Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
EPISODIO 8
2
00:01:01,103 --> 00:01:02,271
- Signora.
- Sì?
3
00:01:05,148 --> 00:01:06,650
- Sì?
- Torna a casa.
4
00:01:07,484 --> 00:01:09,027
No. Come farò a tornare indietro?
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Non preoccuparti.
Tornerà a casa questo pomeriggio.
6
00:01:12,155 --> 00:01:13,490
Quindi prepara le cose.
7
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
Sì, signora. Penso che sarà meglio.
8
00:01:17,995 --> 00:01:18,829
Torniamo indietro.
9
00:01:19,329 --> 00:01:21,456
Anche tu? Dovresti restare!
10
00:01:21,540 --> 00:01:24,126
No, va bene. Mi prenderò cura di tutto.
11
00:01:24,876 --> 00:01:26,503
Ci sono molti che lavorano qui.
12
00:01:26,753 --> 00:01:28,922
Sì. Molte persone.
13
00:01:29,172 --> 00:01:30,048
Dai.
14
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
Non sei ancora tornato in te, vero?
15
00:01:33,010 --> 00:01:35,512
Bene. Tornerò indietro e preparerò tutto.
16
00:01:35,971 --> 00:01:36,930
Continua il tuo lavoro.
17
00:01:45,188 --> 00:01:47,566
Tornerai alla casa segreta questo pomeriggio.
18
00:01:47,733 --> 00:01:49,651
Fammi sapere in anticipo se hai bisogno di qualcosa.
19
00:01:51,445 --> 00:01:52,279
Niente?
20
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
OK. Bene.
21
00:01:59,369 --> 00:02:00,203
Perché?
22
00:02:02,664 --> 00:02:04,166
Perché hai portato papà?
23
00:02:11,089 --> 00:02:12,341
In modo che tu non morissi.
24
00:02:13,592 --> 00:02:15,344
Perché ti importa se muoio?
25
00:02:18,221 --> 00:02:21,016
Sai quanti sono preoccupati per te?
26
00:02:21,433 --> 00:02:22,434
Distressed?
27
00:02:26,063 --> 00:02:27,105
Hai ragione.
28
00:02:28,273 --> 00:02:29,107
Scusa...
29
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
...per aver fatto soffrire le persone cattive come te.
30
00:02:32,402 --> 00:02:33,612
Bene. Noi siamo quelli cattivi.
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
Noi siamo i cattivi
che ti rinchiudono e ti guardano,
32
00:02:37,407 --> 00:02:39,618
ma riconosci i nostri sforzi
per proteggerti!
33
00:02:39,826 --> 00:02:41,745
Offrendomi ramen e gelato...
34
00:02:42,954 --> 00:02:44,456
...per imitare mio padre?
35
00:02:46,208 --> 00:02:47,292
Non ne ho bisogno. Andare via.
36
00:02:49,294 --> 00:02:50,128
Bene.
37
00:02:51,630 --> 00:02:52,464
Penso che...
38
00:02:54,800 --> 00:02:57,094
...Ho fatto una stupida promessa a tuo padre.
39
00:03:07,437 --> 00:03:08,271
Una promessa?
40
00:03:19,700 --> 00:03:21,702
Eccoci qui, signora.
41
00:03:21,993 --> 00:03:24,705
Come diavolo fanno il loro lavoro?
42
00:03:27,207 --> 00:03:28,125
Siamo spiacenti.
43
00:03:28,875 --> 00:03:30,961
È stata colpa mia. Mi prenderò la responsabilità.
44
00:03:31,044 --> 00:03:32,671
Ti ritieni responsabile? COME?
45
00:03:33,046 --> 00:03:35,132
Mi dimetterò.
46
00:03:40,637 --> 00:03:41,471
Ti dimetterai?
47
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
Non sai cosa significa?
48
00:03:45,100 --> 00:03:47,811
Non conosci il processo
arrendersi qui?
49
00:03:48,478 --> 00:03:49,604
Seguirò i tuoi desideri.
50
00:03:54,151 --> 00:03:54,985
Bene.
51
00:03:56,319 --> 00:03:57,279
E i cattivi?
52
00:03:57,738 --> 00:04:01,199
La polizia li ha portati via
e finge di indagare, ma...
53
00:04:01,533 --> 00:04:02,367
Ma?
54
00:04:02,951 --> 00:04:07,164
Coloro che hanno tentato di uccidere il deputato
Negano l'accusa
55
00:04:07,247 --> 00:04:11,835
e la donna ha detto che avrebbe fatto causa
al deputato per violenza sessuale
56
00:04:12,252 --> 00:04:14,379
e ha chiesto un controinterrogatorio,
COSÌ...
57
00:04:19,092 --> 00:04:19,926
Bene.
58
00:04:20,844 --> 00:04:22,345
Di' alla polizia di rilasciarli.
59
00:04:22,888 --> 00:04:24,222
Mi occuperò di loro più tardi.
60
00:04:28,185 --> 00:04:29,019
Capo Kim.
61
00:04:30,771 --> 00:04:33,398
- Sì, signora.
- Fallo sparire
62
00:04:33,982 --> 00:04:35,650
alla guardia che ci ha tradito
63
00:04:36,735 --> 00:04:38,737
affinché non ce ne sia mai un altro come lui.
64
00:04:39,613 --> 00:04:41,490
Inseguitelo fino alla fine del mondo.
65
00:04:41,948 --> 00:04:43,742
Sì, signora. Farò quello che mi dici.
66
00:04:44,159 --> 00:04:46,036
Park Kwan-soo.
67
00:04:54,544 --> 00:04:59,549
Chiedo che venga avviato il procedimento giudiziarioindagine rigorosa immediatamente
68
00:04:59,674 --> 00:05:02,385
in alcune aziende del settore finanziario!
69
00:05:02,803 --> 00:05:03,804
Non preoccuparti.
70
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
Jang Se-joon sta solo fingendo.
71
00:05:07,140 --> 00:05:08,767
Se tocca a noi, anche lui...
72
00:05:08,850 --> 00:05:11,061
Scusami! Non puoi entrare!
73
00:05:14,648 --> 00:05:17,692
È in arresto per stupro
la legge sulle transazioni finanziarie
74
00:05:17,776 --> 00:05:20,153
e la legge valutaria,
e per aver creato fondi illegali.
75
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
Hai il diritto di rimanere in silenzio
76
00:05:22,155 --> 00:05:24,950
e quello che dici può essere usato contro di te
in un tribunale.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
Inoltre, hai diritto a un avvocato.
78
00:05:27,702 --> 00:05:28,537
Dai.
79
00:05:28,995 --> 00:05:29,830
Non può proprio essere.
80
00:05:35,085 --> 00:05:37,420
Effettueremo una perquisizione e un sequestro.
81
00:05:37,796 --> 00:05:39,005
Lascia i tuoi post.
82
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
EHI!
83
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Stai lontano da quello.
84
00:05:55,856 --> 00:05:57,232
Svolgiamo funzioni ufficiali.
85
00:06:07,033 --> 00:06:08,785
Dateci la vostra opinione, deputato Jang!
86
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Pensi che ne uscirai illeso
di questa ricerca?
87
00:06:11,705 --> 00:06:13,415
Sei sicuro del risultato?
88
00:06:13,498 --> 00:06:16,501
Lavorano molto duramente
dalle prime ore del mattino.
