og hvis, ved et mirakel, ingenting av dette skjer, 192 00:17:19,499 --> 00:17:21,668 slipper jeg til slutt opp for mat. 193 00:17:23,253 --> 00:17:24,379 SĂ„... 194 00:17:25,672 --> 00:17:26,673 Ja. 195 00:17:30,844 --> 00:17:31,929 Ja. 196 00:19:20,994 --> 00:19:23,246 Jeg skal ikke dĂž her. 197 00:19:42,265 --> 00:19:46,686 KJØKKEN 198 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 32, 199 00:20:05,496 --> 00:20:06,830 33, 200 00:20:08,874 --> 00:20:10,209 34, 201 00:20:11,335 --> 00:20:12,795 35, 36. 202 00:20:13,170 --> 00:20:16,006 Kylling i sursĂžt saus. 203 00:20:28,894 --> 00:20:30,104 VAKUUMNEDSKYLLING 204 00:20:40,990 --> 00:20:43,784 IKKE ÅPNE FØR THANKSGIVING!! 205 00:20:48,289 --> 00:20:49,747 Hva har vi her? 206 00:20:56,045 --> 00:20:58,756 Greit, nĂ„ regner vi det ut. 207 00:20:58,798 --> 00:21:02,427 Oppdraget pĂ„ overflaten skulle vare i 31 soler. 208 00:21:02,468 --> 00:21:05,763 For overflĂždighetens skyld sendte de 68 soler med mat, til 6 mennesker. 209 00:21:05,805 --> 00:21:08,516 NĂ„r det bare er meg, varer det i 300 soler, 210 00:21:08,558 --> 00:21:11,853 som jeg kan utvide til 400 med rasjonering. 211 00:21:11,895 --> 00:21:16,816 SĂ„ jeg mĂ„ finne en mĂ„te Ă„ dyrke tre Ă„r med mat her. 212 00:21:17,650 --> 00:21:19,652 PĂ„ en planet der ingenting vokser. 213 00:21:20,653 --> 00:21:21,654 Heldigvis 214 00:21:24,449 --> 00:21:25,617 er jeg botanikeren. 215 00:21:25,658 --> 00:21:27,118 FORSKNING PÅ BIOLOGISKE PROSESSER PÅ MARS 216 00:21:27,160 --> 00:21:28,536 MARK WATNEY BOTANIKER 217 00:21:29,579 --> 00:21:34,375 Mars kommer til Ă„ frykte mine botaniske krefter. 218 00:21:34,751 --> 00:21:36,628 ORGANISK AVFALL 219 00:21:38,296 --> 00:21:40,965 BIOLOGISK FARE MENNESKELIG AVFALL 220 00:21:53,018 --> 00:21:55,145 WATNEY DRAKTKAMERA 221 00:22:17,042 --> 00:22:19,127 SOL 22 HAB-LUFTSLUSE 222 00:22:19,169 --> 00:22:21,004 Stabilt lufttrykk. 223 00:22:31,473 --> 00:22:33,058 Stiften datt ut. 224 00:23:22,940 --> 00:23:24,567 Faen ta deg, Mars. 225 00:23:31,782 --> 00:23:34,202 KJØKKEN 226 00:23:39,873 --> 00:23:41,291 Johanssen, herregud. 227 00:24:31,799 --> 00:24:35,261 SĂžndag, mandag, lykkelige dager Tirsdag, onsdag, lykkelige dager 228 00:24:36,262 --> 00:24:38,722 Torsdag, fredag, lykkelige dager 229 00:24:38,764 --> 00:24:43,394 Helgen kommer, sykkelen brummer Klar til Ă„ haste til deg 230 00:24:43,435 --> 00:24:45,771 Vannet er problemet. 231 00:24:46,272 --> 00:24:51,402 Jeg har laget 126 kvadratmeter med dyrkingsjord. 232 00:24:51,443 --> 00:24:56,574 Men hver kubikkmeter jord trenger 40 liter vann for Ă„ vĂŠre dyrkbar. 233 00:24:56,615 --> 00:24:59,785 SĂ„ jeg mĂ„ lage mye mer vann. 234 00:25:00,661 --> 00:25:02,746 Heldigvis har jeg oppskriften. 235 00:25:02,788 --> 00:25:05,457 Man tar hydrogen, legger til oksygen, brenner det. 236 00:25:05,958 --> 00:25:11,505 Jeg har hundrevis av liter med ubrukt hydrazin i landingsfartĂžyet. 237 00:25:11,547 --> 00:25:16,844 KjĂžrer jeg hydrazinet over en iridiumkatalysator, blir det N2 og H2. 238 00:25:17,303 --> 00:25:21,390 Hvis jeg sĂ„ fĂžrer hydrogenet inn i et lite omrĂ„de 239 00:25:21,807 --> 00:25:23,559 og brenner det. 240 00:25:23,893 --> 00:25:26,311 Heldigvis har det aldri i menneskehetens historie 241 00:25:27,020 --> 00:25:31,649 gĂ„tt galt nĂ„r man har tent pĂ„ hydrogen. 242 00:25:32,358 --> 00:25:34,277 NASA hater ild. 243 00:25:34,319 --> 00:25:38,239 PĂ„ grunn av "ild fĂ„r alle til Ă„ dĂž i verdensrommet"-greia. 244 00:25:38,656 --> 00:25:42,202 SĂ„ alt de sendte med oss hit, er flammehemmende, 245 00:25:42,243 --> 00:25:45,371 bortsett fra 246 00:25:46,539 --> 00:25:48,500 Martinez' personlige eiendeler. 247 00:25:49,375 --> 00:25:50,668 Beklager, Martinez. 248 00:25:50,710 --> 00:25:52,295 Ville du unngĂ„ at jeg rĂžrte sakene dine, 249 00:25:52,337 --> 00:25:55,173 burde du ikke etterlatt meg for dĂžd pĂ„ en Ăžde planet. 250 00:25:55,715 --> 00:25:59,636 Forresten, du synes vel det er greit, med tanke pĂ„ situasjonen jeg er i. 251 00:25:59,677 --> 00:26:01,971 Hvordan har alle det? Har dere tatt fri fra kulhet? 252 00:26:02,013 --> 00:26:03,515 Jeg stoler pĂ„ deg. 253 00:26:37,214 --> 00:26:40,759 SĂ„ jeg sprengte meg selv. 254 00:26:40,801 --> 00:26:42,469 Jeg gjetter 255 00:26:43,220 --> 00:26:48,392 at jeg glemte Ă„ regne med det ekstra oksygenet 256 00:26:49,476 --> 00:26:52,980 jeg har pustet ut i utregningene. 257 00:26:53,730 --> 00:26:55,899 Fordi jeg er dum. 258 00:26:58,485 --> 00:27:00,696 Jeg skal begynne Ă„ jobbe igjen 259 00:27:00,737 --> 00:27:03,615 sĂ„ snart det slutter Ă„ ringe i Ăžrene mine. 260 00:27:08,120 --> 00:27:12,416 Interessant digresjon: Det var faktisk slik Jet Propulsion Lab ble grunnlagt. 261 00:27:12,457 --> 00:27:16,044 Fem folk ved Caltech prĂžvde Ă„ lage rakettdrivstoff 262 00:27:16,086 --> 00:27:17,325 og brente nesten ned sovesalen. 263 00:27:17,587 --> 00:27:19,046 I stedet for Ă„ bli utvist 264 00:27:19,088 --> 00:27:23,759 ble de forvist til en gĂ„rd i nĂŠrheten og bedt om Ă„ jobbe videre. 265 00:27:24,510 --> 00:27:26,345 Og nĂ„ har vi et romprogram. 266 00:27:29,932 --> 00:27:31,100 Ok. 267 00:27:50,495 --> 00:27:53,247 OPPDRAGSDAG SOL 44 268 00:27:53,289 --> 00:27:55,666 OPPDRAGSDAG SOL 45 269 00:28:48,343 --> 00:28:50,053 Hei sann. 270 00:29:00,063 --> 00:29:03,358 Det var en velsignelse for nasjonen at Mark deltok i romprogrammet. 271 00:29:03,692 --> 00:29:06,111 Selv om han vil bli dypt savnet, 272 00:29:06,152 --> 00:29:08,863 skal mennene og kvinnene ved NASA arbeide videre, 273 00:29:08,904 --> 00:29:10,865 fremover og oppover med byrĂ„ets oppdrag. 274 00:29:10,906 --> 00:29:12,324 TEDDY SANDERS DIREKTØREN FOR NASA 275 00:29:12,366 --> 00:29:16,328 Ved Ă„ gjĂžre det hedrer de arven Mark etterlater seg, 276 00:29:16,871 --> 00:29:19,290 og sĂžrger for at offeret hans ikke var forgjeves. 277 00:29:19,331 --> 00:29:21,333 JOHNSON ROMSENTER HOUSTON I TEXAS 278 00:29:23,210 --> 00:29:27,590 VINCENT KAPOOR DIREKTØR FOR MARSOPPDRAG, NASA 279 00:29:31,218 --> 00:29:34,805 Jeg har ikke bare ĂŠren av Ă„ tale pĂ„ vegne av alle ved NASA, 280 00:29:34,847 --> 00:29:36,515 men mennesker verden rundt... 281 00:29:36,557 --> 00:29:38,767 Jeg syntes forresten at talen din var flott. 282 00:29:41,687 --> 00:29:43,480 Du mĂ„ autorisere satellittbruken min. 283 00:29:43,522 --> 00:29:45,191 Det skjer ikke. 284 00:29:45,232 --> 00:29:47,151 Vi har fĂ„tt midler til fem Ares-oppdrag. 285 00:29:47,193 --> 00:29:49,528 Jeg kan fĂ„ Kongressen til Ă„ autorisere et sjette. 286 00:29:49,570 --> 00:29:51,822 - Nei. - Ares 3 evakuerte etter 18 soler. 287 00:29:51,864 --> 00:29:54,033 Det er et halvt oppdrag med utstyr der oppe. 288 00:29:54,074 --> 00:29:56,702 Oppdraget ville vĂŠrt mye billigere enn andre, 289 00:29:56,744 --> 00:29:59,205 og jeg mĂ„ bare vite hva som gjenstĂ„r der oppe. 290 00:29:59,246 --> 00:30:00,831 Flere trenger satellittene. 291 00:30:00,873 --> 00:30:02,917 Ares 4-utstyroppdragene skal snart starte. 292 00:30:02,958 --> 00:30:05,418 Vi burde fokusere pĂ„ Schiaparelli-krateret. 293 00:30:05,460 --> 00:30:07,504 Vi har tolv satellitter. Vi har vel tid... 294 00:30:07,545 --> 00:30:09,672 Det dreier seg ikke om tiden, Vince. 295 00:30:09,714 --> 00:30:11,925 Vi er en offentlig organisasjon. 296 00:30:11,966 --> 00:30:13,384 - Vi mĂ„ handle Ă„pent her. - Greit. 297 00:30:13,426 --> 00:30:15,345 NĂ„r vi retter satellittene mot Hab-en, 298 00:30:15,386 --> 00:30:18,389 viser jeg bilder av liket av Mark Watney til verden. 299 00:30:18,431 --> 00:30:19,933 Er du bekymret for dĂ„rlig PR? 300 00:30:19,974 --> 00:30:21,726 SĂ„ klart. 301 00:30:21,768 --> 00:30:23,061 Enda et oppdrag? 302 00:30:23,102 --> 00:30:25,563 Kongressen spytter ikke ut for en binders 303 00:30:25,605 --> 00:30:28,733 hvis jeg putter en dĂžd astronaut pĂ„ forsiden av Washington Post. 304 00:30:28,775 --> 00:30:31,277 Han skal ingen steder, Teddy. Han vil ikke... 305 00:30:31,778 --> 00:30:35,198 Han vil ikke brytes ned. Han vil vĂŠre der for alltid. 306 00:30:35,240 --> 00:30:38,117 Meteorologien anslĂ„r at han er dekket av sand 307 00:30:38,159 --> 00:30:40,036 pĂ„ grunn av normal vĂŠraktivitet om et Ă„r. 308 00:30:40,078 --> 00:30:41,913 Vi kan ikke vente. Vi har en jobb Ă„ gjĂžre. 309 00:30:41,955 --> 00:30:44,958 Ares 5 tar ikke av fĂžr om fem Ă„r. Vi har nok av tid. 310 00:30:45,792 --> 00:30:46,793 Greit. 311 00:30:47,961 --> 00:30:48,962 Greit. 312 00:30:50,129 --> 00:30:51,464 Greit, tenk slik pĂ„ det. 313 00:30:52,966 --> 00:30:56,553 Akkurat nĂ„ er verden pĂ„ vĂ„r side. 314 00:30:56,594 --> 00:30:58,012 Sympati for Watney-familien. 315 00:30:58,428 --> 00:31:01,139 Ares 6 kan ta med liket hjem. 316 00:31:01,974 --> 00:31:03,614 Vi sier ikke at det er oppdragets hensikt, 317 00:31:03,642 --> 00:31:05,769 men gjĂžr det klart at det er med. 318 00:31:05,811 --> 00:31:07,091 Vi legger det frem pĂ„ den mĂ„ten. 319 00:31:07,437 --> 00:31:10,816 Mer stĂžtte fra Kongressen. Men ikke hvis vi venter et Ă„r. 320 00:31:11,525 --> 00:31:13,527 Venter vi et Ă„r, gir alle faen. 321 00:31:29,001 --> 00:31:33,338 KONTROLLSENTRALEN, NASA JOHNSON ROMSENTER 322 00:31:33,964 --> 00:31:36,175 Kl. 01.30 323 00:31:39,219 --> 00:31:43,640 MINDY PARK SATELLITTKOMMUNIKASJON, NASA 324 00:31:45,309 --> 00:31:46,602 MELDING MOTTATT 325 00:31:46,643 --> 00:31:48,270 Vincent Kapoor? 326 00:31:48,312 --> 00:31:49,479 SE PÅ DISSE KOORDINATENE 327 00:31:49,521 --> 00:31:50,921 BREDDE: 46Âș 42' 0" LENGDE: 22Âș 0' 0" 328 00:31:53,400 --> 00:31:55,151 6-2. 329 00:31:56,027 --> 00:31:57,695 7-6-2. 330 00:32:01,199 --> 00:32:03,701 Acidalia Planitia. 331 00:32:14,712 --> 00:32:15,755 Hva? 332 00:32:30,895 --> 00:32:32,063 Hei. Vakter? 333 00:32:32,355 --> 00:32:33,981 Dette er Mindy Park i SatKon. 334 00:32:34,023 --> 00:32:36,442 Jeg trenger nĂždkontakten til Vincent Kapoor. 335 00:32:37,276 --> 00:32:38,528 Ja, ham. 336 00:32:39,237 --> 00:32:40,905 Ja, det er en nĂždssituasjon! 337 00:32:41,864 --> 00:32:44,909 KL. 02.30 338 00:32:46,118 --> 00:32:47,119 Hvor sikkert? 339 00:32:47,703 --> 00:32:48,746 100 %. 340 00:32:49,371 --> 00:32:51,039 NĂ„ kĂždder du. 341 00:32:51,081 --> 00:32:52,082 ANNIE MONTROSE PR-DIREKTØR, NASA 342 00:32:52,123 --> 00:32:53,792 Bevis det. 343 00:32:55,418 --> 00:32:56,795 For det fĂžrste 344 00:32:58,088 --> 00:32:59,923 har solpanelene blitt rengjorte. 345 00:33:00,257 --> 00:33:02,092 Det kan ha vĂŠrt vinden. 346 00:33:02,133 --> 00:33:04,261 Spol tilbake Se pĂ„ Rover 2. 347 00:33:04,719 --> 00:33:06,888 IfĂžlge loggene brukte Lewis den pĂ„ sol 17 348 00:33:06,930 --> 00:33:09,057 og plugget den inn i Hab-en for oppladning. 349 00:33:09,558 --> 00:33:11,017 Den er flyttet. 350 00:33:11,059 --> 00:33:12,769 Hun kan ha glemt Ă„ loggfĂžre det. 351 00:33:13,061 --> 00:33:14,396 Usannsynlig. 352 00:33:14,437 --> 00:33:15,689 Kan vi ikke bare spĂžrre Lewis? 353 00:33:15,730 --> 00:33:17,732 Vi kan bruke KAPKOM og spĂžrre henne direkte nĂ„. 354 00:33:17,774 --> 00:33:18,567 Nei. 355 00:33:18,608 --> 00:33:21,444 Hvis Watney lever, mĂ„ ikke Ares 3-mannskapet fĂ„ vite det. 356 00:33:22,112 --> 00:33:23,572 Hvordan kan du la vĂŠre Ă„ si det? 357 00:33:23,613 --> 00:33:25,782 Det gjenstĂ„r ti mĂ„neder av hjemreisen deres. 358 00:33:25,824 --> 00:33:28,743 Romfart er farlig. De mĂ„ vĂŠre oppvakte og udistraherte. 359 00:33:28,785 --> 00:33:30,120 Men de tror alt at han er dĂžd. 360 00:33:30,162 --> 00:33:33,248 Og det ville knuse dem Ă„ vite at de etterlot ham i live. 361 00:33:33,290 --> 00:33:35,750 Beklager, men dere har ikke tenkt gjennom dette. 362 00:33:35,792 --> 00:33:38,670 Hva skal vi liksom si? "KjĂŠre USA, 363 00:33:38,962 --> 00:33:42,257 "husker dere astronauten vi drepte og hadde en fin begravelse for? 364 00:33:42,299 --> 00:33:44,800 "Han lever visst, og vi etterlot ham pĂ„ Mars. Huff da. 365 00:33:45,134 --> 00:33:46,760 "Med vennlig hilsen, NASA." 366 00:33:46,802 --> 00:33:49,305 Er dere klar over hvor mye dritt dette vil medfĂžre? 367 00:33:49,346 --> 00:33:50,848 Hvordan skal vi takle offentligheten? 368 00:33:52,141 --> 00:33:54,894 Etter loven har vi et dĂžgn fĂžr vi mĂ„ vise bildene. 369 00:33:54,935 --> 00:33:56,228 Vi viser dem med en uttalelse. 370 00:33:56,270 --> 00:33:57,980 Folk mĂ„ ikke finne det ut pĂ„ egen hĂ„nd. 371 00:33:58,814 --> 00:33:59,940 Ja vel. 372 00:34:00,357 --> 00:34:03,777 Men har jeg regnet rett, sulter han i hjel lenge fĂžr vi kan hjelpe ham. 373 00:34:06,780 --> 00:34:09,241 Kan dere tenke dere hva han gjennomgĂ„r der oppe? 374 00:34:09,283 --> 00:34:12,620 Han er 80 millioner kilometer hjemmefra. Han tror han er helt alene. 375 00:34:12,661 --> 00:34:14,121 Han tror vi ga ham opp. 376 00:34:14,997 --> 00:34:17,625 Hva gjĂžr det med mentalhelsen til en mann? 377 00:34:19,043 --> 00:34:21,128 Hva i helvete tenker han pĂ„ akkurat nĂ„? 