Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,108 --> 00:01:07,150
No te preocupes.
2
00:01:11,655 --> 00:01:12,573
Puedes hacerlo.
3
00:01:41,602 --> 00:01:42,603
Espera...
4
00:01:43,437 --> 00:01:47,149
¿Crees que solo fingía tener fobia social?
5
00:01:48,025 --> 00:01:49,985
Probablemente no quería vernos.
6
00:01:50,652 --> 00:01:51,862
Es totalmente entendible.
7
00:01:54,406 --> 00:01:56,408
Entonces quizá recuerde lo que le hice
8
00:01:56,950 --> 00:01:58,702
y todas mis insultos a sus espaldas.
9
00:01:59,119 --> 00:02:02,205
Por eso te he dicho
que hables con amabilidad.
10
00:02:03,749 --> 00:02:06,251
¿Quién sabía
que llegaría un día como este?
11
00:02:10,714 --> 00:02:12,215
- ¡Buenos días!
- ¿Qué...?
12
00:02:18,597 --> 00:02:19,640
¡Buenos días!
13
00:02:21,975 --> 00:02:22,809
Señorita.
14
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
Dios mío.
15
00:02:24,353 --> 00:02:26,438
¿Pasa algo, señorita?
16
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
¿Puedo desayunar con ustedes?
17
00:02:31,610 --> 00:02:32,986
- Tengo hambre.
- Sí.
18
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Espera, ¿qué?
19
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
¡Claro que sí! ¡Por supuesto! ¡Sí!
20
00:02:42,496 --> 00:02:43,830
Me lavaré y regresaré.
21
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
¿Qué ocurre?
22
00:03:07,354 --> 00:03:09,064
No sabía que comías tan bien.
23
00:03:14,695 --> 00:03:17,239
Parece que la comida sabe mejor
porque comemos juntos.
24
00:03:17,823 --> 00:03:18,824
Sería bueno si...
25
00:03:20,367 --> 00:03:21,993
...comiéramos así cada mañana.
26
00:03:24,996 --> 00:03:26,373
Sí, señorita.
27
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Mi Ran.
28
00:03:38,635 --> 00:03:39,720
¿Yo?
29
00:03:40,303 --> 00:03:41,138
Lo siento.
30
00:03:42,973 --> 00:03:43,932
¿Por qué?
31
00:03:44,850 --> 00:03:45,934
¿Qué hice?
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,519
No he dicho nada.
33
00:03:49,521 --> 00:03:52,816
He sido muy egoísta para reconocer
cuán difícil puede ser todo para ti.
34
00:03:59,114 --> 00:03:59,948
Gracias de nuevo.
35
00:04:01,658 --> 00:04:02,659
Por salvarme ayer.
36
00:04:04,703 --> 00:04:05,662
Bueno, eso...
37
00:04:06,288 --> 00:04:09,499
Me aseguraré de que puedas irte
sin ningún daño por mi culpa.
38
00:04:10,751 --> 00:04:11,752
¿Qué?
39
00:04:14,045 --> 00:04:17,299
Sé que Choi Yoo-jin
al menos lo permitirá ahora.
40
00:04:23,472 --> 00:04:24,306
Disculpe...
41
00:04:25,307 --> 00:04:28,435
¿Estaría bien si les cuento algo?
42
00:04:30,771 --> 00:04:31,730
Lo lamento, pero...
43
00:04:33,315 --> 00:04:34,357
...no podemos irnos...
44
00:04:38,487 --> 00:04:39,529
...aunque quisiéramos.
45
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
Si le haces algo, te mataré.
46
00:05:05,013 --> 00:05:06,014
Como sea.
47
00:05:16,066 --> 00:05:17,067
¿También fue...
48
00:05:18,902 --> 00:05:20,362
...una compasión innecesaria?
49
00:05:23,782 --> 00:05:24,658
No lo sé.
50
00:05:26,326 --> 00:05:27,410
Podría ser.
51
00:05:28,078 --> 00:05:30,330
No viniste a cuidar a una joven, ¿no?
52
00:05:30,622 --> 00:05:33,041
Tampoco vine a sentarme a ver...
53
00:05:33,792 --> 00:05:36,127
...cómo una ambulancia no llegaba
por una moribunda.
54
00:05:39,297 --> 00:05:40,382
¿Y acaso fue así?
55
00:05:43,969 --> 00:05:47,430
Piensa bien por qué quiero matar
a Park Kwan-soo.
56
00:05:48,348 --> 00:05:51,518
Matar a alguien por interpretar
una conversación secreta
57
00:05:51,935 --> 00:05:57,774
e intentar matar a un creador de pancartas
por ver algo privado no es muy diferente.
58
00:06:00,861 --> 00:06:04,990
Incluso hubo una persona
que intentó matar a ancianos inocentes
59
00:06:05,615 --> 00:06:08,702
porque quizá oyeron algo
del creador de pancartas, ¿no?
60
00:06:10,412 --> 00:06:11,788
Todos ustedes...
61
00:06:12,747 --> 00:06:14,040
...son como Park Kwan-soo.
62
00:06:15,584 --> 00:06:18,128
Y no quiero que alguien más
acabe como Raniya.
63
00:06:21,965 --> 00:06:22,799
Ya veo.
64
00:06:25,010 --> 00:06:25,844
Anna.
65
00:06:28,930 --> 00:06:32,601
Nunca pensé que podrías pensar en ella
como otra Raniya.
66
00:06:38,315 --> 00:06:39,608
Anna debe estar muy feliz.
67
00:06:45,071 --> 00:06:45,989
De acuerdo.
68
00:06:47,949 --> 00:06:49,075
¿Qué sentido tiene...
69
00:06:50,994 --> 00:06:52,746
...discutir contigo?
70
00:06:58,501 --> 00:07:01,171
Tenemos asuntos pendientes.
71
00:07:04,132 --> 00:07:05,592
Debemos atrapar a Park Kwan-soo.
72
00:07:19,481 --> 00:07:20,482
Pero...
73
00:07:23,610 --> 00:07:25,695
Si cada criminal es un Park Kwan-soo...
74
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
...y cada víctima es una Raniya...
75
00:07:30,659 --> 00:07:32,702
¿No era yo una Raniya más?
76
00:07:34,746 --> 00:07:37,749
¿Y no era mi padre un Park Kwan-soo?
77
00:07:43,421 --> 00:07:45,215
Y también para Jang Se-joon...
78
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
...quizá yo era una Raniya.
79
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Un lobo no es malvado...
80
00:08:05,819 --> 00:08:07,362
...porque devore ovejas.
81
00:08:09,114 --> 00:08:11,491
Los lobos debían comer ovejas, además...
82
00:08:13,702 --> 00:08:14,995
Los hijos de los lobos...
83
00:08:17,706 --> 00:08:18,915
...se vuelven lobos.
84
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
Lo mismo con Anna.
85
00:08:26,339 --> 00:08:27,799
Tampoco es hija de una oveja.
86
00:08:39,978 --> 00:08:41,104
Ya basta.
87
00:08:42,647 --> 00:08:48,069
Espejito ha estado trabajando duro
mientras estábamos ocupados con Anna.
88
00:09:04,127 --> 00:09:05,295
¿Qué significa eso?
89
00:09:05,962 --> 00:09:07,422
Que también moriremos...
90
00:09:07,922 --> 00:09:09,382
...si algo te pasa.
91
00:09:10,300 --> 00:09:11,301
¿Qué?
92
00:09:13,970 --> 00:09:14,929
¿Qué dices?
93
00:09:17,640 --> 00:09:18,725
¿Quién dijo eso?
94
00:09:19,559 --> 00:09:23,396
Eso me dijo el jefe antes de venir aquí.
95
00:09:24,230 --> 00:09:27,317
Los que sepan la identidad de la vip,
menos los ejecutivos...
96
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
...morirán más adelante.
97
00:09:41,998 --> 00:09:42,999
En otras palabras,
98
00:09:44,084 --> 00:09:45,960
el trato entre Omar y Park Kwan-soo
99
00:09:46,377 --> 00:09:48,546
no solo trataba
de los derechos petroleros.
