Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:03,963
[Theme music]
2
00:00:11,511 --> 00:00:18,601
Love, exciting and new.
3
00:00:18,685 --> 00:00:19,685
Come aboard.
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,187
We're expecting you.
5
00:00:26,860 --> 00:00:33,450
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:33,533 --> 00:00:35,873
Let it flow.
7
00:00:38,872 --> 00:00:43,252
It floats back to you.
8
00:00:43,334 --> 00:00:51,804
The love boat, soon we'll
be making another run.
9
00:00:51,885 --> 00:00:58,725
The love boat promises
something for everyone.
10
00:00:58,808 --> 00:01:03,268
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:06,858 --> 00:01:15,658
And love won't hurt anymore.
12
00:01:15,742 --> 00:01:23,422
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:23,500 --> 00:01:26,590
It's love.
14
00:01:26,669 --> 00:01:28,589
Welcome aboard.
15
00:01:28,671 --> 00:01:30,381
It's love.
16
00:02:04,040 --> 00:02:05,290
Oh, fellows, wait
till you see her.
17
00:02:05,375 --> 00:02:06,455
This girl is really something.
18
00:02:06,543 --> 00:02:07,673
She must be.
19
00:02:07,752 --> 00:02:09,002
I've never seen you
so turned on, doc.
20
00:02:09,087 --> 00:02:10,207
I've never seen
him turned off.
21
00:02:13,424 --> 00:02:13,724
Adam.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,430
[Kissing]
23
00:02:15,510 --> 00:02:17,300
Mona, honey.
24
00:02:17,387 --> 00:02:20,467
You just don't know how I've
been looking forward to this.
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,057
Oh, you're playing my song.
26
00:02:23,143 --> 00:02:24,313
But I'll tell you what.
27
00:02:24,394 --> 00:02:27,734
Why don't we go up to my cabin,
and you can help me unpack.
28
00:02:27,814 --> 00:02:29,824
Or we could go to my cabin.
29
00:02:29,899 --> 00:02:32,569
But you don't have to unpack.
30
00:02:32,652 --> 00:02:33,532
Right.
31
00:02:33,611 --> 00:02:34,491
It'll save us time.
32
00:02:39,784 --> 00:02:42,294
Mona, honey.
33
00:02:42,370 --> 00:02:43,040
Excuse me.
34
00:02:43,121 --> 00:02:44,041
Could we go ahead of you, sir?
35
00:02:44,122 --> 00:02:45,792
My wife is expecting.
36
00:02:45,874 --> 00:02:48,254
We're Mr. and Mrs.
Arthur talmadge.
37
00:02:48,334 --> 00:02:49,044
Well, hello.
38
00:02:49,127 --> 00:02:49,997
Yes.
39
00:02:50,086 --> 00:02:52,086
Yes, you're on this
deck, promenade 340.
40
00:02:52,171 --> 00:02:53,551
How far is it from
the doctors office?
41
00:02:53,631 --> 00:02:55,381
Oh, Arthur.
42
00:02:55,466 --> 00:02:56,086
Well, let's see.
43
00:02:56,175 --> 00:02:58,135
Your cabin is toward the stern.
44
00:02:58,219 --> 00:03:01,429
And the doctor's mid-ship
about four decks down.
45
00:03:01,514 --> 00:03:02,724
Now that is good enough.
46
00:03:02,807 --> 00:03:03,927
Could we get a cabin a
little bit closer, please?
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
Oh, Arthur, for heaven's sake.
48
00:03:06,311 --> 00:03:08,981
I'm due for over two months.
49
00:03:09,063 --> 00:03:10,233
Two months.
50
00:03:10,315 --> 00:03:11,685
I think your cabin's
close enough.
51
00:03:15,194 --> 00:03:17,494
[Music playing]
52
00:03:20,992 --> 00:03:22,492
You see that girl?
53
00:03:22,577 --> 00:03:22,827
She wants me.
54
00:03:22,911 --> 00:03:24,201
Who?