89
00:06:16,793 --> 00:06:20,839
Mi sottoporrò ad un'indagine equa
e calmerò tutti.
90
00:06:22,674 --> 00:06:26,803
Dicci cos'altro ne pensi, signore!
91
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
- Il deputato Jang!
- Come ti senti?
92
00:07:01,922 --> 00:07:02,839
Benvenuto.
93
00:07:03,298 --> 00:07:04,174
Qui.
94
00:07:04,466 --> 00:07:05,300
Chiaro.
95
00:07:07,802 --> 00:07:08,637
A proposito...
96
00:07:09,346 --> 00:07:12,599
Non siamo venuti per un'esecuzione forzata
perquisizione e sequestro.
97
00:07:12,766 --> 00:07:16,394
Siamo venuti a casa del signor Jang
che collabora volontariamente con noi.
98
00:07:16,937 --> 00:07:18,647
- Abbi cura delle tue buone maniere.
- Sì, signore.
99
00:07:18,772 --> 00:07:21,274
Cieli. Come state, signori?
100
00:07:21,358 --> 00:07:22,275
Signora.
101
00:07:24,027 --> 00:07:24,945
Come va?
102
00:07:26,529 --> 00:07:28,907
Mi scuso sinceramente per averti disturbato.
103
00:07:29,282 --> 00:07:30,951
No, per niente.
104
00:07:31,284 --> 00:07:32,327
E' il tuo lavoro.
105
00:07:32,702 --> 00:07:34,496
Entra, per favore.
106
00:07:41,252 --> 00:07:44,506
Abbiamo raccolto tutto quello che potevamo.
107
00:07:44,714 --> 00:07:46,591
Se manca qualcosa, per favore fatemelo sapere.
108
00:07:46,800 --> 00:07:49,344
Non aveva bisogno di fare il nostro lavoro.
109
00:07:50,512 --> 00:07:52,847
Bene, hai già fatto colazione?
110
00:07:53,390 --> 00:07:55,767
Ho lasciato loro dei panini nella sala da pranzo.
111
00:07:56,184 --> 00:07:59,104
Ne ho preparati tanti.
Mangia quello che vuoi mentre lavori.
112
00:08:02,107 --> 00:08:03,858
Sono molto grato.
113
00:08:03,942 --> 00:08:05,860
Cosa fanno? Prendi dei panini.
114
00:08:06,486 --> 00:08:09,322
La signora è famosa
per le sue abilità culinarie.
115
00:08:09,447 --> 00:08:11,366
Dovresti sapere che è un onore.
116
00:08:12,993 --> 00:08:14,119
Mi fa arrossire.
117
00:08:14,577 --> 00:08:15,954
- Grazie.
- Grazie.
118
00:08:16,121 --> 00:08:17,205
Da questa parte, per favore.
119
00:08:22,627 --> 00:08:25,964
Ho il tuo nel mio studio.
Per favore seguimi.
120
00:08:26,214 --> 00:08:27,048
Dai?
121
00:08:31,553 --> 00:08:35,598
Il tuo studio è così elegante
e raffinato come te.
122
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
Oh veramente? Grazie.
123
00:08:38,685 --> 00:08:39,686
Per favore aiutati.
124
00:08:39,978 --> 00:08:41,021
Sì, grazie.
125
00:08:43,648 --> 00:08:47,068
Le indagini stanno andando bene?
del Gruppo Finanziario Internazionale?
126
00:08:47,444 --> 00:08:49,446
Cieli...
127
00:08:50,947 --> 00:08:51,948
Sai...
128
00:08:52,407 --> 00:08:56,953
Anche se ne sono consapevole
che sono suoi parenti,
129
00:08:57,162 --> 00:08:59,414
i miei superiori
Vogliono un'indagine completa.
130
00:08:59,873 --> 00:09:01,583
Non c'è molto che posso fare.
131
00:09:01,916 --> 00:09:04,627
Ricercateli
in modo rigoroso e imparziale.
132
00:09:05,962 --> 00:09:07,005
Quello?
133
00:09:08,173 --> 00:09:11,926
E pensa al testamento
dei suoi superiori come i miei.
134
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
Sì, capisco. Farò del mio meglio.
135
00:09:27,025 --> 00:09:28,651
La persona che vuoi chiamare...
136
00:09:31,404 --> 00:09:35,158
Non riesco ancora a comunicare
con il segretario capo?
137
00:09:35,408 --> 00:09:38,411
Quanto è intelligente Choi Yoo-jin!
138
00:09:40,038 --> 00:09:42,874
Signore, non è il momento di ridere.
139
00:09:43,208 --> 00:09:44,834
Cos'altro posso fare?
140
00:09:46,669 --> 00:09:50,507
Ha suo zio per il collo, quindi...
141
00:09:50,590 --> 00:09:53,259
Tuo zio è un pesciolino,
non come noi,
142
00:09:53,343 --> 00:09:56,346
ma toccando mio genero, il presidente Choi
o la mia persona
143
00:09:56,721 --> 00:10:00,433
Sarebbe come arrendersi
alle elezioni presidenziali.
144
00:10:00,892 --> 00:10:02,644
Che soldi hanno per finanziarlo?
145
00:10:03,853 --> 00:10:04,979
Non può toccarci.
146
00:10:05,939 --> 00:10:08,191
Mi preoccupa perché è molto crudele
147
00:10:08,900 --> 00:10:13,571
e farà qualunque cosa
per ottenere ciò che vuole.
148
00:10:13,947 --> 00:10:15,740
Abbiamo ancora tempo,
149
00:10:15,824 --> 00:10:20,203
ma se non troviamo un alleato stabile
Quando entrano nella Casa Blu,
150
00:10:20,995 --> 00:10:25,250
potremmo essere in pericolo.
151
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
Società finanziarie, incluseal Gruppo finanziario internazionale,
152
00:10:33,508 --> 00:10:36,386
affrontano sei accuse di corruzionee saranno indagati.
153
00:10:36,803 --> 00:10:39,597
I pubblici ministeri sonoa casa del deputato Jang,
154
00:10:39,681 --> 00:10:42,892
il candidato presidenziale indipendenteche ha richiesto l'indagine,
155
00:10:42,976 --> 00:10:44,853
per indagare anche su questo.
156
00:10:45,103 --> 00:10:50,984
Questo caso potrebbe rivelarelo stato attuale della politica.
157
00:10:51,568 --> 00:10:52,694
E la prossima storia...
158
00:10:55,530 --> 00:10:57,574
Sono tutti i nostri sponsor,
159
00:10:57,657 --> 00:11:00,618
- meno il Gruppo Finanziario Internazionale.
- E i ragazzi?
160
00:11:03,163 --> 00:11:04,289
Ok, dimmi.
161
00:11:05,832 --> 00:11:09,752
Sembra che siano il deputato Kim,
Heo e Canzone.
162
00:11:09,836 --> 00:11:11,045
Quello?
163
00:11:12,839 --> 00:11:16,050
Questa ricerca viene effettuata
sotto il comando di qualcuno.
164
00:11:16,134 --> 00:11:17,218
Incredibile.
165
00:11:17,635 --> 00:11:21,556
me lo aspettavo,
ma mi ha comunque colpito molto.
