All language subtitles for The Rookie - 06x04 - Training Day.FLUX+NTb+ELEANOR+FENiX+ELITE+PSA+1080p.MeGusta.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,097 --> 00:00:07,288 Celina, cuidado! 2 00:00:08,310 --> 00:00:09,707 Policial ferido. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,269 Ajudem ele. 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,532 Diga o que est� sentindo. 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,298 Frustra��o. 6 00:00:19,299 --> 00:00:20,635 Mas n�o medo? 7 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 N�o. 8 00:00:24,831 --> 00:00:28,213 Foi a primeira vez que sua frequ�ncia card�aca n�o disparou. 9 00:00:28,214 --> 00:00:30,921 Voc� permaneceu calmo. Por qu�? 10 00:00:31,650 --> 00:00:34,789 Porque sei que n�o poderia ter impedido o que aconteceu. 11 00:00:34,790 --> 00:00:38,781 Isso. Os homens que emboscaram voc� e a pol. Juarez trapacearam. 12 00:00:39,310 --> 00:00:42,156 N�o importa se ficassem separados ou juntos, 13 00:00:42,157 --> 00:00:44,890 se reportassem, nada disso teria feito diferen�a 14 00:00:44,891 --> 00:00:46,308 porque eles estavam prontos. 15 00:00:46,309 --> 00:00:48,360 Um de voc�s levaria um tiro naquela noite. 16 00:00:48,361 --> 00:00:50,563 E talvez se n�o tivesse tomado suas decis�es, 17 00:00:50,564 --> 00:00:52,636 talvez teria sido Celina, em vez de voc�. 18 00:00:52,637 --> 00:00:56,119 N�o, voc� est� certa. Eu tenho me culpado. 19 00:00:56,120 --> 00:01:00,089 Como se eu pudesse ter evitado isso de alguma forma. 20 00:01:00,090 --> 00:01:02,977 Mas estava fora do meu controle. 21 00:01:06,920 --> 00:01:08,917 Parab�ns, Policial Thorsen. 22 00:01:09,580 --> 00:01:12,810 Na minha opini�o profissional, est� pronto para retornar � ativa. 23 00:01:19,380 --> 00:01:22,634 Estou muito animado para voltar ao trabalho. 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,631 - Pois �. - Sim. 25 00:01:28,741 --> 00:01:30,441 GeekS desastradamente apresenta: 26 00:01:30,442 --> 00:01:34,967 6.04 DIA DE TREINAMENTO 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,509 Eu j� disse que estou bem. 28 00:01:38,510 --> 00:01:41,099 Vou refazer a prova de detetive em dois anos. 29 00:01:41,100 --> 00:01:43,069 N�o � nada demais. 30 00:01:43,070 --> 00:01:45,692 Sempre que uma mulher na minha vida diz que est� bem, 31 00:01:45,693 --> 00:01:47,449 ela definitivamente n�o est�. 32 00:01:47,450 --> 00:01:50,209 N�o vou fingir que n�o fiquei um pouco decepcionada. 33 00:01:50,210 --> 00:01:52,149 Mas estou em paz com isso. 34 00:01:52,150 --> 00:01:53,726 E, sou profissional. 35 00:01:54,350 --> 00:01:56,699 - S� se me quiser chateada. - Claro que n�o. 36 00:01:56,700 --> 00:01:59,064 Lucy, soube da prova de detetive. 37 00:01:59,065 --> 00:02:01,996 - Que azar! - Sim, obrigada. Estou bem. 38 00:02:03,534 --> 00:02:06,634 Sempre que Bailey diz que est� bem, aumento meu seguro de vida. 39 00:02:10,540 --> 00:02:11,776 A� est� ele. 40 00:02:12,540 --> 00:02:15,784 Todos dirijam com seguran�a. Thorsen est� de volta � ativa. 41 00:02:16,123 --> 00:02:19,195 Como sempre, seu apoio constante significa muito para mim. 42 00:02:19,196 --> 00:02:22,178 Relaxa. Isso � quase um "Eu te amo" na linguagem da Harper. 43 00:02:22,179 --> 00:02:24,424 Bradford, tem um minuto? 44 00:02:26,579 --> 00:02:28,371 Parab�ns por ter sido liberado. 45 00:02:28,372 --> 00:02:30,572 - Obrigado. - Ent�o, nervoso? 46 00:02:30,979 --> 00:02:32,037 Na verdade, n�o. 47 00:02:32,038 --> 00:02:35,349 Minha mente, corpo e esp�rito est�o fortes. Estou pronto. 48 00:02:35,350 --> 00:02:37,623 Thorsen n�o est� pronto. Qual a primeira coisa 49 00:02:37,624 --> 00:02:39,998 que preocupa um policial que volta de uma les�o? 50 00:02:39,999 --> 00:02:41,203 Se machucar de novo. 51 00:02:41,204 --> 00:02:43,713 Especialmente depois de um acidente quase fatal. 52 00:02:43,714 --> 00:02:46,025 Tem medo dele se assustar quando o bicho pegar? 53 00:02:46,026 --> 00:02:47,343 N�o quero pagar pra ver. 54 00:02:47,344 --> 00:02:49,884 Nessa �rea, n�o temos o luxo de segundas chances. 55 00:02:49,885 --> 00:02:52,632 Quer que eu o leve hoje pra ter um choque de realidade? 56 00:02:53,104 --> 00:02:55,077 Oficialmente, quero que supervisione 57 00:02:55,078 --> 00:02:59,097 a capacidade dele de lidar com o estresse mental e f�sico. 58 00:02:59,098 --> 00:03:00,151 Pode deixar. 59 00:03:01,679 --> 00:03:03,703 Vamos ver como ele se sai contra o TRAIN. 60 00:03:04,526 --> 00:03:06,016 Thorsen, voc� est� comigo. 61 00:03:06,017 --> 00:03:07,989 A Metro precisa de um policial de apoio. 62 00:03:09,496 --> 00:03:10,566 Sim, senhor! 63 00:03:14,506 --> 00:03:16,603 Sabe o que significa "Ficar na defensiva"? 64 00:03:18,950 --> 00:03:20,198 Acho que n�o, senhor. 65 00:03:20,199 --> 00:03:22,951 Acontece quando um policial volta � ativa ap�s um trauma 66 00:03:22,952 --> 00:03:25,930 e � submetido a algum tipo de press�o, geralmente f�sica. 67 00:03:25,931 --> 00:03:27,542 Em vez de seguir o treinamento, 68 00:03:27,543 --> 00:03:30,397 eles se encolhem em uma concha, onde se sentem seguros. 69 00:03:30,398 --> 00:03:32,437 - Acha que vou fazer isso? - Talvez. 70 00:03:32,846 --> 00:03:35,969 Se fizer, tem empresas procurando entregadores que dirigem bem. 71 00:03:36,250 --> 00:03:38,530 Bem, na verdade, meu plano B � ser 72 00:03:38,531 --> 00:03:40,411 influencer/designer de cal�ados. 73 00:03:41,163 --> 00:03:42,822 Mas entendo o que que quer dizer. 74 00:03:43,036 --> 00:03:45,490 Ent�o � por isso que estou com voc�. 75 00:03:45,491 --> 00:03:48,431 Tenho que passar em algum tipo de teste do Tim para n�o... 76 00:03:49,299 --> 00:03:51,751 Chama-se "TRAIN". Significa "T�tico, Responsivo, 77 00:03:51,752 --> 00:03:53,952 Assertivo, Investigativo e Nervosismo". 78 00:03:54,309 --> 00:03:56,552 E vou testar voc� em todas as cinco 79 00:03:56,553 --> 00:03:58,101 em ambientes estressantes. 80 00:03:58,102 --> 00:04:00,721 Avalie, improvise, adapte e supere. 81 00:04:01,061 --> 00:04:02,453 Voc� est� pronto para isso? 82 00:04:03,013 --> 00:04:04,047 Manda ver. 83 00:04:07,616 --> 00:04:10,928 Como foi patrulhar com o Sargento Bradford? 84 00:04:10,929 --> 00:04:12,659 Muito educacional. 85 00:04:12,660 --> 00:04:15,729 Ele e a Detetive Harper t�m estilos muitos diferentes. 86 00:04:15,730 --> 00:04:18,219 Central, o denunciante estava no sul do parque? 87 00:04:18,220 --> 00:04:20,111 Afirmativo, 7-Adam-15. 88 00:04:20,840 --> 00:04:23,639 Ent�o, eles disseram algo sobre mim? 89 00:04:23,640 --> 00:04:25,119 Falaram. 90 00:04:25,120 --> 00:04:28,879 Como todo novato, voc� � um trabalho em andamento. 91 00:04:28,880 --> 00:04:30,280 Aqui! 92 00:04:30,896 --> 00:04:33,609 Ol�, sou o Policial Nolan. Essa � a Policial Juarez. 93 00:04:33,610 --> 00:04:36,369 - Chamou sobre um corpo? - Sim, est� l�. 94 00:04:36,370 --> 00:04:39,901 Algu�m emperrou a fechadura, mas finalmente consegui abrir... 