All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,108 --> 00:01:07,150 No te preocupes. 2 00:01:11,655 --> 00:01:12,573 Puedes hacerlo. 3 00:01:41,602 --> 00:01:42,603 Espera... 4 00:01:43,437 --> 00:01:47,149 ¿Crees que solo fingía tener fobia social? 5 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 Probablemente no quería vernos. 6 00:01:50,652 --> 00:01:51,862 Es totalmente entendible. 7 00:01:54,406 --> 00:01:56,408 Entonces quizá recuerde lo que le hice 8 00:01:56,950 --> 00:01:58,702 y todas mis insultos a sus espaldas. 9 00:01:59,119 --> 00:02:02,205 Por eso te he dicho que hables con amabilidad. 10 00:02:03,749 --> 00:02:06,251 ¿Quién sabía que llegaría un día como este? 11 00:02:10,714 --> 00:02:12,215 - ¡Buenos días! - ¿Qué...? 12 00:02:18,597 --> 00:02:19,640 ¡Buenos días! 13 00:02:21,975 --> 00:02:22,809 Señorita. 14 00:02:23,060 --> 00:02:23,894 Dios mío. 15 00:02:24,353 --> 00:02:26,438 ¿Pasa algo, señorita? 16 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 ¿Puedo desayunar con ustedes? 17 00:02:31,610 --> 00:02:32,986 - Tengo hambre. - Sí. 18 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Espera, ¿qué? 19 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 ¡Claro que sí! ¡Por supuesto! ¡Sí! 20 00:02:42,496 --> 00:02:43,830 Me lavaré y regresaré. 21 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 ¿Qué ocurre? 22 00:03:07,354 --> 00:03:09,064 No sabía que comías tan bien. 23 00:03:14,695 --> 00:03:17,239 Parece que la comida sabe mejor porque comemos juntos. 24 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Sería bueno si... 25 00:03:20,367 --> 00:03:21,993 ...comiéramos así cada mañana. 26 00:03:24,996 --> 00:03:26,373 Sí, señorita. 27 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 Mi Ran. 28 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 ¿Yo? 29 00:03:40,303 --> 00:03:41,138 Lo siento. 30 00:03:42,973 --> 00:03:43,932 ¿Por qué? 31 00:03:44,850 --> 00:03:45,934 ¿Qué hice? 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,519 No he dicho nada. 33 00:03:49,521 --> 00:03:52,816 He sido muy egoísta para reconocer cuán difícil puede ser todo para ti. 34 00:03:59,114 --> 00:03:59,948 Gracias de nuevo. 35 00:04:01,658 --> 00:04:02,659 Por salvarme ayer. 36 00:04:04,703 --> 00:04:05,662 Bueno, eso... 37 00:04:06,288 --> 00:04:09,499 Me aseguraré de que puedas irte sin ningún daño por mi culpa. 38 00:04:10,751 --> 00:04:11,752 ¿Qué? 39 00:04:14,045 --> 00:04:17,299 Sé que Choi Yoo-jin al menos lo permitirá ahora. 40 00:04:23,472 --> 00:04:24,306 Disculpe... 41 00:04:25,307 --> 00:04:28,435 ¿Estaría bien si les cuento algo? 42 00:04:30,771 --> 00:04:31,730 Lo lamento, pero... 43 00:04:33,315 --> 00:04:34,357 ...no podemos irnos... 44 00:04:38,487 --> 00:04:39,529 ...aunque quisiéramos. 45 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 Si le haces algo, te mataré. 46 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Como sea. 47 00:05:16,066 --> 00:05:17,067 ¿También fue... 48 00:05:18,902 --> 00:05:20,362 ...una compasión innecesaria? 49 00:05:23,782 --> 00:05:24,658 No lo sé. 50 00:05:26,326 --> 00:05:27,410 Podría ser. 51 00:05:28,078 --> 00:05:30,330 No viniste a cuidar a una joven, ¿no? 52 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Tampoco vine a sentarme a ver... 53 00:05:33,792 --> 00:05:36,127 ...cómo una ambulancia no llegaba por una moribunda. 54 00:05:39,297 --> 00:05:40,382 ¿Y acaso fue así? 55 00:05:43,969 --> 00:05:47,430 Piensa bien por qué quiero matar a Park Kwan-soo. 56 00:05:48,348 --> 00:05:51,518 Matar a alguien por interpretar una conversación secreta 57 00:05:51,935 --> 00:05:57,774 e intentar matar a un creador de pancartas por ver algo privado no es muy diferente. 58 00:06:00,861 --> 00:06:04,990 Incluso hubo una persona que intentó matar a ancianos inocentes 59 00:06:05,615 --> 00:06:08,702 porque quizá oyeron algo del creador de pancartas, ¿no? 60 00:06:10,412 --> 00:06:11,788 Todos ustedes... 61 00:06:12,747 --> 00:06:14,040 ...son como Park Kwan-soo. 62 00:06:15,584 --> 00:06:18,128 Y no quiero que alguien más acabe como Raniya. 63 00:06:21,965 --> 00:06:22,799 Ya veo. 64 00:06:25,010 --> 00:06:25,844 Anna. 65 00:06:28,930 --> 00:06:32,601 Nunca pensé que podrías pensar en ella como otra Raniya. 66 00:06:38,315 --> 00:06:39,608 Anna debe estar muy feliz. 67 00:06:45,071 --> 00:06:45,989 De acuerdo. 68 00:06:47,949 --> 00:06:49,075 ¿Qué sentido tiene... 69 00:06:50,994 --> 00:06:52,746 ...discutir contigo? 70 00:06:58,501 --> 00:07:01,171 Tenemos asuntos pendientes. 71 00:07:04,132 --> 00:07:05,592 Debemos atrapar a Park Kwan-soo. 72 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Pero... 73 00:07:23,610 --> 00:07:25,695 Si cada criminal es un Park Kwan-soo... 74 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 ...y cada víctima es una Raniya... 75 00:07:30,659 --> 00:07:32,702 ¿No era yo una Raniya más? 76 00:07:34,746 --> 00:07:37,749 ¿Y no era mi padre un Park Kwan-soo? 77 00:07:43,421 --> 00:07:45,215 Y también para Jang Se-joon... 78 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 ...quizá yo era una Raniya. 79 00:08:02,732 --> 00:08:04,484 Un lobo no es malvado... 80 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 ...porque devore ovejas. 81 00:08:09,114 --> 00:08:11,491 Los lobos debían comer ovejas, además... 82 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 Los hijos de los lobos... 83 00:08:17,706 --> 00:08:18,915 ...se vuelven lobos. 84 00:08:23,795 --> 00:08:24,879 Lo mismo con Anna. 85 00:08:26,339 --> 00:08:27,799 Tampoco es hija de una oveja. 86 00:08:39,978 --> 00:08:41,104 Ya basta. 87 00:08:42,647 --> 00:08:48,069 Espejito ha estado trabajando duro mientras estábamos ocupados con Anna. 88 00:09:04,127 --> 00:09:05,295 ¿Qué significa eso? 89 00:09:05,962 --> 00:09:07,422 Que también moriremos... 