All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Estoy bajando. 2 00:02:26,647 --> 00:02:27,564 Muy bien. 3 00:02:27,898 --> 00:02:29,816 Dejen de pagarle al profesor Kim Soo Young 4 00:02:29,900 --> 00:02:32,611 y denúncienlo por tres mil millones de wones por daños. 5 00:02:33,153 --> 00:02:34,571 Será difícil que halle trabajo. 6 00:02:35,322 --> 00:02:37,949 Estoy segura de que ya tiene un crédito terrible. 7 00:02:38,533 --> 00:02:42,329 Señora, puede ser un poco difícil que ganemos este caso. 8 00:02:42,621 --> 00:02:43,705 Necesitamos ganarlo. 9 00:02:43,914 --> 00:02:47,834 Podemos demorar el juicio tres años. Su reputación se habrá dañado. 10 00:02:49,044 --> 00:02:51,046 Ya veo. Entiendo. 11 00:02:51,630 --> 00:02:54,966 Asegúrate de que no consiga trabajo. 12 00:02:56,468 --> 00:02:57,302 El próximo. 13 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 ¿El director Go Yoon Young? 14 00:03:04,976 --> 00:03:06,436 No hay mucho sobre él. 15 00:03:06,645 --> 00:03:08,730 Tiene antecedentes, pero no fue imputado. 16 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 ¿Cuáles son? 17 00:03:10,315 --> 00:03:12,734 Se presentó un chat de video como evidencia. 18 00:03:13,485 --> 00:03:14,569 ¿Tienes un video? 19 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Reprodúcelo. 20 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 Suficiente. Apágalo. 21 00:03:28,458 --> 00:03:29,626 Qué asco. 22 00:03:30,085 --> 00:03:33,171 Publiquen el video. Que piensen que es un pervertido. 23 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 Busquen el testimonio de la expaciente de su acoso sexual. 24 00:03:37,134 --> 00:03:38,844 - Será perfecto. - Sí, señora. 25 00:03:41,138 --> 00:03:44,725 Antes de hacer público ese video, 26 00:03:45,809 --> 00:03:49,396 muéstrenselo primero a sus hijos. 27 00:03:53,150 --> 00:03:53,984 ¿Qué? 28 00:03:55,110 --> 00:03:56,987 Sus hijos tienen edad para ver porno. 29 00:03:57,320 --> 00:03:58,238 Pero, señora... 30 00:03:59,072 --> 00:04:02,200 Incluso si vieran un video de su padre haciendo eso... 31 00:04:02,284 --> 00:04:03,535 ¿No querría suicidarse? 32 00:04:05,203 --> 00:04:07,873 ¿No sería suficiente para un suicidio? 33 00:04:10,959 --> 00:04:15,881 Estaba pensando en el tema durante la reunión familiar en el funeral. 34 00:04:18,300 --> 00:04:19,801 ¿Cuál método de muerte... 35 00:04:21,636 --> 00:04:26,391 ...sería el más indoloro? 36 00:04:30,979 --> 00:04:33,106 Sí. Lo haremos de inmediato, señora. 37 00:04:48,955 --> 00:04:51,041 ¡Me asustaste! ¿Qué tal si golpeas? 38 00:04:51,124 --> 00:04:53,418 - ¿Sabe lo que está pasando, señora? - ¿Qué? 39 00:04:54,377 --> 00:04:55,295 El señor Je Ha. 40 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 El señor Je Ha está... 41 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 ¿Es por ese maldito señor otra vez? ¿Qué pasa ahora? 42 00:05:00,258 --> 00:05:01,092 ¡Cielos! 43 00:05:02,385 --> 00:05:03,220 ¿Qué te pasa? 44 00:05:05,847 --> 00:05:07,182 Cielos. ¿Estás tan feliz? 45 00:05:14,189 --> 00:05:17,818 ¿Por qué lo invitaron tan pronto a Nube Nueve? 46 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 Lo sé. 47 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 Cielos. 48 00:05:20,570 --> 00:05:22,155 ¡Ya es un ejecutivo a su edad! 49 00:05:22,364 --> 00:05:23,198 Sí. Vaya. 50 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Escuché que hizo algo increíble ayer. Supongo que fue cierto. 51 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Sí. Ahora solo tengo que hacerlo mío. 52 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 ¡Dios mío! 53 00:05:32,833 --> 00:05:35,168 Entonces seré... 54 00:05:37,170 --> 00:05:39,965 No tienes oportunidad. ¿Cómo lo conquistarías? 55 00:05:40,799 --> 00:05:43,218 Nunca volverá. Cielos. 56 00:05:44,261 --> 00:05:45,887 Nadie hará el monitoreo esta noche. 57 00:05:46,429 --> 00:05:49,975 No andes haciendo cosas ridículas como esta y protege a Anna. 58 00:05:50,141 --> 00:05:51,226 Cielos. 59 00:05:51,434 --> 00:05:54,354 Pero ¿adónde fue esa persona en un día como este? 60 00:05:54,771 --> 00:05:55,981 ¡Maldición! 61 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 Lo entendemos, señora. 62 00:06:19,796 --> 00:06:20,630 Aquí estás. 63 00:06:21,548 --> 00:06:23,425 Entra. Te está esperando. 64 00:06:38,815 --> 00:06:39,649 Toma asiento. 65 00:06:40,859 --> 00:06:41,693 Qué linda. 66 00:06:44,237 --> 00:06:45,780 Una sala que evita las escuchas. 67 00:06:47,324 --> 00:06:48,575 Estás bien informado. 68 00:06:49,242 --> 00:06:52,078 ¿Esta sala está en el nivel B o C? 69 00:06:53,788 --> 00:06:54,915 Supuse que lo notarías. 70 00:06:56,833 --> 00:06:58,168 Estamos en el nivel D. 71 00:06:59,836 --> 00:07:03,089 Nadie afuera podría oír nada aquí. Ni siquiera un disparo. 72 00:07:03,757 --> 00:07:06,968 Y nadie aquí podría oír un disparo desde afuera. 73 00:07:08,803 --> 00:07:11,306 Gastó mucho dinero para esto. Entonces... 74 00:07:12,766 --> 00:07:15,560 ¿Qué quería decirme para llamarme aquí? 75 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Te equivocas. 