95 00:04:40,690 --> 00:04:43,313 - Ela estava deitada l�. - Tudo bem. Fique aqui. 96 00:04:43,314 --> 00:04:45,164 Precisaremos de informa��es, tudo bem? 97 00:04:45,165 --> 00:04:46,400 Tudo bem. 98 00:04:53,430 --> 00:04:54,836 - Depois de voc�. - Claro. 99 00:04:55,384 --> 00:04:57,484 Recrutas: Hall | Wendy^4 | GabCav | thaisc 100 00:04:57,485 --> 00:04:59,485 Recrutas: Pedrorms | marcostito | w3ll3n 101 00:04:59,486 --> 00:05:01,286 Recrutas: @Julhynha� | Lu Colorada� 102 00:05:01,287 --> 00:05:03,087 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa� 103 00:05:03,088 --> 00:05:05,488 Instrutor: Hall 104 00:05:12,246 --> 00:05:13,646 Overdose? 105 00:05:15,210 --> 00:05:17,660 N�o. Palidez nas bochechas. 106 00:05:17,661 --> 00:05:20,309 Ela morreu de bru�os e foi movida para c�. 107 00:05:21,250 --> 00:05:23,389 Parece um homic�dio. Vamos chamar refor�o. 108 00:05:23,390 --> 00:05:27,046 Central, solicito detetives para um poss�vel homic�dio. 109 00:05:31,610 --> 00:05:33,189 Bem-vindo ao seu primeiro teste. 110 00:05:33,190 --> 00:05:35,310 Deixa eu adivinhar, � ambiente de estresse? 111 00:05:35,311 --> 00:05:39,865 Mais do que isso. L� mora Tyson Kalashnikov, 1,93m, 125Kg. 112 00:05:39,866 --> 00:05:42,019 Tem mandado por n�o comparecer ao tribunal. 113 00:05:42,020 --> 00:05:44,575 Quebrou o nariz do policial durante a �ltima pris�o. 114 00:05:44,576 --> 00:05:46,044 Pedir refor�os � trapa�a? 115 00:05:46,045 --> 00:05:48,319 TRAIN em a��o, Policial Thorsen. 116 00:05:50,478 --> 00:05:51,878 Certo. Vamos nessa. 117 00:05:58,770 --> 00:06:01,580 - Pol�cia! Abra! - Est� aberta. 118 00:06:20,806 --> 00:06:23,306 Limpo! Tyson, apare�a! 119 00:06:33,023 --> 00:06:35,320 Algum de voc�s pode pegar uma cerveja? 120 00:06:37,492 --> 00:06:40,194 Movi o pano para examinarmos a cabe�a dela. 121 00:06:40,195 --> 00:06:42,119 Definitivamente foi movida p�s-morte. 122 00:06:42,120 --> 00:06:44,890 Trauma �bvio de for�a contundente na cabe�a. 123 00:06:46,532 --> 00:06:48,292 O que � isso debaixo da blusa dela? 124 00:06:50,470 --> 00:06:51,876 O que � isso? 125 00:06:52,305 --> 00:06:54,523 � a assinatura do Assassino do Pentagrama. 126 00:07:00,695 --> 00:07:02,188 Licen�a, por favor. 127 00:07:02,189 --> 00:07:04,898 O Assassino do Pentagrama � procurado por v�rios 128 00:07:04,899 --> 00:07:07,769 homic�dios n�o resolvidos nos anos 2000. 129 00:07:07,770 --> 00:07:09,775 As v�timas eram mulheres de meia idade. 130 00:07:09,776 --> 00:07:11,903 Ele esculpia um pentagrama no abd�men delas 131 00:07:11,904 --> 00:07:13,149 depois de mat�-las. 132 00:07:13,150 --> 00:07:15,321 Ent�o, em 2009, ele simplesmente parou. 133 00:07:15,322 --> 00:07:17,539 O Hulu lan�ou um document�rio sobre ele. 134 00:07:17,540 --> 00:07:20,569 Talvez a nova notoriedade o inspirou a sair da aposentadoria. 135 00:07:20,570 --> 00:07:22,820 A histeria foi real. Eu estava na faculdade 136 00:07:22,821 --> 00:07:25,553 e fiz meus irm�os acompanharem minha m�e em todo lugar. 137 00:07:25,554 --> 00:07:27,415 � assustador ele n�o ter sido pego. 138 00:07:27,416 --> 00:07:29,375 A cidade colocou tudo o que tinha nisso, 139 00:07:29,376 --> 00:07:31,601 v�rias ag�ncias trabalhando 24 horas por dia. 140 00:07:31,602 --> 00:07:33,809 Meu primeiro sargento estava na for�a-tarefa. 141 00:07:33,810 --> 00:07:36,170 Falando nisso, sempre que respondermos 142 00:07:36,171 --> 00:07:39,722 a um evento de grande repercuss�o, � importante informar o Comandante. 143 00:07:39,723 --> 00:07:40,746 Sim, senhor! 144 00:07:42,757 --> 00:07:44,419 Adam-200, esteja avisado, 145 00:07:44,420 --> 00:07:47,629 nosso cad�ver pode ser uma v�tima do Assassino do Pentagrama. 146 00:07:47,630 --> 00:07:48,766 Policial Juarez! 147 00:07:51,070 --> 00:07:52,299 Fiz algo de errado? 148 00:07:52,300 --> 00:07:54,029 Como Instrutor, voc� � respons�vel. 149 00:07:54,030 --> 00:07:55,549 Sim, senhora. Sinto muito. 150 00:07:55,550 --> 00:07:57,416 Policial Ju�rez, eu n�o fui claro. 151 00:07:57,417 --> 00:08:00,509 N�o divulgamos esse tipo de informa��o sens�vel pelo r�dio. 152 00:08:00,510 --> 00:08:02,791 Agora, toda rede de not�cias ou amadores 153 00:08:02,792 --> 00:08:04,211 que possuem um scanner sabem. 154 00:08:04,212 --> 00:08:05,462 Meu Deus. Eu n�o achei... 155 00:08:05,463 --> 00:08:07,722 Falaram "Assassino do Pentagrama" no r�dio? 156 00:08:08,008 --> 00:08:11,039 Desculpem. Isso � muito ruim? 157 00:08:11,040 --> 00:08:13,562 Casos como esse chamam a aten��o do p�blico. 158 00:08:13,563 --> 00:08:16,022 As pessoas ligam com pistas tentando ajudar, 159 00:08:16,023 --> 00:08:17,788 mas a maioria � perda de tempo. 160 00:08:17,789 --> 00:08:21,092 Quando as pessoas entram em p�nico, ligam para o 911 a cada ru�do. 161 00:08:21,093 --> 00:08:23,342 Ent�o n�o, isso n�o era o ideal. 162 00:08:23,343 --> 00:08:25,469 Posso fazer alguma coisa para ajudar? 163 00:08:25,470 --> 00:08:28,539 Leve a testemunha para a delegacia e fique longe do r�dio. 164 00:08:28,540 --> 00:08:30,975 Sim, senhora! Pode deixar. Sinto muito. 165 00:08:31,470 --> 00:08:32,587 Vamos. 166 00:08:35,200 --> 00:08:36,814 Quer que eu comece a apura��o? 167 00:08:37,119 --> 00:08:39,538 N�o, precisamos proteger o per�metro primeiro. 168 00:08:40,547 --> 00:08:42,604 N�o tem ningu�m vigiando o noroeste. 169 00:08:42,937 --> 00:08:45,318 Provavelmente porque � onde est�o as lixeiras. 170 00:08:47,460 --> 00:08:49,039 Sim, claro. O que precisarem. 171 00:08:49,040 --> 00:08:52,654 Como patrulheira, vou apoiar a investiga��o como puder. 172 00:08:52,655 --> 00:08:56,025 �timo! Vamos na delegacia, investigar o arquivo do caso 173 00:08:56,026 --> 00:08:57,546 e deixar a per�cia trabalhar. 174 00:09:12,540 --> 00:09:13,716 Assim. 175 00:09:14,482 --> 00:09:15,496 Pronto. 176 00:09:16,142 --> 00:09:18,312 Apenas incline-o contra o carro. 177 00:09:18,527 --> 00:09:21,392 Central, pode mandar uma van at� nossa localiza��o? 178 00:09:23,199 --> 00:09:24,299 Quem � aquela? 179 00:09:25,066 --> 00:09:26,413 N�o fa�o ideia. 180 00:09:28,156 --> 00:09:29,184 Vou dar uma olhada. 181 00:09:29,569 --> 00:09:30,639 Tyson? 182 00:09:32,173 --> 00:09:34,569 Tyson? Sou eu. 183 00:09:34,570 --> 00:09:36,664 Oi. Est� procurando o Tyson? 184 00:09:37,880 --> 00:09:41,208 - Soube das boas novas? - Que boas novas? 185 00:09:41,209 --> 00:09:43,760 Nosso Senhor e Salvador veio salvar nossas almas. 186 00:09:44,254 --> 00:09:45,762 Am�m, irm�. 187 00:09:46,111 --> 00:09:47,418 Posso ver sua identidade? 188 00:09:49,136 --> 00:09:50,219 Senhora? 189 00:09:50,799 --> 00:09:52,427 Com licen�a. Senhora! 190 00:10:06,166 --> 00:10:07,506 N�o! 191 00:10:29,608 --> 00:10:33,854 Harper, acabei de encontrar v�mito na parte noroeste do parque. 192 00:10:34,155 --> 00:10:37,669 Sortuda. � improv�vel que esteja relacionado, 193 00:10:37,670 --> 00:10:39,879 mas precisamos colet�-lo, s� para garantir. 194 00:10:39,880 --> 00:10:42,905 Pedirei � DIC para processar assim que terminarem na cena. 195 00:10:44,188 --> 00:10:45,454 Quanto tempo deve levar? 