90 00:09:07,922 --> 00:09:09,382 ...si algo te pasa. 91 00:09:10,300 --> 00:09:11,301 ¿Qué? 92 00:09:13,970 --> 00:09:14,929 ¿Qué dices? 93 00:09:17,640 --> 00:09:18,725 ¿Quién dijo eso? 94 00:09:19,559 --> 00:09:23,396 Eso me dijo el jefe antes de venir aquí. 95 00:09:24,230 --> 00:09:27,317 Los que sepan la identidad de la vip, menos los ejecutivos... 96 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 ...morirán más adelante. 97 00:09:41,998 --> 00:09:42,999 En otras palabras, 98 00:09:44,084 --> 00:09:45,960 el trato entre Omar y Park Kwan-soo 99 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 no solo trataba de los derechos petroleros. 100 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Definitivamente hay algo más. 101 00:09:51,883 --> 00:09:54,052 Y por eso buscaron 102 00:09:54,469 --> 00:09:57,764 a una intérprete especial que no hablara ni inglés ni árabe, 103 00:09:58,264 --> 00:10:01,351 sino coreano y kumari, para tener privacidad absoluta. 104 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Y desafortunadamente... 105 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 ...resultó ser Raniya. 106 00:10:13,905 --> 00:10:17,659 Solo debemos hallar evidencia sólida para respaldar esto. 107 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 Espere, ¿cómo puede estar segura de que esa evidencia existe? 108 00:10:21,704 --> 00:10:23,248 Ya él podría haberla eliminado. 109 00:10:30,964 --> 00:10:35,218 Los malos siempre guardan sus recibos cuando se trata de hacer tratos. 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,098 Les brindan protección cuando están en peligro. 111 00:10:45,019 --> 00:10:46,354 Choi Yoo-jin es el diablo. 112 00:10:48,273 --> 00:10:50,942 Nos siempre ha hecho trabajar duro, ¿y para qué? 113 00:10:51,860 --> 00:10:55,905 - ¿Se deshará de nosotros? - Y le decías: "¡Señora, señora!". 114 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 Así que asegúrate de proteger a Anna. 115 00:10:59,576 --> 00:11:00,785 Así podremos sobrevivir. 116 00:11:01,578 --> 00:11:02,829 Ya oíste a Sung Gyu. 117 00:11:03,121 --> 00:11:06,541 Si el asambleísta se vuelve presidente, nosotros seremos... 118 00:11:06,833 --> 00:11:08,209 - ¿Vasallos de mérito? - ¡Sí! 119 00:11:10,795 --> 00:11:12,255 Vasallos de mérito, ¿no? 120 00:11:12,714 --> 00:11:13,548 ¿Estás loca? 121 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 Sí. Así son las cosas, ¿no? 122 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Bien. Tomé mi decisión. 123 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 De ahora en adelante, 124 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 - ¡yo voy a...! - Mi Ran. 125 00:11:28,271 --> 00:11:29,939 Oye. Te está llamando. 126 00:11:30,190 --> 00:11:31,024 ¿Yo? 127 00:11:35,904 --> 00:11:38,531 ¿Sí, señorita? 128 00:11:42,410 --> 00:11:43,286 Un momento. 129 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 Si traigo esa evidencia, 130 00:11:47,624 --> 00:11:49,667 ¿Park Kwan-soo perderá su candidatura? 131 00:11:50,293 --> 00:11:51,127 Así es. 132 00:11:53,755 --> 00:11:55,506 Siento que malinterpretaste algo. 133 00:11:56,966 --> 00:11:59,302 No tengo ningún interés en la política. 134 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Me hice su aliado... 135 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Para matar a Park Kwan-soo. 136 00:12:04,807 --> 00:12:06,100 Para vengar a Raniya. 137 00:12:09,354 --> 00:12:10,688 Así es como lo harás. 138 00:12:15,818 --> 00:12:17,654 - ¡Llegó! - ¡Dios mío! 139 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 ¿Puede darme su autógrafo? 140 00:12:24,118 --> 00:12:27,413 Está bien, señorita. Todos son sus admiradores. 141 00:12:27,830 --> 00:12:30,083 Sea valiente. Ayer lo hizo muy bien. 142 00:12:30,917 --> 00:12:31,834 Puede hacerlo. 143 00:12:34,837 --> 00:12:35,672 ¡Disculpe! 144 00:12:39,092 --> 00:12:39,926 ¡Disculpe! 145 00:12:41,761 --> 00:12:42,595 Por favor, suba. 146 00:12:43,304 --> 00:12:45,556 ¡Quiero un autógrafo! 147 00:12:49,686 --> 00:12:50,853 No tengo un autógrafo. 148 00:12:52,689 --> 00:12:54,023 ¿Quieren una foto conmigo? 149 00:12:54,107 --> 00:12:55,942 - ¡Sí! - ¡Claro! 150 00:12:56,109 --> 00:12:58,194 - ¡Tomaré la foto! - ¡Yo también! 151 00:13:01,698 --> 00:13:03,324 ¡Por favor, no empujen! 152 00:13:03,783 --> 00:13:04,951 Tomaré la foto. 153 00:13:07,245 --> 00:13:09,289 ¡Uno, dos, tres! 154 00:13:10,915 --> 00:13:14,043 Una vez más. ¡Uno, dos, tres! 155 00:13:16,546 --> 00:13:18,965 ¿Sabes qué es la muerte para un político? 156 00:13:21,301 --> 00:13:25,430 Para ellos, una verdadera muerte es ya no poder participar en la política. 157 00:13:25,513 --> 00:13:28,516 Cuando les quitan su capacidad de soñar. 158 00:13:29,017 --> 00:13:29,892 No, gracias. 159 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 No me interesa darle ese tipo de muerte. ¿Entendido? 160 00:13:34,647 --> 00:13:38,109 Quiero que Park Kwan-soo se arrepienta de haber matado a Raniya. 161 00:13:39,777 --> 00:13:40,987 Y que muera por mi mano. 162 00:13:41,362 --> 00:13:45,491 Un hombre con sueños no teme a la muerte. 163 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 Él, que ha soñado toda su vida con ser presidente, 164 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 dormirá una noche, y mientras sueña con su presidencia, 165 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 muere de repente por tu mano. 166 00:13:55,293 --> 00:13:56,502 ¿No sería algo extraño? 167 00:13:57,378 --> 00:13:58,463 ¿Llamas a eso venganza? 168 00:14:03,051 --> 00:14:06,179 Primero, debemos despertarlo de su dulce sueño 169 00:14:08,639 --> 00:14:12,894 Debemos destruirlo y enviarlo a un lugar 170 00:14:14,145 --> 00:14:16,898 donde no pueda recuperarse para volver a soñar. 171 00:14:18,191 --> 00:14:23,279 Y en el último momento, puedes pasarle una soga. 172 00:14:25,907 --> 00:14:26,741 Y entonces... 