378 00:34:21,462 --> 00:34:24,006 OPPDRAGSDAG SOL 54 379 00:34:25,049 --> 00:34:27,635 Jeg kommer absolutt til Ă„ dĂž her oppe 380 00:34:28,052 --> 00:34:32,223 hvis jeg mĂ„ hĂžre pĂ„ mer grusom diskomusikk. 381 00:34:32,556 --> 00:34:36,143 Herregud, Lewis, kunne du ikke ha tatt med noe fra dette Ă„rhundret? 382 00:34:36,185 --> 00:34:38,854 La rytmen snu 383 00:34:38,896 --> 00:34:42,524 Nei, jeg lar ikke "rytmen snu". Jeg nekter. 384 00:34:43,358 --> 00:34:44,901 Mr. Sanders? 385 00:34:47,070 --> 00:34:49,364 Hva har blitt gjort for Ă„ fĂ„ kontakt med Mark Watney? 386 00:34:50,198 --> 00:34:51,533 Vi jobber med saken. 387 00:34:52,200 --> 00:34:53,868 Har han nok proviant til Ă„ overleve? 388 00:34:53,910 --> 00:34:55,662 Det skal vi undersĂžke. 389 00:34:55,703 --> 00:34:58,456 Hva sier dette om byrĂ„et? Skal du trekke deg? 390 00:34:58,498 --> 00:34:59,499 Nei. 391 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 DirektĂžr Sanders! 392 00:35:05,171 --> 00:35:07,590 Det er pĂ„ tide Ă„ tenke langsiktig. 393 00:35:08,091 --> 00:35:10,468 Neste NASA-oppdrag er Ares 4, 394 00:35:10,510 --> 00:35:13,304 og det skal lande ved Schiaparelli-krateret, 395 00:35:13,346 --> 00:35:15,390 3200 kilometer unna. 396 00:35:15,765 --> 00:35:19,519 3200 kilometer. 397 00:35:20,061 --> 00:35:24,065 Om fire Ă„r, nĂ„r neste Ares-mannskap kommer, mĂ„ jeg vĂŠre der. 398 00:35:25,066 --> 00:35:26,943 AltsĂ„ mĂ„ jeg komme meg til krateret. 399 00:35:29,445 --> 00:35:31,406 Her er problemet. 400 00:35:31,447 --> 00:35:36,827 Jeg har Ă©n fungerende Rover som er laget for Ă„ reise maks 35 kilometer 401 00:35:36,869 --> 00:35:39,746 fĂžr batteriet mĂ„ lades opp ved Hab-en. 402 00:35:40,539 --> 00:35:41,874 Det er problem A. 403 00:35:42,416 --> 00:35:49,381 Problem B er at reisen vil ta omtrent 50 dager Ă„ gjennomfĂžre. 404 00:35:49,423 --> 00:35:51,466 SĂ„ jeg mĂ„ overleve i 50 dager 405 00:35:51,758 --> 00:35:55,262 i en Rover med fĂ„ livsfunksjoner og pĂ„ stĂžrrelse med en liten varebil. 406 00:35:58,098 --> 00:36:01,935 SĂ„ siden jeg stĂ„r overfor ekstreme odds, har jeg bare ett valg. 407 00:36:02,436 --> 00:36:05,647 Her mĂ„ det helvetes mye vitenskap til. 408 00:36:32,465 --> 00:36:35,009 Suksess. 409 00:36:39,847 --> 00:36:43,935 Jeg har doblet batterilivet med utstyr fra Rover 1. 410 00:36:45,144 --> 00:36:47,939 Men hvis jeg skrur pĂ„ varmen, 411 00:36:49,315 --> 00:36:53,653 bruker jeg opp halve batteriet hver dag. 412 00:36:55,363 --> 00:36:58,991 Hvis jeg ikke skrur pĂ„ varmen, blir jeg 413 00:37:00,326 --> 00:37:03,621 langsomt drept av termodynamikkens lover. 414 00:37:03,663 --> 00:37:09,085 Jeg skulle gjerne ha lĂžst problemet med det samme, men dessverre 415 00:37:09,126 --> 00:37:11,462 er ballene mine frosne. 416 00:37:13,464 --> 00:37:15,299 Jeg klarer det ikke. Det er nok. 417 00:37:27,811 --> 00:37:31,314 Den gode nyheten er at jeg kanskje har en lĂžsning pĂ„ varmeproblemet. 418 00:37:31,356 --> 00:37:36,153 Den dĂ„rlige nyheten er at jeg mĂ„ grave opp radioisotopgeneratoren. 419 00:37:36,653 --> 00:37:40,574 Hvis jeg husker opplĂŠringen skikkelig, het Ă©n av leksjonene: 420 00:37:40,866 --> 00:37:44,161 "Ikke grav opp den store boksen med plutonium, Mark." 421 00:37:44,202 --> 00:37:48,331 Jeg skjĂžnner. RTG-er er bra for romfartĂžy, men hvis de sprekker rundt mennesker, 422 00:37:48,373 --> 00:37:49,457 dĂžr menneskene. 423 00:37:49,499 --> 00:37:51,209 Derfor grov vi den ned da vi ankom. 424 00:37:51,918 --> 00:37:53,336 Og plantet det flagget 425 00:37:53,378 --> 00:37:57,048 sĂ„ vi aldri var dumme nok til Ă„ nĂŠrme oss den igjen ved et uhell. 426 00:37:57,841 --> 00:37:59,718 Men sĂ„ lenge jeg ikke Ăždelegger den... 427 00:38:00,260 --> 00:38:03,054 Jeg sa nesten: "GĂ„r alt bra" hĂžyt. 428 00:38:03,555 --> 00:38:05,640 Poenget er at jeg ikke fryser lenger. 429 00:38:05,682 --> 00:38:08,685 Jeg kunne valgt Ă„ tenke pĂ„ at jeg er varm 430 00:38:08,727 --> 00:38:12,522 fordi en radioaktiv isotop brytes ned rett bak meg, 431 00:38:12,564 --> 00:38:15,358 men akkurat nĂ„ har jeg stĂžrre problemer Ă„ hanskes med. 432 00:38:15,400 --> 00:38:20,030 Jeg har lett gjennom alle filene i Lewis' private harddisk. 433 00:38:20,071 --> 00:38:24,283 Dette er offisielt den minst disko-aktige sangen hennes. 434 00:38:25,284 --> 00:38:32,208 Ser etter heite saker i kveld Jeg trenger heite saker i kveld 435 00:38:33,584 --> 00:38:37,922 Jeg vil ha heite saker i kveld 436 00:38:37,963 --> 00:38:42,551 MĂ„ ha heite saker MĂ„ ha litt elskov i kveld 437 00:38:42,593 --> 00:38:44,094 Heite saker 438 00:38:45,429 --> 00:38:48,140 Jeg trenger heite saker 439 00:38:49,433 --> 00:38:52,061 Jeg vil ha heite saker 440 00:38:53,437 --> 00:38:56,106 Jeg trenger heite saker 441 00:38:59,151 --> 00:39:00,903 - Ja. - Hvor skal Watney? 442 00:39:00,945 --> 00:39:03,280 Vi tror at han gjĂžr seg klar til en reise. 443 00:39:03,322 --> 00:39:05,574 Han har utfĂžrt trinnvise tester 444 00:39:05,616 --> 00:39:08,661 og tatt med Rover 2 ut pĂ„ lengre og lengre turer hver gang. 445 00:39:10,955 --> 00:39:13,457 Hvorfor? Hvorfor skulle han forlate sikkerheten i Hab-en? 446 00:39:13,833 --> 00:39:16,794 Vi tror han har planer om Ă„ reise til Ares 4-landestedet 447 00:39:16,836 --> 00:39:20,088 for Ă„ ta kontakt med oss, men det ville vĂŠrt risikofylt. 448 00:39:20,129 --> 00:39:22,924 Men hvis vi kunne snakke med ham, ville vi bedt ham bli i ro 449 00:39:22,966 --> 00:39:27,720 og stole pĂ„ at vi gjĂžr alt vi kan for Ă„ fĂ„ ham hjem i live. 450 00:39:27,762 --> 00:39:29,430 Takk for meg. 451 00:39:31,975 --> 00:39:33,810 Ikke si: "FĂ„ ham hjem i live", Vincent. 452 00:39:34,143 --> 00:39:36,437 Disse intervjuene er ikke enkle. 453 00:39:36,479 --> 00:39:39,941 Gud forby at jeg prĂžver Ă„ vĂŠre proaktiv og positiv. 454 00:39:39,983 --> 00:39:40,984 Annie. 455 00:39:41,025 --> 00:39:43,278 Ingen Vincent pĂ„ TV. Oppfattet. 456 00:39:43,653 --> 00:39:46,656 76 kilometer. Stemmer det? 457 00:39:47,031 --> 00:39:48,658 SpĂžr du meg? 458 00:39:48,700 --> 00:39:49,617 Ja. 459 00:39:49,659 --> 00:39:50,910 Ja. 460 00:39:50,952 --> 00:39:54,080 Mark kjĂžrte i to timer rett fra Hab-en, 461 00:39:54,122 --> 00:39:56,124 stoppet en stund, sĂ„ kjĂžrte han i to til. 462 00:39:56,166 --> 00:39:58,960 Vi tror han stoppet for Ă„ skifte batteri. 463 00:39:59,002 --> 00:40:01,546 Ladet han ikke opp oksygendanneren eller vanngjenvinneren? 464 00:40:01,963 --> 00:40:04,757 Hver 41. time er det et hull pĂ„ 17 minutter. 465 00:40:04,799 --> 00:40:06,801 Det skyldes omlĂžpsbanene, 466 00:40:06,843 --> 00:40:09,846 sĂ„ det er mulig at det var noe vi ikke sĂ„. 467 00:40:09,888 --> 00:40:11,681 Det hullet skal ned til fire minutter. 468 00:40:11,723 --> 00:40:15,851 Jeg gir deg fullstendig kontroll over satellittbanene og omlĂžpsjusteringer. 469 00:40:15,893 --> 00:40:16,894 FĂ„ det gjort. 470 00:40:17,352 --> 00:40:18,352 Greit. 471 00:40:19,062 --> 00:40:21,315 La oss anta at miss Park ikke gikk glipp av noe. 472 00:40:21,356 --> 00:40:24,860 SĂ„ Mark skal ikke til Ares 4. EnnĂ„. 473 00:40:24,902 --> 00:40:28,363 Men han er smart nok til Ă„ finne ut at det er hans eneste sjanse. 474 00:40:28,405 --> 00:40:30,866 Bruce, hva er fĂžrste anledning til Ă„ sende utstyr dit? 475 00:40:31,366 --> 00:40:34,369 Med jordens og Mars' plassering tar det ni mĂ„neder. 476 00:40:34,411 --> 00:40:36,663 BRUCE NG DIREKTØR, JET PROPULSION LAB 477 00:40:36,705 --> 00:40:38,999 Det tar seks mĂ„neder bare Ă„ bygge den. 478 00:40:39,041 --> 00:40:40,042 Tre mĂ„neder. 479 00:40:40,876 --> 00:40:41,668 Tre? 480 00:40:41,710 --> 00:40:44,505 Du skal til Ă„ si at det er umulig, sĂ„ holder jeg en tale 481 00:40:44,546 --> 00:40:47,007 om JPL-teamets utrolige evner, 482 00:40:47,049 --> 00:40:49,343 sĂ„ regner du det ut i hodet og sier noe som: 483 00:40:49,384 --> 00:40:51,470 "Bare overtiden ville vĂŠrt et mareritt." 484 00:40:51,512 --> 00:40:53,680 Bare overtiden blir et mareritt. 485 00:40:53,722 --> 00:40:54,723 Sett i gang. 486 00:40:54,765 --> 00:40:56,183 Jeg fĂ„r tak i pengene. 487 00:40:57,392 --> 00:40:58,393 Vi mĂ„ si det til mannskapet. 488 00:40:58,435 --> 00:40:59,186 MITCH HENDERSON HERMES' ROMFERDSDIREKTØR, NASA 489 00:40:59,228 --> 00:41:00,395 Mitch, vi har snakket om det. 490 00:41:00,437 --> 00:41:01,688 Nei, du har snakket om det. 491 00:41:02,064 --> 00:41:05,234 Det er jeg som avgjĂžr hva som er best for mannskapet. 492 00:41:06,610 --> 00:41:07,903 De fortjener Ă„ vite det. 493 00:41:09,445 --> 00:41:11,405 NĂ„r vi har en redningsplan, kan vi si det. 494 00:41:11,447 --> 00:41:12,782 Ellers er det omstridt. 495 00:41:13,241 --> 00:41:15,827 Bruce har tre mĂ„neder pĂ„ Ă„ ferdigstille nyttelasten. 496 00:41:15,868 --> 00:41:17,745 Det er det eneste viktige akkurat nĂ„. 497 00:41:17,787 --> 00:41:18,788 Vi skal gjĂžre vĂ„rt beste. 498 00:41:19,539 --> 00:41:21,791 Hvis ikke, dĂžr Mark. 499 00:41:23,501 --> 00:41:27,213 Det er 48 soler siden jeg plantet potetene. 500 00:41:27,255 --> 00:41:29,382 SĂ„ nĂ„ er det pĂ„ tide Ă„ hĂžste og sĂ„ pĂ„ nytt. 501 00:41:29,423 --> 00:41:32,093 De vokste enda bedre enn forventet. 502 00:41:32,134 --> 00:41:35,137 Jeg har nĂ„ 400 friske potetplanter. 503 00:41:35,179 --> 00:41:38,558 Jeg grov dem opp og passet pĂ„ at plantene overlevde. 504 00:41:38,599 --> 00:41:42,436 De smĂ„ sĂ„r jeg pĂ„ nytt, de store er matforrĂ„det mitt. 505 00:41:42,478 --> 00:41:46,399 Helt naturlige, organiske poteter dyrket pĂ„ Mars. 506 00:41:46,440 --> 00:41:48,693 Det hĂžrer man ikke daglig, eller hva? 507 00:41:49,360 --> 00:41:51,237 Forresten har dette ingenting Ă„ si 508 00:41:51,279 --> 00:41:54,365 med mindre jeg fĂ„r kontakt med NASA. 509 00:42:15,886 --> 00:42:17,345 Jeg vet hva jeg skal gjĂžre. 510 00:42:46,041 --> 00:42:47,292 Han er i bevegelse igjen. 511 00:42:47,334 --> 00:42:49,836 Hvor i helvete skal han? 512 00:42:49,878 --> 00:42:52,172 Han har ikke endret kurs pĂ„ 13 dager. 513 00:42:52,214 --> 00:42:54,216 Han er ikke i nĂŠrheten av Ares 4. 514 00:42:54,716 --> 00:42:56,635 Med mindre han ikke bruker en direkte rute. 515 00:42:56,676 --> 00:43:00,804 Han prĂžver kanskje Ă„ unngĂ„ et hinder. 516 00:43:00,846 --> 00:43:02,056 Hvilket hinder? 517 00:43:02,556 --> 00:43:05,684 Det er Acidalia Planitia. Det er tomt bortsett fra... 518 00:43:08,354 --> 00:43:09,438 Hva? 519 00:43:12,900 --> 00:43:14,777 Jeg trenger et kart. 520 00:43:21,200 --> 00:43:22,201 Ja. 521 00:43:22,910 --> 00:43:24,328 Hva er det du gjĂžr? 522 00:43:24,370 --> 00:43:25,704 Det gĂ„r bra. Kan jeg lĂ„ne denne? 523 00:43:26,872 --> 00:43:28,415 Hvor ligger Hab-en? 524 00:43:29,041 --> 00:43:31,836 31,2 grader nord, 28,5 vest. 525 00:43:31,877 --> 00:43:32,877 Greit. 526 00:43:33,045 --> 00:43:34,046 Hvor er Watney? 527 00:43:35,214 --> 00:43:36,215 Der. 528 00:43:36,257 --> 00:43:37,299 Greit. 529 00:43:43,556 --> 00:43:46,100 Greit. Jeg vet hvor han skal. 530 00:43:46,725 --> 00:43:48,269 Jeg mĂ„ sette meg pĂ„ et fly. 531 00:43:52,773 --> 00:43:55,233 WATNEY DRAKTKAMERA 532 00:44:20,967 --> 00:44:23,553 - Vincent, stĂ„r til? - Hyggelig Ă„ se deg. 533 00:44:23,595 --> 00:44:25,054 God flytur? 534 00:44:25,096 --> 00:44:26,097 Ja. 535 00:44:26,931 --> 00:44:29,476 Den er pĂ„ lageret rundt hjĂžrnet. 536 00:45:03,800 --> 00:45:05,260 Hei, Vincent, hyggelig Ă„ ses igjen. 537 00:45:05,302 --> 00:45:06,303 Hyggelig. 538 00:45:06,345 --> 00:45:08,764 Hvor sannsynlig er det at Mark fĂ„r den til Ă„ funke? 539 00:45:08,805 --> 00:45:12,476 Vanskelig Ă„ si. Vi mistet kontakt i 1997. 540 00:45:12,518 --> 00:45:14,812 Vi tror det skyldtes batterisvikt. 541 00:45:14,853 --> 00:45:18,774 Men jeg vil gjerne pĂ„peke at den holdt ut tre ganger lenger enn forventet... 542 00:45:18,816 --> 00:45:20,275 Ingen kritiserer arbeidet til JPL. 543 00:45:20,317 --> 00:45:22,236 Jeg mĂ„ snakke med alle som var her i 1997. 544 00:45:22,277 --> 00:45:24,154 De er her alt. Folkens. 545 00:45:24,196 --> 00:45:25,614 La meg presentere Vincent Kapoor. 546 00:45:25,656 --> 00:45:27,616 DirektĂžren for Mars-oppdrag for NASA. 547 00:45:27,658 --> 00:45:28,778 Dette er vĂ„rt nĂ„vĂŠrende team 548 00:45:29,451 --> 00:45:31,662 og de opprinnelige prosjektmedlemmene. 549 00:45:47,510 --> 00:45:49,470 - Er dette modellen? - Der er hun. 550 00:45:49,512 --> 00:45:51,222 Greit. FĂ„ se pĂ„ den. 551 00:45:51,889 --> 00:45:53,307 Pathfinder. 552 00:45:58,855 --> 00:46:00,314 Pathfinder. 553 00:47:11,092 --> 00:47:13,053 Kom igjen. 554 00:47:33,615 --> 00:47:35,617 Fy faen. Greit. 555 00:47:36,408 --> 00:47:37,785 "Sendingsstatus. 556 00:47:37,827 --> 00:47:39,161 "Leter etter telemetrisignal." 557 00:47:41,247 --> 00:47:43,457 Greit. Signal funnet. 558 00:47:44,625 --> 00:47:45,918 - Flott. - Greit. 