196 00:10:45,455 --> 00:10:48,211 Algumas horas, quatro no m�ximo. 197 00:10:48,212 --> 00:10:50,041 Enquanto isso, fique de olho nele. 198 00:10:50,460 --> 00:10:51,734 � meu dia... 199 00:10:53,039 --> 00:10:54,434 � meu dia de sorte. 200 00:10:58,978 --> 00:11:00,721 N�o queria estar na pele dela. 201 00:11:00,722 --> 00:11:03,759 Mana, aquele homem � um gritador de n�vel ol�mpico. 202 00:11:04,071 --> 00:11:05,716 Conseguiu identificar a v�tima? 203 00:11:05,717 --> 00:11:09,699 Sim, Cheryl Budny, 42 anos, trabalha no Col�gio Lincoln Junior. 204 00:11:09,700 --> 00:11:12,081 Ela saiu no hor�rio habitual, por volta das 17h. 205 00:11:12,082 --> 00:11:14,633 - N�o apareceu hoje. - Ela mora perto do parque? 206 00:11:14,634 --> 00:11:15,921 N�o, Culver City. 207 00:11:16,150 --> 00:11:19,487 Pode significar que o local est� relacionado ao assassino. 208 00:11:19,488 --> 00:11:22,047 Sim, o irm�o da Cheryl mora em Little Armenia. 209 00:11:22,048 --> 00:11:24,475 Ele deve chegar logo. Reservei a sala 3 para n�s. 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,522 �timo. 211 00:11:27,470 --> 00:11:30,480 - Voc� ainda est� inteira? - O Sargento Grey foi muito justo. 212 00:11:30,481 --> 00:11:32,641 E, novamente, eu sinto muito. 213 00:11:32,642 --> 00:11:35,216 N�o se preocupe conosco. Voc�s que v�o pagar o pato. 214 00:11:35,217 --> 00:11:37,759 - Como assim? - � o Assassino do Pentagrama? 215 00:11:37,760 --> 00:11:40,726 Algumas caracter�sticas batem com a de v�timas anteriores, 216 00:11:40,727 --> 00:11:42,638 mas todas s�o de conhecimento p�blico. 217 00:11:42,639 --> 00:11:44,861 Ou seja, n�o podemos afirmar que � ele. 218 00:11:44,862 --> 00:11:47,826 Nolan, preciso de voc�s. 10-8. As liga��es est�o aumentando. 219 00:11:47,827 --> 00:11:50,386 26 pend�ncias relacionadas ao Pentagrama. 220 00:11:50,633 --> 00:11:51,925 E esse � o pato. 221 00:11:52,212 --> 00:11:54,272 Um parente de Cheryl est� vindo. 222 00:11:54,273 --> 00:11:56,402 Liguem se descobrirem algo interessante. 223 00:11:56,403 --> 00:11:58,325 Chamada telef�nica. Pelo telefone. 224 00:12:03,696 --> 00:12:05,790 Tudo bem, o que temos, Policial Thorsen? 225 00:12:06,216 --> 00:12:07,618 Bem, ela tentou contactar 226 00:12:07,619 --> 00:12:09,899 um criminoso conhecido e um suspeito. 227 00:12:09,900 --> 00:12:11,721 Ela correu quando viu meu uniforme, 228 00:12:11,722 --> 00:12:15,056 indicando que tamb�m poderia estar envolvida em ato criminoso. 229 00:12:15,057 --> 00:12:18,126 E ela tamb�m tinha 15 mil d�lares em dinheiro. 230 00:12:18,673 --> 00:12:20,475 E dinheiro � frequentemente utilizado 231 00:12:20,476 --> 00:12:23,169 para financiar e ocultar atividades criminosas. 232 00:12:24,162 --> 00:12:26,669 Nada mal. Isso � suficiente para prender? 233 00:12:26,670 --> 00:12:29,809 Ela tentou arranhar meu rosto. Que � um 1-48. 234 00:12:29,810 --> 00:12:32,995 Mas meu interesse � saber porque ela estava com o dinheiro. 235 00:12:32,996 --> 00:12:35,679 �timo. Sob estresse, voc� fez uma entrada t�tica, 236 00:12:35,680 --> 00:12:37,564 foi responsivo � atividade criminosa 237 00:12:37,565 --> 00:12:39,075 e assertivo mediante uma fuga. 238 00:12:39,076 --> 00:12:40,974 Voc� est� prestes a completar o TRAIN. 239 00:12:42,860 --> 00:12:43,929 E o "Nervosismo"? 240 00:12:43,930 --> 00:12:46,160 Ela me bateu com a bolsa. Viu as unhas dela? 241 00:12:46,600 --> 00:12:49,006 N�o. Fiche logo eles. Temos trabalho a fazer. 242 00:12:52,596 --> 00:12:54,829 Jeff Budny? Sou a Detetive Lopez. 243 00:12:54,830 --> 00:12:57,363 Essa � a Detetive Harper. Temos uma sala preparada. 244 00:12:57,364 --> 00:12:59,670 S� tenho 30 minutos do meu hor�rio de almo�o. 245 00:12:59,671 --> 00:13:01,778 N�o podem dizer o que precisam aqui? 246 00:13:02,231 --> 00:13:04,609 Bem, lamentamos ter que contar isso, 247 00:13:04,610 --> 00:13:06,609 mas � sobre a sua irm�, Cheryl. 248 00:13:06,610 --> 00:13:07,658 O que tem ela? 249 00:13:08,296 --> 00:13:09,431 Ela faleceu. 250 00:13:12,610 --> 00:13:13,652 O qu�? 251 00:13:15,511 --> 00:13:17,751 - O que aconteceu? - Foi um homic�dio. 252 00:13:18,425 --> 00:13:21,044 - Eu sinto muito. - Um homic�dio? Espera a�. 253 00:13:21,247 --> 00:13:24,156 �... Quando? Como? 254 00:13:24,157 --> 00:13:27,154 Veja, eu sei que � dif�cil. Queremos conversar 255 00:13:27,155 --> 00:13:29,326 com voc� em algum lugar mais reservado. 256 00:13:29,327 --> 00:13:30,893 Diga o que houve com minha irm�. 257 00:13:31,412 --> 00:13:33,716 Acharam o corpo dela num parque hoje de manh�. 258 00:13:33,717 --> 00:13:35,217 � s� isso que podemos dizer. 259 00:13:35,218 --> 00:13:36,218 S� podem dizer isso? 260 00:13:36,476 --> 00:13:37,558 Voc�s se davam bem? 261 00:13:38,344 --> 00:13:41,075 Quando foi a �ltima vez que viu ou falou com ela? 262 00:13:41,076 --> 00:13:42,084 N�s �ramos pr�ximos. 263 00:13:42,585 --> 00:13:44,159 Falei com ela h� uns dois dias. 264 00:13:44,160 --> 00:13:45,886 Na quarta, talvez. N�o sei. 265 00:13:45,887 --> 00:13:48,579 Sabe se algu�m quisesse machuc�-la? 266 00:13:48,838 --> 00:13:49,838 N�o. 267 00:13:51,032 --> 00:13:52,409 Ela trabalhava numa escola. 268 00:13:52,790 --> 00:13:54,689 Sinto muito, mas preciso perguntar. 269 00:13:54,690 --> 00:13:55,958 O que fez ontem � noite? 270 00:13:55,959 --> 00:13:57,990 Enquanto a minha irm� era assassinada? 271 00:13:57,991 --> 00:14:00,393 Estava assistindo ao jogo dos Lakers no Barney's. 272 00:14:00,830 --> 00:14:02,279 Tem umas 20 testemunhas. 273 00:14:02,280 --> 00:14:06,778 Sei que est� triste, nem imagino como est� se sentindo. 274 00:14:06,779 --> 00:14:10,364 Com sua ajuda, poderemos encontrar o culpado mais r�pido. 275 00:14:10,365 --> 00:14:11,679 N�o consigo ajudar agora. 276 00:14:11,680 --> 00:14:13,224 Preciso avisar algumas pessoas. 277 00:14:13,225 --> 00:14:15,334 Minha m�e, Jesus. Preciso avis�-la. 278 00:14:15,335 --> 00:14:19,095 Entendemos, mas precisaremos pegar seu depoimento. 279 00:14:19,096 --> 00:14:20,509 Nos ligue quando conseguir. 280 00:14:20,510 --> 00:14:21,969 A qualquer hora, dia ou noite. 281 00:14:24,941 --> 00:14:26,829 Ele parece bem triste. 282 00:14:26,830 --> 00:14:29,269 Sim, mas vou checar os �libis mesmo assim. 283 00:14:29,270 --> 00:14:30,489 Com certeza. 284 00:14:30,490 --> 00:14:32,794 Certo, Sargento, fichei os dois suspeitos. 285 00:14:33,560 --> 00:14:34,622 Quer uma medalha? 286 00:14:34,966 --> 00:14:36,109 N�o, senhor. 287 00:14:36,110 --> 00:14:37,964 Quero entender o que uma dona de casa 288 00:14:37,965 --> 00:14:40,782 do sub�rbio fazia com o dinheiro. Por que levou ao Tyson? 289 00:14:40,783 --> 00:14:43,021 Opioides, apostas, d�vidas, filmes piratas. 290 00:14:43,022 --> 00:14:45,671 Quem sabe? Quem liga? N�o finalizaram a transa��o. 291 00:14:45,672 --> 00:14:48,189 Pode ter mais coisas, n�o dev�amos investigar mais? 292 00:14:48,980 --> 00:14:50,177 �timo. 293 00:14:50,178 --> 00:14:52,994 O "I", no TRAIN significa "Iniciativa Investigativa". 