76 00:07:18,229 --> 00:07:19,814 Quería oír algo... 77 00:07:20,440 --> 00:07:21,399 ...de ti. 78 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 ¿Qué quiere oír? 79 00:07:24,235 --> 00:07:25,070 Todo. 80 00:07:29,407 --> 00:07:33,536 La historia de alguien que se precipitó a una guarida de enemigos sin un comando. 81 00:07:33,912 --> 00:07:38,083 La historia de alguien que pensó en traerme un paraguas. Y... 82 00:07:39,584 --> 00:07:44,881 ...la historia de alguien que aún lleva un pañuelo hoy en día. 83 00:07:47,092 --> 00:07:47,926 Soy curiosa. 84 00:07:49,552 --> 00:07:50,679 Yo también lo soy. 85 00:07:51,513 --> 00:07:52,847 ¿Por qué viví mi vida así? 86 00:07:55,558 --> 00:07:57,477 ¿Qué es lo que realmente quiere saber? 87 00:07:58,436 --> 00:07:59,562 Me pondré seria. 88 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 Me enteré de tu vida en el ejército del jefe Joo. 89 00:08:06,820 --> 00:08:07,654 Muy bien. 90 00:08:07,737 --> 00:08:11,408 Ahora quiero escuchar lo que te pasó en Irak. 91 00:08:13,034 --> 00:08:15,453 Pronto empezará la cacería de Park Kwan-soo. 92 00:08:16,079 --> 00:08:17,288 ¿Es una buena razón? 93 00:08:20,750 --> 00:08:24,713 Como sabes, esta sala está totalmente insonorizada. 94 00:08:25,547 --> 00:08:29,509 Nadie en este mundo puede oír una palabra de lo que decimos aquí. 95 00:08:33,847 --> 00:08:37,475 ¿Quiénes son los que escuchan nuestra charla desde los micrófonos? 96 00:08:39,352 --> 00:08:40,603 Pues mi Espejito. 97 00:08:42,647 --> 00:08:44,065 Es como el espejo de una bruja. 98 00:08:48,194 --> 00:08:50,822 Espejito, Espejito. 99 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 ¿Quién es la persona más bella del mundo? 100 00:08:55,660 --> 00:08:57,328 ¿Conoces el cuento de hadas? 101 00:09:00,957 --> 00:09:04,419 ¿Por qué me miras como si estuviera loca? 102 00:09:05,378 --> 00:09:07,005 Perfecto. Mira. 103 00:09:08,006 --> 00:09:09,758 Espejito, Espejito. 104 00:09:10,967 --> 00:09:14,220 ¿Quién es la persona más bella del mundo? 105 00:09:14,929 --> 00:09:16,056 Blancanieves. 106 00:09:19,768 --> 00:09:21,853 ¡Hasta tiene sentido del humor! 107 00:09:22,562 --> 00:09:25,648 El asambleísta Jang interactuó con las personas 108 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 al visitar el mercado tradicional. 109 00:09:27,984 --> 00:09:30,779 Luego de reunirse con sus opositores políticos, 110 00:09:31,071 --> 00:09:34,699 visitará la iglesia católica Ahyeon-dong mañana por la tarde 111 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 para la quinta misa conmemorativa anual. 112 00:09:37,827 --> 00:09:38,787 Próxima noticia, 113 00:09:39,204 --> 00:09:42,749 mientras que el yen japonés se fortalece debido al efecto de la... 114 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 ¿Iglesia católica Ahyeon-dong? 115 00:09:50,423 --> 00:09:51,591 ¿Inteligencia artificial? 116 00:09:52,342 --> 00:09:53,176 Sí. 117 00:09:53,843 --> 00:09:56,262 Reconoce los comandos de voz. 118 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 Están en muchos teléfonos móviles. 119 00:09:59,933 --> 00:10:03,061 Por supuesto, mi Espejito es más inteligente. 120 00:10:03,978 --> 00:10:08,566 Seguramente lo supusiste, pero este lugar es como el cerebro de JSS. 121 00:10:09,943 --> 00:10:13,488 Aquí recolectamos y almacenamos todos los secretos del mundo, 122 00:10:13,571 --> 00:10:17,784 y procesamos los grandes datos de la web. 123 00:10:19,244 --> 00:10:23,540 Espejito es el software que halla la respuesta más precisa a mis preguntas 124 00:10:23,623 --> 00:10:27,252 a partir de la información que recolectamos y me la muestra. 125 00:10:30,547 --> 00:10:31,840 Cuéntame de ti. 126 00:10:32,632 --> 00:10:35,844 Si lo haces, Espejito responderá todas tus preguntas. 127 00:10:38,346 --> 00:10:40,557 ¿Por qué cree que tengo preguntas sin respuestas? 128 00:10:41,432 --> 00:10:45,854 De lo contrario, nunca habrías tenido que unirte a JSS. 129 00:10:47,814 --> 00:10:48,940 ¿Verdad? 130 00:10:55,738 --> 00:10:56,948 ¿Por qué me miras así? 131 00:10:57,031 --> 00:11:00,869 Pareces un niño al que atraparon robando del bolso de su madre. 132 00:11:02,120 --> 00:11:06,040 No te esfuerces por entrar aquí. Cualquier otro método será inútil. 133 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 No accederás a ningún dato sin la ayuda de Espejito, 134 00:11:09,711 --> 00:11:14,215 y está configurado para que obedezca mis comandos de voz. 135 00:11:39,866 --> 00:11:40,700 ¡Comeré dos! 136 00:11:54,088 --> 00:11:55,256 ¡A mi boca! 137 00:12:01,471 --> 00:12:02,555 Qué abdominales. 138 00:12:43,972 --> 00:12:47,267 Dime por qué buscas a Park Kwan-soo. 139 00:12:47,767 --> 00:12:48,643 Y dime... 140 00:12:49,519 --> 00:12:51,145 ...qué fue lo que te pasó. 141 00:13:15,795 --> 00:13:20,717 Había una refugiada de Kumar llamada Raniya que conocí en Irak. 142 00:13:21,301 --> 00:13:25,013 Yo estaba desesperado por sacarla de ese infierno. 143 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 ¡Hola, chicos! ¿Qué pasa? 144 00:13:49,704 --> 00:13:50,663 - Hola. - Hola. 145 00:14:01,591 --> 00:14:03,301 Raniya. 146 00:14:12,518 --> 00:14:14,354 Quieren que revise este documento. 147 00:14:17,231 --> 00:14:18,066 ¡Raniya! 148 00:14:20,651 --> 00:14:21,861 ¡Raniya! 149 00:14:23,738 --> 00:14:24,655 ¡Te quiero! 