100
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Definitivamente hay algo más.
101
00:09:51,883 --> 00:09:54,052
Y por eso buscaron
102
00:09:54,469 --> 00:09:57,764
a una intérprete especial
que no hablara ni inglés ni árabe,
103
00:09:58,264 --> 00:10:01,351
sino coreano y kumari,
para tener privacidad absoluta.
104
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Y desafortunadamente...
105
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
...resultó ser Raniya.
106
00:10:13,905 --> 00:10:17,659
Solo debemos hallar evidencia sólida
para respaldar esto.
107
00:10:18,034 --> 00:10:21,454
Espere, ¿cómo puede estar segura
de que esa evidencia existe?
108
00:10:21,704 --> 00:10:23,248
Ya él podría haberla eliminado.
109
00:10:30,964 --> 00:10:35,218
Los malos siempre guardan sus recibos
cuando se trata de hacer tratos.
110
00:10:36,886 --> 00:10:40,098
Les brindan protección
cuando están en peligro.
111
00:10:45,019 --> 00:10:46,354
Choi Yoo-jin es el diablo.
112
00:10:48,273 --> 00:10:50,942
Nos siempre ha hecho trabajar duro,
¿y para qué?
113
00:10:51,860 --> 00:10:55,905
- ¿Se deshará de nosotros?
- Y le decías: "¡Señora, señora!".
114
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
Así que asegúrate de proteger a Anna.
115
00:10:59,576 --> 00:11:00,785
Así podremos sobrevivir.
116
00:11:01,578 --> 00:11:02,829
Ya oíste a Sung Gyu.
117
00:11:03,121 --> 00:11:06,541
Si el asambleísta se vuelve presidente,
nosotros seremos...
118
00:11:06,833 --> 00:11:08,209
- ¿Vasallos de mérito?
- ¡Sí!
119
00:11:10,795 --> 00:11:12,255
Vasallos de mérito, ¿no?
120
00:11:12,714 --> 00:11:13,548
¿Estás loca?
121
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
Sí. Así son las cosas, ¿no?
122
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
Bien. Tomé mi decisión.
123
00:11:21,639 --> 00:11:23,808
De ahora en adelante,
124
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
- ¡yo voy a...!
- Mi Ran.
125
00:11:28,271 --> 00:11:29,939
Oye. Te está llamando.
126
00:11:30,190 --> 00:11:31,024
¿Yo?
127
00:11:35,904 --> 00:11:38,531
¿Sí, señorita?
128
00:11:42,410 --> 00:11:43,286
Un momento.
129
00:11:45,622 --> 00:11:47,040
Si traigo esa evidencia,
130
00:11:47,624 --> 00:11:49,667
¿Park Kwan-soo perderá su candidatura?
131
00:11:50,293 --> 00:11:51,127
Así es.
132
00:11:53,755 --> 00:11:55,506
Siento que malinterpretaste algo.
133
00:11:56,966 --> 00:11:59,302
No tengo ningún interés en la política.
134
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
Me hice su aliado...
135
00:12:01,387 --> 00:12:03,139
Para matar a Park Kwan-soo.
136
00:12:04,807 --> 00:12:06,100
Para vengar a Raniya.
137
00:12:09,354 --> 00:12:10,688
Así es como lo harás.
138
00:12:15,818 --> 00:12:17,654
- ¡Llegó!
- ¡Dios mío!
139
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
¿Puede darme su autógrafo?
140
00:12:24,118 --> 00:12:27,413
Está bien, señorita.
Todos son sus admiradores.
141
00:12:27,830 --> 00:12:30,083
Sea valiente. Ayer lo hizo muy bien.
142
00:12:30,917 --> 00:12:31,834
Puede hacerlo.
143
00:12:34,837 --> 00:12:35,672
¡Disculpe!
144
00:12:39,092 --> 00:12:39,926
¡Disculpe!
145
00:12:41,761 --> 00:12:42,595
Por favor, suba.
146
00:12:43,304 --> 00:12:45,556
¡Quiero un autógrafo!
147
00:12:49,686 --> 00:12:50,853
No tengo un autógrafo.
148
00:12:52,689 --> 00:12:54,023
¿Quieren una foto conmigo?
149
00:12:54,107 --> 00:12:55,942
- ¡Sí!
- ¡Claro!
150
00:12:56,109 --> 00:12:58,194
- ¡Tomaré la foto!
- ¡Yo también!
151
00:13:01,698 --> 00:13:03,324
¡Por favor, no empujen!
152
00:13:03,783 --> 00:13:04,951
Tomaré la foto.
153
00:13:07,245 --> 00:13:09,289
¡Uno, dos, tres!
154
00:13:10,915 --> 00:13:14,043
Una vez más. ¡Uno, dos, tres!
155
00:13:16,546 --> 00:13:18,965
¿Sabes qué es la muerte para un político?
156
00:13:21,301 --> 00:13:25,430
Para ellos, una verdadera muerte
es ya no poder participar en la política.
157
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
Cuando les quitan su capacidad de soñar.
158
00:13:29,017 --> 00:13:29,892
No, gracias.
159
00:13:30,893 --> 00:13:33,896
No me interesa darle ese tipo de muerte.
¿Entendido?
160
00:13:34,647 --> 00:13:38,109
Quiero que Park Kwan-soo se arrepienta
de haber matado a Raniya.
161
00:13:39,777 --> 00:13:40,987
Y que muera por mi mano.
162
00:13:41,362 --> 00:13:45,491
Un hombre con sueños no teme a la muerte.
163
00:13:46,034 --> 00:13:48,536
Él, que ha soñado toda su vida
con ser presidente,
164
00:13:49,078 --> 00:13:51,622
dormirá una noche,
y mientras sueña con su presidencia,
165
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
muere de repente por tu mano.
166
00:13:55,293 --> 00:13:56,502
¿No sería algo extraño?
167
00:13:57,378 --> 00:13:58,463
¿Llamas a eso venganza?
168
00:14:03,051 --> 00:14:06,179
Primero, debemos despertarlo
de su dulce sueño
169
00:14:08,639 --> 00:14:12,894
Debemos destruirlo y enviarlo a un lugar
170
00:14:14,145 --> 00:14:16,898
donde no pueda recuperarse
para volver a soñar.
171
00:14:18,191 --> 00:14:23,279
Y en el último momento,
puedes pasarle una soga.
172
00:14:25,907 --> 00:14:26,741
Y entonces...
173
00:14:29,160 --> 00:14:30,912
...se ahorcará solo.
174
00:14:33,706 --> 00:14:37,168
Todo el tiempo lamentándose
por haber matado a Raniya.
175
00:14:45,176 --> 00:14:49,430
Una bala no es lo único
que puede matar a una persona.
176
00:15:04,320 --> 00:15:05,488
Vinimos por medicinas.
177
00:15:06,989 --> 00:15:09,534
Nuestra señorita tiene problemas
para dormir últimamente.
178
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Ya terminé.
179
00:15:14,997 --> 00:15:18,501
¿Qué diablos haces?
¡Levántate y discúlpate!
180
00:15:19,293 --> 00:15:21,129
¡Fuera! ¡Váyanse!
181
00:15:30,221 --> 00:15:31,264
¡Señorita!
182
00:15:31,347 --> 00:15:36,352
Quizá sea el último maestro
de artes marciales puras que quedan.
183
00:15:37,186 --> 00:15:40,648
Tengo el rango más alto,
soy el sucesor del wing chun.
184
00:15:40,857 --> 00:15:43,568
Soy el maestro Song Young-Choon.
185
00:15:44,861 --> 00:15:46,028
¿Y usted, bella doncella?
186
00:15:46,362 --> 00:15:50,867
Nuestra señorita es la famosa Ángel de...
187
00:15:51,200 --> 00:15:53,828
Barcelona. Sí, lo sé.
188
00:15:55,788 --> 00:16:00,209
Señorita, ¿quiere aprender a defenderse?
189
00:16:00,751 --> 00:16:03,754
¡Basta! ¡Por favor, váyase, maestro Song!