166
00:11:21,973 --> 00:11:25,810
Penso che questo tremerà
agli altri membri dell'assemblea dalla nostra parte.
167
00:11:27,604 --> 00:11:29,522
- Puoi andare un momento?
- Sì, signore.
168
00:11:30,023 --> 00:11:31,941
Fammi sapere quando hai finito.
169
00:11:34,360 --> 00:11:35,195
Min Chul.
170
00:11:35,820 --> 00:11:38,865
Pensi che Jang Se-joon
è destinato ad avere lunga vita,
171
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
o ci siamo comportati stupidamente?
172
00:11:41,492 --> 00:11:42,827
Mi scusi, signore, ma...
173
00:11:43,661 --> 00:11:46,456
...penso che lo abbiano fatto
una persona eccezionale al tuo fianco.
174
00:11:46,706 --> 00:11:50,126
- Una persona eccezionale?
- Quello che l'ha aggredita l'ultima volta, signore.
175
00:11:53,171 --> 00:11:54,297
Nella porta girevole?
176
00:11:56,925 --> 00:11:59,761
- Pubblico Ministero!
- Dacci la tua opinione.
177
00:12:00,094 --> 00:12:00,970
Mossa!
178
00:12:10,980 --> 00:12:13,316
È così, Cancelliere Park?
179
00:12:13,566 --> 00:12:17,528
Signore, non comportarsi così con una personacome me che non ho potere
180
00:12:17,695 --> 00:12:21,324
e cercare di capire le cosecon chi è superiore a me.
181
00:12:21,407 --> 00:12:22,367
Parco del Cancelliere!
182
00:12:22,700 --> 00:12:26,371
Pensa molto bene, soprattutto
Perché hai ancora molto tempo, vero?
183
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
La sua avidità di denaro lo ha reso cieco?
184
00:12:29,457 --> 00:12:31,292
Certamente no, signore.
185
00:12:31,376 --> 00:12:35,505
Voglio solo che tutto sia risoltorazionalmente. Questo è tutto.
186
00:12:35,755 --> 00:12:37,340
Te lo ha ordinato il capo Kim?
187
00:12:38,174 --> 00:12:40,635
Sì, naturalmente. Lo sapevo.
188
00:12:41,010 --> 00:12:41,844
Bene.
189
00:12:41,928 --> 00:12:45,765
Puoi aspettare finché non lo ricevi
Più ordini, vero?
190
00:12:45,848 --> 00:12:49,102
Beh, non è che ci sia qualcosa da fareuna nuova indagine
191
00:12:49,519 --> 00:12:51,854
almeno nei prossimi tre giorni.
192
00:12:52,063 --> 00:12:56,693
È meglio che non tocchi
ai membri della nostra assemblea in quel momento.
193
00:12:56,901 --> 00:13:00,238
Sarò io a dare i prossimi ordini!
Questo è tutto!
194
00:13:01,823 --> 00:13:03,866
Gente maledettamente pazza...
195
00:13:07,036 --> 00:13:09,539
- E le indagini della polizia?
- Beh, hanno detto...
196
00:13:10,206 --> 00:13:12,667
...sarebbe difficile accusare Jang Se-joon...
197
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
Maledizione, idiota!
198
00:13:16,129 --> 00:13:18,172
- Mi dispiace, signore.
- Cielo.
199
00:13:20,967 --> 00:13:22,593
No. Non posso fermarmi qui.
200
00:13:23,094 --> 00:13:27,765
Volevo conservare la mia lettera migliore per dopo,
Ma dovrò usarlo adesso.
201
00:13:30,852 --> 00:13:35,189
So che è apparso anche l'Angeloa Seochon secondo le informazioni attuali.
202
00:13:35,481 --> 00:13:38,026
Seochon? Oh mio Dio!Quello è il mio quartiere!
203
00:13:38,109 --> 00:13:40,320
Molti l'hanno vistonella foresta dei sogni.
204
00:13:40,820 --> 00:13:43,364
- Contattami se lo vedi.- Che mi dici di Busan?
205
00:13:47,410 --> 00:13:50,371
Secondo prove fotografiche,non c'è alcuna possibilità che ciò.
206
00:13:50,955 --> 00:13:51,789
Capisco.
207
00:13:53,875 --> 00:13:55,418
- Divertirsi.
- Grazie.
208
00:14:00,465 --> 00:14:01,382
E Naegok-dong?
209
00:14:01,924 --> 00:14:05,136
Sei l'unico che ha detto di averla vista lì.
210
00:14:05,595 --> 00:14:06,471
Lascia perdere.
211
00:14:06,971 --> 00:14:08,973
Dannazione, so di averla vista.
212
00:14:21,027 --> 00:14:24,238
Sembra una foto di Anna
È stato reso pubblico ieri.
213
00:14:25,490 --> 00:14:27,992
- Dov'è Anna?
-Sta tornando a casa.
214
00:14:28,242 --> 00:14:29,077
Cosa facciamo?
215
00:14:32,288 --> 00:14:35,917
Penso che sia ora
prendere una decisione, signora.
216
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
Bene. Noi siamo i cattivi.
217
00:14:59,440 --> 00:15:01,776
Noi siamo i cattiviche ti rinchiudono e ti sorvegliano,
218
00:15:02,568 --> 00:15:05,196
ma riconosci i nostri sforziper proteggerti!
219
00:15:12,703 --> 00:15:13,746
Svegliati, Anna!
220
00:15:27,552 --> 00:15:28,386
Quale promessa?
221
00:15:32,557 --> 00:15:34,100
Che promessa hai fatto?
222
00:15:34,392 --> 00:15:36,352
Cieli. Non sono sordo, grazie!
223
00:15:36,686 --> 00:15:39,188
E siediti! È pericoloso!
224
00:15:39,897 --> 00:15:40,940
Mio Dio.
225
00:15:43,067 --> 00:15:45,153
Tuo padre mi ha chiesto di proteggerti,
226
00:15:45,611 --> 00:15:47,405
e gli ho promesso che l'avrei fatto.
227
00:15:48,114 --> 00:15:49,031
Quindi non era niente.
228
00:15:49,532 --> 00:15:53,369
Comunque, ho fatto una promessa,
quindi ti proteggerò da ora in poi.
229
00:15:53,911 --> 00:15:57,457
Mi assicurerò
che nessuno ti tocchi più.
230
00:15:58,499 --> 00:15:59,834
Neppure Choi Yoo-jin.
231
00:16:00,460 --> 00:16:02,420
- Nessuno te l'ha chiesto.
- Sì, hai ragione.
232
00:16:02,753 --> 00:16:05,923
Anche se tuo padre me lo chiedesse,
Sei già maggiorenne.
233
00:16:06,591 --> 00:16:11,053
Smetterò di proteggerti
se non vuoi che lo faccia.
234
00:16:11,429 --> 00:16:13,556
Quindi, se è così, dimmelo e basta.
Inteso?
235
00:16:16,601 --> 00:16:17,435
Inteso?
236
00:16:18,478 --> 00:16:19,395
Bene.
237
00:16:27,945 --> 00:16:29,572
Cosa guardi così spesso?
238
00:16:29,822 --> 00:16:32,408
Conosci l'Angelo di Lafelt?
Penso che sia coreana.
239
00:16:32,825 --> 00:16:33,910
Le assomiglia,
240
00:16:34,660 --> 00:16:38,206
ma non credo a queste speculazioni
sono sufficienti per un articolo.