150 00:14:27,825 --> 00:14:31,287 Esto es importante. No se puede filtrar pase lo que pase. 151 00:14:31,662 --> 00:14:32,497 ¿Entendido? 152 00:14:37,335 --> 00:14:39,253 - Dice que lo sabe. - ¿Lo sabe? 153 00:17:14,951 --> 00:17:15,952 ¡No! 154 00:18:52,465 --> 00:18:56,177 Me incriminaron y arrestaron por la muerte de Raniya, pero por suerte, 155 00:18:57,094 --> 00:18:58,929 pude escapar en una semana. 156 00:18:59,930 --> 00:19:00,973 Cuando escapé... 157 00:19:02,558 --> 00:19:05,186 ...el político coreano Park Kwan-soo... 158 00:19:05,686 --> 00:19:08,773 ...huyó del país al día siguiente, y el campamento de Blackstone... 159 00:19:10,483 --> 00:19:11,984 ...ya lo habían mudado. 160 00:19:12,860 --> 00:19:16,989 Me escondí entre los refugiados sirios y viajé por Turquía 161 00:19:17,531 --> 00:19:19,075 para llegar a Europa. 162 00:19:23,454 --> 00:19:24,288 Eso es todo. 163 00:19:27,083 --> 00:19:28,292 Es por eso que... 164 00:19:29,377 --> 00:19:30,836 ...debo matar a Park Kwan-soo. 165 00:19:35,800 --> 00:19:36,967 Definitivamente tienes... 166 00:19:37,968 --> 00:19:39,095 ...una buena razón. 167 00:19:44,433 --> 00:19:45,267 Mi estómago. 168 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Rayos. 169 00:20:12,962 --> 00:20:14,672 Espejito, ¿escuchaste todo? 170 00:20:15,297 --> 00:20:17,508 Ahora responde todas las preguntas... 171 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 ...del agente Kim Je Ha. 172 00:20:20,136 --> 00:20:20,970 Sí, señora. 173 00:20:21,846 --> 00:20:25,558 Quiero saber qué hizo Park Kwan-soo el 15 de septiembre de 2010. 174 00:20:28,519 --> 00:20:29,645 Estuvo muy ocupado. 175 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 A las 3:30 p. m., 176 00:20:33,482 --> 00:20:37,027 estaba en una tienda en el desierto, a unos 30 minutos de su hotel. 177 00:20:37,486 --> 00:20:38,529 ¿Por qué estaba ahí? 178 00:20:38,779 --> 00:20:40,406 No hay datos oficiales. 179 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Espejito. 180 00:20:44,827 --> 00:20:47,830 A partir de ahora, duplica tus consultas 181 00:20:48,372 --> 00:20:51,834 y usa el doble de recursos para responder cada pregunta. 182 00:20:52,334 --> 00:20:53,294 Buscando de nuevo. 183 00:20:55,254 --> 00:20:58,549 Hay un 53,3 % de probabilidades de que tuviera conversaciones secretas. 184 00:20:58,632 --> 00:20:59,884 ¿Y quiénes estaban... 185 00:21:01,093 --> 00:21:02,636 ...en esa reunión? 186 00:21:02,720 --> 00:21:06,557 - ¿Puede indicar la ubicación exacta? - Cerca de la Ruta dos en Kumar. 187 00:21:06,724 --> 00:21:09,059 Siete kilómetros al norte del cruce de Hassanhadi. 188 00:21:09,268 --> 00:21:11,729 Park Kwan-soo, un guardaespaldas de Blackstone, 189 00:21:11,812 --> 00:21:13,105 la intérprete Raniya 190 00:21:13,314 --> 00:21:17,109 y supuestamente Abdul Omar, líder de Kumar, era otro participante. 191 00:21:17,193 --> 00:21:18,027 ¿No estás seguro? 192 00:21:18,110 --> 00:21:21,322 Era la tienda vigilada de Abdul Omar. 193 00:21:21,405 --> 00:21:23,824 - ¿El motivo de la reunión? - Desconocido. 194 00:21:23,991 --> 00:21:27,828 ¿Por qué el Sr. Park le pidio a un soldado que matara a Raniya tras irse? 195 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 CONOCÍA INFORMACIÓN SECRETA 196 00:21:31,248 --> 00:21:32,625 ¡Lo sabía! ¡Maldición! 197 00:21:34,084 --> 00:21:38,422 Fue porque interpretó información confidencial. 198 00:21:40,090 --> 00:21:43,552 ¿Qué discutió Park Kwan-soo con Abdul Omar? 199 00:21:43,636 --> 00:21:45,095 Desconocido. 200 00:21:45,679 --> 00:21:48,390 - ¿No puedes averiguar más? - No puedo hacer suposiciones. 201 00:21:48,474 --> 00:21:49,517 Es inútil preguntar... 202 00:21:50,851 --> 00:21:52,061 ...si no tiene más datos. 203 00:21:53,062 --> 00:21:54,063 Sin embargo... 204 00:21:54,355 --> 00:21:55,189 ¿Sin embargo? 205 00:21:55,439 --> 00:22:01,028 Puedo observar que, dos semanas después de la reunión secreta, 206 00:22:01,111 --> 00:22:04,156 Abdul Omar se liberó del control del gobierno 207 00:22:04,240 --> 00:22:06,283 y creó su propio ejército 208 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 Quizá le vendió armas. 209 00:22:11,664 --> 00:22:13,249 Si lo hizo, es muy listo. 210 00:22:20,464 --> 00:22:24,677 Es genial desde su punto de vista. Sería un gran acuerdo de exportación. 211 00:22:46,574 --> 00:22:47,408 ¿Quién es? 212 00:22:50,160 --> 00:22:52,705 Habla 102. ¿Adónde vas a esta hora? 213 00:23:01,297 --> 00:23:02,381 Habla J4. 214 00:23:02,923 --> 00:23:03,883 Voy a la tienda. 215 00:23:04,258 --> 00:23:06,927 Si sigues haciéndolo, lo reportaré a la Sala de Estrategia. 216 00:23:07,845 --> 00:23:09,555 Vamos. No hagas eso. 217 00:23:10,764 --> 00:23:13,601 Es broma, pero tráeme una taza de café, ¿sí? 218 00:23:15,102 --> 00:23:16,228 - Bien. - ¿Bien? 219 00:23:17,771 --> 00:23:18,772 ¡Qué sorpresa! 220 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 ¿Adónde va? 221 00:23:50,304 --> 00:23:52,514 ¡Señorita! ¿Adónde quiere ir? 222 00:23:53,098 --> 00:23:53,933 ¿Qué? 223 00:23:57,144 --> 00:23:58,103 A Yeonhui-dong. 224 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 ¿Yeonhui-dong? 225 00:23:59,772 --> 00:24:00,648 - Sí. - Claro. 226 00:24:45,025 --> 00:24:47,027 La mujer refugiada, Raniya... 