190
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
- ¿Defensa personal?
- Sí.
191
00:16:08,134 --> 00:16:08,968
Muy bien.
192
00:16:09,719 --> 00:16:10,678
Daré inicio
193
00:16:11,012 --> 00:16:16,517
a la clase especial de defensa personal
para mujeres del maestro Song.
194
00:16:17,560 --> 00:16:20,521
La defensa personal
realmente no es algo especial.
195
00:16:20,771 --> 00:16:24,525
Digamos que están viajando
y se encuentran con alguien como él.
196
00:16:24,609 --> 00:16:26,694
Tiene una mirada desagradable, ¿no?
197
00:16:26,944 --> 00:16:30,031
¿Cree que podría contra él
198
00:16:30,114 --> 00:16:32,241
con fuerza bruta, señorita?
Probablemente no.
199
00:16:32,950 --> 00:16:37,079
Lo primero que hay que hacer es mirarlo.
200
00:16:37,872 --> 00:16:41,042
Cuando lo miro,
él también me mira fijamente,
201
00:16:41,125 --> 00:16:43,294
con los ojos bien abiertos, y luego...
202
00:16:47,048 --> 00:16:50,176
¿A quién le importa si es malo?
¡Ni siquiera puede ver!
203
00:16:51,385 --> 00:16:53,721
Ahora vencerlo será pan comido, ¿no?
204
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
¡Me duele!
205
00:16:57,934 --> 00:16:59,143
¡Me duele mucho!
206
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
¿Lo ve? ¡Dice que le duele mucho!
207
00:17:03,314 --> 00:17:07,109
Incluso si una joven como usted
es muy débil,
208
00:17:07,193 --> 00:17:09,529
tendrá la fuerza para empujar el meñique.
209
00:17:10,238 --> 00:17:12,240
- Sí, señor.
- Bien, por último.
210
00:17:15,201 --> 00:17:17,203
Aquí. Sabe lo que hay aquí, ¿no?
211
00:17:18,204 --> 00:17:19,789
Si lo agarra aquí y patea ahí...
212
00:17:24,961 --> 00:17:27,588
Si lo hace, todo se termina.
Lo vio, ¿verdad?
213
00:17:27,880 --> 00:17:30,216
La defensa personal es muy fácil.
214
00:17:30,967 --> 00:17:33,302
Bien. Vamos a practicarlo ahora.
215
00:17:33,678 --> 00:17:34,887
- ¿Qué?
- Venga aquí.
216
00:17:38,558 --> 00:17:39,559
Vamos.
217
00:17:46,357 --> 00:17:47,775
Sí. Tú.
218
00:17:49,819 --> 00:17:52,071
Tú, ven aquí.
219
00:17:52,488 --> 00:17:53,364
Estoy sufriendo.
220
00:17:54,031 --> 00:17:57,159
Bien, le ataca un tipo
que parece un abusador.
221
00:17:57,451 --> 00:17:58,661
Si lo hace, haga lo que...
222
00:18:00,580 --> 00:18:03,291
¡Oigan! ¡Cobardes! ¿Adónde diablos se van?
223
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Señorita.
224
00:18:07,253 --> 00:18:10,673
Ellos no tienen más remedio
que hacer lo que sus superiores les dicen.
225
00:18:10,756 --> 00:18:11,674
Es lamentable.
226
00:18:12,633 --> 00:18:15,970
Así que no los odie demasiado, ¿sí?
227
00:18:16,846 --> 00:18:17,680
- Sí.
- Bien.
228
00:18:20,266 --> 00:18:22,685
Quiero intentarlo.
Sea el malo, maestro Song.
229
00:18:23,894 --> 00:18:27,690
No. Eso no será bueno para usted.
230
00:18:28,566 --> 00:18:30,192
La clase ya terminó.
231
00:18:31,193 --> 00:18:33,613
¡Estaba hablando con usted!
¿Adónde va?
232
00:18:33,696 --> 00:18:35,906
Terminemos lo que hacíamos.
¡Maestro Song!
233
00:18:35,990 --> 00:18:37,450
Cielos...
234
00:18:46,042 --> 00:18:47,043
¡Mi sobrina!
235
00:18:49,337 --> 00:18:51,422
Sobrina. Qué bueno verte.
236
00:18:52,381 --> 00:18:53,215
¿Quién eres?
237
00:18:54,759 --> 00:18:55,593
¿Yo?
238
00:18:57,219 --> 00:18:58,304
Soy tu tío.
239
00:19:00,473 --> 00:19:02,391
Te has vuelto hermosa.
240
00:19:03,351 --> 00:19:06,145
Anna, me has salvado.
241
00:19:10,024 --> 00:19:11,025
Cuídate.
242
00:19:12,902 --> 00:19:13,819
No se preocupe.
243
00:19:14,487 --> 00:19:16,864
No moriré
y seguiré retrasando el correo.
244
00:19:22,953 --> 00:19:24,413
No se trata del correo.
245
00:19:42,640 --> 00:19:43,933
¡Hola, hermana!
246
00:19:51,691 --> 00:19:52,900
Quédense todos aquí.
247
00:20:08,791 --> 00:20:11,377
¿Qué demonios haces?
248
00:20:13,003 --> 00:20:13,838
¿Yo?
249
00:20:14,797 --> 00:20:16,298
Vine a ver a mi sobrina.
250
00:20:20,428 --> 00:20:22,138
- ¿Sobrina?
- Sí.
251
00:20:24,974 --> 00:20:28,978
Es la hija de mi cuñado,
así que es mi sobrina, ¿verdad?
252
00:20:33,399 --> 00:20:35,067
¿Por qué luces tan sorprendida?
253
00:20:41,115 --> 00:20:44,493
¿Qué porquería estás intentando?
254
00:20:47,413 --> 00:20:48,247
¿Porquería?
255
00:20:48,664 --> 00:20:51,751
Una persona refinada como tú
no debería usar esas palabras.
256
00:20:52,209 --> 00:20:54,378
¡No te queda bien! ¡No hables así!
257
00:20:57,423 --> 00:21:00,342
Voy a comer algo delicioso con ella.
258
00:21:02,094 --> 00:21:02,928
Me voy.
259
00:21:03,429 --> 00:21:04,263
No puedes.
260
00:21:17,067 --> 00:21:17,902
¿No puedo?
261
00:21:25,618 --> 00:21:28,704
Entonces iré a decirles a todos quién es.
262
00:21:29,288 --> 00:21:30,498
¡Oye! Sí, tú.
263
00:21:31,248 --> 00:21:32,291
¿Sabes quién es ella?
264
00:21:32,625 --> 00:21:33,626
La hija de mi...
265
00:21:39,006 --> 00:21:40,841
¡Oye, era una broma, hermana!
266
00:21:41,342 --> 00:21:43,969
No debiste gritar así
cuando era una broma.
267
00:21:46,806 --> 00:21:51,101
Además, no estás en posición
de estar mandando a esta chica.
268
00:21:52,937 --> 00:21:54,980
Anna no necesita tu permiso
para hacer nada.
269
00:21:58,150 --> 00:21:59,151
¿Verdad, Anna?
270
00:22:04,949 --> 00:22:05,991
Sí necesito permiso.
271
00:22:10,120 --> 00:22:11,121
K2.
272
00:22:12,331 --> 00:22:13,707
¿Está bien si voy con él?
273
00:22:20,714 --> 00:22:22,174
Iré con usted.
274
00:22:23,634 --> 00:22:24,468
Señorita Anna.
275
00:22:28,639 --> 00:22:30,307
Sí, no me importa un acompañante.
276
00:22:30,766 --> 00:22:34,144
Además, todos a mi alrededor
trabajan para la JSS.
277
00:22:37,439 --> 00:22:38,274
Vamos.
278
00:22:44,864 --> 00:22:45,698
Asegúrate...
279
00:22:52,204 --> 00:22:53,163
...de vigilarla.
280
00:23:04,967 --> 00:23:07,595
¿Está bien, señora?
281
00:23:10,973 --> 00:23:11,807
No.
282
00:23:14,977 --> 00:23:16,228
Para nada.