294 00:14:52,995 --> 00:14:54,334 S�o dois "I"s. 295 00:14:54,335 --> 00:14:55,335 Esquece. 296 00:14:55,929 --> 00:14:57,938 N�o ter� o "I" se estiver sob estresse. 297 00:14:57,939 --> 00:15:00,546 Ent�o, vamos tornar isso interessante. 298 00:15:01,620 --> 00:15:04,260 Voc� tem nove minutos para resolver o problema. 299 00:15:04,261 --> 00:15:06,613 Sen�o vou pedir para estender a sua condicional 300 00:15:06,614 --> 00:15:08,356 e voltar para o treinamento. 301 00:15:08,357 --> 00:15:10,542 Nove minutos? Por que n�o dez? 302 00:15:11,327 --> 00:15:13,895 Agora s�o 8 minutos e 47 segundos. Tique-taque. 303 00:15:18,292 --> 00:15:20,772 Por que estava tentando pagar ao Tyson Kalashnikov 304 00:15:20,773 --> 00:15:22,761 US$ 15 mil em dinheiro? 305 00:15:22,762 --> 00:15:24,258 Porque ele � o meu gigol�. 306 00:15:24,259 --> 00:15:26,723 Gosto de caras que n�o conseguem mexer os bra�os. 307 00:15:29,347 --> 00:15:32,140 - Ol�? - Sim, gesso nos bra�os. � sensual. 308 00:15:33,390 --> 00:15:36,162 Seu marido est� preso. 309 00:15:36,163 --> 00:15:38,735 o seu marido � o Austin Walker, 310 00:15:38,736 --> 00:15:41,860 pena de 3 a 5 anos por fraude na Penitenci�ria de San Quentin. 311 00:15:41,861 --> 00:15:43,744 - � isso? - Austin cometeu um erro. 312 00:15:43,745 --> 00:15:45,883 Pois �, um erro com s�rias consequ�ncias. 313 00:15:45,884 --> 00:15:46,884 Agora, 314 00:15:46,885 --> 00:15:51,133 voc� sabia que o Tyson teve quatro passagens pela San Quentin? 315 00:15:51,134 --> 00:15:52,878 E � para l� que ele vai voltar. 316 00:15:52,879 --> 00:15:55,399 E parece que ele tamb�m � o l�der 317 00:15:55,400 --> 00:15:58,239 de uma gangue da pris�o, a Coroa do Diabo. 318 00:15:58,618 --> 00:16:00,095 Eles � que mandam na pris�o. 319 00:16:00,096 --> 00:16:02,283 Certo, ent�o ligando os pontos, 320 00:16:02,284 --> 00:16:06,615 eu presumo que voc� pagou ao Tyson pra proteger seu marido l� dentro. 321 00:16:06,933 --> 00:16:08,062 � isso mesmo? 322 00:16:11,802 --> 00:16:13,655 Tyson disse que se eu n�o o pagasse 323 00:16:13,656 --> 00:16:17,314 at� amanh�, Austin estaria morto. 324 00:16:17,315 --> 00:16:19,744 E ele � tudo para mim. Eu n�o tinha escolha. 325 00:16:19,745 --> 00:16:21,760 N�o sabia mais o que fazer. 326 00:16:21,761 --> 00:16:24,929 Certo, n�o se preocupe. Est� bem? Eu vou ajudar voc�. 327 00:16:28,459 --> 00:16:33,147 Tenho que pedir para colocarem o Walker sob cust�dia protetora. 328 00:16:33,148 --> 00:16:36,292 Isso j� foi feito, e voc� ainda tem 25 segundos. 329 00:16:36,293 --> 00:16:39,496 - J� concluiu a sua investiga��o? - Eu acho que sim. 330 00:16:39,497 --> 00:16:42,048 Digo, � um esquema de prote��o cl�ssico. 331 00:16:42,049 --> 00:16:43,753 Est� perguntando, ou afirmando? 332 00:16:43,754 --> 00:16:45,101 N�o, eu estou afirmando. 333 00:16:45,102 --> 00:16:46,102 Certo. 334 00:16:46,103 --> 00:16:47,948 S� se deixei passar algo. 335 00:16:48,214 --> 00:16:51,430 Eu n�o disse isso. O tempo acabou. 336 00:16:54,115 --> 00:16:55,252 Escute essa. 337 00:16:55,253 --> 00:16:57,345 Um homem disse que o gato do vizinho 338 00:16:57,346 --> 00:16:58,935 est� possu�do por um pentagrama. 339 00:16:58,936 --> 00:17:01,532 Deve ter alguma informa��o nessa chamada 340 00:17:01,533 --> 00:17:03,610 de que ela n�o � totalmente insana. 341 00:17:03,611 --> 00:17:04,779 Vamos ver. 342 00:17:04,780 --> 00:17:06,890 Uma mo�a com um sobrinho satanista. 343 00:17:06,891 --> 00:17:07,913 Pule. 344 00:17:07,914 --> 00:17:10,100 Adolescente pensou que o carteiro 345 00:17:10,101 --> 00:17:12,439 era o Pentagrama e estava l� para pegar ela. 346 00:17:12,440 --> 00:17:14,199 Ela o molhou com uma mangueira. 347 00:17:14,200 --> 00:17:16,099 - Pr�ximo. - Senhora diz que o marido 348 00:17:16,100 --> 00:17:19,002 cometeu os assassinatos quando estava de f�rias. 349 00:17:19,211 --> 00:17:20,376 Ele estava na Marinha? 350 00:17:20,377 --> 00:17:22,000 Parece ser um pescador comercial. 351 00:17:22,001 --> 00:17:23,837 - Vamos pegar essa. - S�rio? 352 00:17:23,838 --> 00:17:25,552 Pescadores trabalham muito � noite, 353 00:17:25,553 --> 00:17:27,823 desculpa perfeita para ficar fora, ca�ando. 354 00:17:27,824 --> 00:17:30,489 Todas as v�timas tinham marcas por serem amarradas. 355 00:17:30,490 --> 00:17:32,669 Voc� sabe quem � muito bom amarrando? 356 00:17:32,670 --> 00:17:34,810 - Pescadores? - Bingo. 357 00:17:42,130 --> 00:17:44,099 Sra. Opal Jesper? 358 00:17:44,303 --> 00:17:46,198 Estamos aqui por causa de sua liga��o. 359 00:17:47,506 --> 00:17:48,658 Me perdoem. 360 00:17:48,659 --> 00:17:50,859 Eu n�o deveria ter feito aquilo. Foi um erro. 361 00:17:50,860 --> 00:17:52,013 Senhora, 362 00:17:52,714 --> 00:17:55,702 voc� disse que seu marido � o Assassino do Pentagrama. 363 00:17:55,703 --> 00:17:57,707 Isso n�o se parece com um erro. 364 00:18:00,105 --> 00:18:01,620 Eu n�o sabia o que fazer. 365 00:18:12,160 --> 00:18:13,197 Eu encontrei isso. 366 00:18:19,269 --> 00:18:20,299 Sandra Owens. 367 00:18:20,300 --> 00:18:22,003 Essa � a primeira v�tima. 368 00:18:24,999 --> 00:18:26,765 Senhora, onde est� seu marido agora? 369 00:18:31,606 --> 00:18:33,600 Ele est� morto h� sete anos. 370 00:18:38,839 --> 00:18:40,782 Provavelmente tem mais. Muito obrigado. 371 00:18:44,506 --> 00:18:45,680 Obrigado. 372 00:18:46,995 --> 00:18:48,505 O que acontecer� comigo? 373 00:18:48,506 --> 00:18:50,988 Bem, as detetives v�o te fazer algumas perguntas 374 00:18:50,989 --> 00:18:52,819 - l� na delegacia. - Na delegacia? 375 00:18:52,820 --> 00:18:54,657 - Voc� vai estar l�? - N�o, senhora. 376 00:18:54,658 --> 00:18:57,058 Sou um policial de patrulha, n�o um investigador. 377 00:18:58,011 --> 00:18:59,508 Olhe s�. 378 00:19:00,448 --> 00:19:03,360 Por que n�o pega meu cart�o? Se precisar de algo, me ligue. 379 00:19:03,361 --> 00:19:05,209 Meu n�mero de celular est� a�, certo? 380 00:19:05,210 --> 00:19:07,590 Nos d� licen�a um minutinho? Obrigado. 381 00:19:12,884 --> 00:19:14,922 Aquela vi�va parece gostar de voc�. 382 00:19:14,923 --> 00:19:16,332 Sim, Nolan deu o n�mero dele. 383 00:19:16,333 --> 00:19:18,340 Sim, estava tentando construir confian�a. 384 00:19:18,341 --> 00:19:19,761 - Funcionou? - Dif�cil saber. 385 00:19:19,762 --> 00:19:22,766 Ela insiste que n�o sabia sobre as mortes at� o marido morrer 386 00:19:22,767 --> 00:19:23,809 e achar os trof�us. 387 00:19:23,810 --> 00:19:25,125 Como ela n�o sabia? 388 00:19:25,126 --> 00:19:27,531 Bem, o marido n�o estava na lista de suspeitos, 389 00:19:27,532 --> 00:19:29,819 que significa que era bom em ficar escondido. 390 00:19:29,820 --> 00:19:31,653 Ao menos o Assassino do Pentagrama 391 00:19:31,654 --> 00:19:33,568 n�o � suspeito no caso de Cheryl Budny. 392 00:19:33,569 --> 00:19:37,040 Tomara que o imitador n�o seja habilidoso em cobrir os rastros. 393 00:19:37,041 --> 00:19:38,163 Nolan, Juarez. 394 00:19:38,164 --> 00:19:39,915 Soube que voc�s atenderam o chamado. 