55
00:03:24,287 --> 00:03:25,577
That lady didn't
even look at you.
56
00:03:25,663 --> 00:03:25,913
Ah, you noticed, huh?
57
00:03:25,997 --> 00:03:27,537
Yeah.
58
00:03:27,624 --> 00:03:28,374
Yeah, they all use
that old ignoring trick.
59
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
You'd think they
try something new.
60
00:03:30,543 --> 00:03:31,383
Gentleman.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,131
There's a Ms. Bradley
coming aboard.
62
00:03:33,212 --> 00:03:35,632
I'm told she is an
important designer.
63
00:03:35,715 --> 00:03:37,425
So show her the
usual courtesies.
64
00:03:37,508 --> 00:03:38,968
One fruit basket
coming up, captain.
65
00:03:39,052 --> 00:03:40,722
Yes, and arrange a
suitable dinner on deck, sir.
66
00:03:40,803 --> 00:03:42,853
Linda: Excuse me.
67
00:03:42,931 --> 00:03:44,811
I'm Linda Bradley.
68
00:03:44,891 --> 00:03:46,641
You're Linda Bradley?
69
00:03:46,726 --> 00:03:47,436
Well, welcome aboard.
70
00:03:47,518 --> 00:03:48,728
You're in promenade 101.
71
00:03:48,811 --> 00:03:50,981
Oh, thank you.
72
00:03:51,064 --> 00:03:54,364
I'm captain merrill stubing.
73
00:03:54,442 --> 00:03:55,822
Oh.
74
00:03:55,902 --> 00:03:58,402
Uh, the passageways
can be confusing.
75
00:03:58,488 --> 00:03:59,948
May I escort you?
76
00:04:00,031 --> 00:04:02,531
Oh, that's very kind,
but you must be so busy.
77
00:04:02,617 --> 00:04:03,327
No.
78
00:04:07,330 --> 00:04:09,830
Sir, before you go,
if you've got a minute--
79
00:04:09,916 --> 00:04:11,036
is the ship sinking?
80
00:04:11,125 --> 00:04:11,745
No.
81
00:04:11,834 --> 00:04:13,254
Then I don't have a minute.
82
00:04:17,465 --> 00:04:18,715
[Music playing]
83
00:04:18,800 --> 00:04:20,340
Well, hello.
84
00:04:20,426 --> 00:04:21,296
Your name please?
85
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
Uh, Harper, Harrison Harper.
86
00:04:23,429 --> 00:04:28,519
Ok, yes, you're in cabin
f131 on the fiesta deck.
87
00:04:28,601 --> 00:04:30,811
Oh, see, I was kind of
hoping to keep away from people
88
00:04:30,895 --> 00:04:33,055
this cruise.
89
00:04:33,147 --> 00:04:35,437
Fiesta deck, that sounds like
it might be a little too loud
90
00:04:35,525 --> 00:04:38,185
and festive for me.
91
00:04:38,277 --> 00:04:41,067
Would you have anything called
the, uh, peace and quiet deck?
92
00:04:41,155 --> 00:04:43,865
Well, maybe we
can move you later.
93
00:04:43,950 --> 00:04:46,580
Enjoy your cruise, Mr. Harper.
94
00:04:46,661 --> 00:04:49,041
Thank you.
95
00:04:49,122 --> 00:04:50,212
Julie: Hello.
96
00:04:50,289 --> 00:04:50,869
Hello.
97
00:04:50,957 --> 00:04:52,327
I'm judge joanne Atkinson.
98
00:04:52,417 --> 00:04:54,087
Well, welcome
aboard, your honor.
99
00:04:54,168 --> 00:04:55,378
Thank you.
100
00:04:55,461 --> 00:04:56,921
Uh, excuse me.
101
00:04:57,005 --> 00:04:58,915
Did that gentleman say
his name was Harper?
102
00:04:59,007 --> 00:05:00,127
Yes, Harrison Harper.
103
00:05:00,216 --> 00:05:01,756
Do you know him?