283
00:23:27,698 --> 00:23:28,908
Bien. Sube.
284
00:23:30,784 --> 00:23:33,662
Lo seguiremos
si nos dice adónde se dirige.
285
00:23:34,121 --> 00:23:35,748
No. Toma el asiento delantero.
286
00:23:58,312 --> 00:23:59,355
Al hospital St. Thomas.
287
00:24:00,356 --> 00:24:01,690
- ¿Un hospital?
- Sí.
288
00:24:01,857 --> 00:24:02,816
La comida es genial.
289
00:24:03,233 --> 00:24:07,029
Pobre chica, estás enferma,
pero no puedes ir a un hospital.
290
00:24:08,238 --> 00:24:09,073
¿Qué...
291
00:24:11,367 --> 00:24:12,910
- ...intenta hacer?
- Oye.
292
00:24:13,243 --> 00:24:14,787
Deberías ser más humano.
293
00:24:15,037 --> 00:24:16,664
¿No oíste a la jefa médica?
294
00:24:17,456 --> 00:24:18,290
¿No está enferma?
295
00:24:20,709 --> 00:24:21,961
Su problema es psicológico.
296
00:24:22,461 --> 00:24:24,922
No sabemos qué hará
en su estado mental actual.
297
00:24:25,381 --> 00:24:28,676
Tarde o temprano,
tendrá que ver a un psicólogo...
298
00:24:31,178 --> 00:24:34,640
¿Quieres comer o ir al hospital, Anna?
299
00:24:54,410 --> 00:24:55,244
Hola, doctor.
300
00:24:55,786 --> 00:24:56,620
Adelántense.
301
00:25:01,875 --> 00:25:02,751
¿Cómo ha estado?
302
00:25:03,252 --> 00:25:04,211
¿Qué le trae por acá?
303
00:25:05,713 --> 00:25:07,006
Sigue siendo el mismo.
304
00:25:08,590 --> 00:25:10,843
Él es mi amigo y jefe de neurocirugía.
305
00:25:11,427 --> 00:25:13,679
Y ella es mi sobrina, Goh Anna.
306
00:25:17,558 --> 00:25:18,517
Hola.
307
00:25:20,227 --> 00:25:23,230
Vine para que la Dra. Lee la examinara.
308
00:25:24,565 --> 00:25:26,233
¿Puede llevarnos con ella?
309
00:25:26,734 --> 00:25:27,568
Claro.
310
00:25:39,997 --> 00:25:41,790
- La Dra. Lee está bien, ¿no?
- Sí.
311
00:25:45,544 --> 00:25:48,422
Seguramente te sorprenderá ver
a la doctora.
312
00:25:50,049 --> 00:25:51,550
Puedes entrar ahí.
313
00:26:21,371 --> 00:26:22,623
Tanto tiempo, Srta. Anna.
314
00:26:23,999 --> 00:26:25,250
¿Me conoces?
315
00:26:25,751 --> 00:26:27,002
¿No me recuerdas?
316
00:26:29,338 --> 00:26:30,172
Seguro que no.
317
00:26:31,673 --> 00:26:35,135
Eras muy joven y habías sufrido un trauma.
318
00:26:38,722 --> 00:26:40,140
No te asustes, Anna.
319
00:26:41,350 --> 00:26:42,518
Te llamas Anna, ¿verdad?
320
00:26:43,727 --> 00:26:44,561
Anna.
321
00:26:45,104 --> 00:26:48,148
¿Me puedes contar lo que pasó ayer?
322
00:26:51,568 --> 00:26:52,402
¡Doctora!
323
00:26:52,861 --> 00:26:53,987
Sí me recuerdas.
324
00:26:55,114 --> 00:26:57,074
Te has vuelto tan hermosa.
325
00:26:57,741 --> 00:26:58,992
Me preocupé mucho.
326
00:27:05,707 --> 00:27:09,503
¿Ves? Esto es mucho mejor
que comer juntos, ¿no?
327
00:27:18,137 --> 00:27:19,054
Eres Kim Je-ha, ¿no?
328
00:27:20,806 --> 00:27:22,141
Hablemos un poco, ¿sí?
329
00:27:23,809 --> 00:27:25,060
Déjeme usar un cuarto.
330
00:27:25,310 --> 00:27:26,812
Claro. Adelante.
331
00:27:29,189 --> 00:27:32,151
Vigile un momento, señorita Mi Ran.
332
00:27:32,818 --> 00:27:33,735
Sí, señor.
333
00:27:48,667 --> 00:27:49,960
No estés tan ansioso.
334
00:27:51,044 --> 00:27:55,174
Las consultas y pruebas psicológicas
suelen demorar.
335
00:27:57,050 --> 00:27:58,343
Oí que eres bueno luchando.
336
00:27:59,970 --> 00:28:02,514
¿Qué es lo quiere decirme ahora mismo?
337
00:28:04,308 --> 00:28:05,142
Únete a mí.
338
00:28:06,518 --> 00:28:07,352
Espera, no.
339
00:28:07,853 --> 00:28:08,687
Únete a Anna.
340
00:28:09,855 --> 00:28:10,856
Deja a mi hermana.
341
00:28:11,857 --> 00:28:12,941
¿Qué quiere decir?
342
00:28:13,275 --> 00:28:15,736
No sé por qué trabajas
para alguien como ella.
343
00:28:16,278 --> 00:28:17,946
Cumpliré con lo que pidas, ¿si?
344
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
¿Acaso no confías en mí?
345
00:28:24,161 --> 00:28:27,289
Puedes pensar lo contrario,
pero soy el presidente de un conglomerado.
346
00:28:27,539 --> 00:28:30,209
¡Soy mucho más poderoso
que un presidente de cinco años!
347
00:28:31,460 --> 00:28:34,963
No creo que durará cinco años
en el lugar que tiene ahora.
348
00:28:35,380 --> 00:28:36,215
¿Qué?
349
00:28:40,302 --> 00:28:41,511
Podría ser cierto...
350
00:28:42,971 --> 00:28:44,139
...si Anna no existiera.
351
00:28:47,100 --> 00:28:48,644
Pero Anna me elegirá.
352
00:28:49,353 --> 00:28:53,315
Así que deberías protegerla
como si fueras uno de mis hombres.
353
00:28:54,316 --> 00:28:55,150
No lo sé.
354
00:28:59,154 --> 00:29:00,322
Pregúntale a Anna.
355
00:29:03,951 --> 00:29:05,994
Seguramente ya lo habrá decidido.
356
00:29:10,415 --> 00:29:12,084
¡J4!
357
00:29:14,628 --> 00:29:16,296
¡J4!
358
00:29:16,380 --> 00:29:17,339
¡Habla K2!
359
00:29:17,714 --> 00:29:18,966
¡J4! ¡Maldición!
360
00:29:30,435 --> 00:29:31,270
¡Maldición!
361
00:29:37,234 --> 00:29:38,068
Disculpe.
362
00:29:38,568 --> 00:29:41,280
¿Dónde está ahora la Srta. Goh Anna,
que estaba ahí?
363
00:29:41,863 --> 00:29:43,615
Terminó su chequeo y se fue.
364
00:29:44,116 --> 00:29:45,492
Con su asistente.
365
00:29:57,796 --> 00:29:59,673
¿Y la señorita y el presidente Choi?
366
00:29:59,756 --> 00:30:01,341
¿Qué? Pensé que estabas con ellos.
367
00:30:08,890 --> 00:30:11,310
No puedo contactar al presidente Choi.
368
00:30:11,852 --> 00:30:14,980
¡Busca en la oficina del presidente,
su casa y su casa de vacaciones!
369
00:30:15,981 --> 00:30:18,108
Busquen donde sea que pueda estar.
370
00:30:19,026 --> 00:30:22,154
Que todos los agentes de la JSS
en el Grupo JB lo sepan.
371
00:30:23,113 --> 00:30:29,077
Diles que podrán volver a Nube Nueve
solamente si atrapan al presidente.
372
00:30:29,369 --> 00:30:30,287
Sí, señora.