395 00:19:39,916 --> 00:19:43,060 - Sim senhor, tivemos sorte. - O policial Nolan, atendeu. 396 00:19:43,061 --> 00:19:45,004 - Ele julgou confi�vel. - Boa jogada. 397 00:19:45,005 --> 00:19:47,408 O prefeito me pediu para dar a not�cia � imprensa 398 00:19:47,409 --> 00:19:50,004 anunciando a identidade do Assassino do Pentagrama. 399 00:19:50,229 --> 00:19:53,199 Queria os dois l� para poder reconhecer o trabalho de voc�s. 400 00:19:53,200 --> 00:19:54,650 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 401 00:19:54,651 --> 00:19:56,627 V�o se limpar voc�s v�o aparecer na TV. 402 00:19:59,031 --> 00:20:00,721 Tenho tempo pra fazer uma escova? 403 00:20:00,722 --> 00:20:01,722 Claro que n�o. 404 00:20:02,098 --> 00:20:03,102 - N�o? - Vamos. 405 00:20:07,412 --> 00:20:10,312 POLICIAIS DA PATRULHA IDENTIFICAM O ASSASSINO DO PENTAGRAMA 406 00:20:10,642 --> 00:20:11,722 Est� pronta? 407 00:20:12,310 --> 00:20:14,311 Sim. Vamos. 408 00:20:15,760 --> 00:20:16,790 Aquela � a vi�va? 409 00:20:19,107 --> 00:20:20,157 Deve ser. 410 00:20:22,014 --> 00:20:23,945 Sabe, quase PEGUEI aquela liga��o. 411 00:20:23,946 --> 00:20:27,059 Mas fui enviada para um 2-11 que acabou sendo um alarme falso. 412 00:20:27,368 --> 00:20:28,977 Ent�o, seria voc� na TV, 413 00:20:28,978 --> 00:20:31,194 e Primm teria percebido o erro que cometeu 414 00:20:31,195 --> 00:20:32,953 atrapalhando sua prova de detetive. 415 00:20:33,408 --> 00:20:34,758 Algo assim. 416 00:20:35,495 --> 00:20:39,107 Em vez disso, passei o dia respirando a fuma�a do lix�o 417 00:20:39,108 --> 00:20:41,539 enquanto guardava uma pilha de v�mito 418 00:20:41,540 --> 00:20:44,536 por 3h na possibilidade de ser do nosso assassino. 419 00:20:44,537 --> 00:20:45,773 - Era? - N�o. 420 00:20:45,774 --> 00:20:48,730 - Era de um cachorro doente. - Ent�o, voc� teve um dia ruim. 421 00:20:48,731 --> 00:20:50,381 Voc� j� teve antes e ter� de novo. 422 00:20:50,691 --> 00:20:53,882 O bom de ficar em patrulha � nunca saber o que vai acontecer. 423 00:20:53,883 --> 00:20:55,898 Talvez amanh� voc� seja a grande hero�na. 424 00:20:56,162 --> 00:20:59,266 Me contentaria em n�o ter que lidar com nenhum fluido corporal. 425 00:20:59,267 --> 00:21:00,570 N�o seja t�o ambiciosa. 426 00:21:03,026 --> 00:21:06,429 Voc� realmente acredita que a vi�va n�o fazia ideia? 427 00:21:06,840 --> 00:21:09,605 N�o sei, houve um tempo 428 00:21:09,606 --> 00:21:12,227 em que nunca pensei n�o ser capaz de perceber 429 00:21:12,228 --> 00:21:15,564 que minha parceira escondia algo de mim, mas... 430 00:21:15,565 --> 00:21:17,374 E depois escondi um marido de voc�. 431 00:21:17,375 --> 00:21:18,935 verdade, mas sabe de uma coisa? 432 00:21:18,936 --> 00:21:20,878 Passar por isso nos tornou mais fortes. 433 00:21:21,166 --> 00:21:22,504 - Sim. - E quanto a voc�? 434 00:21:22,505 --> 00:21:25,361 Me entregaria se descobrisse que eu era um assassino? 435 00:21:25,362 --> 00:21:26,489 Claro. 436 00:21:26,490 --> 00:21:28,053 Sem um momento de hesita��o? 437 00:21:28,054 --> 00:21:30,249 Deveria se preocupar se eu hesitasse. 438 00:21:30,250 --> 00:21:31,599 - Sim. - E voc�? 439 00:21:31,600 --> 00:21:34,240 Como policial � meu dever te prender. 440 00:21:34,241 --> 00:21:36,274 Mas devo dizer que eu seria muito �til 441 00:21:36,275 --> 00:21:37,693 ajudando a esconder o corpo. 442 00:21:37,694 --> 00:21:40,674 - Que rom�ntico. - N�o �? 443 00:21:46,112 --> 00:21:47,112 Oi! 444 00:21:47,408 --> 00:21:48,669 Como foi hoje? 445 00:21:50,601 --> 00:21:51,936 Bom, eu acho. 446 00:21:52,265 --> 00:21:54,020 Sargento Bradford disse algo hoje 447 00:21:54,021 --> 00:21:56,680 e percebi que preciso investigar mais o caso, mas... 448 00:21:58,096 --> 00:22:01,870 J� leu uma coisa dez vezes e ainda acha que perdeu algo? 449 00:22:01,871 --> 00:22:04,533 Agir sob press�o tem v�rias facetas. 450 00:22:04,830 --> 00:22:07,455 Algumas f�sicas, que te deixam nervoso. 451 00:22:07,900 --> 00:22:09,370 Outras vezes, mentais. 452 00:22:09,840 --> 00:22:12,048 E voc� n�o consegue ver nada no horizonte. 453 00:22:12,049 --> 00:22:14,849 �, n�o consigo ver nada. Algum conselho? 454 00:22:14,850 --> 00:22:16,320 Sim, pare de pensar nisso. 455 00:22:16,321 --> 00:22:18,329 V� caminhar. Tome um banho. 456 00:22:18,330 --> 00:22:20,129 Deixe seu c�rebro desligar. 457 00:22:20,130 --> 00:22:21,924 Deixe sua mente achar a resposta. 458 00:22:22,574 --> 00:22:24,921 - Quero dizer, v� para casa. - Sim, senhor. 459 00:22:25,370 --> 00:22:27,299 - Dormir n�o seria ruim. - Exato. 460 00:22:27,300 --> 00:22:28,724 Te vejo amanh�. 461 00:22:30,641 --> 00:22:33,459 Veio at� aqui s� para me ver ou precisa de alguma coisa? 462 00:22:33,740 --> 00:22:35,185 Deixamos para amanh�. 463 00:22:35,590 --> 00:22:37,490 Estou aqui agora. O que foi? 464 00:22:45,032 --> 00:22:47,751 Acabei de receber uma liga��o da pris�o San Quentin. 465 00:22:48,810 --> 00:22:51,837 E aparentemente falharam em entender a urg�ncia 466 00:22:52,212 --> 00:22:56,087 do seu pedido de colocar Austin Walker sob cust�dia. 467 00:22:56,391 --> 00:22:59,345 Quando foram transferi-lo, j� estava morto. 468 00:23:02,510 --> 00:23:03,824 Desculpe, filho. 469 00:23:13,770 --> 00:23:15,909 Pareceu um dia de retorno bem agitado. 470 00:23:15,910 --> 00:23:17,153 E foi, digo... 471 00:23:17,622 --> 00:23:20,481 De alguma maneira me senti muito bem. 472 00:23:20,482 --> 00:23:22,358 Eu n�o congelei, e... 473 00:23:22,359 --> 00:23:25,049 cuidei de toda tarefa maluca que Tim me deu. 474 00:23:25,050 --> 00:23:27,323 Mas para o dia terminar assim... 475 00:23:28,570 --> 00:23:31,341 Quando seu Comandante falou que o cara tinha sido morto, 476 00:23:31,342 --> 00:23:33,029 - como se sentiu? - Frustrado. 477 00:23:33,030 --> 00:23:35,040 Notou que � a mesma palavra que usou 478 00:23:35,041 --> 00:23:36,589 no exerc�cio de visualiza��o? 479 00:23:36,590 --> 00:23:37,831 Foi frustrante, 480 00:23:37,832 --> 00:23:39,829 saber que eu posso fazer tudo certo, 481 00:23:39,830 --> 00:23:41,169 e ainda dar tudo errado. 482 00:23:41,170 --> 00:23:42,606 Falta de controle assusta, 483 00:23:42,607 --> 00:23:45,520 especialmente quando seu trabalho envolve muita viol�ncia. 484 00:23:45,521 --> 00:23:46,574 Ei... 485 00:23:46,575 --> 00:23:48,551 Quando notar esses sentimentos, 486 00:23:48,552 --> 00:23:51,055 tente focar nas coisas que pode controlar. 487 00:23:53,220 --> 00:23:55,393 Tyson ainda est� em cust�dia, 488 00:23:55,394 --> 00:23:57,638 posso tentar conect�-lo ao assassinato, 489 00:23:57,639 --> 00:23:58,897 mas o que n�o entendo, 490 00:23:58,898 --> 00:24:02,511 � que se Stacy tinha at� hoje para pagar a propina de prote��o, 491 00:24:02,512 --> 00:24:04,234 por que ele foi morto ontem? 492 00:24:08,780 --> 00:24:10,440 Deixei passar alguma coisa. 493 00:24:13,028 --> 00:24:16,445 Ent�o, nossa v�tima tinha v�rios inimigos. 494 00:24:16,446 --> 00:24:18,611 O vizinho da Cheryl e amigos de trabalho 495 00:24:18,612 --> 00:24:20,489 hesitaram em falar da morta, mas... 496 00:24:20,490 --> 00:24:22,293 Quando come�aram n�o pararam mais. 497 00:24:22,294 --> 00:24:23,419 N�o pararam de falar. 