241
00:16:38,623 --> 00:16:39,540
E' vero, non è vero?
242
00:16:40,166 --> 00:16:42,293
Sì. Continua a lavorare.
243
00:16:49,592 --> 00:16:50,426
Grazie.
244
00:16:51,677 --> 00:16:53,054
Per aver accettato di proteggermi.
245
00:16:54,263 --> 00:16:58,392
E per aver portato papà e avermi aiutato a cresimare
che ci ha abbandonato...
246
00:16:58,643 --> 00:16:59,769
Non essere un piagnucolone.
247
00:17:00,895 --> 00:17:02,146
Tuo padre non ti ha abbandonato.
248
00:17:02,522 --> 00:17:03,356
"Piangolino"?
249
00:17:04,065 --> 00:17:06,609
Non sai niente! Mio padre ci ha abbandonato!
250
00:17:07,068 --> 00:17:10,112
Non si è presentato quando è morta mia madre
o quando mi trascinarono in Spagna!
251
00:17:10,196 --> 00:17:12,949
Hai ragione! È una persona cattiva!
Un politico terribile!
252
00:17:13,950 --> 00:17:16,369
Ma se davvero ti avessi abbandonato,
253
00:17:17,537 --> 00:17:19,247
Non saresti vivo in questo momento.
254
00:17:20,289 --> 00:17:23,834
Perché Choi Yoo-jin non rischierebbe mai
il loro futuro a causa delle incertezze.
255
00:17:24,335 --> 00:17:27,505
Ecco perché anche tu devi crescere...
256
00:17:29,257 --> 00:17:31,425
...per sopravvivere
contro una come lei.
257
00:17:48,067 --> 00:17:50,528
Quello? Quell'uomo sfortunato!
258
00:17:50,611 --> 00:17:53,698
Dov'è Reporter Park?
Sei morto! Vieni qui!
259
00:17:53,781 --> 00:17:56,200
Come hai potuto rubare la mia storia?
Che meschino!
260
00:17:56,576 --> 00:17:57,493
Tornerò, signore.
261
00:17:57,577 --> 00:17:59,161
- Beh, abbi cura di te.
- Sì.
262
00:18:41,621 --> 00:18:42,496
- Si accomodi.
- Perché?
263
00:18:50,671 --> 00:18:52,298
EHI. Chi sei?
264
00:18:59,764 --> 00:19:00,765
Mi dispiace.
265
00:19:20,785 --> 00:19:22,203
Questo è il dramma di Anna.
266
00:19:22,662 --> 00:19:25,498
È meglio lasciarla morireche esporlo al mondo.
267
00:19:26,457 --> 00:19:27,291
Mio Dio.
268
00:19:28,042 --> 00:19:30,795
Comunque, se Anna continua a comportarsi male,
269
00:19:31,253 --> 00:19:34,048
Non so se Choi Yoo-jin la lascerà vivere.
270
00:19:37,176 --> 00:19:38,803
Cosa sta succedendo? Chi era?
271
00:19:39,178 --> 00:19:40,096
Nessuno.
272
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
Bene. Ghiaccio.
273
00:19:45,935 --> 00:19:46,936
Ghiaccio.
274
00:19:52,775 --> 00:19:53,776
Ghiaccio.
275
00:19:54,652 --> 00:19:55,736
Che cos'è?
276
00:19:57,488 --> 00:19:59,240
- Ding.
- Ding.
277
00:20:00,783 --> 00:20:01,784
Non conosci quel gioco?
278
00:20:02,868 --> 00:20:05,538
Se dico "ghiaccio", non ti muovi.
Se dico "ding", vai avanti.
279
00:20:05,621 --> 00:20:06,455
Ghiaccio e ding.
280
00:20:07,623 --> 00:20:08,457
Bene, ding.
281
00:20:13,879 --> 00:20:14,714
Ben fatto.
282
00:20:15,798 --> 00:20:16,799
Il prossimo.
283
00:20:21,220 --> 00:20:22,555
- Sedere.
- Quello?
284
00:20:24,473 --> 00:20:25,307
Sedere.
285
00:20:29,812 --> 00:20:30,646
COSÌ?
286
00:20:32,523 --> 00:20:34,066
Quanto obbediente. Ben fatto.
287
00:20:36,527 --> 00:20:37,611
Che cos 'era questo?
288
00:20:39,572 --> 00:20:40,531
Addestramento del cane.
289
00:20:40,948 --> 00:20:41,782
Quello?
290
00:20:42,241 --> 00:20:43,242
Ghiaccio.
291
00:20:46,704 --> 00:20:47,705
Ding.
292
00:20:48,330 --> 00:20:49,165
Ghiaccio!
293
00:20:51,208 --> 00:20:52,209
Ding.
294
00:20:53,294 --> 00:20:54,128
Ghiaccio.
295
00:20:54,628 --> 00:20:55,463
Ghiaccio.
296
00:21:02,803 --> 00:21:04,805
Per favore, fallo per me, maestro.
297
00:21:06,432 --> 00:21:08,517
Sì. Inoltre, ho vissuto abbastanza a lungo.
298
00:21:18,319 --> 00:21:21,238
Ciao? Dipartimento di intrattenimento?
299
00:21:22,281 --> 00:21:24,992
Invoco l'Angelo di Barcellona.
300
00:21:25,075 --> 00:21:27,828
So chi è. Sì, naturalmente.
301
00:21:27,912 --> 00:21:31,373
Veramente! Ti dico di sì!
302
00:21:31,457 --> 00:21:34,460
Cosa otterrei mentendo loro?
303
00:21:35,544 --> 00:21:36,837
Sì, si chiama Anna!
304
00:21:37,046 --> 00:21:39,215
La figlia di Ume Hye-rin,
la stella del cinema!
305
00:21:39,298 --> 00:21:42,551
Sono sicuro che! Chi sono io?
Io sono l'insegnante...!
306
00:21:42,885 --> 00:21:43,719
Aspettare!
307
00:21:44,136 --> 00:21:46,013
Non è educato chiedere cose del genere.
308
00:21:46,305 --> 00:21:49,433
Ciao ciao! Chiamerò altri giornali!
Sono occupato!
309
00:21:50,267 --> 00:21:51,185
Cielo!
310
00:21:57,525 --> 00:21:59,985
Hai intenzione di dire che non è a Naegok-dong?
311
00:22:00,569 --> 00:22:01,654
- Wow!- L'hai trovato!
312
00:22:01,737 --> 00:22:03,447
- È proprio lei!- Wow!
313
00:22:03,531 --> 00:22:05,783
- C'è Naegok-dong!- Dicci dov'è!
314
00:22:05,866 --> 00:22:10,162
L'indirizzo è 3589-1 Naegok-dong.Presto! Incontreranno l'Angelo!
315
00:22:10,496 --> 00:22:11,330
Sì! Sto arrivando!
316
00:22:13,082 --> 00:22:13,916
Sì!
317
00:22:15,209 --> 00:22:16,669
Pubblica l'indirizzo online.
318
00:22:16,877 --> 00:22:18,796
Se riunisci le persone in un'ora,
319
00:22:19,004 --> 00:22:21,215
Puoi fare una foto con lei.
Inteso?
320
00:22:22,091 --> 00:22:22,925
Sì!