227 00:24:51,073 --> 00:24:52,658 La amabas, ¿verdad? 228 00:24:57,496 --> 00:24:58,330 No lo sé. 229 00:24:59,540 --> 00:25:01,417 Al mirar atrás, no es seguro. 230 00:25:01,875 --> 00:25:03,794 No sé si el sentimiento era amor 231 00:25:04,378 --> 00:25:06,213 o solo una simpatía sin valor. 232 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 ¿Sin valor? 233 00:25:08,924 --> 00:25:11,051 Empezó a trabajar para Blackstone... 234 00:25:13,470 --> 00:25:15,264 ...solo porque yo la llevé. 235 00:25:18,517 --> 00:25:20,811 Muy bien. Me iré ahora. 236 00:25:21,979 --> 00:25:23,731 - ¿Adónde? - A mi casa. 237 00:25:24,690 --> 00:25:25,607 No hace falta. 238 00:25:26,025 --> 00:25:28,402 Ahora eres miembro de Nube Nueve. 239 00:25:28,944 --> 00:25:30,738 Puedes quedarte en las residencias JSS. 240 00:25:30,988 --> 00:25:31,905 No, gracias. 241 00:25:32,614 --> 00:25:33,824 Me gusta donde vivo. 242 00:25:33,907 --> 00:25:38,370 Cuando alguien se convierte en miembro de Nube Nueve en JSS, 243 00:25:38,454 --> 00:25:39,830 soy responsable de... 244 00:25:41,081 --> 00:25:43,751 ...proteger a esa persona y a su familia desde ese momento. 245 00:25:45,753 --> 00:25:48,213 Para mí, eso suena a: 246 00:25:49,506 --> 00:25:51,300 "Eres mi esclavo desde ese momento". 247 00:25:52,885 --> 00:25:53,719 Yo... 248 00:25:54,845 --> 00:25:56,847 ...nunca he traicionado a nadie... 249 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 ...que no me haya traicionado. 250 00:26:00,100 --> 00:26:02,061 No hay un amo que no traicione... 251 00:26:03,854 --> 00:26:04,688 ...a su esclavo. 252 00:26:11,320 --> 00:26:14,156 Pero sí hay gente que no traiciona a sus amigos. 253 00:26:14,656 --> 00:26:15,491 ¿Verdad? 254 00:26:17,576 --> 00:26:18,410 ¿Amiga? 255 00:26:51,652 --> 00:26:53,028 TRANSACCIÓN: 7600 WONES EN TAXI 256 00:27:34,987 --> 00:27:36,196 ¡Buen trabajo! 257 00:27:45,789 --> 00:27:46,665 ¿Oyes la música? 258 00:27:47,040 --> 00:27:49,918 Un pie, luego el otro pie. ¿Te gusta? 259 00:27:59,178 --> 00:28:00,554 Y da la vuelta. 260 00:28:03,765 --> 00:28:04,600 Del otro lado. 261 00:28:26,705 --> 00:28:28,165 ¿Quieres que mamá te cargue? 262 00:28:45,515 --> 00:28:47,684 ¿Ahora trabajarás en Nube Nueve? 263 00:28:48,936 --> 00:28:50,395 No. Claro que no. 264 00:28:51,772 --> 00:28:52,689 Lo arruinaste. 265 00:28:53,607 --> 00:28:54,483 Cielos. 266 00:28:55,567 --> 00:28:56,443 Qué mal. 267 00:29:43,448 --> 00:29:45,909 ESTUDIO FOTOGRÁFICO DE YEONHUI-DONG 268 00:30:23,322 --> 00:30:24,364 Disculpe. 269 00:30:25,073 --> 00:30:26,950 Sí, bienvenida. 270 00:30:29,494 --> 00:30:33,790 Una clienta tan temprano. ¿Necesitas una foto para pasaporte? 271 00:30:34,374 --> 00:30:35,334 ¿Inscripción escolar? 272 00:30:36,626 --> 00:30:38,045 Esa foto de allí... 273 00:30:43,425 --> 00:30:44,343 Eres la hija... 274 00:30:46,136 --> 00:30:47,304 ...de Uem Hye Rin, ¿no? 275 00:30:49,306 --> 00:30:51,099 Era Ann... 276 00:30:51,725 --> 00:30:53,518 - Anna. - ¡Sí! 277 00:31:04,154 --> 00:31:05,489 - ¿Cómo estás? - Bien. 278 00:31:05,906 --> 00:31:07,866 Hace mucho que J4 salió 279 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 y aún no regresa. 280 00:31:09,576 --> 00:31:11,453 Iba a reportarlo a la Sala de Estrategia. 281 00:31:11,620 --> 00:31:13,121 - ¿J4 no ha vuelto? - No. 282 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 ¡Señor Je Ha! 283 00:31:34,601 --> 00:31:36,061 ¡No puede! ¡Está mal! 284 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Maldición. 285 00:31:47,155 --> 00:31:48,240 ¿Qué? 286 00:31:48,407 --> 00:31:50,117 ¿Qué sucede, señor Je Ha? 287 00:31:50,200 --> 00:31:52,285 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 288 00:31:53,370 --> 00:31:54,204 ¡Dios mío! 289 00:31:54,579 --> 00:31:59,292 Tu madre se veía muy linda aquella vez. 290 00:32:00,168 --> 00:32:04,172 Sus ojos brillaban cuando tomamos esta foto. 291 00:32:05,340 --> 00:32:07,426 - ¿Eras cercano a mi madre? - ¿Qué? 292 00:32:07,759 --> 00:32:09,553 ¿Cómo podría? 293 00:32:09,803 --> 00:32:12,139 Al final, era una estrella de cine. 294 00:32:12,889 --> 00:32:13,974 Para ser sincero, 295 00:32:14,307 --> 00:32:17,519 no solía tomarse fotos en un estudio como este. 296 00:32:17,811 --> 00:32:20,147 ¡Debió hacerlo en uno mucho más lindo! 297 00:32:20,981 --> 00:32:24,651 Ese día vino por una foto para tu pasaporte, 298 00:32:25,235 --> 00:32:29,406 pero de repente dijo que quería un retrato familiar. 299 00:32:29,739 --> 00:32:31,700 Tuve la suerte de haberlo tomado. 300 00:32:32,576 --> 00:32:33,618 ¿Para pasaporte? 301 00:32:33,994 --> 00:32:35,662 Sí. Una foto para pasaporte. 302 00:32:36,288 --> 00:32:37,873 Fuiste a Estados Unidos, ¿no? 303 00:32:38,874 --> 00:32:40,333 - ¿Cómo? - Fue cuando... 304 00:32:41,042 --> 00:32:42,627 ...te tomaron la foto para la visa. 305 00:32:43,920 --> 00:32:50,135 Esta es la última foto familiar que te tomaste con tu ama de llaves. 306 00:32:50,510 --> 00:32:53,346 Era como parte de la familia para tu madre. 307 00:32:57,184 --> 00:32:58,143 Para este marco, 308 00:32:59,227 --> 00:33:03,482 doblé intencionalmente esta foto para ocultarla. 309 00:33:05,108 --> 00:33:06,193 Ella no es tan bonita. 310 00:33:09,488 --> 00:33:10,572 Tienes razón. 