498 00:24:23,420 --> 00:24:25,249 Isso bate com o que achamos on-line. 499 00:24:25,250 --> 00:24:26,920 O painel de mensagens da escola 500 00:24:26,921 --> 00:24:29,300 tem um subgrupo devoto em jogar �dio nela. 501 00:24:29,301 --> 00:24:32,470 Os coment�rios mais extremos vem do usu�rio de nome 502 00:24:32,471 --> 00:24:34,430 "GridironGangsta". 503 00:24:34,431 --> 00:24:37,308 Rastreamos a conta para esse cara, Conrad Bataglia. 504 00:24:37,309 --> 00:24:40,103 Sem ficha criminal, mora com a esposa, Justine, 505 00:24:40,104 --> 00:24:41,940 a 1,60km do parque. 506 00:24:41,941 --> 00:24:44,726 Ele � treinador de futebol na escola da Cheryl. 507 00:24:44,727 --> 00:24:46,400 Ent�o, ele � esse Gridiron? 508 00:24:46,401 --> 00:24:47,987 Vou ler algumas mensagens. 509 00:24:48,612 --> 00:24:50,321 "Ela merece ter c�ncer". 510 00:24:50,322 --> 00:24:53,992 "Fantasio em empurrar um grampeador pela garganta dela". 511 00:24:53,993 --> 00:24:57,078 E "Algu�m devia fazer eutan�sia nessa vadia". 512 00:24:57,079 --> 00:24:58,352 Credo. 513 00:24:58,353 --> 00:25:00,220 Sim, tragam o Conrad. 514 00:25:00,431 --> 00:25:03,084 As pessoas acham f�cil mentir para policiais fardados, 515 00:25:03,085 --> 00:25:06,312 tranque-o em uma sala e finja acreditar no que ele diz. 516 00:25:06,313 --> 00:25:09,484 Enquanto vamos acabar com as poss�veis defesas e �libis. 517 00:25:09,485 --> 00:25:10,758 Deix�-lo em banho maria? 518 00:25:10,759 --> 00:25:14,059 Nem tanto, mas n�o o deixe saber que � um suspeito. 519 00:25:14,060 --> 00:25:15,270 Entendido. 520 00:25:16,380 --> 00:25:18,113 Como assim "banho maria"? 521 00:25:18,114 --> 00:25:20,309 Toda vez que me faz uma pergunta assim, 522 00:25:20,310 --> 00:25:22,215 tudo o que ou�o �: "Voc� � velho". 523 00:25:22,216 --> 00:25:24,380 Desculpe, senhor. Mas s�rio, o que � isso? 524 00:25:24,794 --> 00:25:26,379 - Ol�? - Policial Nolan? 525 00:25:26,380 --> 00:25:28,902 - � Opal Jesper. - Oi, sra. Jesper. 526 00:25:28,903 --> 00:25:31,568 Pode falar para os rep�rteres sa�rem da minha casa? 527 00:25:32,771 --> 00:25:36,271 N�o, n�o consigo. Se invadirem, ligue para o 911. 528 00:25:36,272 --> 00:25:37,405 N�o tenho privacidade! 529 00:25:37,406 --> 00:25:39,626 A pol�cia levou a porta da frente. 530 00:25:39,627 --> 00:25:41,698 Provavelmente acharam que havia provas. 531 00:25:41,699 --> 00:25:43,129 Isso � rid�culo! O que teria? 532 00:25:43,130 --> 00:25:45,942 Sra. Jesper, perguntas sobre a investiga��o 533 00:25:45,943 --> 00:25:49,621 deveriam ser feitas �s detetives Harper ou Lopez. 534 00:25:49,622 --> 00:25:52,594 Enquanto isso, eu a aconselho a ficar com amigos ou parentes 535 00:25:52,595 --> 00:25:54,174 at� as coisas se acalmarem. 536 00:25:54,175 --> 00:25:55,959 E odeio fazer isso, mas preciso ir. 537 00:25:55,960 --> 00:25:57,605 Estou com pressa, sim? Est� bem? 538 00:25:57,606 --> 00:25:59,250 - Tudo bem. - Obrigado. 539 00:25:59,549 --> 00:26:01,358 Certo, vamos... 540 00:26:02,392 --> 00:26:03,628 Pra onde estamos indo? 541 00:26:14,310 --> 00:26:16,628 Nolan, olhe. 542 00:26:25,123 --> 00:26:26,483 Ol�? 543 00:26:26,684 --> 00:26:28,397 Sra. Bataglia? 544 00:26:29,167 --> 00:26:31,371 Pol�cia! Ol�? 545 00:26:31,372 --> 00:26:33,846 Central, 7-Adam-15. Temos uma porta aberta. 546 00:26:33,847 --> 00:26:35,645 Vamos verificar a resid�ncia. 547 00:26:35,646 --> 00:26:37,292 Sra. Bataglia! 548 00:26:37,293 --> 00:26:40,446 Pol�cia! Vamos entrar na sua casa! 549 00:26:46,801 --> 00:26:47,822 V�. 550 00:26:55,448 --> 00:26:56,475 Liberado! 551 00:26:57,555 --> 00:26:58,688 Liberado! 552 00:27:09,448 --> 00:27:10,653 Liberado! 553 00:27:11,326 --> 00:27:12,753 Juarez! 554 00:27:16,869 --> 00:27:18,533 O resto da casa est� vazia. 555 00:27:18,534 --> 00:27:20,376 Sem sinal da Bataglia. 556 00:27:21,814 --> 00:27:24,191 7-Adam-15, temos um cad�ver na resid�ncia. 557 00:27:24,192 --> 00:27:26,169 Avisar a Homic�dios, comandante, 558 00:27:26,170 --> 00:27:28,628 e emitir um alerta pra Conrad Bataglia. 559 00:27:29,636 --> 00:27:31,241 Obrigado por voltar, Sra. Walker, 560 00:27:31,242 --> 00:27:34,000 s� preciso de mais informa��es antes de acusar algu�m. 561 00:27:34,001 --> 00:27:37,037 - Tudo pra ajudar meu marido. - Certo. 562 00:27:38,819 --> 00:27:43,169 Esperamos que identifique os s�cios do Sr. Kalashnikov. 563 00:27:43,541 --> 00:27:46,947 Ele n�o poderia controlar tudo com os dois bra�os engessados. 564 00:27:50,225 --> 00:27:51,708 Nas negocia��es com ele, 565 00:27:51,709 --> 00:27:53,453 viu algum desses homens? 566 00:27:56,861 --> 00:27:59,611 Este. Sim, � ele. 567 00:27:59,612 --> 00:28:01,374 Eu acho que j� o vi antes. 568 00:28:01,375 --> 00:28:03,601 Ele est� envolvido e me d� medo. 569 00:28:04,686 --> 00:28:06,367 - Tem certeza? - Estou certa. 570 00:28:06,368 --> 00:28:09,621 Me digam o que est� havendo. Liguei v�rias vezes pra pris�o. 571 00:28:09,622 --> 00:28:11,481 Ningu�m me fala nada sobre o Austin. 572 00:28:11,482 --> 00:28:12,783 Estou ficando preocupada. 573 00:28:12,784 --> 00:28:15,274 Seu marido n�o pode falar por estar no isolamento. 574 00:28:15,275 --> 00:28:17,059 V�o lev�-lo amanh� pra outra pris�o, 575 00:28:17,060 --> 00:28:18,264 onde ele estar� seguro. 576 00:28:20,805 --> 00:28:22,334 Que al�vio! 577 00:28:25,674 --> 00:28:27,421 De verdade. Obrigada, policiais. 578 00:28:27,422 --> 00:28:28,712 Meu Deus, obrigada. 579 00:28:33,549 --> 00:28:34,763 Al�? 580 00:28:36,595 --> 00:28:37,714 Al�? 581 00:28:37,919 --> 00:28:40,136 - Austin est� vivo! - O qu�? 582 00:28:40,137 --> 00:28:42,484 Est� no isolamento e n�o podem falar com ele. 583 00:28:42,485 --> 00:28:45,539 V�o transport�-lo amanh�. O que faremos agora? 584 00:28:47,923 --> 00:28:49,527 - Oi. - Stacy? 585 00:28:49,528 --> 00:28:51,553 - Me d� o telefone. - Desculpe? 586 00:28:51,554 --> 00:28:52,873 Stacy, est� a�? 587 00:28:52,874 --> 00:28:55,009 Aqui � o Sgt. Bradford do DPLA. 588 00:28:55,010 --> 00:28:56,578 Esta conversa foi gravada. 589 00:28:56,579 --> 00:28:58,669 Quer me poupar tempo e falar seu nome, 590 00:28:58,670 --> 00:29:00,035 ou terei que rastrear? 591 00:29:00,036 --> 00:29:01,285 N�mero errado. 592 00:29:01,286 --> 00:29:02,780 Rastrear ent�o. 593 00:29:02,781 --> 00:29:05,290 Eu n�o... N�o entendo o que est� acontecendo. 594 00:29:05,291 --> 00:29:07,650 Est� presa por encomendar a morte do seu marido. 595 00:29:07,651 --> 00:29:09,440 - N�o entendo. - N�s mentimos. 596 00:29:09,716 --> 00:29:12,272 Sinto te informar, mas seu marido est� morto. 597 00:29:12,273 --> 00:29:14,636 Comparsas do Tyson o mataram ontem na pris�o. 598 00:29:14,637 --> 00:29:17,475 E eu n�o entendia por que queria seu marido morto, 599 00:29:17,476 --> 00:29:19,242 at� ler o hist�rico criminal dele. 600 00:29:19,243 --> 00:29:21,819 Mais uma vez, sem condena��es, 601 00:29:21,820 --> 00:29:24,171 mas m�ltiplas liga��es por viol�ncia dom�stica. 