- Yes, I do.
104
00:05:01,843 --> 00:05:03,053
And I'm going to keep
remembering him for two more
105
00:05:03,136 --> 00:05:05,636
years, because that's the amount
of time I put him on probation.
106
00:05:05,722 --> 00:05:07,722
Oh?
107
00:05:07,807 --> 00:05:09,677
Oh, not that
kind of probation.
108
00:05:09,767 --> 00:05:12,437
No, uh, Mr. Harper we
brought in my court
109
00:05:12,520 --> 00:05:13,900
for marrying too many women.
110
00:05:13,980 --> 00:05:14,360
It's more than the law allows.
111
00:05:20,153 --> 00:05:23,953
That nice, nervous
little man was a bigamist.
112
00:05:24,032 --> 00:05:28,952
No, that nice, nervous
little man is a trigamist.
113
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
[Ship's horn blaring]
114
00:05:32,040 --> 00:05:34,380
[Music playing]
115
00:06:05,698 --> 00:06:08,488
Are you a professional
artist, too, Ms. Bradley?
116
00:06:08,576 --> 00:06:09,286
Well, hello.
117
00:06:09,368 --> 00:06:10,538
Hi.
118
00:06:10,620 --> 00:06:13,410
Uh, no, I'm a designer by
trade and an artist for kicks--
119
00:06:13,498 --> 00:06:15,328
and a golfer just
to keep me humble.
120
00:06:15,416 --> 00:06:16,036
Hm.
121
00:06:16,125 --> 00:06:17,285
Take notes, Vicki.
122
00:06:17,376 --> 00:06:19,956
I think I just met an
almost perfect woman.
123
00:06:20,046 --> 00:06:21,086
Vicki: Yes, sir.
- Here you are.
124
00:06:21,172 --> 00:06:21,802
Oh.
125
00:06:21,881 --> 00:06:22,721
Almost?
126
00:06:22,799 --> 00:06:25,009
Well, perfection
includes cooking.
127
00:06:25,093 --> 00:06:26,223
And I don't think you--
128
00:06:26,302 --> 00:06:27,682
uh, correction.
129
00:06:27,762 --> 00:06:30,562
I just happen to
be a gourmet cook.
130
00:06:30,640 --> 00:06:31,810
I don't believe it.
131
00:06:31,891 --> 00:06:34,391
Now would I lie about
a thing like that?
132
00:06:34,477 --> 00:06:36,477
Can you make a baked Alaska?
133
00:06:36,562 --> 00:06:39,732
Kid stuff-- one arm
tied behind my back.
134
00:06:39,816 --> 00:06:41,186
Wow!
135
00:06:41,275 --> 00:06:42,525
I'm impressed.
136
00:06:42,610 --> 00:06:44,280
Vicki, I think maybe your
father's falling in love.
137
00:06:44,362 --> 00:06:45,452
Uh-uh, careful, captain.
138
00:06:45,530 --> 00:06:47,870
You know how women are
about men in uniform.
139
00:06:47,949 --> 00:06:48,659
Hm.
140
00:06:52,161 --> 00:06:54,871
Well, what do you think?
141
00:06:54,956 --> 00:06:55,996
Oh, I like it.
142
00:06:56,082 --> 00:06:58,212
Uh, dad--
143
00:06:58,292 --> 00:06:59,172
[music playing]
144
00:06:59,252 --> 00:07:00,132
Hm?
145
00:07:00,211 --> 00:07:01,381
--It's time for my
navigation lesson.
146
00:07:01,462 --> 00:07:06,762
Oh, uh, Vicki, uh,
can we do that later?
147
00:07:06,843 --> 00:07:09,603
Right now, I'd like to challenge
Ms. Bradley to some ping pong.
148
00:07:09,679 --> 00:07:11,009
There must be
something she can't do.
149
00:07:11,097 --> 00:07:13,807
I'll play winner.
150
00:07:13,891 --> 00:07:15,811
Vicki, don't ruin that sketch.