173 00:14:29,160 --> 00:14:30,912 ...se ahorcará solo. 174 00:14:33,706 --> 00:14:37,168 Todo el tiempo lamentándose por haber matado a Raniya. 175 00:14:45,176 --> 00:14:49,430 Una bala no es lo único que puede matar a una persona. 176 00:15:04,320 --> 00:15:05,488 Vinimos por medicinas. 177 00:15:06,989 --> 00:15:09,534 Nuestra señorita tiene problemas para dormir últimamente. 178 00:15:12,161 --> 00:15:12,995 Ya terminé. 179 00:15:14,997 --> 00:15:18,501 ¿Qué diablos haces? ¡Levántate y discúlpate! 180 00:15:19,293 --> 00:15:21,129 ¡Fuera! ¡Váyanse! 181 00:15:30,221 --> 00:15:31,264 ¡Señorita! 182 00:15:31,347 --> 00:15:36,352 Quizá sea el último maestro de artes marciales puras que quedan. 183 00:15:37,186 --> 00:15:40,648 Tengo el rango más alto, soy el sucesor del wing chun. 184 00:15:40,857 --> 00:15:43,568 Soy el maestro Song Young-Choon. 185 00:15:44,861 --> 00:15:46,028 ¿Y usted, bella doncella? 186 00:15:46,362 --> 00:15:50,867 Nuestra señorita es la famosa Ángel de... 187 00:15:51,200 --> 00:15:53,828 Barcelona. Sí, lo sé. 188 00:15:55,788 --> 00:16:00,209 Señorita, ¿quiere aprender a defenderse? 189 00:16:00,751 --> 00:16:03,754 ¡Basta! ¡Por favor, váyase, maestro Song! 190 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 - ¿Defensa personal? - Sí. 191 00:16:08,134 --> 00:16:08,968 Muy bien. 192 00:16:09,719 --> 00:16:10,678 Daré inicio 193 00:16:11,012 --> 00:16:16,517 a la clase especial de defensa personal para mujeres del maestro Song. 194 00:16:17,560 --> 00:16:20,521 La defensa personal realmente no es algo especial. 195 00:16:20,771 --> 00:16:24,525 Digamos que están viajando y se encuentran con alguien como él. 196 00:16:24,609 --> 00:16:26,694 Tiene una mirada desagradable, ¿no? 197 00:16:26,944 --> 00:16:30,031 ¿Cree que podría contra él 198 00:16:30,114 --> 00:16:32,241 con fuerza bruta, señorita? Probablemente no. 199 00:16:32,950 --> 00:16:37,079 Lo primero que hay que hacer es mirarlo. 200 00:16:37,872 --> 00:16:41,042 Cuando lo miro, él también me mira fijamente, 201 00:16:41,125 --> 00:16:43,294 con los ojos bien abiertos, y luego... 202 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 ¿A quién le importa si es malo? ¡Ni siquiera puede ver! 203 00:16:51,385 --> 00:16:53,721 Ahora vencerlo será pan comido, ¿no? 204 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 ¡Me duele! 205 00:16:57,934 --> 00:16:59,143 ¡Me duele mucho! 206 00:16:59,435 --> 00:17:01,395 ¿Lo ve? ¡Dice que le duele mucho! 207 00:17:03,314 --> 00:17:07,109 Incluso si una joven como usted es muy débil, 208 00:17:07,193 --> 00:17:09,529 tendrá la fuerza para empujar el meñique. 209 00:17:10,238 --> 00:17:12,240 - Sí, señor. - Bien, por último. 210 00:17:15,201 --> 00:17:17,203 Aquí. Sabe lo que hay aquí, ¿no? 211 00:17:18,204 --> 00:17:19,789 Si lo agarra aquí y patea ahí... 212 00:17:24,961 --> 00:17:27,588 Si lo hace, todo se termina. Lo vio, ¿verdad? 213 00:17:27,880 --> 00:17:30,216 La defensa personal es muy fácil. 214 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 Bien. Vamos a practicarlo ahora. 215 00:17:33,678 --> 00:17:34,887 - ¿Qué? - Venga aquí. 216 00:17:38,558 --> 00:17:39,559 Vamos. 217 00:17:46,357 --> 00:17:47,775 Sí. Tú. 218 00:17:49,819 --> 00:17:52,071 Tú, ven aquí. 219 00:17:52,488 --> 00:17:53,364 Estoy sufriendo. 220 00:17:54,031 --> 00:17:57,159 Bien, le ataca un tipo que parece un abusador. 221 00:17:57,451 --> 00:17:58,661 Si lo hace, haga lo que... 222 00:18:00,580 --> 00:18:03,291 ¡Oigan! ¡Cobardes! ¿Adónde diablos se van? 223 00:18:05,960 --> 00:18:06,961 Señorita. 224 00:18:07,253 --> 00:18:10,673 Ellos no tienen más remedio que hacer lo que sus superiores les dicen. 225 00:18:10,756 --> 00:18:11,674 Es lamentable. 226 00:18:12,633 --> 00:18:15,970 Así que no los odie demasiado, ¿sí? 227 00:18:16,846 --> 00:18:17,680 - Sí. - Bien. 228 00:18:20,266 --> 00:18:22,685 Quiero intentarlo. Sea el malo, maestro Song. 229 00:18:23,894 --> 00:18:27,690 No. Eso no será bueno para usted. 230 00:18:28,566 --> 00:18:30,192 La clase ya terminó. 231 00:18:31,193 --> 00:18:33,613 ¡Estaba hablando con usted! ¿Adónde va? 232 00:18:33,696 --> 00:18:35,906 Terminemos lo que hacíamos. ¡Maestro Song! 233 00:18:35,990 --> 00:18:37,450 Cielos... 234 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 ¡Mi sobrina! 235 00:18:49,337 --> 00:18:51,422 Sobrina. Qué bueno verte. 236 00:18:52,381 --> 00:18:53,215 ¿Quién eres? 237 00:18:54,759 --> 00:18:55,593 ¿Yo? 238 00:18:57,219 --> 00:18:58,304 Soy tu tío. 239 00:19:00,473 --> 00:19:02,391 Te has vuelto hermosa. 240 00:19:03,351 --> 00:19:06,145 Anna, me has salvado. 241 00:19:10,024 --> 00:19:11,025 Cuídate. 242 00:19:12,902 --> 00:19:13,819 No se preocupe. 243 00:19:14,487 --> 00:19:16,864 No moriré y seguiré retrasando el correo. 244 00:19:22,953 --> 00:19:24,413 No se trata del correo. 245 00:19:42,640 --> 00:19:43,933 ¡Hola, hermana! 246 00:19:51,691 --> 00:19:52,900 Quédense todos aquí. 247 00:20:08,791 --> 00:20:11,377 ¿Qué demonios haces? 248 00:20:13,003 --> 00:20:13,838 ¿Yo? 249 00:20:14,797 --> 00:20:16,298 Vine a ver a mi sobrina. 250 00:20:20,428 --> 00:20:22,138 - ¿Sobrina? - Sí. 251 00:20:24,974 --> 00:20:28,978 Es la hija de mi cuñado, así que es mi sobrina, ¿verdad? 252 00:20:33,399 --> 00:20:35,067 ¿Por qué luces tan sorprendida? 253 00:20:41,115 --> 00:20:44,493 ¿Qué porquería estás intentando? 254 00:20:47,413 --> 00:20:48,247 ¿Porquería? 255 00:20:48,664 --> 00:20:51,751 Una persona refinada como tú no debería usar esas palabras. 256 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 ¡No te queda bien! ¡No hables así! 257 00:20:57,423 --> 00:21:00,342 Voy a comer algo delicioso con ella. 258 00:21:02,094 --> 00:21:02,928 Me voy. 259 00:21:03,429 --> 00:21:04,263 No puedes. 260 00:21:17,067 --> 00:21:17,902 ¿No puedo? 