602 00:29:24,172 --> 00:29:27,058 Adicione uma amante e um juiz autorizou uma escuta. 603 00:29:27,059 --> 00:29:28,819 E voc� confirmou nossas suspeitas. 604 00:29:29,830 --> 00:29:32,064 Est� bem. Minha nossa! 605 00:29:34,792 --> 00:29:37,081 O juiz assinou um mandado Ramey para o Conrad. 606 00:29:37,082 --> 00:29:38,702 O alerta est� no sistema. 607 00:29:38,703 --> 00:29:40,271 Sim, e o carro dele tamb�m. 608 00:29:40,272 --> 00:29:41,547 Como acharam a esposa? 609 00:29:41,548 --> 00:29:43,431 No ch�o da cozinha, virada pra parede. 610 00:29:43,432 --> 00:29:45,414 M�ltiplas facadas, arma n�o encontrada. 611 00:29:45,415 --> 00:29:48,343 Ent�o, a esposa descobriu que o marido matou a Cheryl 612 00:29:48,344 --> 00:29:49,626 e o confrontou? 613 00:29:49,627 --> 00:29:51,907 Ele entra em p�nico e mata a esposa. 614 00:29:51,908 --> 00:29:55,451 Ele percebe o que fez e foge. Manual do idiota desesperado. 615 00:29:55,452 --> 00:29:58,238 N�o h� digitais completas nas ma�anetas, s� borr�es. 616 00:29:58,239 --> 00:30:00,917 Qual � o per�odo em que ela morreu? 617 00:30:02,014 --> 00:30:03,331 Continue. Voc� consegue. 618 00:30:03,876 --> 00:30:07,537 Digo, um corpo perde o calor a uma taxa de 1,5 graus por hora. 619 00:30:07,538 --> 00:30:09,309 O termostato estava em 20�C. 620 00:30:09,310 --> 00:30:12,650 Mas o corpo da v�tima n�o estava t�o frio quando o encontramos. 621 00:30:12,651 --> 00:30:15,365 Ent�o eu diria, uma hora, 90 minutos, no m�ximo. 622 00:30:15,366 --> 00:30:16,418 Ela est� certa. 623 00:30:16,841 --> 00:30:18,086 E as casas em volta? 624 00:30:18,087 --> 00:30:20,284 Ningu�m em casa, todas vazias. 625 00:30:20,285 --> 00:30:22,218 Em casa, mas n�o viu ou ouviu nada. 626 00:30:22,219 --> 00:30:24,948 Harper viu as redes sociais do Conrad e os contatos. 627 00:30:24,949 --> 00:30:27,322 E ele precisar� de ajuda se estiver fugindo. 628 00:30:27,323 --> 00:30:29,004 Aqui est�o os amigos pr�ximos. 629 00:30:29,005 --> 00:30:30,457 Comecem de baixo pra cima. 630 00:30:30,458 --> 00:30:32,888 Darei os �mpares pra Chen. Ficamos com os pares. 631 00:30:32,889 --> 00:30:34,075 �timo. 632 00:30:53,254 --> 00:30:57,371 Central, local 9 vazio. Indo para o local n�mero 7. 633 00:30:59,404 --> 00:31:03,153 Beleza, local 6, Jose Martinez, o marido dele, Todd. 634 00:31:03,154 --> 00:31:05,901 Deve ser bem ali. Perto do Toyota. 635 00:31:08,109 --> 00:31:10,231 - Viu aquilo? - Sim, movimento no arbusto. 636 00:31:10,232 --> 00:31:11,289 � o Conrad? 637 00:31:11,290 --> 00:31:13,797 Central, avistamos algu�m no local 6 em Brywood. 638 00:31:13,798 --> 00:31:15,372 Adam-19 aproximando. 639 00:31:23,329 --> 00:31:25,587 Conrad, quero ver suas m�os. 640 00:31:25,588 --> 00:31:27,690 7-Adam-15, c�digo 6, suspeito da Bataglia, 641 00:31:27,691 --> 00:31:29,643 quadra Brywood, 2300. 642 00:31:29,875 --> 00:31:31,388 - Parado! - Mostre as m�os! 643 00:31:31,389 --> 00:31:33,695 Persegui��o a p� para o norte da Brywood! 644 00:31:38,697 --> 00:31:40,046 Venha aqui. Levante! 645 00:31:40,047 --> 00:31:41,326 - N�o, espere! - No carro! 646 00:31:41,327 --> 00:31:43,227 N�o! Espere! 647 00:31:43,228 --> 00:31:45,301 Voc� n�o entende! Ele quer me matar! 648 00:31:45,302 --> 00:31:47,263 M�os. M�os! 649 00:31:52,093 --> 00:31:53,730 Est� ferido em outro lugar? 650 00:31:53,731 --> 00:31:55,817 S� na minha cabe�a e aqui. 651 00:31:55,818 --> 00:31:58,882 Conte-nos o que aconteceu, devagar. 652 00:31:58,883 --> 00:32:02,552 Um cara invadiu nossa casa e nos amarrou. 653 00:32:02,553 --> 00:32:04,500 Ele me fez assistir enquanto matava... 654 00:32:06,869 --> 00:32:08,425 Enquanto matava a Justine. 655 00:32:09,512 --> 00:32:10,781 N�o sei como escapei, 656 00:32:10,782 --> 00:32:13,621 mas devo ter soltado as amarras. 657 00:32:14,121 --> 00:32:15,543 Ele tentou me impedir, 658 00:32:15,544 --> 00:32:18,456 mas escapei e continuei correndo. 659 00:32:18,457 --> 00:32:20,240 Ele est� quase pronto para lev�-lo. 660 00:32:20,818 --> 00:32:25,139 Um 11-79 foi relatado no sul da Estrada Butterfield, 1025. 661 00:32:25,140 --> 00:32:26,549 � o endere�o da Opal. 662 00:32:26,550 --> 00:32:29,813 Central, 7-Adam-15, tem mais detalhes do 11-79? 663 00:32:29,814 --> 00:32:32,114 Tem um homem preso embaixo do ve�culo da dona. 664 00:32:32,115 --> 00:32:33,715 Bombeiros e ambul�ncia a caminho. 665 00:32:33,716 --> 00:32:35,043 Central, atenderemos essa. 666 00:32:35,885 --> 00:32:37,627 - Chen? - Sim, o que foi? 667 00:32:37,628 --> 00:32:40,087 Acompanha o Conrad ao hospital? J� li os direitos. 668 00:32:40,088 --> 00:32:41,226 - Sim, claro. - Vamos. 669 00:32:42,400 --> 00:32:43,560 O que aconteceu? 670 00:32:43,561 --> 00:32:46,063 Algo sobre a vi�va do Pentagrama. Logo ele pode ir. 671 00:32:46,064 --> 00:32:48,864 Est�o procurando por ele? O cara que matou minha esposa? 672 00:32:48,865 --> 00:32:50,672 - Pode descrev�-lo? - N�o sei. 673 00:32:51,154 --> 00:32:54,814 Ele era branco, altura m�dia, peso m�dio. 674 00:32:54,815 --> 00:32:56,180 Ele estava perturbado. 675 00:32:56,181 --> 00:32:57,978 Alguma ideia de por que atacou voc�? 676 00:32:59,603 --> 00:33:02,002 Olha, eu quero pegar esse cara. 677 00:33:02,235 --> 00:33:04,424 Sua esposa merece justi�a. 678 00:33:04,783 --> 00:33:08,528 Mas branco, altura m�dia, peso m�dio, isso n�o vai peg�-lo. 679 00:33:11,410 --> 00:33:13,856 Isso tem alguma coisa a ver com Cheryl Budny? 680 00:33:20,893 --> 00:33:24,129 Olha, eu n�o queria mat�-la. 681 00:33:25,797 --> 00:33:27,922 Eu estava t�o cansado das mentiras dela. 682 00:33:27,923 --> 00:33:29,712 Est�vamos brigando e eu a empurrei. 683 00:33:29,713 --> 00:33:31,132 Acho que ela bateu a cabe�a. 684 00:33:31,133 --> 00:33:32,980 Mat�-la pode ter sido um acidente, 685 00:33:32,981 --> 00:33:35,793 mas gravar um pentagrama na barriga dela n�o foi. 686 00:33:36,055 --> 00:33:39,045 - Por que n�o chamou a pol�cia? - N�o sei. Estava com medo. 687 00:33:39,046 --> 00:33:42,730 Eu sabia que voc�s veriam o post que fiz sobre ela. 688 00:33:42,731 --> 00:33:45,888 Tentei fazer parecer o cara do Pentagrama do document�rio. 689 00:33:45,889 --> 00:33:47,831 Mas hoje recebi uma mensagem da Cheryl, 690 00:33:47,832 --> 00:33:51,140 ela queria que eu sentisse a mesma dor que causei. 691 00:33:51,141 --> 00:33:52,620 Est� no meu telefone. Olha. 692 00:34:13,612 --> 00:34:16,591 Policiais sendo alvejados, n�mero 2300 da Brywood. 693 00:34:16,592 --> 00:34:17,804 Atirador com arma longa. 694 00:34:17,805 --> 00:34:20,145 23-31, estamos 10-9-7 na Brywood. 695 00:34:21,275 --> 00:34:22,726 Vai. Pronta? 696 00:34:28,972 --> 00:34:29,975 Estou bem! 697 00:34:48,866 --> 00:34:49,866 Vai! 698 00:34:59,922 --> 00:35:00,952 Vai! 699 00:35:07,640 --> 00:35:09,962 Ningu�m mais em Brywood! Ele tem mira certeira. 700 00:35:09,963 --> 00:35:11,917 - N�o venham � Brywood. - Algu�m ferido? 701 00:35:12,173 --> 00:35:14,346 Estamos bem. Conrad est� morto. 