151
00:07:15,893 --> 00:07:18,153
Find gopher, and
get a frame for it.
152
00:07:18,229 --> 00:07:19,609
Come on.
153
00:07:19,689 --> 00:07:22,359
Let's see how you can
handle a real challenge.
154
00:07:22,441 --> 00:07:22,821
You got a deal.
155
00:07:22,900 --> 00:07:26,610
[Music playing]
156
00:07:42,795 --> 00:07:43,745
We shouldn't have come.
157
00:07:43,838 --> 00:07:46,668
Oh, Arthur, I wanted
to come on this cruise.
158
00:07:46,757 --> 00:07:49,547
After the baby's born,
we won't have the time.
159
00:07:49,635 --> 00:07:49,925
Believe me.
160
00:07:50,011 --> 00:07:51,851
I'm fine.
161
00:07:51,929 --> 00:07:54,309
So please, let's just
relax, and enjoy the trip.
162
00:07:54,390 --> 00:07:55,890
How can I relax
when I know you're
163
00:07:55,975 --> 00:07:57,555
going to give birth any minute.
164
00:07:57,643 --> 00:07:58,733
Arthur.
165
00:07:58,811 --> 00:08:01,021
You know, in my family,
all the babies are premature.
166
00:08:01,105 --> 00:08:03,395
I was born on an airplane.
167
00:08:03,482 --> 00:08:05,072
My brother was born
in dodger stadium.
168
00:08:05,151 --> 00:08:07,901
And my sister was born in a
restaurant between the salad
169
00:08:07,987 --> 00:08:08,607
and the lamb chops.
170
00:08:10,990 --> 00:08:13,120
I'll be right back.
171
00:08:14,827 --> 00:08:16,447
Excuse me.
172
00:08:16,537 --> 00:08:17,367
Could you call the doctor?
173
00:08:17,455 --> 00:08:18,075
Well, certainly.
174
00:08:18,164 --> 00:08:19,424
Is there some sort of emergency?
175
00:08:19,498 --> 00:08:21,628
Yes, my wife is having a baby.
176
00:08:21,709 --> 00:08:23,089
Oh.
177
00:08:23,169 --> 00:08:24,549
Uh, Dr. Bricker, please.
178
00:08:24,629 --> 00:08:26,419
This is an emergency.
179
00:08:26,505 --> 00:08:27,085
Thank you.
180
00:08:27,173 --> 00:08:28,303
Uh, he's in his cabin.
181
00:08:28,382 --> 00:08:28,802
They're connecting me now.
182
00:08:28,883 --> 00:08:30,593
Thank you.
183
00:08:30,676 --> 00:08:33,006
[Music playing]
184
00:08:34,680 --> 00:08:36,560
Mona.
185
00:08:36,641 --> 00:08:38,101
Mm.
186
00:08:38,184 --> 00:08:41,854
[Phone ringing]
187
00:08:44,482 --> 00:08:45,192
Dr. Bricker.
188
00:08:48,736 --> 00:08:51,026
Now?
189
00:08:51,113 --> 00:08:52,073
[Scoffs]
190
00:08:52,156 --> 00:08:53,656
I'll be right back.
191
00:08:57,703 --> 00:08:58,963
[Kissing]
192
00:08:59,038 --> 00:08:59,908
Mind my place.
193
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
Mr. Harper?
194
00:09:04,293 --> 00:09:05,463
Yes?
195
00:09:05,544 --> 00:09:09,304
Mr. Harper, I'm judge akinson,
the judge who sentenced you.
196
00:09:09,382 --> 00:09:12,762
Oh, I'm glad to see you.
197
00:09:12,843 --> 00:09:16,353
Uh, most of these tours
seem to feature churches.
198
00:09:16,430 --> 00:09:18,980
Would you maybe go with me?
199
00:09:19,058 --> 00:09:20,138
Go with you?
200
00:09:20,226 --> 00:09:21,766
For protection, of course.