261 00:21:25,618 --> 00:21:28,704 Entonces iré a decirles a todos quién es. 262 00:21:29,288 --> 00:21:30,498 ¡Oye! Sí, tú. 263 00:21:31,248 --> 00:21:32,291 ¿Sabes quién es ella? 264 00:21:32,625 --> 00:21:33,626 La hija de mi... 265 00:21:39,006 --> 00:21:40,841 ¡Oye, era una broma, hermana! 266 00:21:41,342 --> 00:21:43,969 No debiste gritar así cuando era una broma. 267 00:21:46,806 --> 00:21:51,101 Además, no estás en posición de estar mandando a esta chica. 268 00:21:52,937 --> 00:21:54,980 Anna no necesita tu permiso para hacer nada. 269 00:21:58,150 --> 00:21:59,151 ¿Verdad, Anna? 270 00:22:04,949 --> 00:22:05,991 Sí necesito permiso. 271 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 K2. 272 00:22:12,331 --> 00:22:13,707 ¿Está bien si voy con él? 273 00:22:20,714 --> 00:22:22,174 Iré con usted. 274 00:22:23,634 --> 00:22:24,468 Señorita Anna. 275 00:22:28,639 --> 00:22:30,307 Sí, no me importa un acompañante. 276 00:22:30,766 --> 00:22:34,144 Además, todos a mi alrededor trabajan para la JSS. 277 00:22:37,439 --> 00:22:38,274 Vamos. 278 00:22:44,864 --> 00:22:45,698 Asegúrate... 279 00:22:52,204 --> 00:22:53,163 ...de vigilarla. 280 00:23:04,967 --> 00:23:07,595 ¿Está bien, señora? 281 00:23:10,973 --> 00:23:11,807 No. 282 00:23:14,977 --> 00:23:16,228 Para nada. 283 00:23:27,698 --> 00:23:28,908 Bien. Sube. 284 00:23:30,784 --> 00:23:33,662 Lo seguiremos si nos dice adónde se dirige. 285 00:23:34,121 --> 00:23:35,748 No. Toma el asiento delantero. 286 00:23:58,312 --> 00:23:59,355 Al hospital St. Thomas. 287 00:24:00,356 --> 00:24:01,690 - ¿Un hospital? - Sí. 288 00:24:01,857 --> 00:24:02,816 La comida es genial. 289 00:24:03,233 --> 00:24:07,029 Pobre chica, estás enferma, pero no puedes ir a un hospital. 290 00:24:08,238 --> 00:24:09,073 ¿Qué... 291 00:24:11,367 --> 00:24:12,910 - ...intenta hacer? - Oye. 292 00:24:13,243 --> 00:24:14,787 Deberías ser más humano. 293 00:24:15,037 --> 00:24:16,664 ¿No oíste a la jefa médica? 294 00:24:17,456 --> 00:24:18,290 ¿No está enferma? 295 00:24:20,709 --> 00:24:21,961 Su problema es psicológico. 296 00:24:22,461 --> 00:24:24,922 No sabemos qué hará en su estado mental actual. 297 00:24:25,381 --> 00:24:28,676 Tarde o temprano, tendrá que ver a un psicólogo... 298 00:24:31,178 --> 00:24:34,640 ¿Quieres comer o ir al hospital, Anna? 299 00:24:54,410 --> 00:24:55,244 Hola, doctor. 300 00:24:55,786 --> 00:24:56,620 Adelántense. 301 00:25:01,875 --> 00:25:02,751 ¿Cómo ha estado? 302 00:25:03,252 --> 00:25:04,211 ¿Qué le trae por acá? 303 00:25:05,713 --> 00:25:07,006 Sigue siendo el mismo. 304 00:25:08,590 --> 00:25:10,843 Él es mi amigo y jefe de neurocirugía. 305 00:25:11,427 --> 00:25:13,679 Y ella es mi sobrina, Goh Anna. 306 00:25:17,558 --> 00:25:18,517 Hola. 307 00:25:20,227 --> 00:25:23,230 Vine para que la Dra. Lee la examinara. 308 00:25:24,565 --> 00:25:26,233 ¿Puede llevarnos con ella? 309 00:25:26,734 --> 00:25:27,568 Claro. 310 00:25:39,997 --> 00:25:41,790 - La Dra. Lee está bien, ¿no? - Sí. 311 00:25:45,544 --> 00:25:48,422 Seguramente te sorprenderá ver a la doctora. 312 00:25:50,049 --> 00:25:51,550 Puedes entrar ahí. 313 00:26:21,371 --> 00:26:22,623 Tanto tiempo, Srta. Anna. 314 00:26:23,999 --> 00:26:25,250 ¿Me conoces? 315 00:26:25,751 --> 00:26:27,002 ¿No me recuerdas? 316 00:26:29,338 --> 00:26:30,172 Seguro que no. 317 00:26:31,673 --> 00:26:35,135 Eras muy joven y habías sufrido un trauma. 318 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 No te asustes, Anna. 319 00:26:41,350 --> 00:26:42,518 Te llamas Anna, ¿verdad? 320 00:26:43,727 --> 00:26:44,561 Anna. 321 00:26:45,104 --> 00:26:48,148 ¿Me puedes contar lo que pasó ayer? 322 00:26:51,568 --> 00:26:52,402 ¡Doctora! 323 00:26:52,861 --> 00:26:53,987 Sí me recuerdas. 324 00:26:55,114 --> 00:26:57,074 Te has vuelto tan hermosa. 325 00:26:57,741 --> 00:26:58,992 Me preocupé mucho. 326 00:27:05,707 --> 00:27:09,503 ¿Ves? Esto es mucho mejor que comer juntos, ¿no? 327 00:27:18,137 --> 00:27:19,054 Eres Kim Je-ha, ¿no? 328 00:27:20,806 --> 00:27:22,141 Hablemos un poco, ¿sí? 329 00:27:23,809 --> 00:27:25,060 Déjeme usar un cuarto. 330 00:27:25,310 --> 00:27:26,812 Claro. Adelante. 331 00:27:29,189 --> 00:27:32,151 Vigile un momento, señorita Mi Ran. 332 00:27:32,818 --> 00:27:33,735 Sí, señor. 333 00:27:48,667 --> 00:27:49,960 No estés tan ansioso. 334 00:27:51,044 --> 00:27:55,174 Las consultas y pruebas psicológicas suelen demorar. 335 00:27:57,050 --> 00:27:58,343 Oí que eres bueno luchando. 336 00:27:59,970 --> 00:28:02,514 ¿Qué es lo quiere decirme ahora mismo? 337 00:28:04,308 --> 00:28:05,142 Únete a mí. 338 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Espera, no. 339 00:28:07,853 --> 00:28:08,687 Únete a Anna. 340 00:28:09,855 --> 00:28:10,856 Deja a mi hermana. 341 00:28:11,857 --> 00:28:12,941 ¿Qué quiere decir? 342 00:28:13,275 --> 00:28:15,736 No sé por qué trabajas para alguien como ella. 343 00:28:16,278 --> 00:28:17,946 Cumpliré con lo que pidas, ¿si? 344 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 ¿Acaso no confías en mí? 345 00:28:24,161 --> 00:28:27,289 Puedes pensar lo contrario, pero soy el presidente de un conglomerado. 346 00:28:27,539 --> 00:28:30,209 ¡Soy mucho más poderoso que un presidente de cinco años! 347 00:28:31,460 --> 00:28:34,963 No creo que durará cinco años en el lugar que tiene ahora. 348 00:28:35,380 --> 00:28:36,215 ¿Qué? 349 00:28:40,302 --> 00:28:41,511 Podría ser cierto... 350 00:28:42,971 --> 00:28:44,139 ...si Anna no existiera. 351 00:28:47,100 --> 00:28:48,644 Pero Anna me elegirá. 352 00:28:49,353 --> 00:28:53,315 Así que deberías protegerla como si fueras uno de mis hombres. 353 00:28:54,316 --> 00:28:55,150 No lo sé. 354 00:28:59,154 --> 00:29:00,322 Pregúntale a Anna. 355 00:29:03,951 --> 00:29:05,994 Seguramente ya lo habrá decidido. 356 00:29:10,415 --> 00:29:12,084 ¡J4! 357 00:29:14,628 --> 00:29:16,296 ¡J4! 358 00:29:16,380 --> 00:29:17,339 ¡Habla K2! 359 00:29:17,714 --> 00:29:18,966 ¡J4! ¡Maldición! 