702 00:35:14,707 --> 00:35:16,270 Param�dico baleado na perna. 703 00:35:16,980 --> 00:35:18,805 Vamos isol�-lo para n�o escapar. 704 00:35:18,806 --> 00:35:20,436 N�o d� para mandar uma viatura. 705 00:35:20,437 --> 00:35:22,425 Tem uma cerca. O beco n�o passa por ali. 706 00:35:22,426 --> 00:35:23,630 Eles n�o podem pular? 707 00:35:23,631 --> 00:35:25,831 O atirador vai acert�-los assim que subirem. 708 00:35:25,832 --> 00:35:28,724 Posso ter um helic�ptero para bloquear Brywood ao sul? 709 00:35:28,725 --> 00:35:31,604 Entendido. �guia 11 a caminho. Chegada em 3 minutos. 710 00:35:31,605 --> 00:35:34,510 Ele ter� ido embora. Posso ir pelo beco e intercept�-lo. 711 00:35:34,511 --> 00:35:36,409 N�o, � um campo aberto de 36 metros. 712 00:35:36,410 --> 00:35:38,334 Se a cabe�a dele aparecer, explodam. 713 00:35:38,335 --> 00:35:40,514 Ficarei bem. Avisa quando estivem pronta. 714 00:35:43,613 --> 00:35:45,193 Vamos. 715 00:35:49,605 --> 00:35:51,402 Vai. 716 00:36:39,300 --> 00:36:40,709 Ela conseguiu. C�digo 4. 717 00:36:40,710 --> 00:36:43,600 E ela n�o quer desistir da posi��o. Garota esperta. 718 00:36:54,010 --> 00:36:56,233 Pare onde est�! Pare agora mesmo! 719 00:36:56,234 --> 00:36:58,108 Coloque suas m�os onde possa v�-las. 720 00:36:58,520 --> 00:37:01,209 Vire-se e coloque suas m�os para cima. 721 00:37:02,306 --> 00:37:04,101 Levante as m�os para cima. 722 00:37:05,910 --> 00:37:07,498 Fa�a isso agora. 723 00:37:08,400 --> 00:37:10,210 Tire sua m�o da arma. 724 00:37:11,408 --> 00:37:13,101 Pare onde est�. 725 00:37:15,304 --> 00:37:18,001 Pare. Pare onde est�. 726 00:37:30,605 --> 00:37:33,201 Atirador ferido! C�digo 4! 727 00:37:34,396 --> 00:37:36,746 Preciso de um param�dico! O atirador foi ferido! 728 00:37:39,501 --> 00:37:42,226 Em p�nico, a esposa do suposto Assassino do Pentagrama, 729 00:37:42,227 --> 00:37:45,423 tentou fugir, ferindo um rep�rter no processo. 730 00:37:47,900 --> 00:37:50,817 O nosso Steve Sahagan quase foi esmagado 731 00:37:50,818 --> 00:37:53,206 pela vi�va fren�tica. Steve? 732 00:37:55,603 --> 00:37:58,034 Juarez, controle a multid�o. Afaste as pessoas. 733 00:37:58,035 --> 00:38:00,300 Para tr�s, pessoal. Saiam do caminho. Vamos. 734 00:38:01,506 --> 00:38:04,325 Todos. Preciso que todos se afastem! 735 00:38:04,326 --> 00:38:07,003 Esta � uma cena de crime. 736 00:38:10,306 --> 00:38:12,429 Opal, o que aconteceu? 737 00:38:12,430 --> 00:38:14,699 S� queria que me deixassem em paz. 738 00:38:14,700 --> 00:38:16,526 Pensei que voc� ia ficar com amigos. 739 00:38:16,527 --> 00:38:18,205 Que amigos? 740 00:38:18,911 --> 00:38:20,695 Eu tentei ligar. 741 00:38:20,696 --> 00:38:23,030 Nenhum deles quer ter nada a ver comigo. 742 00:38:23,031 --> 00:38:27,805 Tudo se foi minha vida, meus amigos, minha casa. 743 00:38:29,105 --> 00:38:30,409 Ele levou tudo. 744 00:38:30,410 --> 00:38:32,804 Eles n�o podem te culpar se voc� n�o sabia. 745 00:38:35,715 --> 00:38:37,406 Opal, voc� sabia? 746 00:38:37,899 --> 00:38:40,609 Que meu marido de 42 anos era um assassino? 747 00:38:42,104 --> 00:38:43,906 Claro que n�o. 748 00:38:45,502 --> 00:38:48,787 Mas havia... havia algumas... algumas coisas. 749 00:38:49,938 --> 00:38:53,704 Ele me dava joias que eu sabia que n�o poder�amos comprar. 750 00:38:56,050 --> 00:38:59,289 Ele gostava que eu as usasse e depois sumiam. 751 00:39:00,163 --> 00:39:02,275 E uma vez eu encontrei... 752 00:39:05,226 --> 00:39:09,971 Encontrei uma calcinha no carro. 753 00:39:09,972 --> 00:39:13,423 Joguei fora, mas n�o perguntei. 754 00:39:14,401 --> 00:39:15,745 Eu n�o queria saber. 755 00:39:19,439 --> 00:39:23,555 Eu n�o queria saber. 756 00:39:33,260 --> 00:39:34,282 Bailey. 757 00:39:36,125 --> 00:39:38,081 - N�o posso te deixar sozinha. - Eu sei. 758 00:39:38,082 --> 00:39:39,411 E o Carmichael? Est� bem? 759 00:39:39,412 --> 00:39:40,940 Sim, s� sofreu arranh�o. 760 00:39:40,941 --> 00:39:43,152 Mas est� contando para todos que foi baleado. 761 00:39:43,153 --> 00:39:45,225 Tecnicamente, ele n�o est� errado. 762 00:39:45,226 --> 00:39:47,919 No entanto, Lucy foi a fodona l�. 763 00:39:47,920 --> 00:39:50,279 Ainda esperamos saber do cara que ela atirou. 764 00:39:50,280 --> 00:39:53,698 A patrulha encontrou 87 armas na casa daquele cara. 765 00:39:53,699 --> 00:39:55,349 Ele encontrou motivo para us�-las. 766 00:39:55,350 --> 00:39:58,055 Inacredit�vel. Como est� o rep�rter? 767 00:39:58,056 --> 00:40:00,180 Em cirurgia. Opal quebrou a perna dele. 768 00:40:00,181 --> 00:40:01,583 O que vai acontecer com ela? 769 00:40:01,584 --> 00:40:03,899 Cerca de 50 rep�rteres filmaram tudo, 770 00:40:03,900 --> 00:40:06,117 ent�o n�o vai ter muita coisa para a defesa. 771 00:40:06,118 --> 00:40:08,220 �ltimas v�timas do Assassino do Pentagrama. 772 00:40:10,586 --> 00:40:11,660 Por que est� aqui? 773 00:40:11,661 --> 00:40:14,086 A vi�va do Pentagrama atropelou um rep�rter. 774 00:40:14,087 --> 00:40:15,356 Certo. 775 00:40:17,773 --> 00:40:19,591 Passei no teste TRAIN do Tim. 776 00:40:19,592 --> 00:40:20,948 - Parab�ns. - Sim. 777 00:40:20,949 --> 00:40:22,041 Sabia que passaria. 778 00:40:22,742 --> 00:40:24,547 N�o teve que levar um soco na cara 779 00:40:24,548 --> 00:40:26,158 - ou algo para passar? - Tive. 780 00:40:26,159 --> 00:40:29,296 Ela pesava s� 40kg, mas ainda conta, sabe? 781 00:40:30,463 --> 00:40:33,572 Vim ver se h� alguma not�cia sobre a Lucy. 782 00:40:34,193 --> 00:40:35,247 Ainda n�o. 783 00:40:38,824 --> 00:40:39,824 Alguma not�cia? 784 00:40:40,503 --> 00:40:43,161 - Ainda esperando. - Onde ela est�? 785 00:40:47,431 --> 00:40:48,431 Certo. 786 00:40:59,282 --> 00:41:00,741 Eles est�o ali. 787 00:41:10,290 --> 00:41:11,407 Est� ferida? 788 00:41:14,028 --> 00:41:17,194 Meu Deus. N�o falei para ser hero�na t�o literalmente. 789 00:41:17,195 --> 00:41:19,583 N�o me sinto hero�na, nem um pouco. 790 00:41:20,640 --> 00:41:23,600 - Alguma not�cia? - Ele ainda est� em cirurgia. 791 00:41:25,611 --> 00:41:26,752 E se ele morrer? 792 00:41:27,830 --> 00:41:29,368 E se eu matei aquele cara? 793 00:41:30,473 --> 00:41:31,718 Vamos lidar com isso. 794 00:41:38,280 --> 00:41:40,656 Jeff Budny sobreviveu � cirurgia. 795 00:41:40,657 --> 00:41:42,272 V�o lev�-lo para a UTI. 796 00:41:42,273 --> 00:41:44,152 Ele est� vivo? 797 00:41:44,500 --> 00:41:47,119 O promotor ainda precisa do seu depoimento. 798 00:41:47,120 --> 00:41:49,680 E se ele morrer devido aos ferimentos mais tarde, 799 00:41:49,681 --> 00:41:51,098 a investiga��o ser� retomada. 800 00:41:51,099 --> 00:41:52,993 Mas tente n�o se preocupar com isso. 801 00:41:53,580 --> 00:41:54,959 O depoimento pode esperar? 802 00:41:55,422 --> 00:41:57,419 Sim, amanh� de manh� est� bom. 803 00:41:58,617 --> 00:41:59,617 Vamos. 804 00:42:03,576 --> 00:42:05,147 Anda, vamos. 805 00:42:06,097 --> 00:42:07,207 Vamos para casa. 806 00:42:20,977 --> 00:42:23,977 GeekSubs Mais que legenders 61941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.