201
00:09:21,852 --> 00:09:23,152
See, every time I've
ever gone into a church,
202
00:09:23,229 --> 00:09:24,859
I come out married--
203
00:09:24,939 --> 00:09:26,649
except once.
204
00:09:26,732 --> 00:09:28,232
Oh, what happened that time?
205
00:09:28,317 --> 00:09:30,357
It was a funeral.
206
00:09:30,444 --> 00:09:33,034
But then I went
up to the window,
207
00:09:33,114 --> 00:09:35,534
and I said I was sorry
about her husband.
208
00:09:35,616 --> 00:09:39,286
The next thing you
know, I was him.
209
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Mr. Harper, you said
you were glad to see me.
210
00:09:40,913 --> 00:09:44,673
Why would you be glad to see
the judge who sentenced you?
211
00:09:44,750 --> 00:09:46,250
Well, I broke the law.
212
00:09:46,335 --> 00:09:49,045
And you, as a judge, were
sworn to enforce that law.
213
00:09:49,130 --> 00:09:52,470
You can't have people running
around breaking the law.
214
00:09:52,550 --> 00:09:54,390
If you have such
respect for the law,
215
00:09:54,468 --> 00:09:58,058
why did you break the law by
marrying three women at once?
216
00:09:58,139 --> 00:10:01,639
I didn't mean
to break the law.
217
00:10:01,726 --> 00:10:03,056
I didn't even want
to get married once.
218
00:10:03,144 --> 00:10:04,984
But I had to.
219
00:10:05,062 --> 00:10:06,362
Had to?
220
00:10:06,439 --> 00:10:10,279
Well, see, they all asked
me, and I couldn't say no.
221
00:10:10,359 --> 00:10:11,739
I didn't want to
hurt their feelings.
222
00:10:11,819 --> 00:10:14,359
So what you're saying
is you weren't guilty.
223
00:10:14,447 --> 00:10:16,867
Oh, I was guilty,
guilty of wanting
224
00:10:16,949 --> 00:10:21,869
three women to have a husband if
they wanted one and needed one.
225
00:10:21,954 --> 00:10:25,124
Like, see, uh, it
just so happens
226
00:10:25,207 --> 00:10:27,667
that my wanting three
women not to be lonely
227
00:10:27,752 --> 00:10:29,172
was against the law.
228
00:10:29,253 --> 00:10:30,633
And-- i-- that's-- uh.
229
00:10:34,383 --> 00:10:37,303
If judging other people
were against the law,
230
00:10:37,386 --> 00:10:39,006
you'd be in a terrible fix.
231
00:10:39,096 --> 00:10:41,846
That's not the
same thing at all!
232
00:10:41,932 --> 00:10:43,602
Mr. Harper, I'm warning you.
233
00:10:43,684 --> 00:10:45,274
I'm going to be watching
you very closely.
234
00:10:48,814 --> 00:10:49,574
Most women do.
235
00:10:49,649 --> 00:10:52,489
[Music playing]
236
00:10:55,321 --> 00:10:56,741
Mr. Doc, i--
237
00:10:56,822 --> 00:10:57,742
in a minute, Julie.
238
00:10:57,823 --> 00:11:00,083
Mrs. Talmadge, have
you started labor yet?
239
00:11:00,159 --> 00:11:03,869
Uh, no, and I don't
plan to for two months.
240
00:11:03,954 --> 00:11:07,294
Well, it certainly took
you long enough to get here.
241
00:11:07,375 --> 00:11:07,995
Oh, Arthur.
242
00:11:08,084 --> 00:11:10,094
Doctor, I am terribly sorry.
243
00:11:10,169 --> 00:11:14,299
I'm having the baby, and
he's having the labor pains.
244
00:11:14,382 --> 00:11:15,932
You mean there's no emergency.
245
00:11:16,008 --> 00:11:17,508
No, doc.
246
00:11:17,593 --> 00:11:20,433
You see, Mr. Talmadge
gave me a false alarm.
247
00:11:20,513 --> 00:11:21,603
Excuse me.