559 00:47:45,960 --> 00:47:47,002 Kamera. 560 00:48:36,509 --> 00:48:38,261 Innkommende. 561 00:48:40,472 --> 00:48:43,141 "FĂ„r dere inn dette?" 562 00:48:44,184 --> 00:48:46,311 "Ja. Nei." 563 00:48:47,979 --> 00:48:49,981 Greit, rett kameraet mot "ja". 564 00:48:50,607 --> 00:48:53,109 Det tar 32 minutter Ă„ sende en melding og et svar. 565 00:48:53,151 --> 00:48:54,652 Han kan stille ja-og nei-spĂžrsmĂ„l, 566 00:48:54,694 --> 00:48:56,738 og vi kan bare peke med kameraet. 567 00:48:56,779 --> 00:48:59,449 Det blir ikke akkurat vittighetenes runde bord. 568 00:48:59,491 --> 00:49:01,284 - Tuller du nĂ„? - Tim. 569 00:49:01,326 --> 00:49:02,869 - Bare pek med kameraet. - Greit. 570 00:49:03,536 --> 00:49:05,872 Peker med kameraet. 571 00:49:20,512 --> 00:49:21,513 Ja! 572 00:49:23,056 --> 00:49:24,057 Ja! 573 00:49:25,517 --> 00:49:27,185 Her er problemet. 574 00:49:27,851 --> 00:49:32,689 PĂ„ en eller annen mĂ„te mĂ„ vi fĂžre kompliserte astrofysiske ingeniĂžrsamtaler 575 00:49:33,190 --> 00:49:36,235 med bare et stillbildekamera 576 00:49:37,194 --> 00:49:38,904 fra 1996. 577 00:49:42,074 --> 00:49:43,492 Heldigvis 578 00:49:45,244 --> 00:49:47,162 snurrer kameraet. 579 00:49:47,663 --> 00:49:49,414 SĂ„ jeg kan lage et alfabet. 580 00:49:49,998 --> 00:49:51,792 Det kan ikke vĂŠre vĂ„rt alfabet. 581 00:49:51,834 --> 00:49:56,880 26 bokstaver pluss et spĂžrsmĂ„lskort pĂ„ 360 gir oss en bue pĂ„ 13 grader. 582 00:49:56,922 --> 00:50:01,051 Det er altfor lite. Jeg ville aldri visst hva kameraet var rettet mot. 583 00:50:13,522 --> 00:50:14,762 Det heksadesimale tallsystemet. 584 00:50:19,194 --> 00:50:20,737 Heksadesimalene er redningen. 585 00:50:21,196 --> 00:50:24,824 Jeg antok at en av dere hadde en ASCII-oversikt tilgjengelig. 586 00:50:24,866 --> 00:50:26,075 Og jeg hadde rett. 587 00:50:26,117 --> 00:50:30,246 Mine damer og herrer, la meg presentere supernerden Beth Johanssen. 588 00:50:30,788 --> 00:50:33,833 Som ogsĂ„ hadde eksemplarer av Zork II 589 00:50:33,875 --> 00:50:36,878 og Leather Goddesses of Phobos pĂ„ sin private bĂŠrbare. 590 00:50:38,045 --> 00:50:39,547 SeriĂžst, Johanssen, 591 00:50:39,589 --> 00:50:42,258 det er som et ensomhetens museum. 592 00:50:42,550 --> 00:50:43,759 Jeg klager ikke. 593 00:50:43,801 --> 00:50:44,510 Ja! 594 00:50:44,552 --> 00:50:46,596 Hvordan kan jeg kritisere ensomhet? 595 00:51:06,741 --> 00:51:08,993 Jeg vet hvor han er pĂ„ vei med dette. 596 00:51:57,123 --> 00:51:58,500 "F, O." 597 00:51:59,376 --> 00:52:01,002 "7, W." 598 00:52:06,299 --> 00:52:07,299 H V O R D A N L E V E R 599 00:52:08,969 --> 00:52:15,182 HVORDAN LEVER? 600 00:52:19,061 --> 00:52:19,937 Vincent. 601 00:52:19,979 --> 00:52:22,022 Vincent, du mĂ„ vĂ„kne. 602 00:52:26,569 --> 00:52:27,695 DET GÅR BRA MED MEG 603 00:52:27,736 --> 00:52:30,030 SPIDDET AV ANTENNE BIO-MONITOR ØDELAGT 604 00:52:30,072 --> 00:52:33,159 MANNSKAP VILLE TRODD JEG VAR DØD IKKE DERES FEIL. 605 00:52:33,993 --> 00:52:36,954 NĂ„ som vi kan ha mer kompliserte samtaler, 606 00:52:36,996 --> 00:52:40,833 har de smarte folkene ved NASA fortalt hvordan man hacker Roveren 607 00:52:40,875 --> 00:52:43,294 sĂ„ den kan snakke med Pathfinder. 608 00:52:43,335 --> 00:52:45,171 Hvis jeg hacker et lite stykke kode, 609 00:52:45,212 --> 00:52:47,882 bare 20 instruksjoner i Roverens operativsystem, 610 00:52:47,923 --> 00:52:51,594 kan NASA koble Roveren til Pathfinders sendefrekvens, 611 00:52:52,428 --> 00:52:54,763 og sĂ„ gĂ„r det sĂ„ det suser. 612 00:53:08,110 --> 00:53:09,109 "Mark, 613 00:53:09,527 --> 00:53:11,779 "dette er Vincent Kapoor. 614 00:53:12,113 --> 00:53:15,283 "Vi har fulgt med pĂ„ deg siden sol 54. 615 00:53:16,284 --> 00:53:18,745 "Hele verden heier pĂ„ deg. 616 00:53:19,746 --> 00:53:23,208 "Du var dyktig som fant Pathfinder. 617 00:53:23,249 --> 00:53:25,376 "Vi jobber med redningsplaner. 618 00:53:25,710 --> 00:53:28,880 "I mellomtiden ordner vi et utstyrsoppdrag 619 00:53:28,922 --> 00:53:33,593 "sĂ„ du har mat til Ares 4 ankommer." 620 00:53:37,639 --> 00:53:38,932 TEKSTBASERT [INNKOMMENDE] 621 00:53:38,973 --> 00:53:42,101 Mark, dette er Vincent Kapoor. Vi har fulgt med pĂ„ deg siden SOL 54. 622 00:53:45,730 --> 00:53:48,483 Du var dyktig som fant Pathfinder. Vi jobber med redningsplaner. 623 00:53:50,568 --> 00:53:51,653 Greit. 624 00:53:52,946 --> 00:53:56,407 Hyggelig Ă„ hĂžre. 625 00:54:01,579 --> 00:54:02,580 Greit. 626 00:54:02,914 --> 00:54:05,833 "Hyggelig Ă„ hĂžre. Ser virkelig frem til ikke Ă„ dĂž." 627 00:54:14,174 --> 00:54:17,845 Hvordan har mannskapet det? 628 00:54:18,137 --> 00:54:19,721 "Hvordan har mannskapet det?" 629 00:54:19,763 --> 00:54:22,432 "Hva sa de da de fant ut at jeg var i live?" 630 00:54:38,448 --> 00:54:42,202 Mottar dere? Mark. 631 00:54:43,453 --> 00:54:45,497 Folkens, kan vi fĂ„ litt armslag? 632 00:54:46,206 --> 00:54:47,166 Jeg? 633 00:54:47,207 --> 00:54:48,500 Ja, du. 634 00:54:48,542 --> 00:54:49,793 Gi meg et Ăžyeblikk. 635 00:54:56,216 --> 00:54:57,718 Bare si det. 636 00:55:06,476 --> 00:55:12,398 "Mannskapet vet ikke at du lever. 637 00:55:14,150 --> 00:55:18,404 "De mĂ„ konsentrere seg om oppdraget." 638 00:55:28,581 --> 00:55:30,666 Mannskapet vet ikke at du lever. De mĂ„ konsentrere seg om oppdraget. 639 00:55:31,083 --> 00:55:33,377 Hva i helvete? 640 00:55:34,212 --> 00:55:35,338 Hva i helvete? 641 00:55:42,595 --> 00:55:45,431 Han sier: "Vet de ikke at jeg lever? 642 00:55:45,473 --> 00:55:47,350 "Hva i..." H-ordet. 643 00:55:47,391 --> 00:55:50,269 H-ordet igjen i genitiv. "Hva i" h-ordet "feiler det dere?" 644 00:55:52,897 --> 00:55:56,566 "Mark, pass sprĂ„kbruken. 645 00:55:56,608 --> 00:56:02,739 "Alt du skriver, blir vist over hele verden." 646 00:56:05,450 --> 00:56:06,451 JasĂ„? 647 00:56:14,751 --> 00:56:15,752 Herregud. 648 00:56:18,797 --> 00:56:21,758 Ja, sir. Han opplever utrolig mye press. 649 00:56:23,176 --> 00:56:24,469 Jeg forstĂ„r. Vi jobber med det. 650 00:56:25,095 --> 00:56:27,055 Han mente sikkert ikke det han sa. 651 00:56:27,097 --> 00:56:28,640 Takk, president. 652 00:56:30,475 --> 00:56:31,810 Problemet er at Mark har rett. 653 00:56:31,852 --> 00:56:34,271 Jo lenger vi venter, jo verre blir det. 654 00:56:34,312 --> 00:56:35,647 Vi mĂ„ si det til mannskapet. 655 00:56:35,689 --> 00:56:38,400 Du sier dette mens Vincent er i Pasadena, 656 00:56:38,441 --> 00:56:40,068 sĂ„ han ikke kan si deg imot. 657 00:56:40,110 --> 00:56:41,820 Jeg burde ikke mĂ„tte lystre Vincent. 658 00:56:41,862 --> 00:56:43,488 Eller noen andre. 659 00:56:45,615 --> 00:56:47,200 Tiden er inne, Teddy. 660 00:56:50,162 --> 00:56:54,832 HERMES 4 MÅNEDER SIDEN AVREISEN FRA MARS 661 00:57:11,140 --> 00:57:12,766 Kommandant Lewis? 662 00:57:12,808 --> 00:57:13,851 Bare snakk. 663 00:57:14,685 --> 00:57:16,395 Datadumpen er nesten ferdig. 664 00:57:17,688 --> 00:57:19,523 Oppfattet. Jeg er pĂ„ vei. 665 00:57:32,536 --> 00:57:33,871 Du har hastverk. 666 00:57:33,913 --> 00:57:35,206 Ja. 667 00:57:35,247 --> 00:57:37,333 SĂžnnen min ble tre i gĂ„r. 668 00:57:37,374 --> 00:57:39,210 Jeg fĂ„r nok bilder fra festen. 669 00:57:49,677 --> 00:57:53,848 FĂ„tt inn personlige meldinger. Jeg sender dem til PC-ene deres. 670 00:57:55,016 --> 00:57:58,353 Jeg vil ikke lese Vogels rare, tyske fetisj-e-poster. 671 00:57:58,394 --> 00:58:00,063 Det er telemetriske oppdateringer. 672 00:58:00,396 --> 00:58:01,636 Hva enn det er som fĂ„r den opp. 673 00:58:02,190 --> 00:58:03,191 VIDEOFIL: MOTTATT 674 00:58:03,233 --> 00:58:04,484 Det er en videobeskjed. 675 00:58:04,526 --> 00:58:06,194 Den er til hele mannskapet. 676 00:58:06,903 --> 00:58:08,947 Spill den av. Kom, folkens. 677 00:58:09,405 --> 00:58:11,241 Jeg vil ha litt av de telemetrigodsakene. 678 00:58:15,119 --> 00:58:17,914 Hei, hallo. Det er Mitch. Mitch Henderson. 679 00:58:18,414 --> 00:58:20,375 Jeg har noen nyheter. 680 00:58:20,416 --> 00:58:23,086 Jeg kan ikke vĂŠre fintfĂžlende nĂ„r jeg sier dette. 681 00:58:23,795 --> 00:58:25,839 Mark Watney lever fortsatt. 682 00:58:25,880 --> 00:58:27,257 Herregud. 683 00:58:27,924 --> 00:58:31,678 Jeg vet det er en overraskelse og at dere har mange spĂžrsmĂ„l. 684 00:58:31,719 --> 00:58:34,556 Men her er det grunnleggende. 685 00:58:34,597 --> 00:58:37,100 Han lever og er frisk. 686 00:58:38,601 --> 00:58:42,396 Vi fant det ut for to mĂ„neder siden, og valgte Ă„ ikke si det. 687 00:58:42,771 --> 00:58:44,064 - To mĂ„neder? - Herregud. 688 00:58:44,106 --> 00:58:46,233 Jeg var svĂŠrt imot den avgjĂžrelsen. 689 00:58:46,900 --> 00:58:49,778 Vi sier det nĂ„ fordi 690 00:58:49,820 --> 00:58:52,156 vi endelig kan kommunisere med ham 691 00:58:52,656 --> 00:58:55,117 og har en gjennomfĂžrbar redningsplan. 692 00:58:55,576 --> 00:58:59,413 Dere skal fĂ„ en rapport om hva som hendte, en full rapport om alt. 693 00:58:59,454 --> 00:59:01,081 Men det er ikke deres feil. 694 00:59:01,123 --> 00:59:03,750 Det pĂ„peker Mark hver gang det nevnes. 695 00:59:04,793 --> 00:59:07,296 SĂ„... Ja... 696 00:59:09,256 --> 00:59:11,258 Ta litt tid til Ă„ ta det innover dere. 697 00:59:11,800 --> 00:59:16,013 Og send alle spĂžrsmĂ„l dere vil. Dere skal fĂ„ svar. 698 00:59:17,347 --> 00:59:18,974 Greit. Over og ut. 699 00:59:19,349 --> 00:59:21,143 Fy faen, han lever. 700 00:59:22,144 --> 00:59:23,353 Jeg forlot ham. 701 00:59:23,395 --> 00:59:24,521 - Nei. - Nei. 702 00:59:24,563 --> 00:59:26,315 Vi reiste sammen. 703 00:59:26,356 --> 00:59:28,066 Dere fulgte ordrer. 704 00:59:31,737 --> 00:59:33,739 Jeg forlot ham. 705 00:59:43,164 --> 00:59:45,666 NĂ„ som NASA kan snakke med meg, holder de ikke kjeft. 706 00:59:46,209 --> 00:59:49,128 De vil ha konstante oppdateringer om alle Hab-systemer, 707 00:59:49,170 --> 00:59:52,965 og de har et rom fullt av folk med kommentarer om avlingene mine. 708 00:59:53,007 --> 00:59:54,425 Som er kjempegĂžy. 709 00:59:55,343 --> 00:59:57,470 Jeg vil ikke hĂžres arrogant ut, 710 00:59:57,512 --> 01:00:02,225 men jeg er den beste botanikeren pĂ„ denne planeten, sĂ„... 711 01:00:03,726 --> 01:00:06,979 En stor bonus ved Ă„ kommunisere med NASA 712 01:00:07,021 --> 01:00:08,523 er e-postene. Jeg fĂ„r dem igjen. 713 01:00:08,564 --> 01:00:11,025 Store datadumper, som da jeg var pĂ„ Hermes. 714 01:00:11,067 --> 01:00:12,587 Jeg fikk til og med en fra presidenten. 715 01:00:13,069 --> 01:00:15,738 Men den kuleste jeg har fĂ„tt, 716 01:00:15,780 --> 01:00:18,699 var fra Universitetet i Chicago, hvor jeg studerte. 717 01:00:18,741 --> 01:00:21,369 De sa at nĂ„r du har dyrket avlinger et sted, 718 01:00:21,410 --> 01:00:23,371 har du offisielt kolonisert det. 719 01:00:24,247 --> 01:00:26,457 SĂ„ teknisk sett 720 01:00:27,542 --> 01:00:28,918 har jeg kolonisert Mars. 721 01:00:33,797 --> 01:00:35,882 Smak pĂ„ den, Neil Armstrong. 722 01:00:36,716 --> 01:00:38,593 Ellers har jeg blitt bedt om 723 01:00:38,635 --> 01:00:42,472 Ă„ posere til et bilde i neste overfĂžring. 724 01:00:43,390 --> 01:00:47,602 Jeg prĂžver Ă„ velge mellom "videregĂ„endegutt" 725 01:00:47,644 --> 01:00:50,647 eller "kokett ingenue". 726 01:00:52,774 --> 01:00:55,569 Men jeg vet ikke helt hvordan det vil se ut med drakten pĂ„. 727 01:01:21,845 --> 01:01:22,846 Hei! 728 01:01:25,432 --> 01:01:27,058 Hva driver han med? 729 01:01:27,100 --> 01:01:29,268 Jeg ba om et bilde, og han etterligner Fonz? 730 01:01:29,310 --> 01:01:31,103 VĂŠr takknemlig for at du fikk noe, Annie. 731 01:01:31,145 --> 01:01:33,230 Jeg kan ikke bruke dette, og det vet du. 732 01:01:33,272 --> 01:01:34,732 Jeg mĂ„ ha et bilde av ansiktet hans. 733 01:01:34,773 --> 01:01:36,400 Jeg kan be ham ta av hjelmen, 734 01:01:36,442 --> 01:01:38,152 men da ville han dĂždd, sĂ„... 735 01:01:39,653 --> 01:01:42,239 Vi viser bildet nĂ„r vi forklarer redningsoperasjonen. 736 01:01:42,281 --> 01:01:45,284 Jeg vil kunngjĂžre at vi sender opp forsyninger til ham neste Ă„r 737 01:01:45,326 --> 01:01:46,827 under Hohmann-banen. 738 01:01:47,453 --> 01:01:49,789 Bruce, fĂžlger teamet ditt fortsatt skjema? 739 01:01:49,830 --> 01:01:51,916 Det blir hektisk, men vi klarer det. 740 01:01:51,957 --> 01:01:56,128 Ni mĂ„neders reisetid. Da nĂ„r sonden Mars pĂ„ sol 868. 741 01:01:56,170 --> 01:01:58,005 Har vi analysen fra botanikkteamet? 742 01:01:58,047 --> 01:02:01,509 De har beregnet at avlingene til Mark holder til sol 912. 743 01:02:01,550 --> 01:02:04,470 De vedgĂ„r motvillig at han gjĂžr en god jobb. 744 01:02:04,512 --> 01:02:05,471 Motvillig? 745 01:02:05,513 --> 01:02:07,598 Ja. Mark ber dem gjerne ha sex med seg selv 746 01:02:07,640 --> 01:02:09,475 nĂ„r de betviler avgjĂžrelsene hans. 747 01:02:09,809 --> 01:02:13,145 FĂ„ ham til Ă„ samarbeide, Vincent. Feilkommunikasjon gĂ„r ikke. 748 01:02:13,187 --> 01:02:14,522 Jeg hater denne marginen. 749 01:02:14,563 --> 01:02:18,234 912 soler med mat. Vi ankommer pĂ„ 868. 