311 00:33:12,032 --> 00:33:13,325 Ella estaba allí. 312 00:33:15,160 --> 00:33:16,995 Sí. Ya voy a la Sala de Estrategia. 313 00:33:17,954 --> 00:33:21,041 ¡Claro! ¡Hay que buscar por todos lados! 314 00:33:21,791 --> 00:33:22,626 Sí. 315 00:33:22,709 --> 00:33:25,170 Jefe Joo, ¿qué va a hacer? 316 00:33:25,504 --> 00:33:27,797 Habrá que reportarlo tarde o temprano. 317 00:33:28,798 --> 00:33:30,592 ¡Todos acabaremos muertos así! 318 00:33:30,926 --> 00:33:33,053 Señor, por favor, cálmese. 319 00:33:34,095 --> 00:33:38,058 Será mejor que la busquemos, al menos hasta el evento de esta tarde. 320 00:33:39,226 --> 00:33:40,644 ¡Por supuesto! 321 00:33:41,770 --> 00:33:43,146 Me haré responsable, señor. 322 00:33:44,481 --> 00:33:45,315 Me disculpo. 323 00:33:49,069 --> 00:33:49,903 Muy bien. 324 00:33:50,570 --> 00:33:51,530 ¿Falta algo? 325 00:33:51,863 --> 00:33:53,698 ¿No dejó una nota o algo? 326 00:33:55,909 --> 00:34:00,497 No había ninguna nota, y mi billetera y mi auricular no estaban. 327 00:34:01,122 --> 00:34:01,957 ¿Auricular? 328 00:34:02,165 --> 00:34:03,083 ¿En serio? 329 00:34:09,548 --> 00:34:10,757 - ¿Qué? - Mi tarjeta. 330 00:34:11,883 --> 00:34:13,969 Usó mi tarjeta para pagar un taxi. 331 00:34:14,678 --> 00:34:15,804 La usó dos veces. 332 00:34:16,054 --> 00:34:17,973 - Debo reportarlo. - ¿Estás loca? 333 00:34:18,515 --> 00:34:20,517 Déjalo y conéctame con la Sala de Estrategia. 334 00:34:20,642 --> 00:34:22,394 ¡Averigua adónde fue! 335 00:34:25,814 --> 00:34:26,731 Tenemos suerte. 336 00:34:32,571 --> 00:34:35,490 La ama de llaves vivía en este vecindario. 337 00:34:36,491 --> 00:34:39,578 Supe que está viviendo en un centro de cuidados. 338 00:34:40,870 --> 00:34:42,038 Qué lástima, de verdad. 339 00:34:48,086 --> 00:34:51,131 La Sra. Yoo Myung Ja está en el cuarto 101, por ahí. 340 00:35:23,288 --> 00:35:26,583 Te sientes bien, ¿verdad? ¿Y no tienes ningún dolor? 341 00:35:26,958 --> 00:35:28,126 He mejorado mucho. 342 00:35:28,251 --> 00:35:30,003 Avísame si necesitas algo. 343 00:35:30,462 --> 00:35:32,088 Me alegra saber que estás mejor. 344 00:35:44,392 --> 00:35:45,477 Disculpe, señora 345 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Soy yo, Anna. 346 00:35:53,026 --> 00:35:53,860 ¿Estás aquí? 347 00:35:54,778 --> 00:35:58,323 Despierta, tengo hambre. Dame comida. 348 00:35:59,157 --> 00:36:00,325 ¿Perdón? 349 00:36:01,868 --> 00:36:03,161 Comió hace poco. 350 00:36:04,454 --> 00:36:06,915 Esa perra robó toda mi comida y se la comió. 351 00:36:07,791 --> 00:36:08,625 Tengo hambre. 352 00:36:09,834 --> 00:36:11,378 Tengo mucha hambre. 353 00:36:31,523 --> 00:36:32,399 Señora. 354 00:36:33,733 --> 00:36:35,068 Soy yo, Anna. 355 00:36:35,276 --> 00:36:36,569 ¿Me recuerda? 356 00:36:37,821 --> 00:36:38,655 ¿Anna? 357 00:36:39,364 --> 00:36:40,198 Sí. 358 00:36:41,199 --> 00:36:43,410 ¡Sí, Hye Rin! ¡Apúrate y huye! 359 00:36:44,202 --> 00:36:45,912 ¡Toma a Anna y vete a Estados Unidos! 360 00:36:46,496 --> 00:36:49,416 ¡Debes apurarte! ¡Choi Yoo-jin descubrió todo! 361 00:36:49,499 --> 00:36:53,211 ¡Corre! ¡Te matará a ti y a Anna! 362 00:36:53,461 --> 00:36:55,922 ¡Debes apurarte! ¡Apresúrate y vete! 363 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 ¡Apresúrate y vete! 364 00:36:59,968 --> 00:37:02,679 Apresúrate. 365 00:37:04,514 --> 00:37:05,348 Así es. 366 00:37:07,767 --> 00:37:09,102 Fue Choi Yoo-jin, ¿no? 367 00:37:16,943 --> 00:37:18,570 Usted lo sabía todo, ¿no? 368 00:37:18,903 --> 00:37:21,906 No puedes echarle tanta agua. 369 00:37:22,657 --> 00:37:23,575 Dame sopa. 370 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 Sopa, por favor. 371 00:37:28,788 --> 00:37:29,622 Hye Rin. 372 00:37:31,666 --> 00:37:32,917 Dame algo de comer. 373 00:37:34,043 --> 00:37:35,253 - Tengo hambre. - Señora. 374 00:37:38,089 --> 00:37:38,923 Dame comida. 375 00:37:41,593 --> 00:37:44,554 ¡Señora! 376 00:37:56,691 --> 00:37:58,401 La patrulla vigilará las entradas. 377 00:37:59,277 --> 00:38:00,236 Vamos a entrar. 378 00:38:00,987 --> 00:38:02,238 Bloqueen las salidas. 379 00:38:15,502 --> 00:38:17,003 ¿Ha visto a esta persona? 380 00:38:18,129 --> 00:38:21,049 ¿La que vino a ver a la paciente del 101? Se fue por allá. 381 00:38:22,383 --> 00:38:23,384 Ve, J4. 382 00:38:49,702 --> 00:38:51,496 Habla J4. El objetivo no está aquí. 383 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 Revisa el área. Oíste que estuvo ahí. 384 00:38:56,835 --> 00:38:58,378 No está en los cuartos masculinos. 385 00:39:05,301 --> 00:39:06,135 ¿Sí, asambleísta? 386 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 Lo siento. 387 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 Sí. La encontraremos. 388 00:39:11,140 --> 00:39:11,975 ¿Perdón? 389 00:39:16,062 --> 00:39:17,063 Sí, entiendo. 390 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 ¿Era el Sr. Jang? 391 00:39:21,401 --> 00:39:23,111 Así que se enteró. 392 00:39:23,194 --> 00:39:24,237 Qué poco retraso. 393 00:39:24,696 --> 00:39:25,613 ¿Y qué dijo? 394 00:39:26,322 --> 00:39:28,324 "Asegúrate de que no venga a la iglesia". 395 00:39:30,618 --> 00:39:33,413 Así que está más preocupado por él que por ella. 396 00:39:34,163 --> 00:39:35,498 Bueno, es un político. 