248
00:11:21,680 --> 00:11:24,680
But if this had
been the real thing,
249
00:11:24,767 --> 00:11:27,647
you would have had to have
made much better time.
250
00:11:27,728 --> 00:11:30,268
I was making very
good time where I was.
251
00:11:30,356 --> 00:11:32,266
If you'll excuse me.
252
00:11:32,358 --> 00:11:34,818
Forgive me, doctor.
253
00:11:34,902 --> 00:11:37,452
But are you were an
accredited doctor?
254
00:11:37,530 --> 00:11:40,030
I mean, did you go to a real
medical school and graduate?
255
00:11:40,116 --> 00:11:40,986
Arthur.
256
00:11:41,075 --> 00:11:41,945
That's all right.
257
00:11:42,034 --> 00:11:45,504
I actually have a
diploma in my office.
258
00:11:45,579 --> 00:11:46,709
I could xerox a copy
for you if you like.
259
00:11:46,789 --> 00:11:50,789
Have you ever
delivered any babies?
260
00:11:50,876 --> 00:11:51,786
Quite a few.
261
00:11:51,877 --> 00:11:53,957
Ah, the mothers and
children all did well.
262
00:11:54,046 --> 00:11:57,126
And even most of the
fathers survived.
263
00:11:57,216 --> 00:11:58,796
Dr. Bricker, in
case of emergency,
264
00:11:58,884 --> 00:12:04,474
I want to know where
you are at all times.
265
00:12:04,557 --> 00:12:05,517
Excuse me?
266
00:12:08,978 --> 00:12:10,808
When did you say the baby's due?
267
00:12:10,896 --> 00:12:12,056
Well, my doctor
figures about nine weeks.
268
00:12:12,148 --> 00:12:14,568
Nine weeks.
269
00:12:14,650 --> 00:12:18,110
In nine weeks, I'll be
vacationing in Rio de Janeiro.
270
00:12:18,195 --> 00:12:19,605
But you'll be able to get me.
271
00:12:19,697 --> 00:12:23,027
I'll be wearing a beeper.
272
00:12:23,117 --> 00:12:25,407
[Music playing]
273
00:12:42,511 --> 00:12:44,011
Good afternoon, Mr. Harper.
274
00:12:44,096 --> 00:12:46,386
Oh, good afternoon.
275
00:12:46,474 --> 00:12:49,354
I hope you're not planning
to marry that women.
276
00:12:49,435 --> 00:12:51,555
I have never planned
on marrying any of them.
277
00:12:51,645 --> 00:12:52,685
It just happened.
278
00:12:52,771 --> 00:12:53,521
You know, I sit down.
279
00:12:53,606 --> 00:12:54,316
I drop my book.
280
00:12:54,398 --> 00:12:54,768
She picks it up.
281
00:12:54,857 --> 00:12:56,357
I say thank you.
282
00:12:56,442 --> 00:12:58,032
She offers to buy me a drink.
283
00:12:58,110 --> 00:13:00,820
And the next thing you know,
I'm down at the city hall
284
00:13:00,905 --> 00:13:03,275
standing there swearing
to love, and honor
285
00:13:03,365 --> 00:13:04,905
for the rest of
my life this lady
286
00:13:04,992 --> 00:13:07,202
who just picked up my book.
287
00:13:07,286 --> 00:13:07,536
You know what I wish?
288
00:13:07,620 --> 00:13:09,120
What?
289
00:13:09,205 --> 00:13:11,365
I wish sometimes they'd
let me pick up my own book.
290
00:13:11,457 --> 00:13:13,957
That's what I wish.
291
00:13:14,043 --> 00:13:16,053
Hey, you could do me me a favor.
292
00:13:16,128 --> 00:13:18,048
What?
293
00:13:18,130 --> 00:13:19,260
Wait here in a little while.
294
00:13:19,340 --> 00:13:21,630
And when that lady
comes back, tell her,
295
00:13:21,717 --> 00:13:23,837
please don't make me marry her.