750 01:02:19,026 --> 01:02:21,403 Og da antar vi at ingenting gĂ„r galt. 751 01:02:30,537 --> 01:02:32,122 FARE HØYSPENNING 752 01:02:40,588 --> 01:02:43,550 WATNEY DRAKTKAMERA 753 01:02:43,591 --> 01:02:45,176 HAB LUFTSLUSE 754 01:02:45,218 --> 01:02:46,218 FUNKSJONSFEIL 755 01:03:06,698 --> 01:03:09,325 Hull i drakten. 756 01:03:17,083 --> 01:03:19,585 Kritisk oksygennivĂ„. 757 01:03:20,127 --> 01:03:21,587 6,4 TEMPERATUR 13,5 OKSYGEN 758 01:03:33,098 --> 01:03:35,893 OksygennivĂ„, 10 %. 759 01:03:50,491 --> 01:03:53,035 OksygennivĂ„, 5 %. 760 01:04:02,586 --> 01:04:04,421 Stabilt lufttrykk i drakten. 761 01:06:00,410 --> 01:06:02,370 Stabilt lufttrykk. 762 01:06:35,903 --> 01:06:38,906 Faen! Faen, faen! 763 01:06:57,800 --> 01:06:59,718 Avlingene er dĂžde. 764 01:06:59,760 --> 01:07:02,220 Tapet av lufttrykk kokte vekk mesteparten av vannet. 765 01:07:02,262 --> 01:07:05,265 Alle bakterier som overlevde, dĂžde under frysepunktet 766 01:07:05,306 --> 01:07:07,392 da de ble utsatt for atmosfĂŠren pĂ„ Mars. 767 01:07:07,433 --> 01:07:08,852 Hvor lenge har han igjen? 768 01:07:10,353 --> 01:07:13,940 Han kan spise potetene han har, men ikke dyrke flere, 769 01:07:14,524 --> 01:07:17,277 sĂ„ han har nok 200 soler. 770 01:07:17,318 --> 01:07:20,446 Og med rasjonene kommer han til sol 409? 771 01:07:21,030 --> 01:07:23,324 SĂ„ med potetene, 609. 772 01:07:23,366 --> 01:07:26,119 SĂ„ innen sol 868 er han dĂžd for lengst. 773 01:07:26,161 --> 01:07:28,163 Vi mĂ„ sende forsyningene sĂ„ snart som mulig, 774 01:07:28,204 --> 01:07:29,539 som endrer reisetiden. 775 01:07:31,040 --> 01:07:32,500 Vi jobber med det. 776 01:07:33,543 --> 01:07:37,547 De forelĂžpige anslagene er en tur pĂ„ 414 dager. 777 01:07:38,173 --> 01:07:40,425 NĂ„ er det sol 135. 778 01:07:40,467 --> 01:07:43,928 Vi trenger 13 dager til Ă„ montere startrakettene, inspeksjoner, 779 01:07:43,970 --> 01:07:46,556 som gir Bruce og teamet hans 780 01:07:47,474 --> 01:07:49,684 47 dager pĂ„ Ă„ lage sonden. 781 01:07:51,019 --> 01:07:54,230 Du kan ringe Bruce og gi beskjed. 782 01:07:57,316 --> 01:07:58,567 Greit. 783 01:08:01,820 --> 01:08:04,490 Jeg trenger nok et klesskifte. 784 01:08:12,873 --> 01:08:14,625 "KjĂŠre Mark, 785 01:08:15,167 --> 01:08:19,797 "NASA lar oss visst snakke med deg nĂ„. 786 01:08:21,131 --> 01:08:24,551 "Og jeg trakk det korteste strĂ„et. 787 01:08:28,388 --> 01:08:32,142 "Unnskyld at vi forlot deg pĂ„ Mars. 788 01:08:32,184 --> 01:08:34,645 "Men vi liker deg rett og slett ikke. 789 01:08:37,147 --> 01:08:42,361 "Det er dessuten mye bedre plass pĂ„ Hermes uten deg. 790 01:08:43,028 --> 01:08:46,365 "Vi mĂ„ gjĂžre arbeidet ditt pĂ„ skift. 791 01:08:46,990 --> 01:08:50,327 "Men det er jo bare botanikk. 792 01:08:51,869 --> 01:08:53,204 "Det er jo ikke en ekte vitenskap." 793 01:08:53,246 --> 01:08:54,330 Herregud. 794 01:08:56,082 --> 01:08:57,082 "Hvordan gĂ„r det pĂ„ Mars?" 795 01:08:57,250 --> 01:08:59,043 Hvordan gĂ„r det pĂ„ Mars? 796 01:09:02,004 --> 01:09:05,049 "KjĂŠre Martinez, det er fint pĂ„ Mars. 797 01:09:06,676 --> 01:09:08,928 "Jeg sprengte Hab-en ved et uhell, 798 01:09:09,595 --> 01:09:16,185 "men uheldigvis overlevde diskomusikken til kommandant Lewis." 799 01:09:16,894 --> 01:09:20,773 "Men uheldigvis overlevde diskomusikken til kommandant Lewis." 800 01:09:21,691 --> 01:09:26,529 "Hver dag gĂ„r jeg ut og ser pĂ„ den enorme horisonten." 801 01:09:26,904 --> 01:09:30,992 "Hver dag gĂ„r jeg ut og ser pĂ„ den enorme horisonten." 802 01:09:31,033 --> 01:09:32,368 "Bare fordi jeg kan." 803 01:09:32,743 --> 01:09:34,745 "Bare fordi jeg kan. 804 01:09:35,580 --> 01:09:38,416 "Hils fra meg til de andre." 805 01:09:41,085 --> 01:09:42,462 "Skal bli, kompis." 806 01:10:57,409 --> 01:10:59,745 STARTER PÅ NYTT 807 01:11:12,466 --> 01:11:14,176 Stabilt lufttrykk. 808 01:11:54,048 --> 01:11:56,134 5, 10, 809 01:11:56,843 --> 01:11:59,679 15, 20, 30, 35, 810 01:12:01,139 --> 01:12:02,390 40. 811 01:12:03,057 --> 01:12:04,058 52. 812 01:12:33,046 --> 01:12:34,213 Rich. 813 01:12:35,380 --> 01:12:36,507 Rich. 814 01:12:36,548 --> 01:12:37,716 VĂ„kne. 815 01:12:37,758 --> 01:12:40,385 RICH PURNELL ASTRODYNAMIKK 816 01:12:40,427 --> 01:12:42,721 Beklager, men de spĂžr etter sondebanene. 817 01:12:42,763 --> 01:12:44,389 Hva er klokka? 818 01:12:44,431 --> 01:12:46,266 03.42. 819 01:12:51,688 --> 01:12:54,233 Jeg vet at vi er i bakvendtland her, 820 01:12:54,274 --> 01:12:57,528 men vi kan ikke velge en oppskytningsdato nĂ„r sĂ„ mye er uvisst. 821 01:12:58,570 --> 01:12:59,780 Det gĂ„r bra. 822 01:13:00,447 --> 01:13:03,367 Alle 25 oppskytningsmodellene tar 414 dager pĂ„ Ă„ nĂ„ Mars. 823 01:13:03,408 --> 01:13:05,077 De har noen variabler i rakettvarighet, 824 01:13:05,119 --> 01:13:06,912 og drivstoffbehovet er nesten identisk. 825 01:13:08,288 --> 01:13:10,249 Det passer ikke med en oppskytning, hva? 826 01:13:10,290 --> 01:13:13,252 Nei, jorden og Mars er veldig dĂ„rlig posisjonert. 827 01:13:13,293 --> 01:13:15,295 Det hadde nesten vĂŠrt lettere Ă„... 828 01:13:18,132 --> 01:13:19,299 Hva da? 829 01:13:20,551 --> 01:13:21,927 Jeg trenger mer kaffe. 830 01:13:23,971 --> 01:13:25,097 Gikk det bra? 831 01:13:25,139 --> 01:13:26,140 Det gikk bra. 832 01:13:30,476 --> 01:13:32,270 Nesten lettere Ă„ hva da? 833 01:13:43,781 --> 01:13:45,825 Du forstĂ„r vel at jeg er sjefen din? 834 01:13:51,622 --> 01:13:55,168 Greit, la meg stille det veldig dyre spĂžrsmĂ„let. 835 01:13:55,918 --> 01:13:57,628 Blir sonden ferdig i tide? 836 01:13:57,670 --> 01:13:59,630 - Vi ligger bak skjema. -Gi meg et tall. 837 01:13:59,672 --> 01:14:02,758 15 dager. 15 dager, sĂ„ fĂ„r jeg det gjort. 838 01:14:03,134 --> 01:14:06,137 Greit, da lager vi 15 dager. 13 til Ă„ montere sonden. 839 01:14:06,179 --> 01:14:07,472 Kan vi redusere det? 840 01:14:07,513 --> 01:14:09,891 Det tar faktisk bare tre dager Ă„ montere sonden. 841 01:14:09,932 --> 01:14:11,809 Og det kan kortes ned til to, ikke sant? 842 01:14:11,851 --> 01:14:13,186 Jeg kan korte det ned til to. 843 01:14:13,436 --> 01:14:15,146 Ti dager er til prĂžver og inspeksjoner. 844 01:14:15,188 --> 01:14:17,690 Hvor ofte avdekker inspeksjonene et problem? 845 01:14:19,025 --> 01:14:20,735 ForeslĂ„r du at vi ikke skal utfĂžre dem? 846 01:14:20,777 --> 01:14:23,154 Akkurat nĂ„ spĂžr jeg hvor ofte de avdekker et problem. 847 01:14:23,196 --> 01:14:24,321 Én av tjue. 848 01:14:24,362 --> 01:14:26,072 Det kan stoppe oppskytningen. 849 01:14:26,114 --> 01:14:27,324 Risikoen er for stor. 850 01:14:27,365 --> 01:14:29,701 Vet noen om en tryggere mĂ„te Ă„ vinne mer tid pĂ„? 851 01:14:34,122 --> 01:14:36,583 Dr. Keller, Watneys rasjoner mĂ„ vare fire dager lenger. 852 01:14:36,625 --> 01:14:38,385 Du vil ikke like det, men da er vi oppe i 15. 853 01:14:38,710 --> 01:14:40,670 - Og vi dropper inspeksjonene. - Teddy. 854 01:14:40,712 --> 01:14:42,464 - Hvis det blir kjent... - Er det min feil. 855 01:14:42,798 --> 01:14:44,090 Du har fĂ„tt to uker. 856 01:14:44,132 --> 01:14:45,342 Sett i gang. 857 01:14:46,343 --> 01:14:50,680 SĂ„ nĂ„ mĂ„ jeg holde ut til sonden kommer med mer mat. 858 01:14:50,722 --> 01:14:53,475 Vil du se hvordan det minste kaloriopptaket ser ut? 859 01:14:53,517 --> 01:14:55,185 Standardrasjonen. 860 01:14:55,227 --> 01:14:58,855 Men istedenfor tre slike hver dag, 861 01:14:59,314 --> 01:15:02,901 skal jeg nĂ„ spise Ă©n slik hver tredje dag. 862 01:15:04,569 --> 01:15:06,363 Og nĂ„ har de bedt meg 863 01:15:07,364 --> 01:15:08,573 om Ă„ gjĂžre det. 864 01:15:13,370 --> 01:15:14,579 Poenget er: 865 01:15:16,039 --> 01:15:19,042 "fĂ„ rasjonene til Ă„ vare fire dager lenger", 866 01:15:20,084 --> 01:15:21,919 er et skikkelig slag i pikken. 867 01:15:25,673 --> 01:15:28,676 Jeg skal dyppe denne poteten i litt knust smertestillende. 868 01:15:30,678 --> 01:15:32,429 Og ingen kan stoppe meg. 869 01:15:42,606 --> 01:15:45,901 Det er sju dager siden jeg slapp opp for ketsjup. 870 01:15:52,783 --> 01:15:54,702 4 UKER SENERE 871 01:15:57,872 --> 01:16:00,124 Opp. Opp, opp. Ja. 872 01:16:00,583 --> 01:16:02,418 Den skal opp hit. 873 01:16:02,460 --> 01:16:03,461 Merket mĂ„ vende utover. 874 01:16:03,711 --> 01:16:07,882 CAPE CANAVERAL OPPSKYTNINGEN AV IRIS-SONDEN 875 01:16:09,133 --> 01:16:10,384 Dette er lederen. 876 01:16:10,426 --> 01:16:12,178 Sjekk oppskytningsstatus. 877 01:16:12,219 --> 01:16:14,930 Oppfattet, leder. Sjekker oppskytningsstatus. 878 01:16:14,971 --> 01:16:16,931 Tror du pĂ„ Gud, Vincent? 879 01:16:18,266 --> 01:16:19,267 Ja. 880 01:16:20,268 --> 01:16:24,522 Faren min var hinduist og moren min er baptist, sĂ„ ja, 881 01:16:24,564 --> 01:16:26,149 jeg tror pĂ„ flerfoldige. 882 01:16:28,818 --> 01:16:30,779 Vi trenger all den hjelp vi kan fĂ„. 883 01:16:30,820 --> 01:16:32,489 Sjekk av oppskytningsstatus er ferdig. 884 01:16:32,822 --> 01:16:34,282 Dette er lederen. 885 01:16:34,324 --> 01:16:35,950 Vi er klare til oppskytning. 886 01:16:35,992 --> 01:16:37,118 Starter nedtellingen. 887 01:16:37,160 --> 01:16:38,787 Ti, ni, 888 01:16:38,828 --> 01:16:40,079 Ă„tte, 889 01:16:40,121 --> 01:16:41,456 sju, seks... 890 01:16:41,498 --> 01:16:43,124 Hovedmotoren starter. 891 01:16:43,166 --> 01:16:44,334 Fire, tre, 892 01:16:45,126 --> 01:16:46,085 to, 893 01:16:46,127 --> 01:16:47,128 Ă©n. 894 01:16:48,421 --> 01:16:50,089 Oppskytning. 895 01:16:52,091 --> 01:16:53,468 God skyvekraft. 896 01:16:57,472 --> 01:16:58,848 Yteevnen er nominell. 897 01:17:12,653 --> 01:17:14,822 Vi fĂ„r positiv tilbakemelding fra halen. 898 01:17:16,323 --> 01:17:19,034 Hun er bunnsolid sĂ„ langt, leder. TVC ser bra ut. 899 01:17:30,629 --> 01:17:32,047 Det vibrerer litt. 900 01:17:33,132 --> 01:17:34,383 Kan du gjenta det? 901 01:17:34,842 --> 01:17:36,885 Vi mĂ„ler en stor presesjon. 902 01:17:37,344 --> 01:17:38,344 GĂ„r det bra? 903 01:17:39,638 --> 01:17:41,140 Den er inne i faresonen. 904 01:17:41,181 --> 01:17:43,684 Den spinner pĂ„ lengdeaksen rundt en 17 graders presesjon. 905 01:17:45,227 --> 01:17:46,854 Oppskytning, hva foregĂ„r? 906 01:17:46,895 --> 01:17:48,564 Iris er oppe i sju g. 907 01:17:49,064 --> 01:17:50,566 Vi har mistet mĂ„lingene fra sonden. 908 01:17:54,403 --> 01:17:57,239 Herregud. 909 01:18:00,659 --> 01:18:01,910 Vi har mistet den. 910 01:18:05,872 --> 01:18:06,956 SatKon? 911 01:18:06,998 --> 01:18:09,292 Satellittene mottar ingen signaler. 912 01:18:12,128 --> 01:18:12,795 SIGNAL TAPT 913 01:18:12,837 --> 01:18:13,671 Signal tapt. 914 01:18:13,713 --> 01:18:14,833 Vi har ogsĂ„ mistet signalet. 915 01:18:15,256 --> 01:18:18,634 Den amerikanske destroyeren Stockton melder om fallende vrakrester. 916 01:18:18,676 --> 01:18:21,471 Alle i kontrollstasjonen mĂ„ bli ved konsollene sine. 917 01:18:21,512 --> 01:18:23,639 Bakkekontroll, lĂ„s dĂžrene. 918 01:18:26,476 --> 01:18:30,897 HVORDAN GIKK OPPSKYTNINGEN? WATNEY 919 01:18:52,126 --> 01:18:54,045 "Kommandant Lewis, 920 01:18:54,086 --> 01:18:57,715 "du mĂ„ kanskje gjĂžre noe for meg. 921 01:18:59,300 --> 01:19:04,179 "Hvis jeg dĂžr, mĂ„ du besĂžke foreldrene mine. 922 01:19:05,347 --> 01:19:08,725 "De vil nok hĂžre alt om tiden vĂ„r pĂ„ Mars. 923 01:19:10,268 --> 01:19:12,395 "Jeg vet at det suger. 924 01:19:12,437 --> 01:19:15,649 "Og det blir vanskelig Ă„ snakke med et par 925 01:19:16,566 --> 01:19:18,944 "om den dĂžde sĂžnnen deres. 926 01:19:19,986 --> 01:19:21,738 "Det er mye Ă„ be om. 927 01:19:24,157 --> 01:19:26,368 "Derfor spĂžr jeg deg. 928 01:19:27,410 --> 01:19:29,454 "Jeg gir ikke opp. 929 01:19:29,496 --> 01:19:34,501 "Vi mĂ„ bare vĂŠre forberedt pĂ„ alle mulige utfall. 930 01:19:36,211 --> 01:19:38,130 "Fortell dem... 931 01:19:40,215 --> 01:19:42,050 "Fortell dem at jeg elsker jobben min, 932 01:19:46,429 --> 01:19:47,789 "og jeg er skikkelig flink til den. 933 01:19:50,433 --> 01:19:53,478 "Og at jeg dĂžr 934 01:19:54,771 --> 01:19:57,273 "for noe stort 935 01:19:58,816 --> 01:20:00,901 "og vakkert 936 01:20:04,822 --> 01:20:06,866 "og viktigere enn meg selv. 937 01:20:08,701 --> 01:20:11,328 "Si at jeg sa at jeg kan leve med det. 938 01:20:12,413 --> 01:20:14,039 "Og si 939 01:20:15,207 --> 01:20:18,836 "takk for at de var moren og faren min." 940 01:20:20,129 --> 01:20:22,423 K.N.R.A - KINAS ROMSENTER BEIJING 941 01:20:22,465 --> 01:20:24,758 Vi erstattet de vanlige rasjonene med proteinkuber. 942 01:20:24,800 --> 01:20:28,471 Skyvekraften i oppskytningen kombinert med de laterale vibrasjonene, 943 01:20:28,512 --> 01:20:31,307 gjorde kubene flytende, som gjorde lasten ubalansert. 944 01:20:31,348 --> 01:20:33,392 NASA DISKUTERER SVIKT I SONDEOPPSKYTNING 945 01:20:33,434 --> 01:20:36,520 Vincent, hvorfor ble ikke dette oppdaget under inspeksjonene? 