397 00:39:45,550 --> 00:39:47,385 Papá no es ese tipo de persona. 398 00:39:48,303 --> 00:39:50,221 Es porque Choi Yoo-jin está con él. 399 00:40:10,325 --> 00:40:13,578 A ver, deme eso. Se lo sostendré. 400 00:40:13,995 --> 00:40:14,954 Tome mi mano. 401 00:40:16,623 --> 00:40:19,208 - Vaya, míralos. - ¡Son tan buenas personas! 402 00:40:19,334 --> 00:40:20,501 Está empinado, ¿no? 403 00:40:21,419 --> 00:40:23,755 - ¿Quién es? - Vaya. 404 00:40:25,173 --> 00:40:26,257 Por aquí, señora. 405 00:40:31,804 --> 00:40:34,349 - ¡Qué idiota! - ¿Qué le pasa a esa persona? 406 00:40:34,432 --> 00:40:36,309 - ¡Qué grosero! - ¡Increíble! 407 00:40:36,517 --> 00:40:39,062 ¡El asambleísta Park y el asambleísta Jang son distintos! 408 00:40:39,145 --> 00:40:41,481 - Lo sé. - ¡Qué idiota! 409 00:40:41,564 --> 00:40:43,441 - No era el asambleísta Park. - ¡Que sí! 410 00:40:43,524 --> 00:40:44,901 - Eso es. - Cuidado. 411 00:40:45,276 --> 00:40:47,654 Definitivamente está cerca. Busquen por todas partes. 412 00:40:48,404 --> 00:40:51,157 No debe acercarse a los vips, pase lo que pase. 413 00:41:04,545 --> 00:41:05,922 Hola, señores. 414 00:41:09,801 --> 00:41:12,136 Por favor, siéntense. 415 00:41:13,596 --> 00:41:16,140 Veamos. ¿Dónde está Jang Se Joon? 416 00:41:24,524 --> 00:41:25,525 Por allí. 417 00:41:29,362 --> 00:41:30,571 Está con su esposa. 418 00:41:31,864 --> 00:41:33,616 Muchas gracias. Sí. 419 00:41:34,534 --> 00:41:36,160 Le dejo la maleta aquí. 420 00:41:39,706 --> 00:41:41,708 ¡Asambleísta Jang! ¡Por aquí! 421 00:41:42,041 --> 00:41:43,876 ¡Venga aquí! 422 00:41:43,960 --> 00:41:46,546 ¡Usted también, Srta. Choi! ¡Aquí hay asientos! 423 00:41:46,629 --> 00:41:48,923 - No, está bien. - ¡Vengan! ¿Qué pasa? 424 00:41:49,007 --> 00:41:50,216 ¡Aquí hay asientos! 425 00:41:51,050 --> 00:41:52,802 ¡Vengan aquí! Cielos... 426 00:41:53,011 --> 00:41:53,970 Siéntense aquí. 427 00:41:54,512 --> 00:41:55,430 - No. - Descuida. 428 00:41:56,180 --> 00:41:57,223 Iremos al fondo. 429 00:41:57,515 --> 00:41:59,100 No podemos permitirlo. 430 00:41:59,350 --> 00:42:00,977 Siéntense. Estamos bien. 431 00:42:01,060 --> 00:42:01,894 No, está bien. 432 00:42:01,978 --> 00:42:03,438 - No es necesario. - ¡Por favor! 433 00:42:03,813 --> 00:42:05,064 Muchas gracias. 434 00:42:05,148 --> 00:42:06,691 ¡Gracias! 435 00:42:12,739 --> 00:42:15,283 Me salió el tiro por la culata. Rayos... 436 00:42:20,079 --> 00:42:21,289 Hoy, 437 00:42:21,748 --> 00:42:22,874 antes de la misa, 438 00:42:23,416 --> 00:42:24,709 las monjas de los conventos 439 00:42:25,710 --> 00:42:29,922 cantarán una canción para honrar a los fallecidos. 440 00:42:52,361 --> 00:42:53,196 Papá. 441 00:43:13,382 --> 00:43:14,884 ¿Por qué Anna...? 442 00:43:15,802 --> 00:43:16,636 Papá. 443 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Entre las monjas. 444 00:43:52,338 --> 00:43:54,340 El blanco está entre las monjas. 445 00:43:57,718 --> 00:43:58,719 Haré algo. 446 00:44:02,557 --> 00:44:03,558 ¡No! 447 00:44:07,019 --> 00:44:08,187 ¡No! 448 00:45:22,386 --> 00:45:23,387 ¡No, Anna! 449 00:45:25,890 --> 00:45:26,724 ¡Deténganla! 450 00:45:26,974 --> 00:45:28,809 - ¿Ahora? - ¡No tenemos opción! 451 00:45:28,893 --> 00:45:30,978 ¡Usen la fuerza si es necesario! Si habla... 452 00:45:31,479 --> 00:45:32,313 Esperen. 453 00:45:33,522 --> 00:45:35,983 Parece que tenemos una canción más. 454 00:45:41,197 --> 00:45:46,953 Gracia divina 455 00:45:47,453 --> 00:45:52,458 Qué dulce suena eso 456 00:45:53,376 --> 00:45:58,547 Que salvó a una perdida 457 00:45:59,090 --> 00:46:02,760 Como yo 458 00:46:04,387 --> 00:46:09,809 Una vez me perdí 459 00:46:10,393 --> 00:46:15,856 Pero ahora me encuentro 460 00:46:16,565 --> 00:46:19,568 Estaba ciega 461 00:46:20,194 --> 00:46:26,617 Pero ahora puedo ver 462 00:46:29,036 --> 00:46:34,500 Fue la gracia la que enseñó 463 00:46:35,209 --> 00:46:40,172 A mi corazón a temer 464 00:46:40,631 --> 00:46:46,220 Y la gracia mis miedos 465 00:46:46,679 --> 00:46:52,143 Alivió 466 00:46:52,393 --> 00:46:57,857 Cuán preciosa 467 00:46:58,107 --> 00:47:03,029 Esa gracia cuando apareció 468 00:47:03,863 --> 00:47:10,286 El primer momento 469 00:47:10,870 --> 00:47:17,835 En que creí 470 00:47:28,220 --> 00:47:29,055 ¡Bravo! 471 00:47:47,865 --> 00:47:48,783 No, Anna. 472 00:47:52,036 --> 00:47:54,121 Anna, no lo hagas. 473 00:48:32,493 --> 00:48:33,828 ¡Anna! 474 00:48:34,870 --> 00:48:35,704 ¡Espera! 475 00:48:38,040 --> 00:48:38,874 ¿Qué sucede? 476 00:48:45,589 --> 00:48:46,424 No es nada. 477 00:48:48,884 --> 00:48:49,718 ¡Espera! 478 00:49:08,821 --> 00:49:12,366 Papá, creo que me perdí. 479 00:49:13,242 --> 00:49:14,827 Por favor, ven a buscarme. 480 00:49:15,786 --> 00:49:17,913 Sabes dónde estoy, ¿verdad? 481 00:49:21,917 --> 00:49:24,795 Si el mundo se entera de Anna, estamos acabados. 482 00:49:25,171 --> 00:49:27,590 Eso es lo que quiero decirte ahora. 483 00:49:28,799 --> 00:49:31,051 ¿De qué manera estás cuidándola... 484 00:49:32,803 --> 00:49:35,055 - ...que dejaste que esto pasara? - Cállate. 485 00:49:36,056 --> 00:49:38,058 Mejor piensa en dónde puede estar. 