296
00:13:23,928 --> 00:13:27,098
Oh, Mr. Harper, no woman
can make you marry her.
297
00:13:27,181 --> 00:13:29,231
Besides, she just met you.
298
00:13:29,308 --> 00:13:31,888
That's always the first step.
299
00:13:31,977 --> 00:13:34,977
Well, I think you can defend
yourself-- and you'd better.
300
00:13:38,192 --> 00:13:40,532
[Music playing]
301
00:13:44,990 --> 00:13:48,080
Oh, you play a mean game
of ping pong, captain.
302
00:13:48,160 --> 00:13:49,290
You fooled me.
303
00:13:49,370 --> 00:13:51,870
I thought sailors only
drank and chased women.
304
00:13:51,956 --> 00:13:54,036
Well, here's one
who does neither.
305
00:13:54,124 --> 00:13:57,884
I'm a whiz card tricks
and do a great Cary Grant.
306
00:13:57,962 --> 00:13:59,672
Oh, you do?
307
00:13:59,755 --> 00:14:01,875
The complete renaissance man.
308
00:14:01,966 --> 00:14:04,426
Well, I hope your wife
appreciates all those talents.
309
00:14:04,510 --> 00:14:06,850
I don't have one of those.
310
00:14:06,929 --> 00:14:08,099
Uh-oh.
311
00:14:08,180 --> 00:14:09,350
Old foot-in-the-mouth
did it again, huh?
312
00:14:09,431 --> 00:14:10,931
Of course not.
313
00:14:13,852 --> 00:14:14,522
I, uh--
314
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
I wasn't just being nosy.
315
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
I know you weren't.
316
00:14:19,400 --> 00:14:22,360
You do know, don't you?
317
00:14:22,444 --> 00:14:23,704
I don't think there's
anything you could
318
00:14:23,779 --> 00:14:26,619
ask me that I'd mind answering.
319
00:14:26,699 --> 00:14:32,199
No, at the moment,
there's nobody in my life.
320
00:14:32,288 --> 00:14:34,368
Vicki's mother
died some time ago.
321
00:14:34,456 --> 00:14:37,536
Oh, I'm sorry.
322
00:14:37,626 --> 00:14:39,746
And it still hurts?
323
00:14:39,837 --> 00:14:41,797
Not as much as it did.
324
00:14:41,880 --> 00:14:45,510
I don't think I'll
ever really forget her.
325
00:14:45,593 --> 00:14:49,563
But the big hurt is over.
326
00:14:49,638 --> 00:14:50,808
And of course, you have Vicki.
327
00:14:50,889 --> 00:14:51,559
She's darling.
328
00:14:51,640 --> 00:14:52,100
[Chuckling]
329
00:14:52,182 --> 00:14:55,142
Yes, I have Vicki.
330
00:14:55,227 --> 00:14:56,687
She makes everything
worthwhile to me.
331
00:14:59,898 --> 00:15:02,478
I'm very glad to
meet you, captain.
332
00:15:02,568 --> 00:15:05,608
The pleasure is
mine, all mine.
333
00:15:05,696 --> 00:15:07,066
Would you have dinner
with you me tonight?
334
00:15:07,156 --> 00:15:08,156
I'd love to.
335
00:15:08,240 --> 00:15:10,990
That sounds great.
336
00:15:11,076 --> 00:15:14,326
[Music playing]
337
00:15:17,833 --> 00:15:18,383
Hi, have you seen my dad?
338
00:15:18,459 --> 00:15:20,839
Um, let's see.
339
00:15:20,919 --> 00:15:22,839
The last I saw him--
340
00:15:22,921 --> 00:15:25,301
yeah, he and Linda
were playing ping pong.
341
00:15:25,382 --> 00:15:27,012
But that was hours ago.
342
00:15:27,092 --> 00:15:27,432
Nobody knows where they are.
343
00:15:27,509 --> 00:15:29,089
Oh, them?
344
00:15:29,178 --> 00:15:29,968
I wouldn't worry about them.