321
00:22:31,350 --> 00:22:32,184
Cosa sta succedendo?
322
00:22:35,604 --> 00:22:36,772
Un altro articolo, signora.
323
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Hanno pubblicato anche l'indirizzo...
324
00:22:39,692 --> 00:22:41,360
- Muovi Anna!
- Il fatto è che...
325
00:22:41,777 --> 00:22:44,613
Il pubblico e i giornalisti
Hanno già circondato la casa.
326
00:23:11,515 --> 00:23:13,392
Ascoltami attentamente.
327
00:23:19,899 --> 00:23:21,442
- Ciao?
- Sì, signora?
328
00:23:21,734 --> 00:23:24,069
- Dove sei ora?
- Vado dove si trova Anna.
329
00:23:24,737 --> 00:23:26,488
Sai cosa fare, vero?
330
00:23:28,282 --> 00:23:32,494
Ovviamente.
Dovremo prima chiudere loro la bocca.
331
00:23:32,995 --> 00:23:35,247
E' così. Per favore, non deludermi.
332
00:23:35,414 --> 00:23:36,248
Sì, signora.
333
00:23:36,707 --> 00:23:38,709
Ma, signora...
334
00:23:39,126 --> 00:23:39,960
Sì?
335
00:23:40,753 --> 00:23:43,505
Ho bisogno prima della tua approvazione.
336
00:23:43,923 --> 00:23:44,757
Affinché?
337
00:23:45,132 --> 00:23:49,845
Anche se deciderò dopo aver valutato
la situazione sul sito,
338
00:23:50,763 --> 00:23:51,722
nel caso in cui...
339
00:23:54,391 --> 00:23:55,309
Per ogni evenienza cosa?
340
00:23:55,434 --> 00:23:58,145
Se si verifica una situazione
341
00:23:58,228 --> 00:24:00,147
in cui Anna si espone al pubblico,
342
00:24:00,648 --> 00:24:03,651
Non sarebbe carino affrontarlo prima?
e poi informarlo?
343
00:24:04,610 --> 00:24:06,362
Devi chiederlo adesso?
344
00:24:06,612 --> 00:24:09,031
È più facile liberarsi di un cadavere
che vivere!
345
00:24:09,198 --> 00:24:10,157
Sì, capisco.
346
00:24:11,075 --> 00:24:15,871
Ma non penso che il deputato Jang
pensa la stessa cosa.
347
00:24:20,876 --> 00:24:21,752
Chiama il capitano.
348
00:24:27,508 --> 00:24:30,719
Stai cercando di fare un patto con me?
349
00:24:31,762 --> 00:24:33,430
Nemmeno nei miei sogni, signora!
350
00:24:34,890 --> 00:24:39,436
È difficile per me toccarlo
che è la figlia del futuro presidente.
351
00:24:40,771 --> 00:24:42,272
Mi spaventa un po'.
352
00:24:44,692 --> 00:24:45,693
Sì, capo?
353
00:24:46,819 --> 00:24:47,861
È al mio fianco.
354
00:24:48,654 --> 00:24:50,864
Capisco. Vi aspetto.
355
00:24:52,491 --> 00:24:56,036
Quello di cui dovresti avere paura sono io.
356
00:25:08,048 --> 00:25:11,885
Ovviamente!
Ogni volta che mi dà ordini...
357
00:25:15,097 --> 00:25:17,099
...Li eseguo a tutti i costi.
358
00:25:17,558 --> 00:25:19,560
Vediamo se è vero sul sito.
359
00:25:19,643 --> 00:25:21,770
- Ci vado.
- Aspetta gli ordini.
360
00:25:22,229 --> 00:25:23,313
- Dai.
- Sì.
361
00:25:50,466 --> 00:25:53,761
Sì, l'indirizzo è 3589-1 Naegok-dong.
362
00:25:53,969 --> 00:25:55,846
Scopri chi possiede la casa.
363
00:25:57,431 --> 00:25:59,850
Inoltre, indaga sulla loro relazione
con Ume Hye-rin.
364
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Bene!
365
00:26:05,064 --> 00:26:06,398
Cosa facciamo, capo?
366
00:26:06,482 --> 00:26:08,859
Cosa stai dicendo?
Chiudi le porte e aspetta in silenzio!
367
00:26:09,860 --> 00:26:11,403
Ciao?
368
00:26:50,859 --> 00:26:51,693
Sì, capo?
369
00:26:52,027 --> 00:26:53,695
Il presidente Gook sta arrivando.
370
00:26:54,530 --> 00:26:55,781
Va con la squadra d'attacco.
371
00:26:56,824 --> 00:26:58,700
Il deputato Jang è con il pubblico ministero.
372
00:26:59,493 --> 00:27:00,536
Nemmeno io posso muovermi.
373
00:27:02,204 --> 00:27:03,288
Stai attento.
374
00:27:04,206 --> 00:27:05,249
Il destino di Anna...
375
00:27:07,042 --> 00:27:08,210
...è nelle tue mani.
376
00:27:17,845 --> 00:27:21,390
Dobbiamo prevenire l'obiettivo
comunicare con la stampa.
377
00:27:21,682 --> 00:27:24,935
Se sembra che stia per dire qualcosa
riguardo a suo padre,
378
00:27:25,227 --> 00:27:26,436
devi...
379
00:27:27,771 --> 00:27:28,856
...uccidila.
380
00:27:29,064 --> 00:27:29,982
Capisci?
381
00:27:30,524 --> 00:27:32,484
- Sì, signore.
- Arriveremo presto.
382
00:27:33,110 --> 00:27:36,238
Quando arrivi, vai veloce
alle posizioni designate.
383
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
- Sì.
- Sì.
384
00:27:38,115 --> 00:27:38,949
Voi.
385
00:27:39,950 --> 00:27:41,827
Stai il più vicino possibile al bersaglio.
386
00:27:42,327 --> 00:27:45,831
Se le manovre a lunga distanza falliscono,
devi eliminarlo.
387
00:27:46,248 --> 00:27:48,584
Dopo averlo eliminato, partite velocemente
388
00:27:49,084 --> 00:27:50,210
e aspetta al terminal.
389
00:27:50,627 --> 00:27:51,461
Sì, signore.
390
00:27:52,254 --> 00:27:54,756
Se dovessero prenderti,
391
00:27:55,215 --> 00:27:56,925
non mi conosci OK?
392
00:27:57,968 --> 00:27:58,969
Sì, signore.
393
00:28:20,866 --> 00:28:23,785
Va bene, andiamo. È giunto il momento.
394
00:28:40,385 --> 00:28:41,470
Non preoccuparti.
395
00:28:45,140 --> 00:28:46,058
Puoi farlo.
396
00:29:34,523 --> 00:29:36,275
Wow, sta uscendo!
397
00:29:40,904 --> 00:29:42,406
- Quello?
-Chi è quello?
398
00:29:42,864 --> 00:29:43,699
Non sono io!
399
00:29:44,241 --> 00:29:46,201
- Non sono io!
-Chi è lei?
400
00:29:46,535 --> 00:29:48,745
La signora uscirà presto!
401
00:29:51,290 --> 00:29:54,918
Ma ho qualcosa da chiedere a tutti voi,
ed è per questo che me ne sono andato.
402
00:29:55,460 --> 00:30:01,508
Puoi scattare foto,
ma non utilizzare alcun tipo di flash.