946 01:20:36,562 --> 01:20:40,149 For Ă„ rekke oppskytningsvinduet mĂ„tte vi fremskynde planen vĂ„r. 947 01:20:42,067 --> 01:20:44,195 Astronauten deres vil dĂž. 948 01:20:44,236 --> 01:20:45,988 GUO MING SJEFSFORSKER, K.N.R.A 949 01:20:46,030 --> 01:20:48,073 Det finnes sĂ„ klart andre muligheter... 950 01:20:48,115 --> 01:20:50,159 ZHU TAO ASS. SJEFSFORSKER, K.N.R.A 951 01:20:50,201 --> 01:20:52,911 ...startraketten til Taiyang Shen. IngeniĂžrene har regnet pĂ„ det, 952 01:20:53,161 --> 01:20:55,914 og den har nok drivstoff til Ă„ gĂ„ inn i omlĂžp rundt Mars. 953 01:20:57,081 --> 01:20:58,416 Hvorfor har ikke NASA spurt oss? 954 01:20:58,875 --> 01:20:59,959 De vet det ikke. 955 01:21:00,502 --> 01:21:02,879 Startrakett-teknologien vĂ„r er hemmeligstemplet. 956 01:21:05,548 --> 01:21:08,426 SĂ„ hvis vi ikke gjĂžr noe... 957 01:21:09,052 --> 01:21:13,097 FĂ„r verden aldri vite at vi kunne ha hjulpet. 958 01:21:14,224 --> 01:21:19,020 La oss si, for diskusjonens skyld, at vi velger Ă„ hjelpe dem... 959 01:21:19,687 --> 01:21:23,566 Da oppgir vi en startrakett og innstiller Taiyang Shen. 960 01:21:24,692 --> 01:21:29,864 Dette mĂ„ holdes mellom forskere, et samarbeid mellom romsentraler. 961 01:21:32,659 --> 01:21:33,660 Ja. 962 01:21:35,161 --> 01:21:36,871 Ja, jeg forstĂ„r. 963 01:21:40,041 --> 01:21:41,251 Takk. 964 01:21:44,879 --> 01:21:46,005 Ja! 965 01:21:47,298 --> 01:21:48,382 Greit. 966 01:21:48,423 --> 01:21:52,136 Takket vĂŠre onkel Tommy i Kina, fĂ„r vi en ny sjanse. 967 01:21:52,177 --> 01:21:55,347 Vi ferdigstilte Iris-sonden pĂ„ 62 dager. 968 01:21:55,389 --> 01:21:58,767 Vi skal nĂ„ prĂžve Ă„ ferdigstille den pĂ„ 28. 969 01:22:00,185 --> 01:22:04,773 PLEIADES NASAS AVANSERTE SUPERDATAMASKIN 970 01:22:11,488 --> 01:22:13,615 BEREGNINGENE ER KORREKTE 971 01:22:24,460 --> 01:22:27,379 Vi kan kvitte oss med landingssystemet. Det er bare provianter. 972 01:22:27,421 --> 01:22:29,089 Vi kan krasjlande pĂ„ Mars. 973 01:22:30,466 --> 01:22:31,800 Du burde legge pĂ„. 974 01:22:32,134 --> 01:22:34,219 - Unnskyld, hvem er du? - Jeg heter Rich Purnell. 975 01:22:34,261 --> 01:22:36,513 Jeg er fra Astrodynamikk, og du burde legge pĂ„ nĂ„. 976 01:22:38,765 --> 01:22:39,808 Greit. 977 01:22:40,601 --> 01:22:41,977 Jeg mĂ„ ringe tilbake. 978 01:22:43,311 --> 01:22:44,771 Vi kan redde Mark Watney. 979 01:22:46,063 --> 01:22:48,357 Sondeplanen funker ikke. For mye kan gĂ„ galt. 980 01:22:48,691 --> 01:22:49,817 Jeg har en bedre lĂžsning. 981 01:22:49,859 --> 01:22:51,068 Astrodynamikk? 982 01:22:51,110 --> 01:22:52,445 Ja. 983 01:22:52,820 --> 01:22:55,364 Hva i helvete er "prosjekt Elrond"? 984 01:22:55,782 --> 01:22:56,908 Jeg mĂ„tte finne pĂ„ noe. 985 01:22:56,949 --> 01:22:58,326 Men "Elrond"? 986 01:22:58,826 --> 01:23:00,953 Fordi det er et hemmelig mĂžte. 987 01:23:00,995 --> 01:23:03,664 Hvordan visste du det? Betyr "Elrond" "hemmelig mĂžte"? 988 01:23:03,706 --> 01:23:06,417 Elronds rĂ„dsmĂžte. Fra Ringenes Herre. 989 01:23:06,459 --> 01:23:07,794 Ringenes Herre. 990 01:23:07,835 --> 01:23:09,837 MĂžtet der de valgte at ringen skulle Ăždelegges. 991 01:23:09,879 --> 01:23:11,672 Hvis vi skal kalle noe "prosjekt Elrond", 992 01:23:11,714 --> 01:23:14,008 vil jeg ha kodenavnet "Glorfindel". 993 01:23:14,050 --> 01:23:16,135 Greit, jeg hater dere alle sammen. 994 01:23:16,177 --> 01:23:18,721 Vet ikke engang Teddy dette ennĂ„? 995 01:23:18,763 --> 01:23:20,014 Unnskyld, hvem er du? 996 01:23:20,056 --> 01:23:21,766 Dette er Rich Purnell, Astrodynamikk. 997 01:23:22,892 --> 01:23:24,352 Fortell dem det du fortalte meg. 998 01:23:24,644 --> 01:23:27,647 Jeg kan fĂ„ Hermes tilbake til Mars innen sol 561. 999 01:23:29,440 --> 01:23:30,440 Hvordan da? 1000 01:23:34,529 --> 01:23:37,198 Kan du stĂ„ der for meg, er du snill? 1001 01:23:38,949 --> 01:23:40,033 Takk. 1002 01:23:40,075 --> 01:23:41,284 Der. Flott. 1003 01:23:41,326 --> 01:23:45,497 Og kan du stĂ„ der? Akkurat der. 1004 01:23:50,210 --> 01:23:54,131 Vi kan late som om at denne stiftemaskinen er Hermes, 1005 01:23:54,172 --> 01:23:56,550 og du er... 1006 01:23:56,591 --> 01:23:57,751 Unnskyld, hva heter du igjen? 1007 01:23:57,968 --> 01:24:01,346 Teddy. Jeg er direktĂžren for NASA. 1008 01:24:01,680 --> 01:24:03,640 Greit. Teddy, du er jorden. 1009 01:24:03,974 --> 01:24:06,351 Akkurat nĂ„ er Hermes pĂ„ vei mot deg, 1010 01:24:06,393 --> 01:24:08,979 og pĂ„begynner den mĂ„nedslange nedbremsingen mot ankomst. 1011 01:24:09,020 --> 01:24:11,523 I stedet foreslĂ„r jeg 1012 01:24:15,569 --> 01:24:19,698 at vi begynner Ă„ akselerere nĂ„ for Ă„ bevare hastigheten og Ăžke den. 1013 01:24:19,739 --> 01:24:20,991 Vi ankommer ikke jorden, 1014 01:24:21,032 --> 01:24:24,703 men kommer nĂŠr nok til Ă„ fĂ„ tyngdekraftshjelp og justere kursen. 1015 01:24:24,744 --> 01:24:26,621 Mens vi gjĂžr det, 1016 01:24:28,790 --> 01:24:30,542 fĂ„r vi nytt utstyr fra sonden... 1017 01:24:30,584 --> 01:24:31,751 Taiyang Shen. 1018 01:24:31,793 --> 01:24:33,462 ...tar imot all provianten vi trenger, 1019 01:24:33,503 --> 01:24:35,671 og sĂ„ akselererer vi mot Mars. 1020 01:24:38,257 --> 01:24:39,758 Du er Mars. 1021 01:24:39,800 --> 01:24:42,845 Vi beveger oss for raskt nĂ„ til Ă„ komme i omlĂžpsbane, 1022 01:24:42,887 --> 01:24:44,346 men vi kan utfĂžre en overflygning. 1023 01:24:44,388 --> 01:24:46,849 Hvordan hjelper det hvis vi ikke fĂ„r Watney av planeten? 1024 01:24:47,475 --> 01:24:50,770 Watney kommer opp med oppstigningsfartĂžyet. 1025 01:24:55,065 --> 01:24:57,359 Og sĂ„ reiser vi hjem. 1026 01:25:01,489 --> 01:25:03,783 Jeg har regnet det ut. Det funker. 1027 01:25:05,576 --> 01:25:07,203 - Rich. - Ja? 1028 01:25:07,244 --> 01:25:08,204 Kom deg ut. 1029 01:25:08,245 --> 01:25:09,246 Greit. 1030 01:25:15,628 --> 01:25:17,379 - Har han rett? - Ja. 1031 01:25:17,713 --> 01:25:19,632 Bruce, hva synes du? 1032 01:25:20,257 --> 01:25:21,759 Hvis Vincent sier det er greit. 1033 01:25:23,177 --> 01:25:25,387 MĂ„ vi bruke Taiyang Shen? 1034 01:25:26,722 --> 01:25:28,766 Hva er det jeg ikke ser? Hvorfor er det viktig? 1035 01:25:28,808 --> 01:25:30,225 Fordi vi bare kan gjĂžre Ă©n av dem. 1036 01:25:30,266 --> 01:25:32,560 Sende Watney nok mat til Ares 4 kommer, 1037 01:25:32,602 --> 01:25:34,521 eller sende Hermes for Ă„ hente ham nĂ„. 1038 01:25:34,562 --> 01:25:38,316 Taiyang Shen er nĂždvendig for begge planene, sĂ„ vi mĂ„ velge. 1039 01:25:38,691 --> 01:25:40,360 Men hva med mannskapet pĂ„ Hermes? 1040 01:25:40,401 --> 01:25:45,198 Vi ville bedt dem om Ă„ legge 533 dager til oppdraget. 1041 01:25:45,490 --> 01:25:47,242 De ville ikke nĂžlt, ikke et Ăžyeblikk. 1042 01:25:48,326 --> 01:25:51,538 Fungerer Hermes 533 dager mer enn oppdraget skulle vare? 1043 01:25:51,579 --> 01:25:52,664 Det burde den. 1044 01:25:52,705 --> 01:25:54,666 Den ble laget for Ă„ overleve Ares-oppdraget, 1045 01:25:54,707 --> 01:25:56,793 sĂ„ teknisk sett er den halvveis gjennom livslĂžpet. 1046 01:25:57,502 --> 01:25:58,795 Men hvis noe gĂ„r galt... 1047 01:25:58,837 --> 01:26:00,255 Da mister vi mannskapet. 1048 01:26:00,505 --> 01:26:04,217 SĂ„? Vi har enten en stor sjanse for Ă„ drepe ett menneske 1049 01:26:04,259 --> 01:26:06,803 eller en liten sjanse for Ă„ drepe seks mennesker. 1050 01:26:06,845 --> 01:26:08,346 Hvordan tar vi det valget? 1051 01:26:08,388 --> 01:26:10,306 Det mĂ„ vi ikke, Bruce. 1052 01:26:10,348 --> 01:26:11,348 Det mĂ„ han. 1053 01:26:11,683 --> 01:26:12,767 Drittprat. 1054 01:26:13,268 --> 01:26:15,270 Det burde vĂŠre kommandant Lewis' valg. 1055 01:26:15,311 --> 01:26:18,648 Vi kan fortsatt fĂ„ fem astronauter trygt hjem. 1056 01:26:18,690 --> 01:26:20,316 Jeg setter ikke livene deres pĂ„ spill. 1057 01:26:21,443 --> 01:26:23,111 La dem ta det valget. 1058 01:26:23,820 --> 01:26:26,488 Mitch, vi velger alternativ Ă©n. 1059 01:26:28,365 --> 01:26:30,409 Din pokkers feiging. 1060 01:26:48,635 --> 01:26:50,554 - Johanssen? - Ja. 1061 01:26:51,305 --> 01:26:53,932 Jeg vet du har fri. Kan jeg plage deg litt? 1062 01:26:53,974 --> 01:26:55,058 Ja, sĂ„ klart. 1063 01:26:55,100 --> 01:26:57,102 - Hvor er du? -Treningsrommet. 1064 01:27:18,957 --> 01:27:20,291 Hva skjer? 1065 01:27:20,333 --> 01:27:24,670 Jeg fikk nettopp en e-post fra kona, og emnet er "Barna vĂ„re". 1066 01:27:24,712 --> 01:27:26,714 PC-en min vil ikke Ă„pne vedlegget. 1067 01:27:28,132 --> 01:27:29,467 Greit. 1068 01:27:29,509 --> 01:27:30,635 Vi fĂ„r ta en titt. 1069 01:27:37,141 --> 01:27:38,267 Skal vi se. 1070 01:27:38,309 --> 01:27:40,436 HEKSADESIMAL VISNING VIS SOM TEKST 1071 01:27:40,478 --> 01:27:42,480 Dette er ikke en JPEG. 1072 01:27:42,855 --> 01:27:45,316 Det er en ASCII-tekstfil. 1073 01:27:48,152 --> 01:27:49,529 Jeg vet ikke helt hva vi ser pĂ„. 1074 01:27:49,570 --> 01:27:51,114 RICH PURNELL- MANØVRERINGSPARAMETRE 1075 01:27:51,155 --> 01:27:52,615 Sier det deg noe? 1076 01:27:52,657 --> 01:27:54,737 3-IMPULS HENTEBANE TYNGDEKRAFTSHJELP JORDEN - SOL 227 1077 01:27:54,826 --> 01:27:57,120 "Rich Purnell-manĂžveren." 1078 01:27:57,161 --> 01:27:59,997 Det er en kursmanĂžvrering for Hermes. 1079 01:28:02,166 --> 01:28:04,043 MARS-SLYNGE SOL 561 1080 01:28:04,085 --> 01:28:05,461 ANKOMMER JORDEN SOL 772 1081 01:28:05,503 --> 01:28:06,963 OPPDRAGET UTVIDES 19 MÅNEDER 1082 01:28:07,004 --> 01:28:09,173 Oppdraget slutter nĂ„r vi nĂ„r jorden 211 dager senere. 1083 01:28:10,716 --> 01:28:12,093 Ville det gĂ„tt? 1084 01:28:12,343 --> 01:28:14,470 Vi har regnet det ut. Det stemmer. 1085 01:28:14,512 --> 01:28:16,012 Det er en genial kurs. 1086 01:28:16,054 --> 01:28:19,015 Hvorfor all hemmeligholdelsen? 1087 01:28:19,057 --> 01:28:20,976 Fordi det er i strid med NASAs avgjĂžrelse. 1088 01:28:21,017 --> 01:28:25,313 Hvis vi utfĂžrer manĂžveren, mĂ„ de sende forsyningsskipet, ellers dĂžr vi. 1089 01:28:25,355 --> 01:28:28,567 Vi har muligheten til Ă„ tvinge dem. 1090 01:28:29,734 --> 01:28:32,070 Skal vi gjĂžre det? 1091 01:28:33,405 --> 01:28:35,490 Hvis det var mitt valg, hadde vi vĂŠrt pĂ„ vei. 1092 01:28:35,532 --> 01:28:37,617 Men er det ikke det? Ditt valg. 1093 01:28:38,201 --> 01:28:39,411 Ikke denne gangen. 1094 01:28:39,453 --> 01:28:42,414 Dette er noe NASA sa nei til. 1095 01:28:43,248 --> 01:28:46,668 Det er mytteri, og det tar jeg ikke lett pĂ„. 1096 01:28:46,710 --> 01:28:49,379 SĂ„ vi gjĂžr det sammen eller ikke i det hele tatt. 1097 01:28:49,421 --> 01:28:52,507 Og fĂžr dere svarer, tenk pĂ„ konsekvensene. 1098 01:28:52,549 --> 01:28:55,719 GjĂžr vi en feil med forsyningsskipet, dĂžr vi. 1099 01:28:55,761 --> 01:28:58,680 GjĂžr vi en feil med tyngdekraftshjelpen fra jorden, dĂžr vi. 1100 01:28:58,722 --> 01:29:00,932 Hvis vi gjĂžr alt perfekt, 1101 01:29:00,974 --> 01:29:05,187 blir oppdraget 533 dager lenger. 1102 01:29:05,228 --> 01:29:09,232 533 dager til fĂžr vi fĂ„r se familiene vĂ„re igjen, 1103 01:29:09,274 --> 01:29:13,903 533 dager med uplanlagt tid i rommet, 1104 01:29:13,944 --> 01:29:15,613 der alt kan gĂ„ galt. 1105 01:29:15,654 --> 01:29:19,074 Hvis noe svikter, dĂžr vi. 1106 01:29:19,909 --> 01:29:21,076 Jeg er med. 1107 01:29:21,118 --> 01:29:22,703 Greit, cowboy, ro deg ned. 1108 01:29:22,745 --> 01:29:24,538 Du og jeg er militĂŠre. 1109 01:29:24,580 --> 01:29:26,540 NĂ„r vi kommer hjem, blir vi nok stilt for krigsretten. 1110 01:29:26,582 --> 01:29:28,542 - Det er sant. - Og nĂ„r det gjelder resten, 1111 01:29:28,584 --> 01:29:31,587 kan jeg garantere at de aldri sender dere opp hit igjen. 1112 01:29:31,629 --> 01:29:36,217 Bra. SĂ„ hvis vi sier ja, hvordan funker det? 1113 01:29:36,258 --> 01:29:37,927 Jeg legger inn kursen og utfĂžrer den. 1114 01:29:37,968 --> 01:29:39,386 Fjernoverstyring. 1115 01:29:39,428 --> 01:29:41,931 De kan ta over Hermes fra kontrollsentralen. 1116 01:29:43,140 --> 01:29:45,226 Kan du skru det av? 1117 01:29:45,267 --> 01:29:47,478 Hermes har fire overflĂždige flygnings-datamaskiner 1118 01:29:47,520 --> 01:29:49,939 tilknyttet tre overflĂždige kommunikasjonssystemer. 1119 01:29:49,980 --> 01:29:52,942 Uten kommunikasjon mister vi telemetri og styring. 1120 01:29:52,983 --> 01:29:56,403 Uten datamaskinene kan vi ikke drive skipet. 1121 01:29:56,445 --> 01:29:59,907 Jeg mĂ„ skru av fjernoverstyringen for hvert system. 1122 01:29:59,949 --> 01:30:01,992 Det er i operativsystemet, sĂ„ jeg mĂ„ forbi koden. 1123 01:30:02,034 --> 01:30:04,662 Greit, men pĂ„ engelsk, hva betyr det? 1124 01:30:06,704 --> 01:30:07,956 Jeg klarer det. 1125 01:30:08,957 --> 01:30:09,999 Flott. 1126 01:30:11,668 --> 01:30:13,169 Det mĂ„ vĂŠre enstemmig. 1127 01:30:13,962 --> 01:30:18,633 Hvis vi gjĂžr dette, blir det over 900 dager i rommet. 1128 01:30:20,969 --> 01:30:24,389 Det er mer enn nok for ett liv, 1129 01:30:25,223 --> 01:30:26,474 sĂ„ ja. 1130 01:30:26,975 --> 01:30:28,351 Jeg stemmer ja. 1131 01:30:30,645 --> 01:30:32,188 Vi mĂ„ dra og hente ham. 1132 01:30:35,066 --> 01:30:36,066 Johanssen? 