486 00:49:42,438 --> 00:49:43,481 Dije que no sé. 487 00:49:46,525 --> 00:49:49,945 La niña espera a su papa, cree que la buscará, pero él... 488 00:49:51,280 --> 00:49:52,656 ...no sabe dónde está. 489 00:49:52,740 --> 00:49:55,326 ¿Cómo saberlo? ¡Han pasado más de diez años! 490 00:49:55,409 --> 00:49:56,785 Es patético lo que hace... 491 00:49:58,162 --> 00:50:00,998 ...pero es tan triste... 492 00:50:02,750 --> 00:50:05,377 ...que crea que su padre irá por ella. 493 00:50:09,965 --> 00:50:10,799 Por favor. 494 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Ya basta. 495 00:50:14,220 --> 00:50:15,888 ¿Qué tratas de hacer? 496 00:50:17,056 --> 00:50:18,766 Jefe Joo, salga un momento. 497 00:50:19,892 --> 00:50:20,726 Sí, señora. 498 00:50:29,109 --> 00:50:30,694 Ese día, hace 14 años, 499 00:50:31,612 --> 00:50:34,114 el último día que te preparé un desayuno... 500 00:50:35,908 --> 00:50:38,953 Si hubieras pateado la puerta y te hubieras ido, 501 00:50:40,246 --> 00:50:42,414 no te despreciaría tanto hoy. 502 00:50:50,172 --> 00:50:51,382 Ya casi está el desayuno. 503 00:51:05,104 --> 00:51:06,939 ¡LA ESTRELLA UEM HYE RIN SE SUICIDA! 504 00:51:27,084 --> 00:51:28,252 Si te vas ahora... 505 00:51:30,254 --> 00:51:31,630 ...Anna también morirá. 506 00:51:42,057 --> 00:51:42,891 Entonces... 507 00:51:44,393 --> 00:51:47,605 ¿Debía dejar que también mataras a Anna? 508 00:51:50,858 --> 00:51:51,942 Tú... 509 00:51:52,776 --> 00:51:54,111 ...eres una asesina. 510 00:52:02,453 --> 00:52:04,246 También lo pensé todo este tiempo. 511 00:52:05,289 --> 00:52:08,667 Que lo hiciste para proteger a Anna de mi ira asesina, pero... 512 00:52:11,086 --> 00:52:12,504 ...ambos sabemos la verdad. 513 00:52:13,589 --> 00:52:18,427 ¡Tenías miedo de que Anna se interpusiera en tu ambición! 514 00:52:32,566 --> 00:52:33,651 ¿La localizaste? 515 00:52:36,278 --> 00:52:37,279 No. 516 00:52:41,283 --> 00:52:44,453 ¡Revisen a cada persona que salga de la iglesia! 517 00:52:44,787 --> 00:52:46,413 ¡Manténganse alertas! 518 00:52:46,872 --> 00:52:48,916 Debemos hallarla a como dé lugar 519 00:52:48,999 --> 00:52:49,875 ¿Entendido? 520 00:52:50,167 --> 00:52:51,251 - ¡Sí! - ¡Sí! 521 00:52:51,627 --> 00:52:55,005 Si fracasamos, será el fin de todos nosotros. 522 00:53:14,858 --> 00:53:16,819 - ¿Cuál, el paseo vikingo? - ¡Ese! 523 00:53:18,654 --> 00:53:19,488 No. 524 00:53:19,822 --> 00:53:21,490 - ¿No puede? - No, lo siento. 525 00:53:22,449 --> 00:53:25,661 Lo siento, Anna. Estás por debajo de la línea. 526 00:53:25,744 --> 00:53:27,538 Será el próximo el año, ¿sí? 527 00:53:43,721 --> 00:53:44,972 ¡Papá, rápido! ¡Por aquí! 528 00:53:45,472 --> 00:53:48,350 ¡Bien! ¡Tengo el helado! 529 00:53:48,851 --> 00:53:49,727 ¡Comamos! 530 00:53:49,810 --> 00:53:51,103 Se busca a una niña perdida. 531 00:53:51,186 --> 00:53:54,022 Una niña de seis años de Ssangmun-dong 532 00:53:54,314 --> 00:53:56,316 con una camisa azul a rayas... 533 00:53:56,483 --> 00:53:57,985 - Anna. - ¿Sí? 534 00:53:58,527 --> 00:54:03,824 ¿Sabes qué hacer si te pierdes en un lugar como este? 535 00:54:04,116 --> 00:54:05,117 Tomar un taxi 536 00:54:05,284 --> 00:54:08,495 y pedirle al conductor que me lleve a 1371 Nuha-dong Jongro-gu. 537 00:54:08,704 --> 00:54:09,538 ¿Qué? 538 00:54:13,041 --> 00:54:15,794 Vaya, eres inteligente, Anna. 539 00:54:16,003 --> 00:54:17,755 Tengo ocho años, papá. 540 00:54:17,963 --> 00:54:19,173 Es conocimiento básico. 541 00:54:19,465 --> 00:54:20,466 Pero, Anna, 542 00:54:20,758 --> 00:54:24,762 ¿y si no puedes tomar un taxi, como cuando estás en el extranjero? 543 00:54:26,263 --> 00:54:28,724 Pues tendré que encontrarte rápido, papá. 544 00:54:33,145 --> 00:54:33,979 Anna. 545 00:54:35,272 --> 00:54:39,401 Si no paras de buscarme, 546 00:54:39,902 --> 00:54:42,279 no podré encontrarte. 547 00:54:43,155 --> 00:54:44,907 Es cierto. ¿Qué debo hacer? 548 00:54:45,407 --> 00:54:49,286 Si eso sucediera, espérame en el lugar donde me perdiste. 549 00:54:49,953 --> 00:54:50,788 ¿En serio? 550 00:54:50,996 --> 00:54:51,830 Sí. 551 00:54:52,206 --> 00:54:56,001 No importa cuánto te asustes, tienes que aguantar y esperar. 552 00:54:56,585 --> 00:54:59,922 Entonces papá vendrá a buscarte, Anna. 553 00:55:01,298 --> 00:55:02,341 Bien. Ya entendí. 554 00:55:03,300 --> 00:55:05,052 Me quedaré aquí. 555 00:55:05,385 --> 00:55:06,970 Tienes que venir a buscarme, ¿sí? 556 00:55:08,055 --> 00:55:09,681 ¡Claro, mi amor! 557 00:55:22,569 --> 00:55:24,112 Compré un teléfono nuevo. 558 00:55:24,613 --> 00:55:27,407 ¡Es increíble! No hay que editar las fotos. 559 00:55:27,658 --> 00:55:28,867 Te enviaré una foto. 560 00:55:29,243 --> 00:55:30,077 Bien. 561 00:55:30,369 --> 00:55:32,037 - ¿Quiere una foto? - Sí. 562 00:55:36,291 --> 00:55:38,460 Muy bien. Espera, de este lado. 563 00:55:38,544 --> 00:55:39,545 Uno, dos, tres. 564 00:55:42,089 --> 00:55:43,924 - ¡Qué lindo! - ¡Se ve bonito! 565 00:55:47,219 --> 00:55:48,053 ¡La encontré! 566 00:55:49,763 --> 00:55:50,597 ¿En serio? 567 00:55:52,474 --> 00:55:53,642 Tienes razón. 568 00:55:55,227 --> 00:55:56,353 Gracias a Dios. 569 00:55:56,728 --> 00:55:58,480 - ¿En dónde? - El Bosque de los Sueños. 570 00:56:05,904 --> 00:56:06,989 Líder de equipo Seo. 571 00:56:07,614 --> 00:56:08,615 ¿Qué? 572 00:56:08,866 --> 00:56:10,993 - Hazme un favor. - ¿Qué? ¿Un favor? 