403
00:30:01,925 --> 00:30:05,721
La signora lo odia davvero.
OK?
404
00:30:05,929 --> 00:30:07,306
- Sì!
- Sì!
405
00:30:07,639 --> 00:30:11,685
Sì, grazie.
Per favore non usare il flash!
406
00:30:36,126 --> 00:30:37,502
- Sì!
- Sì!
407
00:30:39,880 --> 00:30:41,298
Posizione uno. Pronto.
408
00:31:06,323 --> 00:31:07,866
-Anna.
- Sì?
409
00:31:08,700 --> 00:31:10,952
Adesso tocca a te. Sii forte!
410
00:31:29,137 --> 00:31:29,971
Ghiaccio?
411
00:31:48,740 --> 00:31:50,158
Obiettivo localizzato.
412
00:31:50,409 --> 00:31:51,243
Aspetta.
413
00:32:09,970 --> 00:32:10,804
Ding.
414
00:33:47,067 --> 00:33:47,984
E' l'Angelo!
415
00:33:48,068 --> 00:33:51,071
- OH!
- E' l'Angelo!
416
00:33:53,782 --> 00:33:57,244
- Qui!
- Guarda qui!
417
00:33:57,327 --> 00:34:01,665
- Per favore, guarda qui!
- No, ecco!
418
00:34:05,252 --> 00:34:07,045
- Guarda qui, per favore!
- Qui!
419
00:34:19,140 --> 00:34:20,100
Ti amo!
420
00:34:20,183 --> 00:34:22,811
Molto bene! Silenzio!
421
00:34:38,910 --> 00:34:39,911
Ciao.
422
00:34:40,954 --> 00:34:43,873
Sono la figlia
della defunta stella Ume Hye-rin.
423
00:34:45,458 --> 00:34:46,876
Mi chiamo Goh Anna.
424
00:34:48,712 --> 00:34:50,130
La tua voce è paradisiaca!
425
00:35:52,859 --> 00:35:55,028
Sei l'angelo di Barcellona?
426
00:35:56,613 --> 00:35:58,198
non sono un angelo,
427
00:35:59,616 --> 00:36:01,034
ma ero a Barcellona.
428
00:36:01,868 --> 00:36:05,372
- Non è un angelo? Lei è una dea!
- È lei!
429
00:37:09,769 --> 00:37:11,521
Qual è la tua nazionalità?
430
00:37:13,106 --> 00:37:14,524
E chi è tuo padre?
431
00:37:22,323 --> 00:37:23,158
Sparagli!
432
00:37:23,992 --> 00:37:25,994
Cosa stai facendo? Spara, dannazione!
433
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Maledizione.
434
00:38:12,373 --> 00:38:13,875
Sono coreano.
435
00:38:19,130 --> 00:38:20,423
E per quanto riguarda mio padre...
436
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
NO.
437
00:38:47,659 --> 00:38:48,785
Mio padre...
438
00:38:58,294 --> 00:39:00,880
...è il defunto regista Goh Joon Ho.
439
00:39:10,431 --> 00:39:12,016
A cosa stai giocando?
440
00:39:13,059 --> 00:39:14,018
Chi lo sa?
441
00:39:15,144 --> 00:39:16,563
Lo saprai presto.
442
00:39:21,484 --> 00:39:23,653
Cosa fanno? Non usare i flash!
443
00:39:23,736 --> 00:39:25,488
- Abbastanza!
- È sbagliato!
444
00:39:26,239 --> 00:39:29,284
- Abbastanza!
- Spegnilo!
445
00:39:30,410 --> 00:39:33,621
- Per favore, fermati!
- Basta, signorina!
446
00:39:33,705 --> 00:39:34,831
Non farlo.
447
00:39:36,624 --> 00:39:37,876
Anna!
448
00:39:37,959 --> 00:39:39,460
- Fermare!
- Anna!
449
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Anna!
450
00:39:40,628 --> 00:39:43,006
Anna!
451
00:39:43,298 --> 00:39:46,551
Svegliati, Anna! Stai bene?
452
00:40:02,942 --> 00:40:04,485
Anna, svegliati!
453
00:40:05,194 --> 00:40:08,323
Per favore, fermati! La mia ragazza è malata!
454
00:40:10,283 --> 00:40:12,493
Anna! Stai bene, Anna?
455
00:41:16,182 --> 00:41:17,600
Non hanno fatto nulla.
456
00:41:20,979 --> 00:41:22,063
Li ho costretti.
457
00:41:23,940 --> 00:41:24,774
Sì, signora.
458
00:41:25,525 --> 00:41:28,236
- Pensavamo fosse un tuo ordine...
- Silenzio!
459
00:41:42,000 --> 00:41:43,584
Perché l'hai fatto?
460
00:41:45,753 --> 00:41:48,589
Non era meglio che ucciderla?
davanti alla folla?
461
00:41:51,801 --> 00:41:53,845
Perché non l'hai segnalato prima?
462
00:41:54,679 --> 00:41:55,513
Hai ragione.
463
00:41:57,390 --> 00:42:00,476
Se l'avessi uccisa,
Sarebbe stato un mal di testa.
464
00:42:02,687 --> 00:42:03,521
Sì
465
00:42:05,064 --> 00:42:08,151
Hai fatto un buon lavoro oggi.
466
00:42:11,821 --> 00:42:12,739
Ben fatto
467
00:42:15,158 --> 00:42:17,035
Signora, stai mentendo.
468
00:42:17,452 --> 00:42:19,579
- Non lasciarti ingannare.
- Bene.
469
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
Potrei ucciderla domani se volessi.
470
00:42:25,877 --> 00:42:26,711
VERO?
471
00:42:43,936 --> 00:42:45,438
Anche voi ragazzi avete lavorato sodo.
472
00:42:46,481 --> 00:42:47,482
Grazie, signora.
473
00:42:48,149 --> 00:42:48,983
Grazie.
474
00:42:49,442 --> 00:42:50,610
Puoi andartene?
475
00:42:51,569 --> 00:42:54,238
Devo parlargli in privato.
476
00:43:10,046 --> 00:43:10,963
Accomodatevi.
477
00:43:19,180 --> 00:43:20,473
Hai lavorato duro.
478
00:43:20,932 --> 00:43:23,226
Hai salvato il deputato Jang
di Park Kwan-soo.
479
00:43:26,354 --> 00:43:27,355
E hai salvato Anna...
480
00:43:29,023 --> 00:43:30,108
...di me.
481
00:43:34,695 --> 00:43:35,530
Ma...
482
00:43:38,116 --> 00:43:40,118
Continuerai a prenderti cura della ragazza?
483
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Hai rinunciato a vendicarti del signor Park?
484
00:43:48,543 --> 00:43:50,002
Il nostro nemico ha estratto la spada.
485
00:43:53,881 --> 00:43:56,509
Quindi ora voglio premere il grilletto.
486
00:44:07,311 --> 00:44:09,480
Signora, quella era una bugia.
Lo avevano pianificato...
487
00:44:09,564 --> 00:44:11,065
- Lo so!
- Quello?
488
00:44:11,232 --> 00:44:12,150
Sei un idiota?
489
00:44:12,817 --> 00:44:14,235
Perché hai dovuto litigare?
490
00:44:14,694 --> 00:44:16,946
Non hai visto che non mi hanno preso in giro?