1133 01:30:36,901 --> 01:30:37,901 Ja. 1134 01:30:38,153 --> 01:30:39,237 Ja! 1135 01:30:41,906 --> 01:30:44,617 Vi har fĂ„tt en uplanlagt statusoppdatering fra Hermes. 1136 01:30:44,659 --> 01:30:45,785 Oppfattet. Les den hĂžyt. 1137 01:30:45,827 --> 01:30:47,996 Beskjeden sier: "Houston, en oppdatering. 1138 01:30:48,037 --> 01:30:50,623 "Rich Purnell er en rakettmann med stĂ„lĂžyne." 1139 01:30:50,665 --> 01:30:51,624 Hva? 1140 01:30:51,666 --> 01:30:53,209 Leder, dette er Styring. 1141 01:30:53,251 --> 01:30:55,170 Hermes har forlatt kursen sin. 1142 01:30:55,211 --> 01:30:58,298 KAPKOM, la Hermes fĂ„ vite at de driver. Styring, ordne det. 1143 01:30:58,339 --> 01:31:01,134 Nei, de driver ikke. De har skiftet kurs. 1144 01:31:01,176 --> 01:31:02,468 Hva i helvete? 1145 01:31:02,509 --> 01:31:05,846 Telemetri, er det mulig at dette er en teknisk feil? 1146 01:31:05,888 --> 01:31:07,514 Nei, leder. 1147 01:31:07,556 --> 01:31:10,392 Sjekk hvor lenge de kan holde kursen fĂžr det ikke kan omgjĂžres. 1148 01:31:10,434 --> 01:31:12,144 Jobber med det nĂ„. 1149 01:31:12,186 --> 01:31:13,562 Hei. Hvem er Rich Purnell? 1150 01:31:14,396 --> 01:31:15,397 Vet ikke. 1151 01:31:16,064 --> 01:31:18,025 Kan noen finne ut hvem Rich Purnell er? 1152 01:31:18,734 --> 01:31:20,819 Annie skal uttale seg til media i dag 1153 01:31:20,861 --> 01:31:24,698 og informere om NASAs avgjĂžrelse om Ă„ omdirigere Hermes til Mars. 1154 01:31:25,532 --> 01:31:27,201 Det hĂžres smart ut. 1155 01:31:28,202 --> 01:31:30,287 Med tanke pĂ„ omstendighetene. 1156 01:31:31,038 --> 01:31:35,751 Den som ga dem manĂžveren, delte bare informasjon. 1157 01:31:35,793 --> 01:31:37,586 Mannskapet tok valget pĂ„ egen hĂ„nd. 1158 01:31:39,379 --> 01:31:41,215 Du har kanskje drept dem, Mitch. 1159 01:31:43,383 --> 01:31:45,219 Vi kjemper i samme krig. 1160 01:31:45,260 --> 01:31:48,514 Hver gang noe gĂ„r galt, glemmer verden hvorfor vi flyr. 1161 01:31:48,555 --> 01:31:50,265 Jeg prĂžver Ă„ holde oss i lufta. 1162 01:31:50,307 --> 01:31:52,226 Det er viktigere enn ett menneske. 1163 01:31:54,269 --> 01:31:55,437 Nei. 1164 01:31:55,896 --> 01:31:56,896 Det er det ikke. 1165 01:31:58,231 --> 01:32:01,776 NĂ„r dette er over, vil jeg ha oppsigelsen din. 1166 01:32:05,238 --> 01:32:06,405 Jeg forstĂ„r. 1167 01:32:06,739 --> 01:32:09,075 FĂ„ astronautene vĂ„re hjem. 1168 01:32:12,286 --> 01:32:15,123 Alle Ares-oppdrag trenger tre Ă„r med forsyninger. 1169 01:32:15,164 --> 01:32:17,875 SĂ„ for lenge siden avgjorde NASA at det er lettere 1170 01:32:17,917 --> 01:32:20,628 Ă„ sende noen av sakene pĂ„ forhĂ„nd enn Ă„ ta med alt. 1171 01:32:20,670 --> 01:32:24,465 AltsĂ„ er oppstigningsfartĂžyet for Ares 4 1172 01:32:24,507 --> 01:32:27,301 alt i Schiaparelli-krateret og venter. 1173 01:32:27,635 --> 01:32:31,597 SĂ„ planen er at jeg skal bruke det for Ă„ komme meg i omlĂžpsbane 1174 01:32:31,639 --> 01:32:34,725 akkurat idet Hermes passerer, 1175 01:32:34,767 --> 01:32:37,937 og sĂ„ skal de vel ta imot meg? 1176 01:32:38,980 --> 01:32:40,648 I verdensrommet. 1177 01:32:43,818 --> 01:32:46,237 SĂ„ jeg har 200 soler pĂ„ Ă„ finne ut 1178 01:32:46,279 --> 01:32:49,073 hvordan jeg kan frakte alt som holder meg i live: 1179 01:32:49,115 --> 01:32:52,368 oksygendanneren, vanngjenvinneren, atmosfĂŠreregulatoren, 1180 01:32:52,951 --> 01:32:54,911 ta med alt sammen. 1181 01:32:54,953 --> 01:32:58,748 Heldigvis har jeg jordens skarpeste sinn, 1182 01:32:58,790 --> 01:33:01,960 all hjernekraften pĂ„ hele planeten, 1183 01:33:02,002 --> 01:33:03,920 til hjelp med denne utfordringen. 1184 01:33:03,962 --> 01:33:05,630 SĂ„ langt har de sagt: 1185 01:33:05,672 --> 01:33:08,258 "Du kan vel bore hull i taket pĂ„ Roveren 1186 01:33:08,300 --> 01:33:10,051 "og slĂ„ den sĂ„ hardt du kan med en stein?" 1187 01:33:11,553 --> 01:33:13,513 Vi kommer oss i mĂ„l. 1188 01:33:51,175 --> 01:33:52,551 INNHØSTING 2 x25 x30 x24 x31 1189 01:34:01,852 --> 01:34:08,859 AdjĂž MARS 1190 01:34:13,072 --> 01:34:15,491 533 dager til? 1191 01:34:15,533 --> 01:34:17,493 Og det sa du ja til? 1192 01:34:17,535 --> 01:34:19,411 Han ville gjort det samme for meg. Det vet du. 1193 01:34:25,960 --> 01:34:27,711 Cheese. Sier dere "cheese"? 1194 01:34:27,753 --> 01:34:28,712 Cheese. 1195 01:34:28,754 --> 01:34:30,047 TIME VÅPENBRØDRE 1196 01:34:30,548 --> 01:34:31,674 Han sa ikke "cheese". 1197 01:34:31,715 --> 01:34:32,925 Sa han "cheese"? 1198 01:34:41,058 --> 01:34:42,351 Hei, vennen. 1199 01:34:42,393 --> 01:34:43,352 Hei. 1200 01:34:43,394 --> 01:34:45,186 Jeg har noe til deg. 1201 01:34:45,228 --> 01:34:46,771 Fant den pĂ„ loppemarkedet. 1202 01:34:46,813 --> 01:34:48,356 Originalavtrykket. 1203 01:34:48,398 --> 01:34:49,357 ABBA STØRSTE HITS 1204 01:34:49,399 --> 01:34:50,399 Du tuller! 1205 01:34:51,734 --> 01:34:52,944 Ikke en ripe. 1206 01:34:52,986 --> 01:34:54,362 Jeg elsker den. 1207 01:34:54,404 --> 01:34:57,699 All mulig respekt for K.N.R.A-protokollen, 1208 01:34:57,740 --> 01:35:00,201 men vi har ikke gjort ting slik 1209 01:35:00,243 --> 01:35:01,995 siden Apollo 9. 1210 01:35:03,746 --> 01:35:04,746 Forstod han det? 1211 01:37:32,934 --> 01:37:36,229 7 MÅNEDER SENERE 1212 01:38:14,935 --> 01:38:17,604 Jeg har tenkt pĂ„ lover pĂ„ Mars. 1213 01:38:17,646 --> 01:38:20,899 En internasjonal traktat sier at ingen land kan gjĂžre krav 1214 01:38:20,941 --> 01:38:22,442 pĂ„ noe som ikke er pĂ„ jorden. 1215 01:38:22,484 --> 01:38:25,736 En annen traktat sier at hvis du ikke er innen et lands territorium, 1216 01:38:25,778 --> 01:38:27,071 gjelder maritime lover. 1217 01:38:27,113 --> 01:38:29,990 SĂ„ Mars er internasjonalt farvann. 1218 01:38:30,783 --> 01:38:34,245 NASA er en amerikansk ikke-militĂŠr organisasjon. 1219 01:38:34,286 --> 01:38:35,412 Den eier Hab-en. 1220 01:38:35,454 --> 01:38:38,249 Men nĂ„r jeg gĂ„r utenfor, er jeg i internasjonalt farvann. 1221 01:38:38,290 --> 01:38:39,750 Her kommer den kule delen. 1222 01:38:39,792 --> 01:38:41,460 Jeg skal nĂ„ til Schiaparelli-krateret, 1223 01:38:41,502 --> 01:38:43,546 hvor jeg skal okkupere Ares 4-landeren. 1224 01:38:43,587 --> 01:38:45,881 Ingen har gitt meg uttrykkelig tillatelse til det, 1225 01:38:45,923 --> 01:38:48,759 og det kan de ikke fĂžr jeg er om bord i Ares 4. 1226 01:38:49,135 --> 01:38:51,595 Det vil si at jeg skal ta kontroll over et fartĂžy 1227 01:38:51,637 --> 01:38:53,973 i internasjonalt farvann uten tillatelse. 1228 01:38:54,014 --> 01:38:57,810 Som, per definisjon, gjĂžr meg til pirat. 1229 01:38:58,811 --> 01:39:02,606 Mark Watney, rompirat. 1230 01:39:04,150 --> 01:39:07,319 Avslutter 1231 01:39:07,361 --> 01:39:08,821 NASA avslutning ferdig 1232 01:39:32,051 --> 01:39:33,720 En rompirat. 1233 01:40:34,571 --> 01:40:38,283 Uansett hvor jeg gĂ„r, er jeg fĂžrstemann der. 1234 01:40:38,951 --> 01:40:40,744 Det er en merkelig fĂžlelse. 1235 01:40:41,411 --> 01:40:43,080 GĂ„r jeg utenfor Roveren, 1236 01:40:43,122 --> 01:40:45,374 er jeg fĂžrstemann der. 1237 01:40:45,416 --> 01:40:48,585 GĂ„r jeg opp pĂ„ den Ă„sen, er jeg fĂžrstemann som gjĂžr det. 1238 01:40:49,586 --> 01:40:51,588 Fire og et halvt milliarder Ă„r, 1239 01:40:51,630 --> 01:40:53,298 og det har vĂŠrt folketomt her. 1240 01:40:53,882 --> 01:40:56,593 Og nĂ„ er jeg her. 1241 01:40:57,928 --> 01:41:01,432 Jeg er den fĂžrste som er alene pĂ„ en hel planet. 1242 01:41:16,612 --> 01:41:17,947 Hvordan gĂ„r det med ham? 1243 01:41:19,615 --> 01:41:21,451 SĂ„ langt, sĂ„ godt. 1244 01:41:21,492 --> 01:41:23,786 Han fĂžlger skjema. 1245 01:41:23,828 --> 01:41:26,289 KjĂžrer i fire timer fĂžr middag, 1246 01:41:26,956 --> 01:41:30,209 legger ut solpanelene, lar dem lade seg i 13 timer, 1247 01:41:30,251 --> 01:41:34,589 sover i lĂžpet av det, sĂ„ begynner han igjen. 1248 01:41:36,799 --> 01:41:37,800 Hvordan gĂ„r det med ham? 1249 01:41:40,011 --> 01:41:42,847 Han ba oss om Ă„ kalle ham kaptein Gulskjegg. 1250 01:41:44,849 --> 01:41:46,809 Teknisk sett er Mars underlagt maritime... 1251 01:41:46,851 --> 01:41:48,311 Jeg vet det. Han forklarte det. 1252 01:41:50,438 --> 01:41:51,439 Hvor er han? 1253 01:41:52,690 --> 01:41:53,983 - Der. - Greit. 1254 01:41:54,317 --> 01:41:55,317 Her. 1255 01:41:55,818 --> 01:41:56,818 Greit. 1256 01:43:41,380 --> 01:43:45,009 Jeg skal begynne med Ă„ si at du ikke kommer til Ă„ like dette. 1257 01:43:45,342 --> 01:43:46,427 JasĂ„? 1258 01:43:47,178 --> 01:43:49,847 Problemet er farten ved mĂžtet. 1259 01:43:49,889 --> 01:43:54,602 Hermes kan ikke gĂ„ inn i omlĂžp rundt Mars. 1260 01:43:54,643 --> 01:43:58,063 Ellers har de ikke nok drivstoff til Ă„ komme seg hjem. 1261 01:43:58,105 --> 01:44:02,734 OppstigningsfartĂžyet er laget for Ă„ nĂ„ en lavtliggende omlĂžpsbane. 1262 01:44:02,776 --> 01:44:06,905 SĂ„ for at Mark skal komme seg vekk fra tyngdekraften til Mars 1263 01:44:06,946 --> 01:44:08,448 og mĂžte Hermes... 1264 01:44:08,490 --> 01:44:10,366 - MĂ„ det gĂ„ raskt. - Nettopp. 1265 01:44:10,408 --> 01:44:12,786 AltsĂ„ mĂ„ vi gjĂžre oppstigningsfartĂžyet lettere. 1266 01:44:12,827 --> 01:44:15,330 Mye lettere. 5000 kilo lettere. 1267 01:44:15,622 --> 01:44:16,831 Det klarer dere vel? 1268 01:44:16,873 --> 01:44:18,792 Enkelte ting sier seg selv. 1269 01:44:18,833 --> 01:44:21,753 Den er laget for Ă„ frakte 500 kilo med jord og prĂžver fra Mars. 1270 01:44:22,128 --> 01:44:23,546 Det skal den sĂ„ klart ikke nĂ„. 1271 01:44:23,838 --> 01:44:27,592 Og det er bare Ă©n passasjer istedenfor seks. 1272 01:44:27,634 --> 01:44:30,428 Med drakter og utstyr blir det 500 til? 1273 01:44:30,470 --> 01:44:32,472 Dropp livsfunksjonene, de trengs ikke. 1274 01:44:32,514 --> 01:44:34,432 Og Mark kan ha pĂ„ EVA-drakten hele turen. 1275 01:44:34,474 --> 01:44:37,644 Vent litt. Hvis han bruker EVA-drakten, hvordan kan han styre? 1276 01:44:37,685 --> 01:44:39,979 Det skal han ikke. 1277 01:44:40,021 --> 01:44:43,775 Martinez skal fjernstyre fartĂžyet fra Hermes. 1278 01:44:43,817 --> 01:44:46,402 Vi har aldri fjernstyrt et bemannet skip fĂžr. 1279 01:44:49,072 --> 01:44:52,492 Men jeg er spent pĂ„ mulighetene det gir oss. 1280 01:44:52,534 --> 01:44:56,954 Fjernstyrer vi, kan vi droppe kontrollpanel og reservekommunikasjon. 1281 01:44:56,995 --> 01:44:58,080 Vent nĂ„ litt. 1282 01:44:58,122 --> 01:45:02,042 Vil du ha en fjernstyrt oppstigning uten reservekommunikasjon? 1283 01:45:04,169 --> 01:45:06,922 Han har ikke engang kommet til de dĂ„rlige tingene, Vincent. 1284 01:45:06,964 --> 01:45:08,298 Vi hopper dit! 1285 01:45:08,674 --> 01:45:13,387 Vi mĂ„ fjerne luftslusen pĂ„ nesen, vinduene og skrogpanel 19. 1286 01:45:15,013 --> 01:45:16,473 Vil du fjerne fronten av skipet? 1287 01:45:16,515 --> 01:45:17,724 Ja. 1288 01:45:17,766 --> 01:45:20,185 Bare luftslusen pĂ„ nesen veier 400 kilo. 1289 01:45:20,769 --> 01:45:23,230 Vil du sende en mann ut i rommet uten fronten pĂ„ skipet? 1290 01:45:23,272 --> 01:45:24,440 Nei. 1291 01:45:25,441 --> 01:45:28,610 Vi skal fĂ„ ham til Ă„ dekke den med lerret fra Hab-en. 1292 01:45:29,445 --> 01:45:33,198 Skroget er der for det meste for Ă„ holde luften inne. 1293 01:45:33,240 --> 01:45:36,326 AtmosfĂŠren til Mars er sĂ„ tynn at strĂžmlinjeformen er mindre viktig. 1294 01:45:36,368 --> 01:45:39,830 Innen skipet gĂ„r raskt nok til at luftmotstanden har noe Ă„ si, 1295 01:45:39,872 --> 01:45:42,499 er det hĂžyt nok oppe til at det omtrent ikke er luft der. 1296 01:45:42,541 --> 01:45:45,169 Du vil sende ham ut i rommet under en presenning. 1297 01:45:45,210 --> 01:45:46,545 Ja. 1298 01:45:47,379 --> 01:45:49,213 Kan jeg fortsette? 1299 01:45:49,255 --> 01:45:50,381 Nei. 1300 01:45:51,716 --> 01:45:54,135 RVR: KĂždder dere, for f... n? 1301 01:45:56,721 --> 01:45:59,265 Tror du han mener: 1302 01:45:59,307 --> 01:46:00,933 "KĂždder dere?" 1303 01:46:01,392 --> 01:46:02,393 Ikke sant? 1304 01:46:02,727 --> 01:46:05,897 Eller: "KĂždder dere?" 1305 01:46:06,606 --> 01:46:08,524 Jeg tror kanskje det er den siste. 1306 01:46:08,566 --> 01:46:09,566 Virkelig? 1307 01:46:10,151 --> 01:46:11,569 Det kan vĂŠre den fĂžrste. 1308 01:46:12,445 --> 01:46:13,613 "KĂždder dere?" 1309 01:46:14,572 --> 01:46:16,240 Ja, det kan vĂŠre den fĂžrste. 1310 01:46:29,170 --> 01:46:33,966 SCHIAPARELLI-KRATERET ARES 4-LANDESTEDET 1311 01:46:40,473 --> 01:46:42,934 Jeg vet hva de driver med. 1312 01:46:43,768 --> 01:46:45,769 Jeg vet akkurat hva de driver med. 1313 01:46:46,436 --> 01:46:48,271 De gjentar stadig: 1314 01:46:48,313 --> 01:46:51,316 "Fly raskere enn noen andre i romfartens historie." 1315 01:46:51,608 --> 01:46:52,776 Som om det er bra. 1316 01:46:52,818 --> 01:46:55,112 Som om det distraherer meg fra hvor sprĂž planen er. 1317 01:46:56,613 --> 01:47:00,242 Ja, jeg skal fly raskere enn noen andre i romfartens historie, 1318 01:47:00,283 --> 01:47:03,286 fordi dere skyter meg opp i en kabriolet. 