573 00:56:12,369 --> 00:56:13,370 ¿No es una orden? 574 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 No, un favor. 575 00:57:02,878 --> 00:57:03,712 Toma. 576 00:57:04,463 --> 00:57:05,297 ¿Y papá? 577 00:57:08,050 --> 00:57:09,801 Sabes que es alguien ocupado. 578 00:57:11,720 --> 00:57:12,930 Me dijo que viniera. 579 00:57:15,641 --> 00:57:16,850 No miento. 580 00:57:17,726 --> 00:57:20,062 No sabría de este lugar si no me lo hubiera dicho. 581 00:57:30,322 --> 00:57:31,406 Lo hiciste genial. 582 00:57:32,699 --> 00:57:33,784 Te aguantaste. 583 00:57:36,244 --> 00:57:37,329 ¿Qué dijo papá? 584 00:57:41,375 --> 00:57:43,377 ¿Tu papá? Bueno... 585 00:57:43,961 --> 00:57:45,253 ¿Qué dijo? 586 00:57:45,837 --> 00:57:47,631 Quiere que esperes un poco más 587 00:57:48,340 --> 00:57:50,676 - y cuando sea presidente... - ¿No se enojó... 588 00:57:51,301 --> 00:57:52,678 ...por mi repentina aparición? 589 00:57:55,180 --> 00:57:56,014 ¿Enojado? 590 00:57:57,641 --> 00:57:58,475 Claro que no. 591 00:57:59,977 --> 00:58:01,144 Estaba preocupado. 592 00:58:07,150 --> 00:58:09,069 Toma esto ya. Se derretirá. 593 00:58:09,611 --> 00:58:11,196 Tu papá me dijo que te lo diera. 594 00:58:13,448 --> 00:58:14,282 ¿En serio? 595 00:58:15,075 --> 00:58:16,785 ¿Papá me envió esto? 596 00:58:18,620 --> 00:58:19,454 Claro. 597 00:58:24,334 --> 00:58:25,168 Claro. 598 00:58:27,462 --> 00:58:29,297 Si papá lo envía, tengo que comerlo. 599 00:58:41,768 --> 00:58:42,769 Está bueno. 600 00:58:47,983 --> 00:58:52,738 Habla el líder de equipo, no se acerquen hasta que K2 saque a la vip. 601 00:58:53,780 --> 00:58:55,073 Sí, señor. 602 00:58:55,365 --> 00:58:58,535 Dame una actualización. ¿Qué están haciendo? 603 00:58:59,745 --> 00:59:02,372 Están comiendo helado juntos. 604 00:59:07,711 --> 00:59:09,504 Se llamaba la Tierra de los Sueños. 605 00:59:11,381 --> 00:59:12,215 Y... 606 00:59:14,968 --> 00:59:18,430 ...era mi propio mundo de ensueño. 607 00:59:24,895 --> 00:59:27,481 Fue el primer parque de diversiones que visité con papá. 608 00:59:29,149 --> 00:59:32,736 Había una montaña rusa aterradora. 609 00:59:32,861 --> 00:59:36,198 Subía muy alto y luego bajaba. 610 00:59:37,699 --> 00:59:39,409 Yo era muy pequeña para montarla. 611 00:59:40,243 --> 00:59:42,788 Venir a un parque de diversiones con papá... 612 00:59:44,247 --> 00:59:45,332 ...me emocionaba. 613 00:59:46,374 --> 00:59:48,668 Por fin tenía algo para presumirles a mis amigos. 614 00:59:49,836 --> 00:59:50,754 Sí. 615 00:59:51,963 --> 00:59:53,173 Debiste ser muy feliz. 616 00:59:57,552 --> 00:59:59,054 Pero no podía presumir... 617 01:00:00,138 --> 01:00:01,056 ...porque... 618 01:00:02,432 --> 01:00:04,643 ...no podía decir quién era mi papá. 619 01:00:08,688 --> 01:00:10,107 Mi mamá me dijo... 620 01:00:11,483 --> 01:00:12,484 ...que mi papá... 621 01:00:14,528 --> 01:00:17,155 ...era una persona demasiado poderosa. 622 01:00:18,406 --> 01:00:20,534 Si se sabía que éramos su familia... 623 01:00:22,119 --> 01:00:23,245 ...los malos... 624 01:00:24,121 --> 01:00:25,372 ...acosarían a mi papá. 625 01:00:27,707 --> 01:00:30,794 No sabía qué quería decir, pero... 626 01:00:33,755 --> 01:00:36,007 Pero yo tenía miedo... 627 01:00:38,426 --> 01:00:40,345 ...de que los malos acosaran a mi papá. 628 01:00:41,346 --> 01:00:44,224 Así que creo que me contuve. 629 01:00:48,103 --> 01:00:48,937 Oye, Anna. 630 01:00:49,771 --> 01:00:50,730 ¿Te sientes mal? 631 01:00:52,941 --> 01:00:54,192 Fue una vana ilusión. 632 01:00:55,235 --> 01:00:56,528 Anna, ¿estás bien? 633 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Ahora sé la verdad. 634 01:01:01,950 --> 01:01:02,993 Que... 635 01:01:04,786 --> 01:01:07,455 Que yo siempre fui la mala persona. 636 01:01:10,000 --> 01:01:12,002 Anna, ¿qué pasa? 637 01:01:12,377 --> 01:01:13,211 ¡Anna! 638 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 - ¡Habla K2! ¡Llamen a una ambulancia! - ¿Qué? 639 01:01:28,602 --> 01:01:29,603 ¡Una ambulancia! 640 01:01:29,895 --> 01:01:31,605 Qué imbécil. ¡Espera! 641 01:01:35,192 --> 01:01:37,694 ¡Anna, despierta! 642 01:01:38,069 --> 01:01:40,363 ¿Qué? ¿Helado de fresa? 643 01:01:41,156 --> 01:01:42,741 Dios mío, no. 644 01:01:43,158 --> 01:01:45,035 ¡Anna es alérgica a la fresa! 645 01:01:45,368 --> 01:01:47,329 ¿Qué? ¿Alérgica a la fresa? 646 01:01:47,537 --> 01:01:50,207 ¡Podría morir por comer solo un poco! 647 01:01:54,669 --> 01:01:58,131 ¡Es por la fresa, idiota! ¡Es alérgica! 648 01:01:58,465 --> 01:01:59,299 ¿Fresa? 649 01:01:59,925 --> 01:02:02,719 ¿En serio? ¿Papá me envió esto? 650 01:02:02,969 --> 01:02:04,763 - Claro. - Sabe bien. 651 01:02:05,305 --> 01:02:06,806 ¿Aún tiene pulso? 652 01:02:08,850 --> 01:02:11,061 Sí, pero es muy débil. 653 01:02:11,144 --> 01:02:13,188 ¡Maldición, tiene problemas para respirar! 654 01:02:13,271 --> 01:02:16,149 ¡Abre las vías respiratorias y dale RCP hasta que llegue ayuda! 655 01:02:16,441 --> 01:02:17,692 ¡Si no, morirá! 656 01:02:22,155 --> 01:02:23,156 ¡Despierta, Anna! 657 01:02:38,964 --> 01:02:39,965 ¡Despierta, Anna! 658 01:03:18,962 --> 01:03:20,964 Subtítulos: Erick Serrano 42811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.