360 00:29:30,435 --> 00:29:31,270 ¡Maldición! 361 00:29:37,234 --> 00:29:38,068 Disculpe. 362 00:29:38,568 --> 00:29:41,280 ¿Dónde está ahora la Srta. Goh Anna, que estaba ahí? 363 00:29:41,863 --> 00:29:43,615 Terminó su chequeo y se fue. 364 00:29:44,116 --> 00:29:45,492 Con su asistente. 365 00:29:57,796 --> 00:29:59,673 ¿Y la señorita y el presidente Choi? 366 00:29:59,756 --> 00:30:01,341 ¿Qué? Pensé que estabas con ellos. 367 00:30:08,890 --> 00:30:11,310 No puedo contactar al presidente Choi. 368 00:30:11,852 --> 00:30:14,980 ¡Busca en la oficina del presidente, su casa y su casa de vacaciones! 369 00:30:15,981 --> 00:30:18,108 Busquen donde sea que pueda estar. 370 00:30:19,026 --> 00:30:22,154 Que todos los agentes de la JSS en el Grupo JB lo sepan. 371 00:30:23,113 --> 00:30:29,077 Diles que podrán volver a Nube Nueve solamente si atrapan al presidente. 372 00:30:29,369 --> 00:30:30,287 Sí, señora. 373 00:30:31,079 --> 00:30:32,622 Pero señora, antes de eso... 374 00:30:33,623 --> 00:30:34,624 Su mano... 375 00:30:44,426 --> 00:30:45,427 Apúrate. 376 00:30:47,971 --> 00:30:49,890 ¡Apúrate y avísales a los agentes! 377 00:30:51,516 --> 00:30:52,351 Sí, señora. 378 00:31:04,446 --> 00:31:06,865 Haremos una búsqueda de seguridad por un momento. 379 00:31:07,240 --> 00:31:08,408 Sigan mis instrucciones. 380 00:31:11,244 --> 00:31:13,830 ¿Qué? ¿En la casa también? 381 00:31:16,291 --> 00:31:17,125 Está bien. 382 00:31:18,418 --> 00:31:19,753 ¿Por qué te sorprende? 383 00:31:20,212 --> 00:31:21,296 Es como esperábamos. 384 00:31:21,880 --> 00:31:24,716 Yoo-jin, niña insolente. 385 00:31:25,759 --> 00:31:29,304 ¿Cómo se atreve a irrumpir en la casa donde vivía el difunto presidente? 386 00:31:29,513 --> 00:31:30,972 No te preocupes. 387 00:31:31,932 --> 00:31:34,226 Todo saldrá bien según nuestro plan. 388 00:31:42,818 --> 00:31:44,277 Sí, Jefe Joo. 389 00:31:45,237 --> 00:31:47,489 ¿Qué? ¿La matrícula también era falsa? 390 00:31:47,989 --> 00:31:48,990 ¡Maldición! 391 00:31:50,242 --> 00:31:53,662 Ya escucharon, ¿no? ¡Estamos muertos si no la hallamos! 392 00:31:55,872 --> 00:31:58,792 Sin embargo, jefe Joo, 393 00:31:59,334 --> 00:32:03,505 él todavía es el presidente del Grupo JB. ¿Está bien que hagamos esto? 394 00:32:03,713 --> 00:32:05,507 También estoy algo sorprendido, señor, 395 00:32:05,966 --> 00:32:08,552 pero lo primero es ubicarla. 396 00:32:18,937 --> 00:32:20,522 ANULACIÓN DE CONTRATO DE SEGURIDAD 397 00:32:20,856 --> 00:32:25,652 El presidente Choi Sung Won los despidió como seguridad para el Grupo JB. 398 00:32:26,027 --> 00:32:30,240 Nosotros, el Grupo Jinhan, haremos de seguridad desde ahora. 399 00:32:30,323 --> 00:32:33,243 Deben retirarse todos los agentes de la JSS. 400 00:32:41,793 --> 00:32:43,545 Cielos, parece que se rompió. 401 00:32:44,421 --> 00:32:46,256 Oye, ¿eso es legible para ti? 402 00:32:48,842 --> 00:32:49,676 No, señor. 403 00:32:51,553 --> 00:32:53,680 ¿Qué? ¿Despedidos? 404 00:32:56,266 --> 00:32:57,809 ¿Por quién me toman? 405 00:32:58,602 --> 00:33:01,521 ¿Se llevaron a Anna con un plan lamentable como este? 406 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 Esto es la guerra. 407 00:33:12,657 --> 00:33:14,201 Destrúyanlos a todos. 408 00:33:19,372 --> 00:33:20,415 ¿Por qué no paras esto? 409 00:33:22,584 --> 00:33:23,668 Muy bien. 410 00:33:25,003 --> 00:33:26,713 Recibimos órdenes de la Sra. Choi. 411 00:33:31,676 --> 00:33:33,428 ¡La hallé! ¡Habla el cuartel general! 412 00:33:33,803 --> 00:33:34,804 Hallamos el auto. 413 00:33:35,055 --> 00:33:37,682 Está en la intersección de Munchon en Jangan-gu. 414 00:33:37,891 --> 00:33:39,434 Habla K2. Voy para allá. 415 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 - Cuidado. - Sí. 416 00:33:46,733 --> 00:33:47,567 ¿Qué sucede? 417 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 ¡Cortaron las transmisiones de seguridad! 418 00:33:50,529 --> 00:33:53,281 ¿Qué? ¿Qué les pasa a todas las pantallas? 419 00:33:53,949 --> 00:33:55,033 ¡Hagan algo! 420 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 Creo que se cortó la transmisión policial. 421 00:33:57,369 --> 00:33:59,663 ¿Qué? ¡Maldita sea! 422 00:34:00,121 --> 00:34:02,165 ¡Estoy muy ocupado ahora! Rayos... 423 00:34:04,209 --> 00:34:08,213 Hola, soy yo. Se cortaron nuestras transmisiones de seguridad. 424 00:34:08,296 --> 00:34:09,589 ¿Qué está pasando? 425 00:34:09,839 --> 00:34:12,801 ¡Señor, esto va más allá de mis capacidades! 426 00:34:13,009 --> 00:34:14,761 ¿Qué? ¡Oiga! 427 00:34:15,178 --> 00:34:16,930 ¿A qué se refiere? 428 00:34:17,180 --> 00:34:18,139 ¿Está loco? 429 00:34:18,473 --> 00:34:21,059 ¿Ya no necesita su seguro? 430 00:34:21,393 --> 00:34:24,521 Señor, tengo que elegir el lado correcto. 431 00:34:25,564 --> 00:34:28,275 ¿Por qué no aprovechar para contratar un nuevo seguro? 432 00:34:28,483 --> 00:34:29,317 ¿Qué dijo? 433 00:34:30,986 --> 00:34:33,947 ¿Acaso me está probando? 434 00:34:34,281 --> 00:34:35,907 ¿Park Kwan-soo se lo pidió? 435 00:34:36,241 --> 00:34:38,994 Venga pronto, señor. 436 00:34:39,494 --> 00:34:43,164 Tomémonos un trago y charlemos. 437 00:35:09,357 --> 00:35:11,443 ¡Sal de ahí! ¡Ven, desgraciado! 438 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 ¿Dónde está? 439 00:35:15,697 --> 00:35:17,532 El presidente quería que te diera esto. 440 00:35:24,080 --> 00:35:24,998 ¿Dónde está? 441 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Te enviaré la ubicación. 442 00:35:27,626 --> 00:35:28,585 Ven solo. 443 00:35:30,712 --> 00:35:32,213 O Anna estará en peligro. 444 00:35:41,473 --> 00:35:42,307 ¡Maldición! 445 00:36:02,661 --> 00:36:03,495 ¿Y Je-ha? 446 00:36:04,245 --> 00:36:05,080 Aún no ha... 447 00:36:09,084 --> 00:36:12,128 ¡Ese hijo de perra! ¿Cómo se atreve? 448 00:36:50,417 --> 00:36:51,251 Viniste. 