1319 01:47:03,328 --> 01:47:06,873 Faktisk er det verre enn som sĂ„, for jeg kan ikke engang styre den. 1320 01:47:07,124 --> 01:47:12,754 Og forresten, fysikere, nĂ„r dere beskriver ting som akselerasjon, 1321 01:47:12,796 --> 01:47:14,840 ikke bruk ordet "raskt". 1322 01:47:15,715 --> 01:47:20,137 De gjĂžr bare det i hĂ„p om at jeg ikke skal protestere mot 1323 01:47:21,138 --> 01:47:23,181 denne galskapen. 1324 01:47:24,015 --> 01:47:28,562 Fordi jeg liker hvordan "den raskeste mannen i romfartens historie" lĂ„ter. 1325 01:47:30,355 --> 01:47:32,399 Jeg liker faktisk hvordan det lĂ„ter. 1326 01:47:33,525 --> 01:47:35,402 Jeg liker det skikkelig godt. 1327 01:47:37,863 --> 01:47:39,989 Det skal jeg ikke fortelle dem. 1328 01:47:46,078 --> 01:47:47,163 Greit. 1329 01:47:48,789 --> 01:47:50,499 NĂ„ gjĂžr vi dette. 1330 01:48:25,701 --> 01:48:26,869 Kom igjen. 1331 01:48:39,089 --> 01:48:40,173 ÅPNE 1332 01:48:55,188 --> 01:48:56,231 START OPPSTIGNINGSSFARTØY 1333 01:48:57,273 --> 01:48:58,942 LUKE 01 SKYT UT 1334 01:49:03,238 --> 01:49:05,281 SKYT UT LUKE 02 1335 01:50:21,648 --> 01:50:24,985 Beck, Vogel, dere skal vĂŠre i luftsluse 2 med den ytre dĂžra Ă„pen 1336 01:50:25,027 --> 01:50:26,944 - fĂžr fartĂžyet skytes opp. - Ok. 1337 01:50:26,986 --> 01:50:30,948 Martinez flyr fartĂžyet, Johanssen regner ut oppstigningen. 1338 01:50:30,990 --> 01:50:34,952 NĂ„r vi ankommer mĂžtestedet, er det Becks jobb Ă„ hente Watney. 1339 01:50:34,994 --> 01:50:36,037 Vi er klare. 1340 01:50:36,079 --> 01:50:37,246 Hva er mĂžteplanen? 1341 01:50:38,164 --> 01:50:40,625 Vi har festet sammen tjorene til Ă©n lang remse. 1342 01:50:40,666 --> 01:50:42,794 Den er 214 meter lang. 1343 01:50:42,835 --> 01:50:45,171 Jeg har MMU-en, sĂ„ det blir nok lett Ă„ bevege seg. 1344 01:50:45,505 --> 01:50:47,465 Hvor stor relativ hastighet takler du? 1345 01:50:48,508 --> 01:50:51,135 Jeg fĂ„r tak i fartĂžyet ved 5 meter i sekundet. 1346 01:50:51,177 --> 01:50:53,429 10 er som Ă„ hoppe om bord i et tog i fart. 1347 01:50:53,471 --> 01:50:55,348 SĂ„ gĂ„r det raskere, bommer jeg kanskje. 1348 01:50:55,598 --> 01:50:57,433 Vi har kanskje litt slingringsmonn. 1349 01:50:59,018 --> 01:51:00,770 Oppskytningen tar 12 minutter. 1350 01:51:01,020 --> 01:51:04,148 Og det tar 52 minutter fĂžr mĂžtet. 1351 01:51:04,440 --> 01:51:06,818 NĂ„r motoren til Mark skrur seg av, 1352 01:51:06,859 --> 01:51:09,445 vet vi hvor vi mĂ„ hente ham og hva farten er. 1353 01:51:09,487 --> 01:51:11,114 Vogel, du er stĂžtten til Beck. 1354 01:51:11,155 --> 01:51:13,950 Hvis alt gĂ„r bra, trekker du dem om bord med tjoret. 1355 01:51:13,991 --> 01:51:16,828 Hvis noe gĂ„r galt, henter du ham inn. 1356 01:51:16,869 --> 01:51:18,121 Jepp. 1357 01:51:18,162 --> 01:51:19,162 Greit. 1358 01:51:21,374 --> 01:51:23,625 NĂ„ henter vi gutten vĂ„r. 1359 01:51:47,232 --> 01:51:51,987 AdjĂž MARS 1360 01:51:58,326 --> 01:52:02,706 Til den det mĂ„tte angĂ„, pass pĂ„ denne Roveren. Hun reddet livet mitt. -Watney. 1361 01:52:24,769 --> 01:52:28,397 HumĂžret er spent og usikkert utenfor Johnson romsenter. 1362 01:52:28,439 --> 01:52:31,984 Som dere ser, har mange samlet seg her 1363 01:52:32,026 --> 01:52:36,113 for Ă„ se om oppdraget for Ă„ hente Mark Watney lykkes. 1364 01:52:36,447 --> 01:52:39,742 De har hatt litt kontakt med ham, men ikke mye. 1365 01:52:39,784 --> 01:52:43,579 Vi mĂ„ minne seerne pĂ„ at vi ser pĂ„ dette mens det utspiller seg. 1366 01:52:43,621 --> 01:52:47,500 Vi skal prĂžve Ă„ holde dere oppdatert om hva som skjer. 1367 01:52:47,541 --> 01:52:51,337 NĂ„ hĂžrer vi mens NASA fĂ„r kontakt med Mark Watney. 1368 01:52:51,378 --> 01:52:52,588 NĂ„ hĂžrer vi etter. 1369 01:52:59,261 --> 01:53:01,555 Hvis noe gĂ„r galt, hva kan kontrollsentralen gjĂžre? 1370 01:53:01,972 --> 01:53:04,100 Ikke en pokkers ting. 1371 01:53:04,642 --> 01:53:06,560 Det foregĂ„r 12 lysminutter unna, 1372 01:53:06,602 --> 01:53:10,314 altsĂ„ tar det 24 minutter fĂžr de fĂ„r svar pĂ„ spĂžrsmĂ„lene sine. 1373 01:53:11,440 --> 01:53:13,483 Hele oppskytningen tar 12 minutter, 1374 01:53:15,193 --> 01:53:16,820 sĂ„ de er alene. 1375 01:54:08,287 --> 01:54:11,999 K.N.R.A-HOVEDKVARTERET BEIJING 1376 01:54:20,424 --> 01:54:23,927 ...hvor lenge Mark har vĂŠrt alene pĂ„ Mars. 1377 01:54:23,969 --> 01:54:27,264 Vi skal snakke med en psykologiekspert senere for Ă„ diskutere... 1378 01:54:50,037 --> 01:54:51,622 Brenselstrykk er grĂžnt. 1379 01:54:51,997 --> 01:54:54,291 Motorjustering er perfekt. 1380 01:54:54,333 --> 01:54:55,584 Kommunikasjon er fem og fem. 1381 01:54:57,336 --> 01:55:00,255 Vi er klare for sjekklisten fĂžr flygningen, kommandant. 1382 01:55:00,297 --> 01:55:04,884 Kontrollsentralen, dette er Hermes. Vi fĂžlger skjema. 1383 01:55:05,134 --> 01:55:08,638 Vi er 2 minutter, 10 sekunder fra oppskytning. 1384 01:55:09,889 --> 01:55:11,015 Cirka to minutter, Watney. 1385 01:55:11,057 --> 01:55:12,266 Hvordan stĂ„r det til der nede? 1386 01:55:12,308 --> 01:55:13,518 Bra. 1387 01:55:14,352 --> 01:55:16,145 Jeg gleder meg til Ă„ komme meg opp dit. 1388 01:55:16,687 --> 01:55:18,147 Takk for at dere kom og hentet meg. 1389 01:55:18,189 --> 01:55:19,232 Vi er pĂ„ vei. 1390 01:55:19,273 --> 01:55:22,860 Husk at det blir skikkelige g-krefter, sĂ„ det er greit Ă„ svime av. 1391 01:55:22,902 --> 01:55:24,862 Du er i hendene til Martinez nĂ„. 1392 01:55:25,571 --> 01:55:27,615 Si at den drittsekken skal unngĂ„ saltoer. 1393 01:55:29,075 --> 01:55:30,368 Oppfattet. 1394 01:55:30,827 --> 01:55:31,911 KAPKOM. 1395 01:55:31,953 --> 01:55:32,954 Ja. 1396 01:55:32,995 --> 01:55:34,163 Fjernkommando. 1397 01:55:34,205 --> 01:55:35,164 Ja. 1398 01:55:35,206 --> 01:55:36,165 Henter. 1399 01:55:36,207 --> 01:55:36,874 Ja. 1400 01:55:37,208 --> 01:55:38,793 Andre henter. 1401 01:55:38,835 --> 01:55:39,835 Ja. 1402 01:55:40,002 --> 01:55:41,002 Pilot. 1403 01:55:42,380 --> 01:55:43,381 Ja. 1404 01:55:43,423 --> 01:55:44,757 Pilot. 1405 01:55:44,799 --> 01:55:46,050 Ja. 1406 01:55:46,092 --> 01:55:47,093 Oppfattet. Vi er klare. 1407 01:55:48,261 --> 01:55:50,638 Kontrollsentralen, vi er klare til oppskytning. 1408 01:55:51,514 --> 01:55:52,807 Oppskytning om ti, 1409 01:55:52,849 --> 01:55:54,976 - ni... - Starter hovedmotoren. 1410 01:55:55,017 --> 01:55:56,144 ...Ă„tte, 1411 01:55:56,644 --> 01:55:57,645 sju... 1412 01:55:57,687 --> 01:55:59,438 FortĂžyningslĂ„sene er koblet ut. 1413 01:55:59,479 --> 01:56:01,189 Cirka fem sekunder, Watney. Hold deg fast. 1414 01:56:01,231 --> 01:56:02,899 Vi ses snart, kommandant. 1415 01:56:03,191 --> 01:56:04,526 ...fire, 1416 01:56:04,901 --> 01:56:06,194 tre, 1417 01:56:06,486 --> 01:56:07,654 to, 1418 01:56:08,155 --> 01:56:09,155 Ă©n. 1419 01:56:45,400 --> 01:56:47,903 Hastigheten er 741 meter per sekund. 1420 01:56:47,944 --> 01:56:50,030 HĂžyden er 1350 meter. 1421 01:56:50,072 --> 01:56:51,364 Det er for lavt. 1422 01:56:51,406 --> 01:56:52,532 Den kjemper imot. 1423 01:56:56,410 --> 01:56:59,622 Watney, hĂžrer du? 1424 01:57:05,628 --> 01:57:07,046 Startraketten er frakoblet. 1425 01:57:07,088 --> 01:57:10,257 Hastigheten er 850, hĂžyden er 1843. 1426 01:57:10,299 --> 01:57:11,634 Han er langt under mĂ„lhĂžyden. 1427 01:57:11,675 --> 01:57:12,927 Hvor langt? 1428 01:57:13,427 --> 01:57:14,512 Sjekker. 1429 01:57:15,096 --> 01:57:16,305 Watney. 1430 01:57:17,014 --> 01:57:18,014 HĂžrer du? 1431 01:57:18,224 --> 01:57:19,558 Han har sikkert svimt av. 1432 01:57:19,600 --> 01:57:22,228 Han var oppe i 12 g pĂ„ vei opp. Gi ham litt tid. 1433 01:57:22,269 --> 01:57:23,437 ForstĂ„tt. 1434 01:57:25,773 --> 01:57:27,108 Hovedmotorstans om tre, 1435 01:57:27,775 --> 01:57:29,360 to, Ă©n, 1436 01:57:30,069 --> 01:57:31,153 motoren stanset. 1437 01:57:32,696 --> 01:57:34,198 Tilbake til automatisk styring. 1438 01:57:35,157 --> 01:57:36,492 Stansen er bekreftet. 1439 01:57:38,994 --> 01:57:40,746 Drivstoffreservene er tomme. 1440 01:57:42,665 --> 01:57:43,833 Watney? 1441 01:57:44,417 --> 01:57:45,626 HĂžrer du? 1442 01:57:46,627 --> 01:57:49,255 Det virker som det er et problem med overfĂžringen. 1443 01:57:56,469 --> 01:57:58,138 Jeg har fĂ„tt inn intervallping. 1444 01:57:58,179 --> 01:58:00,348 Hastigheten ved mĂžtet blir 11 meter i sekundet. 1445 01:58:00,390 --> 01:58:02,142 Det takler jeg. 1446 01:58:02,767 --> 01:58:05,103 Avstanden ved mĂžtet blir... 1447 01:58:05,562 --> 01:58:07,230 Det blir 68 kilometers avstand. 1448 01:58:07,689 --> 01:58:09,649 68 kilometer? 1449 01:58:09,691 --> 01:58:12,152 Sa hun nettopp 68 kilometer? 1450 01:58:12,902 --> 01:58:14,904 Kom igjen, folkens, ta dere sammen. LĂžs problemet. 1451 01:58:15,697 --> 01:58:17,323 Johanssen, hvor lenge til mĂžtet? 1452 01:58:17,991 --> 01:58:19,993 39 minutter, 12 sekunder. 1453 01:58:20,660 --> 01:58:23,371 Martinez, hva om vi retter finjusteringsrakettene i samme retning? 1454 01:58:23,830 --> 01:58:26,916 Det kommer an pĂ„ hvor mye drivstoff du vil spare 1455 01:58:26,958 --> 01:58:28,418 til hĂžydejusteringene pĂ„ vei hjem. 1456 01:58:28,460 --> 01:58:29,669 Hvor mye trenger du? 1457 01:58:29,711 --> 01:58:34,007 Jeg klarer meg med 20 % av det vi har igjen. 1458 01:58:34,549 --> 01:58:38,428 Hvis vi bruker 75,5 % av det gjenstĂ„ende hĂžydejusterende drivstoffet, 1459 01:58:38,470 --> 01:58:40,472 blir avstanden ved mĂžtet null. 1460 01:58:40,513 --> 01:58:41,513 GjĂžr det. 1461 01:58:42,390 --> 01:58:45,642 Vent litt. Det gjĂžr avstanden til null, 1462 01:58:45,684 --> 01:58:48,520 men hastigheten blir 42 meter per sekund. 1463 01:58:48,562 --> 01:58:50,189 Og det er altfor fort. 1464 01:58:50,606 --> 01:58:54,234 Da har vi 39 minutter pĂ„ Ă„ finne ut hvordan vi kan bremse ned. 1465 01:58:57,321 --> 01:58:59,198 Martinez, fyr rakettene. 1466 01:58:59,239 --> 01:59:00,616 Skal bli. 1467 01:59:23,055 --> 01:59:25,224 OppstigningsfartĂžyet til Hermes. 1468 01:59:25,265 --> 01:59:26,266 Watney? 1469 01:59:26,308 --> 01:59:27,309 Ja. 1470 01:59:31,355 --> 01:59:32,773 Hva er statusen din? 1471 01:59:33,148 --> 01:59:34,650 Jeg har vondt i brystet. 1472 01:59:35,192 --> 01:59:36,568 Jeg har brukket ribbena. 1473 01:59:37,403 --> 01:59:38,612 Hvordan gĂ„r det med dere? 1474 01:59:38,654 --> 01:59:41,447 Vi prĂžver Ă„ nĂ„ frem. Det var et problem under oppskytningen. 1475 01:59:41,489 --> 01:59:42,865 Oppfattet. 1476 01:59:43,408 --> 01:59:44,992 Hvor ille er det? 1477 01:59:45,034 --> 01:59:48,746 Vi har fikset mĂžteavstanden, men hastigheten er et problem. 1478 01:59:48,788 --> 01:59:50,206 Hvor stort? 1479 01:59:50,248 --> 01:59:51,749 42 meter i sekundet. 1480 01:59:52,125 --> 01:59:53,126 Vel, 1481 01:59:54,419 --> 01:59:55,878 faen da. 1482 02:00:00,800 --> 02:00:02,718 Kommandant, jeg har en idĂ©. 1483 02:00:02,760 --> 02:00:04,303 Sett i gang, Mark. 1484 02:00:04,345 --> 02:00:07,640 Hvis jeg finner noe skarpt her 1485 02:00:07,682 --> 02:00:10,643 og stikker hull i hansken pĂ„ drakten min, 1486 02:00:10,685 --> 02:00:13,271 kan jeg bruke luften som slipper ut som justeringsrakett 1487 02:00:13,312 --> 02:00:14,814 og fly mot dere. 1488 02:00:14,856 --> 02:00:17,900 Det ville vĂŠrt lett Ă„ kontrollere, siden den er pĂ„ armen min. 1489 02:00:18,192 --> 02:00:20,153 Jeg tror ikke du ville hatt noe kontroll. 1490 02:00:20,194 --> 02:00:24,323 Du ville brukt ĂžyemĂ„l i mĂžtet og brukt en skyvekraftvektor med lite kontroll. 1491 02:00:24,574 --> 02:00:27,744 Du har noen gode poeng. 1492 02:00:28,536 --> 02:00:31,289 Men tenk pĂ„ dette. 1493 02:00:33,374 --> 02:00:36,002 Jeg ville flydd rundt som Iron Man. 1494 02:00:37,294 --> 02:00:39,004 Kommandant, 1495 02:00:39,045 --> 02:00:40,714 vi prĂžver pĂ„ Iron Man. 1496 02:00:43,800 --> 02:00:45,051 Vi har et uventet signaltap. 1497 02:00:45,302 --> 02:00:47,179 Kommunikasjonen er borte. Vent. 1498 02:00:48,221 --> 02:00:50,974 Kanskje det ikke er verdens verste idĂ©. 1499 02:00:51,016 --> 02:00:52,976 Jo, det er verdens verste idĂ©. Tidenes verste. 1500 02:00:53,018 --> 02:00:54,269 Ikke det han sa. 1501 02:00:54,311 --> 02:00:56,438 Å bruke atmosfĂŠre som skyvekraft. 1502 02:00:58,607 --> 02:01:00,527 Hva skjer om vi sprenger opp transportluftslusen? 1503 02:01:00,817 --> 02:01:02,611 Vil du Ă„pne transportluftslusen? 1504 02:01:02,861 --> 02:01:04,071 Det ville gitt oss et godt fraspark. 1505 02:01:04,112 --> 02:01:05,989 Men ogsĂ„ skyte nesen av skipet. 1506 02:01:06,031 --> 02:01:08,950 Og vi ville mistet luften, og vi trenger luft for ikke Ă„ dĂž. 1507 02:01:08,992 --> 02:01:11,369 Vi forsegler brua og reaktorrommet. 1508 02:01:11,411 --> 02:01:12,662 Alt annet havner i et vakuum. 1509 02:01:13,538 --> 02:01:14,331 Vogel. 1510 02:01:14,372 --> 02:01:15,665 Ja, kommandant. 1511 02:01:16,083 --> 02:01:18,710 Du mĂ„ komme inn og lage en bombe. 