373
00:30:31,079 --> 00:30:32,622
Pero señora, antes de eso...
374
00:30:33,623 --> 00:30:34,624
Su mano...
375
00:30:44,426 --> 00:30:45,427
Apúrate.
376
00:30:47,971 --> 00:30:49,890
¡Apúrate y avísales a los agentes!
377
00:30:51,516 --> 00:30:52,351
Sí, señora.
378
00:31:04,446 --> 00:31:06,865
Haremos una búsqueda de seguridad
por un momento.
379
00:31:07,240 --> 00:31:08,408
Sigan mis instrucciones.
380
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
¿Qué? ¿En la casa también?
381
00:31:16,291 --> 00:31:17,125
Está bien.
382
00:31:18,418 --> 00:31:19,753
¿Por qué te sorprende?
383
00:31:20,212 --> 00:31:21,296
Es como esperábamos.
384
00:31:21,880 --> 00:31:24,716
Yoo-jin, niña insolente.
385
00:31:25,759 --> 00:31:29,304
¿Cómo se atreve a irrumpir en la casa
donde vivía el difunto presidente?
386
00:31:29,513 --> 00:31:30,972
No te preocupes.
387
00:31:31,932 --> 00:31:34,226
Todo saldrá bien según nuestro plan.
388
00:31:42,818 --> 00:31:44,277
Sí, Jefe Joo.
389
00:31:45,237 --> 00:31:47,489
¿Qué? ¿La matrícula también era falsa?
390
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
¡Maldición!
391
00:31:50,242 --> 00:31:53,662
Ya escucharon, ¿no?
¡Estamos muertos si no la hallamos!
392
00:31:55,872 --> 00:31:58,792
Sin embargo, jefe Joo,
393
00:31:59,334 --> 00:32:03,505
él todavía es el presidente del Grupo JB.
¿Está bien que hagamos esto?
394
00:32:03,713 --> 00:32:05,507
También estoy algo sorprendido, señor,
395
00:32:05,966 --> 00:32:08,552
pero lo primero es ubicarla.
396
00:32:18,937 --> 00:32:20,522
ANULACIÓN DE CONTRATO DE SEGURIDAD
397
00:32:20,856 --> 00:32:25,652
El presidente Choi Sung Won los despidió
como seguridad para el Grupo JB.
398
00:32:26,027 --> 00:32:30,240
Nosotros, el Grupo Jinhan,
haremos de seguridad desde ahora.
399
00:32:30,323 --> 00:32:33,243
Deben retirarse
todos los agentes de la JSS.
400
00:32:41,793 --> 00:32:43,545
Cielos, parece que se rompió.
401
00:32:44,421 --> 00:32:46,256
Oye, ¿eso es legible para ti?
402
00:32:48,842 --> 00:32:49,676
No, señor.
403
00:32:51,553 --> 00:32:53,680
¿Qué? ¿Despedidos?
404
00:32:56,266 --> 00:32:57,809
¿Por quién me toman?
405
00:32:58,602 --> 00:33:01,521
¿Se llevaron a Anna
con un plan lamentable como este?
406
00:33:09,738 --> 00:33:10,989
Esto es la guerra.
407
00:33:12,657 --> 00:33:14,201
Destrúyanlos a todos.
408
00:33:19,372 --> 00:33:20,415
¿Por qué no paras esto?
409
00:33:22,584 --> 00:33:23,668
Muy bien.
410
00:33:25,003 --> 00:33:26,713
Recibimos órdenes de la Sra. Choi.
411
00:33:31,676 --> 00:33:33,428
¡La hallé! ¡Habla el cuartel general!
412
00:33:33,803 --> 00:33:34,804
Hallamos el auto.
413
00:33:35,055 --> 00:33:37,682
Está en la intersección
de Munchon en Jangan-gu.
414
00:33:37,891 --> 00:33:39,434
Habla K2. Voy para allá.
415
00:33:43,772 --> 00:33:44,773
- Cuidado.
- Sí.
416
00:33:46,733 --> 00:33:47,567
¿Qué sucede?
417
00:33:48,109 --> 00:33:50,111
¡Cortaron las transmisiones de seguridad!
418
00:33:50,529 --> 00:33:53,281
¿Qué? ¿Qué les pasa a todas las pantallas?
419
00:33:53,949 --> 00:33:55,033
¡Hagan algo!
420
00:33:55,116 --> 00:33:57,118
Creo que se cortó la transmisión policial.
421
00:33:57,369 --> 00:33:59,663
¿Qué? ¡Maldita sea!
422
00:34:00,121 --> 00:34:02,165
¡Estoy muy ocupado ahora! Rayos...
423
00:34:04,209 --> 00:34:08,213
Hola, soy yo. Se cortaron
nuestras transmisiones de seguridad.
424
00:34:08,296 --> 00:34:09,589
¿Qué está pasando?
425
00:34:09,839 --> 00:34:12,801
¡Señor, esto va más allá
de mis capacidades!
426
00:34:13,009 --> 00:34:14,761
¿Qué? ¡Oiga!
427
00:34:15,178 --> 00:34:16,930
¿A qué se refiere?
428
00:34:17,180 --> 00:34:18,139
¿Está loco?
429
00:34:18,473 --> 00:34:21,059
¿Ya no necesita su seguro?
430
00:34:21,393 --> 00:34:24,521
Señor, tengo que elegir el lado correcto.
431
00:34:25,564 --> 00:34:28,275
¿Por qué no aprovechar
para contratar un nuevo seguro?
432
00:34:28,483 --> 00:34:29,317
¿Qué dijo?
433
00:34:30,986 --> 00:34:33,947
¿Acaso me está probando?
434
00:34:34,281 --> 00:34:35,907
¿Park Kwan-soo se lo pidió?
435
00:34:36,241 --> 00:34:38,994
Venga pronto, señor.
436
00:34:39,494 --> 00:34:43,164
Tomémonos un trago y charlemos.
437
00:35:09,357 --> 00:35:11,443
¡Sal de ahí! ¡Ven, desgraciado!
438
00:35:13,028 --> 00:35:13,862
¿Dónde está?
439
00:35:15,697 --> 00:35:17,532
El presidente quería que te diera esto.
440
00:35:24,080 --> 00:35:24,998
¿Dónde está?
441
00:35:25,206 --> 00:35:26,499
Te enviaré la ubicación.
442
00:35:27,626 --> 00:35:28,585
Ven solo.
443
00:35:30,712 --> 00:35:32,213
O Anna estará en peligro.
444
00:35:41,473 --> 00:35:42,307
¡Maldición!
445
00:36:02,661 --> 00:36:03,495
¿Y Je-ha?
446
00:36:04,245 --> 00:36:05,080
Aún no ha...
447
00:36:09,084 --> 00:36:12,128
¡Ese hijo de perra! ¿Cómo se atreve?
448
00:36:50,417 --> 00:36:51,251
Viniste.
449
00:36:53,420 --> 00:36:54,254
¡Je-ha está aquí!
450
00:36:54,921 --> 00:36:57,298
¿Ves? Dije que estaría aquí
a la hora de la cena.
451
00:37:00,593 --> 00:37:01,428
¿Y bien? ¡Entra!
452
00:37:16,651 --> 00:37:18,069
¿Por qué tardaste tanto?
453
00:37:27,036 --> 00:37:28,121
Toma asiento.
454
00:37:29,789 --> 00:37:31,332
Habrá suficiente comida, ¿no?
455
00:37:33,293 --> 00:37:35,086
Este tipo se ve muy hambriento.
456
00:37:36,296 --> 00:37:37,630
Sí, presidente.
457
00:37:38,673 --> 00:37:40,341
Bienvenido. Se sorprendió, ¿no?
458
00:37:41,926 --> 00:37:42,761
¡Señor Je-ha!
459
00:37:43,762 --> 00:37:45,638
- Bienvenido.
- Por fin vino.
460
00:37:55,523 --> 00:37:56,775
¿Qué haces? Siéntate.
461
00:38:03,406 --> 00:38:04,574
Rayos, fue un engaño.
462
00:38:15,543 --> 00:38:17,212
Es K2, señora.