449 00:36:53,420 --> 00:36:54,254 ¡Je-ha está aquí! 450 00:36:54,921 --> 00:36:57,298 ¿Ves? Dije que estaría aquí a la hora de la cena. 451 00:37:00,593 --> 00:37:01,428 ¿Y bien? ¡Entra! 452 00:37:16,651 --> 00:37:18,069 ¿Por qué tardaste tanto? 453 00:37:27,036 --> 00:37:28,121 Toma asiento. 454 00:37:29,789 --> 00:37:31,332 Habrá suficiente comida, ¿no? 455 00:37:33,293 --> 00:37:35,086 Este tipo se ve muy hambriento. 456 00:37:36,296 --> 00:37:37,630 Sí, presidente. 457 00:37:38,673 --> 00:37:40,341 Bienvenido. Se sorprendió, ¿no? 458 00:37:41,926 --> 00:37:42,761 ¡Señor Je-ha! 459 00:37:43,762 --> 00:37:45,638 - Bienvenido. - Por fin vino. 460 00:37:55,523 --> 00:37:56,775 ¿Qué haces? Siéntate. 461 00:38:03,406 --> 00:38:04,574 Rayos, fue un engaño. 462 00:38:15,543 --> 00:38:17,212 Es K2, señora. 463 00:38:21,966 --> 00:38:24,302 ¿Sí? ¿Cómo te fue? 464 00:38:24,552 --> 00:38:27,347 Sí, la encontré. 465 00:38:31,184 --> 00:38:32,393 Pondré al presidente Choi. 466 00:38:38,733 --> 00:38:41,069 Hermana, te preocupaste mucho, ¿verdad? 467 00:38:42,362 --> 00:38:45,406 Me quedaré un rato más con Anna antes de irme, ¿está bien? 468 00:38:47,283 --> 00:38:49,410 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 469 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 Vaya, lo siento. 470 00:38:51,621 --> 00:38:53,331 Anna dijo que quería tomar aire. 471 00:38:55,667 --> 00:38:56,501 Ya veo. 472 00:38:57,752 --> 00:39:01,005 Como no te molestaste en decírmelo antes, 473 00:39:02,215 --> 00:39:06,094 casi mato a tu esposa. 474 00:39:10,265 --> 00:39:11,099 Hermana. 475 00:39:11,683 --> 00:39:12,600 ¿No me conoces? 476 00:39:13,977 --> 00:39:16,771 Si sigues fastidiándome así, no vendré. 477 00:39:23,528 --> 00:39:27,740 Pero ¿por qué tu suegro está actuando así otra vez? 478 00:39:29,617 --> 00:39:30,743 ¿Hablas de la seguridad? 479 00:39:31,035 --> 00:39:34,539 ¡Por tu culpa, él se preocupó mucho por mí! 480 00:39:35,498 --> 00:39:37,542 ¿Cuánto tiempo más te seguirá apoyando? 481 00:39:38,334 --> 00:39:42,505 Si sigues con eso, querrá apoderarse del Grupo JB. 482 00:39:43,506 --> 00:39:46,134 No te preocupes por los demás y cuida tu avaricia. 483 00:39:47,051 --> 00:39:49,637 Me quedaré un rato más con Anna, hermana. 484 00:39:49,929 --> 00:39:53,892 También le dije a mi suegro que le dijera a Jinhan que retrocediera. 485 00:39:54,767 --> 00:39:58,980 Confiaré la seguridad personal de mi familia a Jinhan a partir de ahora. 486 00:40:00,940 --> 00:40:03,067 Mi suegro está muy preocupado por su hija. 487 00:40:04,819 --> 00:40:06,446 ¿De acuerdo? Adiós. 488 00:40:14,662 --> 00:40:17,916 Los agentes de Jinhan se retiran de la sede del Grupo JB. 489 00:40:19,042 --> 00:40:22,211 Saca a nuestra gente de la casa de Sung Won. 490 00:40:23,463 --> 00:40:24,339 Sí, señora. 491 00:40:48,613 --> 00:40:50,823 "Ven solo, o Anna estará en peligro". 492 00:40:54,535 --> 00:40:55,453 ¿Te sorprendió? 493 00:40:58,373 --> 00:40:59,707 Bueno, un poco. 494 00:41:01,918 --> 00:41:03,169 Me sorprendió a mí también. 495 00:41:03,628 --> 00:41:05,129 El tío actuó muy bien. 496 00:41:06,756 --> 00:41:07,590 ¿Tío? 497 00:41:09,175 --> 00:41:10,009 Sí. 498 00:41:13,054 --> 00:41:14,472 Decidí llamarlo tío. 499 00:41:18,726 --> 00:41:20,103 ¡Me encanta este lugar! 500 00:41:26,985 --> 00:41:29,737 - Sobre lo que dijiste esta mañana... - ¿Sí? 501 00:41:30,822 --> 00:41:33,741 Dijiste que lo oíste del jefe antes de venir. 502 00:41:34,826 --> 00:41:35,660 Sí. 503 00:41:36,703 --> 00:41:39,163 ¿Significa que viniste voluntariamente? 504 00:41:42,333 --> 00:41:43,167 Sí. 505 00:41:45,128 --> 00:41:46,170 Pero ¿por qué? 506 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 - ¿Tú...? - Sí, así es. 507 00:41:53,845 --> 00:41:54,971 Por usted, Srta. Mi Ran. 508 00:41:56,389 --> 00:41:59,225 Accedí a esto para poder salvarla. 509 00:42:01,060 --> 00:42:03,271 - ¿Qué clase de tontería es esa? - ¿Qué? 510 00:42:08,943 --> 00:42:10,737 ¿Qué? ¿No te gustó? 511 00:42:11,112 --> 00:42:12,613 Los chicos deben iniciarlo. 512 00:42:16,159 --> 00:42:19,120 ¿Entonces vas a quedarte aquí? 513 00:42:22,665 --> 00:42:23,666 Estoy pensándolo. 514 00:42:24,083 --> 00:42:26,169 No quiero volver a esa casa. 515 00:42:26,836 --> 00:42:27,670 Además... 516 00:42:29,213 --> 00:42:30,381 No tengo adónde ir. 517 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 ¿Confías en el presidente? 518 00:42:35,094 --> 00:42:37,138 Aún no estoy segura, pero... 519 00:42:38,765 --> 00:42:40,892 Creo que compartimos el odio hacia Choi Yoo-jin. 520 00:42:46,147 --> 00:42:46,981 No te preocupes. 521 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 Siempre estás a mi lado. 522 00:43:24,852 --> 00:43:26,312 ¡Intenta atraparme! 523 00:43:26,395 --> 00:43:27,647 ¡Oye, despacio! 524 00:43:28,106 --> 00:43:29,607 ¡Srta. Mi Ran, la atraparé! 525 00:43:39,700 --> 00:43:40,535 ¿Qué sucede? 526 00:43:42,954 --> 00:43:43,788 Atrápame también. 527 00:43:44,288 --> 00:43:45,123 ¿Cómo así? 528 00:43:45,665 --> 00:43:47,667 ¡Persígueme como él! 529 00:43:48,709 --> 00:43:49,669 Se ve divertido. 530 00:43:50,628 --> 00:43:51,462 Vamos... 531 00:43:52,130 --> 00:43:55,007 ¿Que se ve divertido? Se ve muy loco. 532 00:43:55,383 --> 00:43:57,135 Vamos, atrápame. Aquí voy. 533 00:43:58,010 --> 00:43:59,470 - Tienes que atraparme. - ¡No! 534 00:44:01,305 --> 00:44:03,307 ¡No quiero! ¡No puedo! ¿Qué es eso? 535 00:44:03,391 --> 00:44:04,642 ¡Se ve tan infantil! 536 00:44:04,976 --> 00:44:06,811 Hielo. 537 00:44:07,562 --> 00:44:08,396 Espera, ¿sí? 538 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 Ven y atrápame, ¿sí? 539 00:44:14,235 --> 00:44:15,069 ¡Ding! 540 00:44:15,444 --> 00:44:16,863 No es momento de jugar. 541 00:44:17,071 --> 00:44:19,323 - ¡No lo haré! - ¡Vamos a divertirnos! 542 00:44:20,116 --> 00:44:22,118 Está bien divertirse, pero... 543 00:44:22,326 --> 00:44:23,911 Atrápame, ¿sí? ¡Ding! 544 00:44:24,579 --> 00:44:26,038 Vete. No lo haré. 545 00:44:27,331 --> 00:44:29,000 - ¡Ding! - ¡Tan infantil! 