491
00:44:19,490 --> 00:44:21,576
Adesso Anna è in vantaggio.
492
00:44:32,712 --> 00:44:35,548
L'angelo di Barcellona,che è diventato famoso sulle reti
493
00:44:35,673 --> 00:44:38,759
dal famoso stilistaJean-Paul Lafelt,
494
00:44:39,010 --> 00:44:43,431
ha rivelato di essere coreanae ha suscitato molto interesse.
495
00:44:44,056 --> 00:44:47,310
Si scopre che Miss Goh Anna è la figlia
496
00:44:47,393 --> 00:44:50,521
dal compianto registaGoh Joon Ho e l'attrice Ume Hye-rin,
497
00:44:50,605 --> 00:44:52,440
che ha attirato molta attenzione.
498
00:44:52,857 --> 00:44:55,693
- Inoltre, signorina Goh Anna...
- Hai detto Anna?
499
00:44:55,818 --> 00:44:58,988
...moglie del deputato Jang,Choi Yoo-jin, è il suo tutore.
500
00:44:59,197 --> 00:45:01,866
Molti sono curiosia causa della relazione tra loro.
501
00:45:01,949 --> 00:45:04,035
- Ben fatto.
- E la prossima storia...
502
00:47:12,913 --> 00:47:13,748
Sì!
503
00:48:43,295 --> 00:48:44,130
Cielo, no!
504
00:48:54,723 --> 00:48:55,558
Cosa stai facendo qui?
505
00:49:02,148 --> 00:49:02,982
Io sono...
506
00:49:05,651 --> 00:49:06,485
Stai bene?
507
00:49:07,862 --> 00:49:10,573
- Sì.
- Sicuro? Sembra che ti sia fatto male.
508
00:49:10,906 --> 00:49:11,740
Totalmente bene.
509
00:49:18,247 --> 00:49:20,791
Perché fai qualcosa di così pericoloso?
come procedere...?
510
00:49:24,211 --> 00:49:25,045
Partire.
511
00:49:26,130 --> 00:49:26,964
Non andare.
512
00:49:30,759 --> 00:49:31,760
Quello?
513
00:49:33,554 --> 00:49:34,805
Rimani un po'.
514
00:49:41,520 --> 00:49:42,855
Non restare lì.
515
00:49:43,481 --> 00:49:45,983
Sarebbe molto pericoloso cadere o inciampare.
516
00:49:46,400 --> 00:49:48,402
Sei inciampato e hai rotto queste piastrelle.
517
00:49:48,569 --> 00:49:51,572
Non era pericoloso! Niente affatto, caro...
518
00:49:52,656 --> 00:49:54,116
- Fa male, vero?
- NO.
519
00:50:06,670 --> 00:50:07,588
Grazie.
520
00:50:12,510 --> 00:50:15,346
Per assolutamente tutto.
521
00:50:19,141 --> 00:50:21,185
per quello che hai fatto
nella metropolitana di Barcellona.
522
00:50:22,478 --> 00:50:24,313
Per il ramen e il gelato.
523
00:50:27,149 --> 00:50:28,567
E per avermi portato papà.
524
00:50:30,819 --> 00:50:34,198
Per quello che hai fatto qualche tempo fa
e cosa stai facendo
525
00:50:39,828 --> 00:50:43,415
Beh, quello era, ovviamente...
526
00:50:44,124 --> 00:50:46,752
Ovviamente
che dovresti essere grato.
527
00:50:48,963 --> 00:50:51,048
- Quello?
- Dovresti essere grato.
528
00:50:51,507 --> 00:50:52,341
Oh veramente?
529
00:50:58,681 --> 00:51:00,432
La tua vita cambierà da ora in poi.
530
00:51:01,809 --> 00:51:03,978
Dal momento che hai attirato l'interesse di così tanti.
531
00:51:06,730 --> 00:51:12,736
Puoi andare dove vuoi
e fai quello che vuoi adesso.
532
00:51:13,362 --> 00:51:15,030
E se vuoi stare da solo,
533
00:51:16,699 --> 00:51:18,242
nessuno può disturbarti.
534
00:51:20,244 --> 00:51:21,203
Ma sai...
535
00:51:22,371 --> 00:51:23,706
Non dovresti essere solo.
536
00:51:26,625 --> 00:51:29,086
Sbarazzati di chi ti circonda...
537
00:51:31,046 --> 00:51:32,214
...morirai.
538
00:51:34,675 --> 00:51:37,011
Hai vissuto fino ad ora
539
00:51:37,845 --> 00:51:40,180
perché Choi Yoo-jin
Non avevo bisogno di diffidare di te.
540
00:51:42,641 --> 00:51:44,310
Ma la situazione è cambiata.
541
00:51:46,353 --> 00:51:47,354
Sei diventato...
542
00:51:48,564 --> 00:51:50,232
...nella sua più grande debolezza.
543
00:51:51,650 --> 00:51:55,362
Potresti distruggere il loro mondo
con una sola parola.
544
00:52:00,784 --> 00:52:02,703
Ora può comportarsi bene con te,
545
00:52:03,579 --> 00:52:05,664
ma quando le persone
perdere interesse per te...
546
00:52:06,957 --> 00:52:07,791
È tempo...
547
00:52:09,126 --> 00:52:10,836
...che Choi Yoo-jin ti aspetterà.
548
00:52:12,421 --> 00:52:13,922
E cosa accadrebbe se...
549
00:52:15,924 --> 00:52:18,093
...Dico che Jang Se-joon è mio padre?
550
00:52:18,927 --> 00:52:21,305
Sarai una ragazza che distruggerà
la vita di suo padre.
551
00:52:23,807 --> 00:52:24,725
Per te va bene?
552
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
Ora lo capisco.
553
00:52:31,065 --> 00:52:32,691
Ecco perché mia madre è morta.
554
00:52:33,901 --> 00:52:36,862
Avevo paura di rovinarmi
la carriera politica di mio padre.
555
00:52:38,989 --> 00:52:40,407
Tutto quello che voleva...
556
00:52:43,035 --> 00:52:45,245
...il giorno in cui morì sarebbe arrivato papà.
557
00:52:46,038 --> 00:52:46,997
Come un idiota.
558
00:52:49,208 --> 00:52:51,377
Papà sarebbe dovuto venire quel giorno, ma...
559
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
...mai apparso.
560
00:52:56,674 --> 00:52:58,217
E la mamma ha iniziato a bere.
561
00:52:59,301 --> 00:53:01,762
Come faceva sempre di nottequando papà non veniva.
562
00:53:06,934 --> 00:53:09,311
Ehi, Jang Se-joon.
563
00:53:10,396 --> 00:53:11,647
Avevi detto che saresti venuto.
564
00:53:13,440 --> 00:53:14,733
Avevi detto che saresti venuto oggi.
565
00:53:18,612 --> 00:53:19,446
Bene.
566
00:53:21,365 --> 00:53:22,366
E' così.
567
00:53:22,825 --> 00:53:26,245
Dall'inizio,
Non avevo intenzione di venire negli Stati Uniti.
568
00:53:29,790 --> 00:53:33,210
Cosa c'è di così bello nell'essere un politico?
È così attraente?
569
00:53:37,589 --> 00:53:41,218
Lo dirò al mondo intero.