463
00:38:21,966 --> 00:38:24,302
¿Sí? ¿Cómo te fue?
464
00:38:24,552 --> 00:38:27,347
Sí, la encontré.
465
00:38:31,184 --> 00:38:32,393
Pondré al presidente Choi.
466
00:38:38,733 --> 00:38:41,069
Hermana, te preocupaste mucho, ¿verdad?
467
00:38:42,362 --> 00:38:45,406
Me quedaré un rato más con Anna
antes de irme, ¿está bien?
468
00:38:47,283 --> 00:38:49,410
¿Por qué no me lo dijiste antes?
469
00:38:49,619 --> 00:38:50,954
Vaya, lo siento.
470
00:38:51,621 --> 00:38:53,331
Anna dijo que quería tomar aire.
471
00:38:55,667 --> 00:38:56,501
Ya veo.
472
00:38:57,752 --> 00:39:01,005
Como no te molestaste en decírmelo antes,
473
00:39:02,215 --> 00:39:06,094
casi mato a tu esposa.
474
00:39:10,265 --> 00:39:11,099
Hermana.
475
00:39:11,683 --> 00:39:12,600
¿No me conoces?
476
00:39:13,977 --> 00:39:16,771
Si sigues fastidiándome así, no vendré.
477
00:39:23,528 --> 00:39:27,740
Pero ¿por qué tu suegro
está actuando así otra vez?
478
00:39:29,617 --> 00:39:30,743
¿Hablas de la seguridad?
479
00:39:31,035 --> 00:39:34,539
¡Por tu culpa,
él se preocupó mucho por mí!
480
00:39:35,498 --> 00:39:37,542
¿Cuánto tiempo más te seguirá apoyando?
481
00:39:38,334 --> 00:39:42,505
Si sigues con eso,
querrá apoderarse del Grupo JB.
482
00:39:43,506 --> 00:39:46,134
No te preocupes por los demás
y cuida tu avaricia.
483
00:39:47,051 --> 00:39:49,637
Me quedaré un rato más con Anna, hermana.
484
00:39:49,929 --> 00:39:53,892
También le dije a mi suegro
que le dijera a Jinhan que retrocediera.
485
00:39:54,767 --> 00:39:58,980
Confiaré la seguridad personal
de mi familia a Jinhan a partir de ahora.
486
00:40:00,940 --> 00:40:03,067
Mi suegro está muy preocupado por su hija.
487
00:40:04,819 --> 00:40:06,446
¿De acuerdo? Adiós.
488
00:40:14,662 --> 00:40:17,916
Los agentes de Jinhan
se retiran de la sede del Grupo JB.
489
00:40:19,042 --> 00:40:22,211
Saca a nuestra gente
de la casa de Sung Won.
490
00:40:23,463 --> 00:40:24,339
Sí, señora.
491
00:40:48,613 --> 00:40:50,823
"Ven solo, o Anna estará en peligro".
492
00:40:54,535 --> 00:40:55,453
¿Te sorprendió?
493
00:40:58,373 --> 00:40:59,707
Bueno, un poco.
494
00:41:01,918 --> 00:41:03,169
Me sorprendió a mí también.
495
00:41:03,628 --> 00:41:05,129
El tío actuó muy bien.
496
00:41:06,756 --> 00:41:07,590
¿Tío?
497
00:41:09,175 --> 00:41:10,009
Sí.
498
00:41:13,054 --> 00:41:14,472
Decidí llamarlo tío.
499
00:41:18,726 --> 00:41:20,103
¡Me encanta este lugar!
500
00:41:26,985 --> 00:41:29,737
- Sobre lo que dijiste esta mañana...
- ¿Sí?
501
00:41:30,822 --> 00:41:33,741
Dijiste que lo oíste del jefe
antes de venir.
502
00:41:34,826 --> 00:41:35,660
Sí.
503
00:41:36,703 --> 00:41:39,163
¿Significa que viniste voluntariamente?
504
00:41:42,333 --> 00:41:43,167
Sí.
505
00:41:45,128 --> 00:41:46,170
Pero ¿por qué?
506
00:41:51,509 --> 00:41:52,927
- ¿Tú...?
- Sí, así es.
507
00:41:53,845 --> 00:41:54,971
Por usted, Srta. Mi Ran.
508
00:41:56,389 --> 00:41:59,225
Accedí a esto para poder salvarla.
509
00:42:01,060 --> 00:42:03,271
- ¿Qué clase de tontería es esa?
- ¿Qué?
510
00:42:08,943 --> 00:42:10,737
¿Qué? ¿No te gustó?
511
00:42:11,112 --> 00:42:12,613
Los chicos deben iniciarlo.
512
00:42:16,159 --> 00:42:19,120
¿Entonces vas a quedarte aquí?
513
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Estoy pensándolo.
514
00:42:24,083 --> 00:42:26,169
No quiero volver a esa casa.
515
00:42:26,836 --> 00:42:27,670
Además...
516
00:42:29,213 --> 00:42:30,381
No tengo adónde ir.
517
00:42:32,133 --> 00:42:33,468
¿Confías en el presidente?
518
00:42:35,094 --> 00:42:37,138
Aún no estoy segura, pero...
519
00:42:38,765 --> 00:42:40,892
Creo que compartimos el odio
hacia Choi Yoo-jin.
520
00:42:46,147 --> 00:42:46,981
No te preocupes.
521
00:42:48,566 --> 00:42:49,984
Siempre estás a mi lado.
522
00:43:24,852 --> 00:43:26,312
¡Intenta atraparme!
523
00:43:26,395 --> 00:43:27,647
¡Oye, despacio!
524
00:43:28,106 --> 00:43:29,607
¡Srta. Mi Ran, la atraparé!
525
00:43:39,700 --> 00:43:40,535
¿Qué sucede?
526
00:43:42,954 --> 00:43:43,788
Atrápame también.
527
00:43:44,288 --> 00:43:45,123
¿Cómo así?
528
00:43:45,665 --> 00:43:47,667
¡Persígueme como él!
529
00:43:48,709 --> 00:43:49,669
Se ve divertido.
530
00:43:50,628 --> 00:43:51,462
Vamos...
531
00:43:52,130 --> 00:43:55,007
¿Que se ve divertido? Se ve muy loco.
532
00:43:55,383 --> 00:43:57,135
Vamos, atrápame. Aquí voy.
533
00:43:58,010 --> 00:43:59,470
- Tienes que atraparme.
- ¡No!
534
00:44:01,305 --> 00:44:03,307
¡No quiero! ¡No puedo! ¿Qué es eso?
535
00:44:03,391 --> 00:44:04,642
¡Se ve tan infantil!
536
00:44:04,976 --> 00:44:06,811
Hielo.
537
00:44:07,562 --> 00:44:08,396
Espera, ¿sí?
538
00:44:12,400 --> 00:44:13,401
Ven y atrápame, ¿sí?
539
00:44:14,235 --> 00:44:15,069
¡Ding!
540
00:44:15,444 --> 00:44:16,863
No es momento de jugar.
541
00:44:17,071 --> 00:44:19,323
- ¡No lo haré!
- ¡Vamos a divertirnos!
542
00:44:20,116 --> 00:44:22,118
Está bien divertirse, pero...
543
00:44:22,326 --> 00:44:23,911
Atrápame, ¿sí? ¡Ding!
544
00:44:24,579 --> 00:44:26,038
Vete. No lo haré.
545
00:44:27,331 --> 00:44:29,000
- ¡Ding!
- ¡Tan infantil!
546
00:44:29,542 --> 00:44:30,960
- ¡Dije que no lo haré!
- ¡Ding!
547
00:44:31,836 --> 00:44:33,504
¡No quiero! Cielos...
548
00:44:34,630 --> 00:44:36,132
¿Tenemos que hacerlo?
549
00:45:32,188 --> 00:45:34,482
¿Esos dos están saliendo?
550
00:45:36,525 --> 00:45:37,652
No, no puede ser.
551
00:45:38,486 --> 00:45:40,404
No. Lucen muy bien juntos.