546 00:44:29,542 --> 00:44:30,960 - ¡Dije que no lo haré! - ¡Ding! 547 00:44:31,836 --> 00:44:33,504 ¡No quiero! Cielos... 548 00:44:34,630 --> 00:44:36,132 ¿Tenemos que hacerlo? 549 00:45:32,188 --> 00:45:34,482 ¿Esos dos están saliendo? 550 00:45:36,525 --> 00:45:37,652 No, no puede ser. 551 00:45:38,486 --> 00:45:40,404 No. Lucen muy bien juntos. 552 00:45:44,825 --> 00:45:45,701 Ese tonto. 553 00:45:46,327 --> 00:45:48,621 Tiene una buena apariencia, pero... 554 00:45:48,913 --> 00:45:51,415 Usted suena como un verdadero tío. 555 00:45:52,250 --> 00:45:53,793 ¡Te dije que decidió llamarme tío! 556 00:45:58,005 --> 00:46:01,008 Gracias, presidente, por salvarnos a nosotros también. 557 00:46:01,300 --> 00:46:03,386 ¡Claro! ¡Son como familia de Anna! 558 00:46:04,553 --> 00:46:06,514 No necesitan preocuparse por nada. 559 00:46:07,265 --> 00:46:09,183 Solo asegúrense de cuidar bien a Anna. 560 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 Sí, presidente. 561 00:46:14,438 --> 00:46:17,024 Señor, ¿en verdad está bien que nos unamos? 562 00:46:17,942 --> 00:46:20,236 ¡Sí! Vengan a sentarse. 563 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 Vamos. Siéntense ya. 564 00:46:29,245 --> 00:46:30,079 Tú también. 565 00:46:32,957 --> 00:46:33,791 Toma asiento. 566 00:46:41,674 --> 00:46:44,552 Muy bien. Hagamos un brindis. 567 00:46:45,303 --> 00:46:46,220 Vamos, chicos. 568 00:46:46,846 --> 00:46:48,639 Salud por el sueño de Anna. Muy bien. 569 00:46:49,098 --> 00:46:51,100 - ¡Salud por el sueño de Anna! - ¡Salud! 570 00:47:37,271 --> 00:47:39,231 ¿En qué estás pensando aquí solo? 571 00:47:45,988 --> 00:47:48,157 Me pregunto cuál es su plan. 572 00:47:49,033 --> 00:47:50,618 Bueno, cosas así. 573 00:47:53,204 --> 00:47:57,041 Soy una persona simple, ¿sabes? Así que será fácil de adivinar. 574 00:47:57,625 --> 00:47:58,918 Lo que estaba pensando... 575 00:48:01,003 --> 00:48:03,255 ...cuando robó a Anna de Choi Yoo-jin. 576 00:48:04,507 --> 00:48:07,802 Seguro que se arriesgó bastante, ¿verdad? 577 00:48:09,136 --> 00:48:10,846 Fuiste testigo en el funeral. 578 00:48:11,472 --> 00:48:13,516 Mi hermana intenta robarme el Grupo JB. 579 00:48:13,724 --> 00:48:14,975 Solo quiero evitarlo, 580 00:48:15,393 --> 00:48:18,396 pero luego apareció Anna, una sorpresa. 581 00:48:19,480 --> 00:48:22,775 Y conozco el secreto de que ella es la hija de mi cuñado. 582 00:48:23,359 --> 00:48:28,072 Si Anna está a mi lado, mi hermana no podrá robarme el Grupo JB. 583 00:48:28,406 --> 00:48:29,865 Es muy estratégico. 584 00:48:29,949 --> 00:48:32,535 Pues soy un empresario, después de todo. 585 00:48:33,536 --> 00:48:35,871 Sí, soy una persona simple. 586 00:48:36,622 --> 00:48:39,834 Quiero que Anna siga sana y sea feliz a mi lado por mucho tiempo, 587 00:48:40,126 --> 00:48:41,252 como mi ángel guardián. 588 00:48:51,429 --> 00:48:52,388 CUÑADO 589 00:48:54,807 --> 00:48:55,641 ¿Sí, cuñado? 590 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 Estoy bien. No te preocupes. 591 00:49:00,896 --> 00:49:03,441 Bueno, sí. A la persona le gusta. 592 00:49:04,233 --> 00:49:07,611 No me debes ningún favor. Esto es por mi bien también. 593 00:49:09,655 --> 00:49:10,906 No te preocupes y... 594 00:49:12,741 --> 00:49:14,118 Su guardaespaldas está aquí. 595 00:49:15,202 --> 00:49:16,036 Un momento. 596 00:49:18,747 --> 00:49:21,834 No menciones nombres. Definitivamente hay alguien con él. 597 00:49:22,376 --> 00:49:23,210 Toma. 598 00:49:36,056 --> 00:49:37,558 ¿Sí? Soy yo. 599 00:49:37,892 --> 00:49:41,353 Sí, soy yo. Supe que trabajaste duro hoy. 600 00:49:42,980 --> 00:49:45,357 - No olvidaste la promesa, ¿verdad? - No. 601 00:49:45,900 --> 00:49:46,901 Bien. Gracias. 602 00:49:49,695 --> 00:49:51,822 Saldré mañana. Nos vemos. 603 00:49:53,657 --> 00:49:55,201 Sí, está bien. Adiós. 604 00:49:59,663 --> 00:50:02,625 Puede irse si está ocupado. 605 00:50:05,711 --> 00:50:08,047 No, no puedo hacer eso. 606 00:50:09,298 --> 00:50:13,344 Como es una investigación seria, debería quedarme al menos tres días. 607 00:50:15,846 --> 00:50:17,056 Oiga, fiscal Kim. 608 00:50:17,890 --> 00:50:20,684 ¡Quítese los calcetines! No está en la casa de alguien. 609 00:50:22,436 --> 00:50:24,104 Bueno, es mi superior. 610 00:50:25,814 --> 00:50:27,733 "Ah, saeng yeon hoo sal ta". 611 00:50:29,068 --> 00:50:33,322 Me aseguraré de sobrevivir primero y luego te golpearé. 612 00:50:34,657 --> 00:50:35,658 Muy bien. 613 00:50:42,623 --> 00:50:43,791 ¿Ya tomaste tu decisión? 614 00:50:44,583 --> 00:50:47,503 ¿Te unirás a mí o te quedarás con mi hermana? 615 00:50:49,255 --> 00:50:50,297 Dejaré todo esto, 616 00:50:51,090 --> 00:50:54,009 pero solo después de hacer todo lo que debo hacer. 617 00:50:54,552 --> 00:50:56,387 ¿En serio? Qué pena. 618 00:50:57,513 --> 00:50:59,390 Anna y tú se veían muy bien juntos. 619 00:51:02,059 --> 00:51:03,394 Pero ¿qué debes hacer? 620 00:51:05,062 --> 00:51:05,896 Algún día... 621 00:51:07,356 --> 00:51:08,399 ...lo sabrá. 622 00:51:11,652 --> 00:51:12,861 - Bienvenido. - Hola. 623 00:51:13,237 --> 00:51:14,780 Perdón por hacerte trabajar más. 624 00:51:14,863 --> 00:51:16,282 No hay problema, señor. 625 00:51:22,538 --> 00:51:23,414 ¿Cómo está? 626 00:51:26,500 --> 00:51:30,337 ¿Por qué no continuó cuando dije que le ayudaría? 627 00:51:30,671 --> 00:51:35,009 ¿Qué puedo hacer como su suegro cuando él, el dueño, dice que no? 628 00:51:36,135 --> 00:51:37,720 "Bon rae moo il mool". 629 00:51:38,887 --> 00:51:41,181 Una empresa no tiene un dueño permanente. 630 00:51:42,182 --> 00:51:45,311 Un cliente puede ser el dueño, y viceversa. 631 00:51:45,394 --> 00:51:46,312 Así es la vida. 632 00:51:48,188 --> 00:51:50,024 ¿Usa esa frase en un caso así? 633 00:51:51,650 --> 00:51:52,484 No estoy seguro. 634 00:51:54,695 --> 00:51:56,447 "Yeo si ah mun". 