570
00:53:42,636 --> 00:53:46,432
Non mi interessa la dannata politica!
571
00:53:49,810 --> 00:53:51,353
Ma non poteva farlo.
572
00:53:56,275 --> 00:53:58,610
Odiavo davvero vedere mia madre bere.
573
00:53:59,987 --> 00:54:02,823
Ero stanco dell'odore dell'alcolsudore e lacrime.
574
00:54:04,032 --> 00:54:05,492
L'ho vista entrare nella mia stanza,
575
00:54:06,702 --> 00:54:09,288
prendimi tra le tue braccia
e piangi finché non ti addormenti.
576
00:54:10,372 --> 00:54:11,582
Madre.
577
00:54:11,874 --> 00:54:12,708
A volte...
578
00:54:14,376 --> 00:54:19,256
...pensavo che papà non sarebbe venuto per quello.
579
00:54:21,383 --> 00:54:22,217
Sì.
580
00:54:22,676 --> 00:54:23,552
La mia Anna.
581
00:54:24,928 --> 00:54:27,139
Ho la mia Anna, vero?
582
00:54:27,222 --> 00:54:28,974
SOMNIFERI
583
00:54:29,057 --> 00:54:30,517
La mia adorabile figlia.
584
00:54:31,894 --> 00:54:32,728
Vieni con mamma.
585
00:54:35,689 --> 00:54:37,274
Ma non sono andato con lei.
586
00:54:37,858 --> 00:54:38,984
Non ti piace la mamma?
587
00:54:39,526 --> 00:54:42,237
Puzzi di alcol.
588
00:54:42,571 --> 00:54:43,489
Mi dispiace.
589
00:54:45,407 --> 00:54:46,283
Ma...
590
00:54:47,493 --> 00:54:49,620
...la mamma è molto triste in questo momento.
591
00:54:51,121 --> 00:54:52,706
È perché la mamma è molto triste.
592
00:54:53,916 --> 00:54:54,833
Anna.
593
00:54:56,251 --> 00:54:59,171
La mamma è molto triste.
594
00:55:00,464 --> 00:55:03,884
Puoi abbracciare forte la mamma?
595
00:55:04,968 --> 00:55:06,470
Non l'ho abbracciata.
596
00:55:07,930 --> 00:55:10,849
Quel giorno, pensavo che mamma...
597
00:55:13,060 --> 00:55:15,270
...ho appena bevuto come sempre.
598
00:55:23,987 --> 00:55:26,865
Madre! È stata colpa mia!
599
00:55:28,367 --> 00:55:29,618
Madre!
600
00:55:32,454 --> 00:55:34,331
È stata colpa mia!
601
00:55:35,582 --> 00:55:36,583
Madre!
602
00:55:43,882 --> 00:55:44,716
Bene.
603
00:55:46,218 --> 00:55:47,052
Ascoltare.
604
00:55:48,679 --> 00:55:50,264
Eri molto giovane allora.
605
00:55:52,015 --> 00:55:52,850
Voi...
606
00:55:54,518 --> 00:55:56,270
...eri molto giovane, tranquillo.
607
00:55:57,104 --> 00:55:57,938
Tranquillo.
608
00:55:59,439 --> 00:56:00,274
NO.
609
00:56:03,068 --> 00:56:04,403
Sono stato molto cattivo con lei.
610
00:56:06,154 --> 00:56:10,742
Quando penso a quello che ho fatto dopo...
611
00:56:13,579 --> 00:56:15,289
Ecco, mamma. Prendi questo.
612
00:56:19,001 --> 00:56:22,671
Non ti piace vedere la mamma piangere,
vero, Anna?
613
00:56:23,589 --> 00:56:26,383
Vuoi che dorma a lungo?
614
00:56:27,175 --> 00:56:28,010
Sì.
615
00:56:28,176 --> 00:56:31,972
Non voglio vederti piangere.
Voglio che tu dorma senza svegliarti.
616
00:56:32,556 --> 00:56:33,557
Per favore.
617
00:56:34,182 --> 00:56:37,561
Anche la mamma vuole dormire
per molto tempo.
618
00:56:39,354 --> 00:56:42,316
Mamma, prendi questo e dormi.
619
00:56:43,609 --> 00:56:47,321
E quando papà torna a casa, ti sveglio.
620
00:56:51,241 --> 00:56:52,451
Quando arriva papà?
621
00:56:53,327 --> 00:56:54,161
COSÌ...
622
00:56:55,245 --> 00:56:57,539
La mamma dovrà dormire molto.
623
00:57:30,322 --> 00:57:31,156
IO...
624
00:57:32,532 --> 00:57:34,826
Sono stato io a uccidere mia madre!
625
00:57:35,744 --> 00:57:37,871
Ho ucciso mia madre!
626
00:57:43,835 --> 00:57:47,714
Se avessi saputo che sarebbe stata l'ultima volta
che avrei visto mia mamma...!
627
00:57:57,474 --> 00:57:59,393
È colpa mia, mamma!
628
00:58:56,158 --> 00:58:58,744
Signore, il capo della polizia è qui.
629
00:58:58,952 --> 00:58:59,870
Lascia che accada.
630
00:59:05,125 --> 00:59:07,169
Come è stato, signore?
631
00:59:08,086 --> 00:59:09,171
- Sedere.
- Sì, signore.
632
00:59:09,254 --> 00:59:10,088
Grazie.
633
00:59:15,135 --> 00:59:16,595
Puoi vederlo bene.
634
00:59:16,887 --> 00:59:17,721
Quello?
635
00:59:18,221 --> 00:59:21,641
Beh, è sempre grazie a lei, signore.
636
00:59:23,685 --> 00:59:26,772
Dovresti assicurarti di avere una buona assicurazione.
637
00:59:26,897 --> 00:59:27,731
Scusa?
638
00:59:28,774 --> 00:59:30,776
Cosa intende con questo, signore?
639
00:59:30,984 --> 00:59:34,446
È su entrambi i lati
nel mio e in quello del deputato Jang.
640
00:59:35,822 --> 00:59:36,990
No, signore!
641
00:59:38,742 --> 00:59:40,744
Lo sa che le sono leale, signore!
642
00:59:41,870 --> 00:59:42,746
In un modo o nell'altro.
643
00:59:43,872 --> 00:59:45,290
- L'hai portata tu?
- Sì, signore.
644
00:59:46,875 --> 00:59:47,709
Ecco qui.
645
00:59:55,383 --> 00:59:58,428
Usa un nome falso, Kim Je-ha,
646
00:59:59,679 --> 01:00:03,975
ma era un mercenario in Iraq
fuggito dopo aver ucciso un rifugiato.
647
01:00:04,392 --> 01:00:07,020
Ce l'ha anche l'Interpol
sulla tua lista dei ricercati.
648
01:00:08,647 --> 01:00:10,273
È una persona molto pericolosa!
649
01:00:11,233 --> 01:00:12,109
Iraq?
650
01:00:12,609 --> 01:00:13,568
Pietra nera?
651
01:00:21,660 --> 01:00:23,578
Come mai non...?
652
01:00:24,412 --> 01:00:25,413
Pietra nera.
653
01:00:27,833 --> 01:00:31,086
Oh mio Dio, non posso crederci!
654
01:01:05,453 --> 01:01:07,455
Sottotitoli: Erick Serrano
43869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.