552
00:45:44,825 --> 00:45:45,701
Ese tonto.
553
00:45:46,327 --> 00:45:48,621
Tiene una buena apariencia, pero...
554
00:45:48,913 --> 00:45:51,415
Usted suena como un verdadero tío.
555
00:45:52,250 --> 00:45:53,793
¡Te dije que decidió llamarme tío!
556
00:45:58,005 --> 00:46:01,008
Gracias, presidente,
por salvarnos a nosotros también.
557
00:46:01,300 --> 00:46:03,386
¡Claro! ¡Son como familia de Anna!
558
00:46:04,553 --> 00:46:06,514
No necesitan preocuparse por nada.
559
00:46:07,265 --> 00:46:09,183
Solo asegúrense de cuidar bien a Anna.
560
00:46:09,892 --> 00:46:11,310
Sí, presidente.
561
00:46:14,438 --> 00:46:17,024
Señor, ¿en verdad está bien
que nos unamos?
562
00:46:17,942 --> 00:46:20,236
¡Sí! Vengan a sentarse.
563
00:46:20,861 --> 00:46:22,613
Vamos. Siéntense ya.
564
00:46:29,245 --> 00:46:30,079
Tú también.
565
00:46:32,957 --> 00:46:33,791
Toma asiento.
566
00:46:41,674 --> 00:46:44,552
Muy bien. Hagamos un brindis.
567
00:46:45,303 --> 00:46:46,220
Vamos, chicos.
568
00:46:46,846 --> 00:46:48,639
Salud por el sueño de Anna. Muy bien.
569
00:46:49,098 --> 00:46:51,100
- ¡Salud por el sueño de Anna!
- ¡Salud!
570
00:47:37,271 --> 00:47:39,231
¿En qué estás pensando aquí solo?
571
00:47:45,988 --> 00:47:48,157
Me pregunto cuál es su plan.
572
00:47:49,033 --> 00:47:50,618
Bueno, cosas así.
573
00:47:53,204 --> 00:47:57,041
Soy una persona simple, ¿sabes?
Así que será fácil de adivinar.
574
00:47:57,625 --> 00:47:58,918
Lo que estaba pensando...
575
00:48:01,003 --> 00:48:03,255
...cuando robó a Anna de Choi Yoo-jin.
576
00:48:04,507 --> 00:48:07,802
Seguro que se arriesgó bastante, ¿verdad?
577
00:48:09,136 --> 00:48:10,846
Fuiste testigo en el funeral.
578
00:48:11,472 --> 00:48:13,516
Mi hermana intenta robarme el Grupo JB.
579
00:48:13,724 --> 00:48:14,975
Solo quiero evitarlo,
580
00:48:15,393 --> 00:48:18,396
pero luego apareció Anna, una sorpresa.
581
00:48:19,480 --> 00:48:22,775
Y conozco el secreto
de que ella es la hija de mi cuñado.
582
00:48:23,359 --> 00:48:28,072
Si Anna está a mi lado,
mi hermana no podrá robarme el Grupo JB.
583
00:48:28,406 --> 00:48:29,865
Es muy estratégico.
584
00:48:29,949 --> 00:48:32,535
Pues soy un empresario, después de todo.
585
00:48:33,536 --> 00:48:35,871
Sí, soy una persona simple.
586
00:48:36,622 --> 00:48:39,834
Quiero que Anna siga sana
y sea feliz a mi lado por mucho tiempo,
587
00:48:40,126 --> 00:48:41,252
como mi ángel guardián.
588
00:48:51,429 --> 00:48:52,388
CUÑADO
589
00:48:54,807 --> 00:48:55,641
¿Sí, cuñado?
590
00:48:57,268 --> 00:48:59,937
Estoy bien. No te preocupes.
591
00:49:00,896 --> 00:49:03,441
Bueno, sí. A la persona le gusta.
592
00:49:04,233 --> 00:49:07,611
No me debes ningún favor.
Esto es por mi bien también.
593
00:49:09,655 --> 00:49:10,906
No te preocupes y...
594
00:49:12,741 --> 00:49:14,118
Su guardaespaldas está aquí.
595
00:49:15,202 --> 00:49:16,036
Un momento.
596
00:49:18,747 --> 00:49:21,834
No menciones nombres.
Definitivamente hay alguien con él.
597
00:49:22,376 --> 00:49:23,210
Toma.
598
00:49:36,056 --> 00:49:37,558
¿Sí? Soy yo.
599
00:49:37,892 --> 00:49:41,353
Sí, soy yo. Supe que trabajaste duro hoy.
600
00:49:42,980 --> 00:49:45,357
- No olvidaste la promesa, ¿verdad?
- No.
601
00:49:45,900 --> 00:49:46,901
Bien. Gracias.
602
00:49:49,695 --> 00:49:51,822
Saldré mañana. Nos vemos.
603
00:49:53,657 --> 00:49:55,201
Sí, está bien. Adiós.
604
00:49:59,663 --> 00:50:02,625
Puede irse si está ocupado.
605
00:50:05,711 --> 00:50:08,047
No, no puedo hacer eso.
606
00:50:09,298 --> 00:50:13,344
Como es una investigación seria,
debería quedarme al menos tres días.
607
00:50:15,846 --> 00:50:17,056
Oiga, fiscal Kim.
608
00:50:17,890 --> 00:50:20,684
¡Quítese los calcetines!
No está en la casa de alguien.
609
00:50:22,436 --> 00:50:24,104
Bueno, es mi superior.
610
00:50:25,814 --> 00:50:27,733
"Ah, saeng yeon hoo sal ta".
611
00:50:29,068 --> 00:50:33,322
Me aseguraré de sobrevivir primero
y luego te golpearé.
612
00:50:34,657 --> 00:50:35,658
Muy bien.
613
00:50:42,623 --> 00:50:43,791
¿Ya tomaste tu decisión?
614
00:50:44,583 --> 00:50:47,503
¿Te unirás a mí
o te quedarás con mi hermana?
615
00:50:49,255 --> 00:50:50,297
Dejaré todo esto,
616
00:50:51,090 --> 00:50:54,009
pero solo después de hacer
todo lo que debo hacer.
617
00:50:54,552 --> 00:50:56,387
¿En serio? Qué pena.
618
00:50:57,513 --> 00:50:59,390
Anna y tú se veían muy bien juntos.
619
00:51:02,059 --> 00:51:03,394
Pero ¿qué debes hacer?
620
00:51:05,062 --> 00:51:05,896
Algún día...
621
00:51:07,356 --> 00:51:08,399
...lo sabrá.
622
00:51:11,652 --> 00:51:12,861
- Bienvenido.
- Hola.
623
00:51:13,237 --> 00:51:14,780
Perdón por hacerte trabajar más.
624
00:51:14,863 --> 00:51:16,282
No hay problema, señor.
625
00:51:22,538 --> 00:51:23,414
¿Cómo está?
626
00:51:26,500 --> 00:51:30,337
¿Por qué no continuó
cuando dije que le ayudaría?
627
00:51:30,671 --> 00:51:35,009
¿Qué puedo hacer como su suegro
cuando él, el dueño, dice que no?
628
00:51:36,135 --> 00:51:37,720
"Bon rae moo il mool".
629
00:51:38,887 --> 00:51:41,181
Una empresa no tiene un dueño permanente.
630
00:51:42,182 --> 00:51:45,311
Un cliente puede ser el dueño,
y viceversa.
631
00:51:45,394 --> 00:51:46,312
Así es la vida.
632
00:51:48,188 --> 00:51:50,024
¿Usa esa frase en un caso así?
633
00:51:51,650 --> 00:51:52,484
No estoy seguro.
634
00:51:54,695 --> 00:51:56,447
"Yeo si ah mun".
635
00:51:59,491 --> 00:52:00,492
- Tome.
- Gracias
636
00:52:17,343 --> 00:52:18,260
¿Adónde vas, Anna?
637
00:52:18,552 --> 00:52:19,386
¿Qué?
638
00:52:22,890 --> 00:52:27,770
Bueno, tomé un par de copas de vino,
y mis mejillas están muy calientes.