635 00:51:59,491 --> 00:52:00,492 - Tome. - Gracias 636 00:52:17,343 --> 00:52:18,260 ¿Adónde vas, Anna? 637 00:52:18,552 --> 00:52:19,386 ¿Qué? 638 00:52:22,890 --> 00:52:27,770 Bueno, tomé un par de copas de vino, y mis mejillas están muy calientes. 639 00:52:27,936 --> 00:52:29,271 Quería disfrutar del viento. 640 00:52:29,647 --> 00:52:30,481 - ¿Viento? - Sí. 641 00:52:30,564 --> 00:52:32,608 - No puedes. Es peligroso. - ¿Por qué no? 642 00:52:32,816 --> 00:52:35,444 ¡Te dije que mi cara está muy caliente! 643 00:52:36,320 --> 00:52:37,571 ¿Qué tan caliente...? 644 00:52:38,781 --> 00:52:40,491 Tu mano está fría. Qué bueno. 645 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 Tu cara está caliente. Déjame ver. 646 00:52:43,952 --> 00:52:45,454 ¡Qué bien se siente! 647 00:52:45,746 --> 00:52:46,705 - ¿Sí? - ¡Sí! 648 00:52:47,081 --> 00:52:50,417 ¿Quién te dijo que bebieras tanto alcohol? 649 00:52:51,293 --> 00:52:53,837 Qué bien. Están tan frías. 650 00:53:06,433 --> 00:53:07,976 - Ven aquí. - ¿Qué? ¿Por qué? 651 00:53:10,479 --> 00:53:13,107 Una copa más y habría llamado a los bomberos. 652 00:53:13,315 --> 00:53:15,359 - Dios mío. - ¿Aún está caliente? 653 00:53:15,943 --> 00:53:17,027 No, ya está bien. 654 00:53:17,111 --> 00:53:18,195 Bien, entonces dámelo. 655 00:53:20,030 --> 00:53:22,658 Podrías resfriarte si usas mucho uno de estos, ¿sí? 656 00:53:23,450 --> 00:53:24,284 Bien. 657 00:53:25,744 --> 00:53:27,162 ¿Tienes que salir otra vez? 658 00:53:29,665 --> 00:53:32,251 Sí. Revisaré la zona una vez más. 659 00:53:32,543 --> 00:53:34,294 Aquí no es tan seguro como la casa. 660 00:53:36,505 --> 00:53:38,507 No hay lugar seguro para mí en ningún lado. 661 00:53:42,469 --> 00:53:43,387 Pero está bien. 662 00:53:44,722 --> 00:53:47,182 Hoy fue un día muy divertido. 663 00:53:57,943 --> 00:53:58,777 Toma. 664 00:53:59,403 --> 00:54:00,779 ¿Qué es, un walkie-talkie? 665 00:54:01,321 --> 00:54:05,784 Si oyes un ruido extraño o sientes frío, o de repente necesitas algo, 666 00:54:05,868 --> 00:54:08,203 úsalo para decírmelo. Es más rápido que un teléfono. 667 00:54:11,415 --> 00:54:12,249 Entendido. Cambio. 668 00:54:12,666 --> 00:54:13,500 ¿Eres tonta? 669 00:54:13,751 --> 00:54:16,044 Debes presionar esto antes de hablar, así. 670 00:54:19,840 --> 00:54:21,133 Entendido, K2. 671 00:54:23,510 --> 00:54:24,428 Buen trabajo. 672 00:54:31,852 --> 00:54:33,103 ¿Dónde estás? Cambio. 673 00:54:34,062 --> 00:54:34,938 En la sala. 674 00:54:37,816 --> 00:54:39,651 ¿No dices cambio? Cambio. 675 00:54:42,070 --> 00:54:43,280 Voy a decir cambio. 676 00:54:44,156 --> 00:54:44,990 Cambio. 677 00:54:55,125 --> 00:54:59,004 El fuego en mis mejillas se ha extinguido por completo. Cambio. 678 00:55:00,422 --> 00:55:03,717 No necesitas hablar formalmente. Cambio. 679 00:55:06,011 --> 00:55:07,638 ¿En serio no es necesario? 680 00:55:09,139 --> 00:55:10,766 ¿Dónde estás ahora? Cambio. 681 00:55:11,475 --> 00:55:13,936 Estoy detrás de la casa. Cambio. 682 00:55:15,479 --> 00:55:18,106 ¿No te da miedo estar solo? Cambio. 683 00:55:18,982 --> 00:55:21,568 Claro que no. Cambio. 684 00:55:40,504 --> 00:55:41,630 ¿Dónde estás ahora? 685 00:55:45,217 --> 00:55:46,802 En el sofá de la sala. 686 00:55:56,353 --> 00:55:57,479 Así que regresaste. 687 00:55:58,730 --> 00:55:59,565 Sí. 688 00:56:07,739 --> 00:56:08,782 Estás cansado, ¿no? 689 00:56:09,533 --> 00:56:11,702 Estoy bien. Puedo descansar luego de mi turno. 690 00:56:24,256 --> 00:56:26,675 Debes estar cansada. Duerme un poco. 691 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Dulces sueños. 692 00:56:46,612 --> 00:56:47,905 Bien. Buenas noches. 693 00:56:52,701 --> 00:56:53,535 Bien. 694 00:57:32,366 --> 00:57:33,200 Je-ha. 695 00:57:37,579 --> 00:57:39,039 Creo que me gustas. 696 00:58:25,419 --> 00:58:27,254 K2, ¿estás durmiendo? 697 00:58:56,283 --> 00:58:58,118 No es cómodo dormir aquí. 698 01:01:11,877 --> 01:01:12,961 ¿Estabas soñando? 699 01:01:16,381 --> 01:01:17,215 Sí. 700 01:01:17,883 --> 01:01:19,259 Eso creo. 701 01:01:26,391 --> 01:01:27,350 - Yo... - ¿Sí? 702 01:01:29,060 --> 01:01:31,354 Iba a cubrirte con eso por si tenías frío. 703 01:01:31,438 --> 01:01:32,731 - Gracias. - Cuando quieras. 704 01:01:33,523 --> 01:01:34,816 Pero no tengo frío. 705 01:01:35,609 --> 01:01:36,443 Hace calor. 706 01:01:37,736 --> 01:01:38,612 ¿Un sueño caliente? 707 01:01:39,279 --> 01:01:40,447 El clima es tan... 708 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Entonces... 709 01:01:45,619 --> 01:01:47,329 Entonces volveré a mi cuarto. 710 01:01:47,746 --> 01:01:48,705 Bien. Nos vemos. 711 01:01:50,582 --> 01:01:51,416 Bien. 712 01:01:53,543 --> 01:01:54,377 Me voy. 713 01:01:56,671 --> 01:01:57,589 Bien. Buenas noches. 714 01:01:58,256 --> 01:01:59,257 Bien. Adiós. 715 01:01:59,883 --> 01:02:00,717 Sí. 716 01:02:07,682 --> 01:02:08,600 Rayos. 717 01:02:20,111 --> 01:02:21,571 Rayos. 718 01:02:24,658 --> 01:02:25,575 ¡Soy un idiota! 719 01:02:41,508 --> 01:02:42,926 Rayos, no puedo hacerlo. 720 01:02:43,009 --> 01:02:43,843 Maldición. 721 01:05:51,614 --> 01:05:52,449 Kim Je-ha. 722 01:05:52,740 --> 01:05:53,700 Eres mío ahora. 723 01:05:54,492 --> 01:05:55,577 ¿Cuándo volverás? 724 01:05:56,536 --> 01:05:58,663 Es el expediente policial del caso de tu mamá. 725 01:05:59,706 --> 01:06:02,041 Para ti, Anna no es un escudo para protegerte, 726 01:06:02,250 --> 01:06:04,544 sino una espada que usas contra Choi Yoo-jin. 727 01:06:05,587 --> 01:06:08,840 Trajimos a la Srta. Goh Anna como nuestra invitada sorpresa. 728 01:06:10,008 --> 01:06:11,509 Sus posibilidades de volver... 729 01:06:12,302 --> 01:06:13,386 ...son escasas. 730 01:06:14,304 --> 01:06:18,057 Por favor, te lo ruego. Si nos quedamos juntos, moriremos. 731 01:06:20,185 --> 01:06:22,187 Subtítulos: Erick Serrano 47446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.