1512 02:01:19,461 --> 02:01:20,587 Gjenta, kommandant? 1513 02:01:20,629 --> 02:01:23,423 Du er kjemiker. Kan du lage en bombe med det du har om bord? 1514 02:01:25,092 --> 02:01:26,384 Sannsynligvis. 1515 02:01:27,469 --> 02:01:30,764 Men jeg fĂžler at jeg mĂ„ nevne at Ă„ bruke et sprenglegeme 1516 02:01:30,806 --> 02:01:33,557 i et romfartĂžy er en fryktelig, fryktelig idĂ©. 1517 02:01:33,891 --> 02:01:36,894 Vent litt. Skal dere lage en bombe uten meg? 1518 02:01:36,936 --> 02:01:38,938 Oppfattet. Kan du gjĂžre det? 1519 02:01:41,148 --> 02:01:42,149 Ja. 1520 02:01:45,277 --> 02:01:46,987 Houston, en oppdatering. 1521 02:01:47,029 --> 02:01:50,074 Vi skal med overlegg slĂ„ en bresje i fartĂžyet for Ă„ skape motstand. 1522 02:01:51,325 --> 02:01:53,869 Beck, bli i drakten. MĂžt Johanssen i luftsluse 1. 1523 02:01:53,911 --> 02:01:55,079 Vi Ă„pner den ytre dĂžra. 1524 02:01:55,121 --> 02:01:56,801 Du mĂ„ plassere ladningen pĂ„ den indre dĂžra. 1525 02:01:57,248 --> 02:01:59,500 Klatre til luftsluse 2 langs skroget. 1526 02:01:59,542 --> 02:02:01,377 Oppfattet. Jeg er pĂ„ vei. 1527 02:02:05,548 --> 02:02:07,800 BECK DRAKTKAMERA 1528 02:02:08,634 --> 02:02:10,219 Jeg er inne, kommandant. 1529 02:02:10,261 --> 02:02:11,303 Oppfattet. 1530 02:02:20,479 --> 02:02:22,189 Vogel, hvor er du? 1531 02:02:22,231 --> 02:02:23,399 Jeg er pĂ„ kjĂžkkenet. 1532 02:02:23,441 --> 02:02:24,442 Greit. 1533 02:02:28,445 --> 02:02:29,571 Kommandant, 1534 02:02:29,612 --> 02:02:31,614 jeg kan ikke la dere gjĂžre dette. 1535 02:02:31,656 --> 02:02:33,241 Jeg er klar til Ă„ kutte drakten. 1536 02:02:33,533 --> 02:02:34,701 Absolutt ikke. 1537 02:02:34,743 --> 02:02:37,328 Saken er at jeg er egoistisk. 1538 02:02:37,370 --> 02:02:40,373 Jeg vil at alle minnesmerkene hjemme skal vĂŠre til ĂŠre for meg. 1539 02:02:40,415 --> 02:02:41,416 Bare meg. 1540 02:02:41,458 --> 02:02:43,752 Jeg burde etterlatt ham pĂ„ Mars. 1541 02:02:44,043 --> 02:02:45,086 Hei. 1542 02:02:47,964 --> 02:02:49,966 - Sukker? - Ja. 1543 02:02:54,179 --> 02:02:55,597 Kan du holde denne? 1544 02:02:56,181 --> 02:02:58,016 Flytende oksygen 1545 02:02:58,058 --> 02:03:01,561 og litt flekkfjerner med ammoniakk. 1546 02:03:05,065 --> 02:03:09,903 Denne greia er fem ganger kraftigere enn dynamitt. 1547 02:03:09,944 --> 02:03:11,321 Hvordan aktiverer vi den? 1548 02:03:11,362 --> 02:03:14,115 Kan du koble denne til ett av lyspanelene vĂ„re? 1549 02:03:17,660 --> 02:03:18,953 Forsiktig. 1550 02:03:25,501 --> 02:03:27,002 Åpne luftsluse 1. 1551 02:03:32,841 --> 02:03:34,051 Jeg er pĂ„ vei til Beck. 1552 02:03:38,305 --> 02:03:40,307 Vi fĂ„r bare hĂ„pe pĂ„ at dette er en god idĂ©. 1553 02:03:40,349 --> 02:03:41,350 Det er det. 1554 02:03:41,392 --> 02:03:42,601 Åpne A1. 1555 02:03:47,940 --> 02:03:48,941 - Hei. - Hei. 1556 02:03:52,611 --> 02:03:53,779 Har du den? 1557 02:03:59,785 --> 02:04:02,413 Pass pĂ„ at du ikke er her inne nĂ„r denne sprenger. 1558 02:04:04,206 --> 02:04:05,541 Du. 1559 02:04:05,582 --> 02:04:07,543 VĂŠr forsiktig der ute. 1560 02:04:07,584 --> 02:04:08,752 I verdensrommet. 1561 02:04:12,840 --> 02:04:15,217 Ikke fortell noen at jeg gjorde det. 1562 02:04:25,101 --> 02:04:26,144 Bomben er klar. 1563 02:04:34,902 --> 02:04:37,280 Jeg forlater luftsluse 1. 1564 02:04:42,201 --> 02:04:44,579 Dere, jeg sjekker tallene, og selv med optimal motstand 1565 02:04:44,871 --> 02:04:46,414 blir vinkelen feil. 1566 02:04:46,748 --> 02:04:49,542 Hva er mĂžteavstanden? Johanssen? 1567 02:04:49,584 --> 02:04:52,044 260 meter, sĂ„nn omtrent. 1568 02:04:52,086 --> 02:04:53,379 Det er for langt. 1569 02:05:02,430 --> 02:05:03,806 Kommandant? 1570 02:05:03,848 --> 02:05:05,725 Martinez, lukk dĂžra. 1571 02:05:09,228 --> 02:05:10,521 Åpne D3. 1572 02:05:11,064 --> 02:05:12,899 Og la den vĂŠre Ă„pen. 1573 02:05:41,593 --> 02:05:43,261 Åpne B2. 1574 02:05:47,474 --> 02:05:48,809 Johanssen, 1575 02:05:48,850 --> 02:05:51,311 hvor lang er nedtellingen til bomben? 1576 02:05:51,353 --> 02:05:52,521 15 sekunder. 1577 02:05:52,771 --> 02:05:54,815 Vi er jammen glade i smĂ„ marginer. 1578 02:05:55,857 --> 02:05:56,817 Kommandant? 1579 02:05:56,858 --> 02:05:58,819 Avstanden er for stor. Jeg skal ut. 1580 02:05:59,403 --> 02:06:00,529 Jeg klarer dette. 1581 02:06:00,570 --> 02:06:01,613 Det skal ikke diskuteres. 1582 02:06:01,655 --> 02:06:03,198 Jeg risikerer ikke ett liv til. 1583 02:06:03,615 --> 02:06:05,242 Beck er tilbake. 1584 02:06:05,283 --> 02:06:07,077 Johanssen, start nedtellingen. 1585 02:06:07,411 --> 02:06:08,702 Ti sekunder. 1586 02:06:08,744 --> 02:06:09,745 Fest dere fast. 1587 02:06:10,413 --> 02:06:12,623 Fem, fire, 1588 02:06:13,457 --> 02:06:14,291 tre... 1589 02:06:14,333 --> 02:06:16,043 - GjĂžr klar til nedbremsing. - ...to, 1590 02:06:16,710 --> 02:06:17,670 Ă©n. 1591 02:06:17,711 --> 02:06:19,046 Aktiverer panel 41. 1592 02:06:41,068 --> 02:06:42,403 Seglet til brua holder. 1593 02:06:42,445 --> 02:06:43,612 Hvor mye skade gjorde det? 1594 02:06:43,654 --> 02:06:44,947 Tenk pĂ„ det senere. 1595 02:06:44,989 --> 02:06:46,657 Hvor stor er den relative hastigheten? 1596 02:06:46,699 --> 02:06:47,783 12 meter i sekundet. 1597 02:06:48,200 --> 02:06:49,201 Oppfattet. 1598 02:06:51,829 --> 02:06:52,829 Fest meg. 1599 02:06:54,540 --> 02:06:55,750 Gjort. 1600 02:07:05,675 --> 02:07:07,427 Jeg ser oppstigningsfartĂžyet. 1601 02:07:08,803 --> 02:07:10,430 Hvor stor er avstanden? 1602 02:07:10,722 --> 02:07:11,973 Jeg sjekker. 1603 02:07:12,932 --> 02:07:14,517 312 meter. 1604 02:07:14,559 --> 02:07:17,020 Sa du 312? 1605 02:07:17,062 --> 02:07:19,564 Flott. Jeg kan vinke til dere pĂ„ vei forbi. 1606 02:07:28,698 --> 02:07:30,909 Jeg nĂ„r deg ikke, Mark. Du er for langt unna. 1607 02:07:30,950 --> 02:07:32,035 Jeg klarer det ikke. 1608 02:07:32,077 --> 02:07:33,036 Jeg vet det. 1609 02:07:33,078 --> 02:07:34,537 Beck, lĂžsne meg. Jeg skal hente ham. 1610 02:07:35,080 --> 02:07:37,582 Kommandant, jeg ordner det. 1611 02:07:51,513 --> 02:07:53,014 Mark, avgi rapport. 1612 02:07:53,264 --> 02:07:54,849 Jeg er pĂ„ vei, kommandant. 1613 02:07:55,266 --> 02:07:56,351 SĂžren ogsĂ„. 1614 02:08:06,193 --> 02:08:08,445 Johanssen, hva er den relative hastigheten mot Mark? 1615 02:08:08,695 --> 02:08:10,489 5,2 meter i sekundet. 1616 02:08:10,739 --> 02:08:12,282 Oppfattet. Justerer kurs. 1617 02:08:18,038 --> 02:08:19,790 3,1 meter i sekundet. 1618 02:08:22,459 --> 02:08:24,545 Avstand til mĂ„let, 24 meter. 1619 02:08:26,422 --> 02:08:28,257 11 meter til mĂ„let. 1620 02:08:31,218 --> 02:08:32,218 Seks meter. 1621 02:08:43,439 --> 02:08:44,732 Hold deg fast, Mark. 1622 02:09:12,675 --> 02:09:13,676 Jeg har ham. 1623 02:09:16,596 --> 02:09:17,847 Jeg har ham. 1624 02:09:18,765 --> 02:09:19,807 Jeg har ham. 1625 02:09:20,183 --> 02:09:21,768 Godt jobbet, Iron Man. 1626 02:09:24,937 --> 02:09:26,147 Beck, trekk oss inn. 1627 02:09:29,317 --> 02:09:30,860 Det er godt Ă„ se deg. 1628 02:09:32,779 --> 02:09:33,780 Du 1629 02:09:35,615 --> 02:09:38,868 Har elendig musikksmak. 1630 02:09:48,628 --> 02:09:50,754 Houston, dette er Hermes. 1631 02:09:50,796 --> 02:09:51,797 Vi har ham. 1632 02:09:53,799 --> 02:09:55,175 Watney er i sikkerhet. 1633 02:10:00,472 --> 02:10:02,682 Kontakt i det ytre rom med Mark Watney. 1634 02:10:02,724 --> 02:10:07,020 Etter lang tid har de gjort det mange trodde var umulig. 1635 02:10:07,062 --> 02:10:10,732 Oppdraget er bekreftet: Mark Watney er blitt reddet. 1636 02:10:14,653 --> 02:10:16,321 Ta tak i ham. 1637 02:10:18,323 --> 02:10:19,658 Hei, kjekken! 1638 02:10:19,699 --> 02:10:21,326 Beck, steng luken. 1639 02:10:24,538 --> 02:10:25,872 Hei, folkens! 1640 02:10:30,585 --> 02:10:32,712 Houston, mannskap pĂ„ seks er trygt om bord. 1641 02:10:37,175 --> 02:10:40,345 Dette er en stor stund for nasjonen, for verden 1642 02:10:40,387 --> 02:10:43,515 og for internasjonal romfart. 1643 02:10:43,849 --> 02:10:45,851 Utrolig at noe du gjĂžr, virker. 1644 02:10:46,559 --> 02:10:47,727 Hei! 1645 02:10:49,895 --> 02:10:50,980 Herregud. 1646 02:10:51,021 --> 02:10:52,565 Utrolig. 1647 02:10:53,774 --> 02:10:55,401 Du lukter litt, kompis. 1648 02:10:55,443 --> 02:10:58,863 Jeg vet det. Jeg har ikke dusjet pĂ„ ett og et halvt Ă„r. 1649 02:10:59,196 --> 02:11:01,574 Ikke fĂ„ meg til Ă„ le, jeg har brukket ribbena. 1650 02:11:35,649 --> 02:11:36,817 Hei sann. 1651 02:11:45,408 --> 02:11:47,452 - God morgen, sir. - Det er en ĂŠre, sir. 1652 02:11:47,494 --> 02:11:48,495 Sir. 1653 02:11:49,245 --> 02:11:50,914 - Sir. - Sir. 1654 02:11:51,164 --> 02:11:52,290 God morgen, sir. 1655 02:12:01,966 --> 02:12:04,761 DAG 1 1656 02:12:14,270 --> 02:12:16,272 Velkommen til astronautkandidat-programmet. 1657 02:12:17,107 --> 02:12:20,527 FĂžlg med nĂ„, for dette kan redde livene deres. 1658 02:12:21,111 --> 02:12:22,779 Stol pĂ„ meg, jeg vet hva jeg snakker om. 1659 02:12:23,863 --> 02:12:26,157 La meg fĂ„ unna noen ting med det samme. 1660 02:12:26,199 --> 02:12:31,955 Ja, jeg overlevde pĂ„ en Ăžde planet ved Ă„ dyrke mat i min egen dritt. 1661 02:12:33,123 --> 02:12:37,459 Ja, det er faktisk verre enn det hĂžres ut. SĂ„ vi snakker aldri om det igjen. 1662 02:12:38,794 --> 02:12:41,922 Det andre spĂžrsmĂ„let jeg oftest fĂ„r, er: 1663 02:12:41,964 --> 02:12:44,341 "Da jeg var der oppe, strandet pĂ„ egen hĂ„nd, 1664 02:12:44,633 --> 02:12:46,969 "trodde jeg at jeg kom til Ă„ dĂž?" 1665 02:12:47,511 --> 02:12:49,012 Ja, absolutt. 1666 02:12:50,180 --> 02:12:53,225 Og det mĂ„ dere vite fra starten av, for det kommer til Ă„ skje dere. 1667 02:12:53,642 --> 02:12:57,020 Dette er det ytre rom. Det samarbeider ikke. 1668 02:12:57,354 --> 02:13:00,274 En eller annen gang vil alt gĂ„ skeis for dere. 1669 02:13:00,315 --> 02:13:02,985 Alt kommer til Ă„ gĂ„ skeis, og dere vil si: "NĂ„ skjer det. 1670 02:13:03,318 --> 02:13:04,987 "Det er slik jeg dĂžr." 1671 02:13:06,321 --> 02:13:07,865 Enten kan dere godta det, 1672 02:13:08,407 --> 02:13:10,409 eller sĂ„ kan dere sette i gang og jobbe. 1673 02:13:11,493 --> 02:13:13,287 Det er alt som skal til. 1674 02:13:13,328 --> 02:13:15,164 Dere begynner bare. 1675 02:13:15,998 --> 02:13:19,126 Dere regner det ut. Dere lĂžser ett problem, 1676 02:13:19,168 --> 02:13:20,711 sĂ„ lĂžser dere neste problem. 1677 02:13:21,045 --> 02:13:22,004 Og sĂ„ det neste. 1678 02:13:22,046 --> 02:13:24,882 Og hvis dere lĂžser nok problemer, fĂ„r dere komme hjem. 1679 02:13:25,674 --> 02:13:27,676 Greit, spĂžrsmĂ„l? 1680 02:13:32,764 --> 02:13:35,391 NĂ„r oppdragskontrollen har fullfĂžrt sjekkene fĂžr flygningen, 1681 02:13:35,433 --> 02:13:37,268 starter oppskytningsprosedyrene. 1682 02:13:37,518 --> 02:13:40,146 Ares 5-teamet skal mĂžte Hermes 1683 02:13:40,188 --> 02:13:42,774 cirka 48 minutter etter oppskytningen. 1684 02:13:43,399 --> 02:13:47,320 Etter det ligger en romferd pĂ„ 414 dager foran dem. 1685 02:13:47,361 --> 02:13:50,198 Har mĂ„lene endret seg fra forrige oppdrag 1686 02:13:50,239 --> 02:13:51,657 til Ares 5-programmet? 1687 02:13:51,699 --> 02:13:53,659 Og hva vil dere oppnĂ„ denne gangen? 1688 02:13:53,701 --> 02:13:57,038 Nei. MĂ„lene har alltid vĂŠrt de samme for Ares-programmet. 1689 02:13:57,914 --> 02:14:01,042 Denne gangen hĂ„per vi selvsagt pĂ„ Ă„ fĂ„ alle astronautene hjem samtidig. 1690 02:14:01,876 --> 02:14:03,878 - Leder, styringssjekken er ferdig. - Oppfattet. 1691 02:14:05,380 --> 02:14:06,881 Dette er lederen. 1692 02:14:06,923 --> 02:14:08,466 Klare til oppskytning, etter skjema. 1693 02:14:19,644 --> 02:14:22,063 De endelige luftoverflatesjekkene er ferdige, 1694 02:14:22,105 --> 02:14:25,066 og alt er klart til oppskytningen av Ares 5. 1695 02:14:25,775 --> 02:14:27,068 20 sekunder. 1696 02:14:28,402 --> 02:14:29,820 Starter nedtellingen. 1697 02:14:30,237 --> 02:14:32,572 Oppskytning om ti, ni... 1698 02:14:32,906 --> 02:14:34,241 Hovedmotoren starter. 1699 02:14:34,282 --> 02:14:37,661 Sju, seks, fem, fire, 1700 02:14:38,245 --> 02:14:41,706 tre, to, Ă©n. 1701 02:14:41,748 --> 02:14:45,544 Og oppskytning. Idet mannskapet i Ares 5 1702 02:14:45,585 --> 02:14:49,423 starter det nye kapittelet for amerikansk romutforskning. 1703 02:14:49,464 --> 02:14:50,841 Trykket ser bra ut. 1704 02:15:09,317 --> 02:15:11,069 JĂžss. Bra slĂ„tt. 1705 02:15:11,111 --> 02:15:14,781 Der har dere det. Fem Ă„r etter redningen av astronauten Mark Watney 1706 02:15:14,823 --> 02:15:17,951 er Ares 5 pĂ„ vei til Mars. 1707 02:15:18,452 --> 02:15:19,786 SISTE NYTT ARES 5-OPPSKYTNING 1708 02:15:52,693 --> 02:16:00,692 www.YTS.AG 1709 02:16:00,717 --> 02:16:07,716 www.YTS.AG 1710 02:16:32,190 --> 02:16:38,863 For mer om Ares 3-historien, sjekk AresLive.com 1711 02:21:22,559 --> 02:21:24,659 Norsk tekst: Birthe Lorgen127886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.