639
00:52:27,936 --> 00:52:29,271
Quería disfrutar del viento.
640
00:52:29,647 --> 00:52:30,481
- ¿Viento?
- Sí.
641
00:52:30,564 --> 00:52:32,608
- No puedes. Es peligroso.
- ¿Por qué no?
642
00:52:32,816 --> 00:52:35,444
¡Te dije que mi cara está muy caliente!
643
00:52:36,320 --> 00:52:37,571
¿Qué tan caliente...?
644
00:52:38,781 --> 00:52:40,491
Tu mano está fría. Qué bueno.
645
00:52:41,158 --> 00:52:43,160
Tu cara está caliente. Déjame ver.
646
00:52:43,952 --> 00:52:45,454
¡Qué bien se siente!
647
00:52:45,746 --> 00:52:46,705
- ¿Sí?
- ¡Sí!
648
00:52:47,081 --> 00:52:50,417
¿Quién te dijo que bebieras tanto alcohol?
649
00:52:51,293 --> 00:52:53,837
Qué bien. Están tan frías.
650
00:53:06,433 --> 00:53:07,976
- Ven aquí.
- ¿Qué? ¿Por qué?
651
00:53:10,479 --> 00:53:13,107
Una copa más
y habría llamado a los bomberos.
652
00:53:13,315 --> 00:53:15,359
- Dios mío.
- ¿Aún está caliente?
653
00:53:15,943 --> 00:53:17,027
No, ya está bien.
654
00:53:17,111 --> 00:53:18,195
Bien, entonces dámelo.
655
00:53:20,030 --> 00:53:22,658
Podrías resfriarte
si usas mucho uno de estos, ¿sí?
656
00:53:23,450 --> 00:53:24,284
Bien.
657
00:53:25,744 --> 00:53:27,162
¿Tienes que salir otra vez?
658
00:53:29,665 --> 00:53:32,251
Sí. Revisaré la zona una vez más.
659
00:53:32,543 --> 00:53:34,294
Aquí no es tan seguro como la casa.
660
00:53:36,505 --> 00:53:38,507
No hay lugar seguro para mí
en ningún lado.
661
00:53:42,469 --> 00:53:43,387
Pero está bien.
662
00:53:44,722 --> 00:53:47,182
Hoy fue un día muy divertido.
663
00:53:57,943 --> 00:53:58,777
Toma.
664
00:53:59,403 --> 00:54:00,779
¿Qué es, un walkie-talkie?
665
00:54:01,321 --> 00:54:05,784
Si oyes un ruido extraño o sientes frío,
o de repente necesitas algo,
666
00:54:05,868 --> 00:54:08,203
úsalo para decírmelo.
Es más rápido que un teléfono.
667
00:54:11,415 --> 00:54:12,249
Entendido. Cambio.
668
00:54:12,666 --> 00:54:13,500
¿Eres tonta?
669
00:54:13,751 --> 00:54:16,044
Debes presionar esto antes de hablar, así.
670
00:54:19,840 --> 00:54:21,133
Entendido, K2.
671
00:54:23,510 --> 00:54:24,428
Buen trabajo.
672
00:54:31,852 --> 00:54:33,103
¿Dónde estás? Cambio.
673
00:54:34,062 --> 00:54:34,938
En la sala.
674
00:54:37,816 --> 00:54:39,651
¿No dices cambio? Cambio.
675
00:54:42,070 --> 00:54:43,280
Voy a decir cambio.
676
00:54:44,156 --> 00:54:44,990
Cambio.
677
00:54:55,125 --> 00:54:59,004
El fuego en mis mejillas
se ha extinguido por completo. Cambio.
678
00:55:00,422 --> 00:55:03,717
No necesitas hablar formalmente. Cambio.
679
00:55:06,011 --> 00:55:07,638
¿En serio no es necesario?
680
00:55:09,139 --> 00:55:10,766
¿Dónde estás ahora? Cambio.
681
00:55:11,475 --> 00:55:13,936
Estoy detrás de la casa. Cambio.
682
00:55:15,479 --> 00:55:18,106
¿No te da miedo estar solo? Cambio.
683
00:55:18,982 --> 00:55:21,568
Claro que no. Cambio.
684
00:55:40,504 --> 00:55:41,630
¿Dónde estás ahora?
685
00:55:45,217 --> 00:55:46,802
En el sofá de la sala.
686
00:55:56,353 --> 00:55:57,479
Así que regresaste.
687
00:55:58,730 --> 00:55:59,565
Sí.
688
00:56:07,739 --> 00:56:08,782
Estás cansado, ¿no?
689
00:56:09,533 --> 00:56:11,702
Estoy bien.
Puedo descansar luego de mi turno.
690
00:56:24,256 --> 00:56:26,675
Debes estar cansada. Duerme un poco.
691
00:56:29,636 --> 00:56:30,637
Dulces sueños.
692
00:56:46,612 --> 00:56:47,905
Bien. Buenas noches.
693
00:56:52,701 --> 00:56:53,535
Bien.
694
00:57:32,366 --> 00:57:33,200
Je-ha.
695
00:57:37,579 --> 00:57:39,039
Creo que me gustas.
696
00:58:25,419 --> 00:58:27,254
K2, ¿estás durmiendo?
697
00:58:56,283 --> 00:58:58,118
No es cómodo dormir aquí.
698
01:01:11,877 --> 01:01:12,961
¿Estabas soñando?
699
01:01:16,381 --> 01:01:17,215
Sí.
700
01:01:17,883 --> 01:01:19,259
Eso creo.
701
01:01:26,391 --> 01:01:27,350
- Yo...
- ¿Sí?
702
01:01:29,060 --> 01:01:31,354
Iba a cubrirte con eso por si tenías frío.
703
01:01:31,438 --> 01:01:32,731
- Gracias.
- Cuando quieras.
704
01:01:33,523 --> 01:01:34,816
Pero no tengo frío.
705
01:01:35,609 --> 01:01:36,443
Hace calor.
706
01:01:37,736 --> 01:01:38,612
¿Un sueño caliente?
707
01:01:39,279 --> 01:01:40,447
El clima es tan...
708
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Entonces...
709
01:01:45,619 --> 01:01:47,329
Entonces volveré a mi cuarto.
710
01:01:47,746 --> 01:01:48,705
Bien. Nos vemos.
711
01:01:50,582 --> 01:01:51,416
Bien.
712
01:01:53,543 --> 01:01:54,377
Me voy.
713
01:01:56,671 --> 01:01:57,589
Bien. Buenas noches.
714
01:01:58,256 --> 01:01:59,257
Bien. Adiós.
715
01:01:59,883 --> 01:02:00,717
Sí.
716
01:02:07,682 --> 01:02:08,600
Rayos.
717
01:02:20,111 --> 01:02:21,571
Rayos.
718
01:02:24,658 --> 01:02:25,575
¡Soy un idiota!
719
01:02:41,508 --> 01:02:42,926
Rayos, no puedo hacerlo.
720
01:02:43,009 --> 01:02:43,843
Maldición.
721
01:05:51,614 --> 01:05:52,449
Kim Je-ha.
722
01:05:52,740 --> 01:05:53,700
Eres mío ahora.
723
01:05:54,492 --> 01:05:55,577
¿Cuándo volverás?
724
01:05:56,536 --> 01:05:58,663
Es el expediente policial
del caso de tu mamá.
725
01:05:59,706 --> 01:06:02,041
Para ti, Anna no es un escudopara protegerte,
726
01:06:02,250 --> 01:06:04,544
sino una espada que usascontra Choi Yoo-jin.
727
01:06:05,587 --> 01:06:08,840
Trajimos a la Srta. Goh Anna
como nuestra invitada sorpresa.
728
01:06:10,008 --> 01:06:11,509
Sus posibilidades de volver...
729
01:06:12,302 --> 01:06:13,386
...son escasas.
730
01:06:14,304 --> 01:06:18,057
Por favor, te lo ruego.Si nos quedamos juntos, moriremos.
731
01:06:20,185 --> 01:06:22,187
Subtítulos: Erick Serrano
47446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.