345
00:15:30,054 --> 00:15:31,604
I'm sure they're
around someplace.
346
00:15:31,680 --> 00:15:32,350
Julie.
347
00:15:32,431 --> 00:15:32,811
Yes, sir?
348
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
Hello, honey.
349
00:15:34,433 --> 00:15:35,643
Julie, would you
tell gopher to arrange
350
00:15:35,726 --> 00:15:38,346
for Linda to be seated at my
table for all meals, please?
351
00:15:38,437 --> 00:15:39,477
Oh, I'd love to, sir.
352
00:15:39,563 --> 00:15:40,563
But, uh, there are no
vacancies at your table.
353
00:15:40,648 --> 00:15:42,728
You're all filled up.
354
00:15:42,816 --> 00:15:43,776
Oh.
355
00:15:43,859 --> 00:15:46,149
Well, then tell them to
move one of our crewman.
356
00:15:46,236 --> 00:15:47,316
Vicki: Dad?
357
00:15:47,404 --> 00:15:49,374
You're still going to take
me ashore at mazatl n.
358
00:15:49,448 --> 00:15:50,618
You bet!
359
00:15:50,699 --> 00:15:52,409
It's going to be
you and me together.
360
00:15:52,493 --> 00:15:53,373
We'll have a ball.
361
00:15:53,452 --> 00:15:53,912
[Kissing]
362
00:15:53,994 --> 00:15:55,834
Well, I got to go.
363
00:15:55,913 --> 00:15:56,333
Linda's waiting for me.
364
00:15:56,413 --> 00:15:58,463
Mm-hmm.
365
00:15:58,540 --> 00:16:02,380
I think I see stars in
the old captain's eyes.
366
00:16:02,461 --> 00:16:03,551
You think he's hooked?
367
00:16:03,629 --> 00:16:07,719
Like Charlie the tuna.
368
00:16:07,800 --> 00:16:10,180
[Music playing]
369
00:16:27,194 --> 00:16:29,704
You know, it was
really a nice coincidence
370
00:16:29,780 --> 00:16:31,820
to have them sitting both
of us at the same table.
371
00:16:31,907 --> 00:16:33,027
Oh, it wasn't a coincidence.
372
00:16:33,117 --> 00:16:34,947
I asked to sit with you.
373
00:16:35,035 --> 00:16:37,745
I want to see what this charm is
that you have for other women,
374
00:16:37,830 --> 00:16:39,500
which totally escapes me.
375
00:16:39,581 --> 00:16:40,751
Well, if you get it figured
out, I wish you'd tell me.
376
00:16:40,833 --> 00:16:42,293
And I can just turn it off.
377
00:16:42,376 --> 00:16:46,456
And then I won't have to keep
getting married all the time.
378
00:16:46,547 --> 00:16:48,587
Well, you'll be the first
to know if I find even
379
00:16:48,674 --> 00:16:50,684
an ounce of charm.
380
00:16:50,759 --> 00:16:53,099
You know, there is
one thing about me that
381
00:16:53,178 --> 00:16:54,388
might appeal to a lot of women.
382
00:16:54,471 --> 00:16:57,061
Oh?
383
00:16:57,141 --> 00:16:59,601
Uh, they seem to
think I'm helpless.
384
00:16:59,685 --> 00:17:02,265
Oh, well, helplessness
is the last thing
385
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
that would appeal to me.
386
00:17:03,647 --> 00:17:05,397
Oh.
387
00:17:05,482 --> 00:17:05,982
Where's our waiter?
388
00:17:06,066 --> 00:17:09,696
Where is that waiter?
389
00:17:09,778 --> 00:17:12,318
Is, uh, that part of
your helplessness act?
390
00:17:12,406 --> 00:17:16,026
Because if it is, it's
not going over with me.
391
00:17:16,118 --> 00:17:18,078
Oh.
392
00:17:18,162 --> 00:17:19,752
Would you like some more wine?
393
00:17:19,830 --> 00:17:21,460
Thank you.
394
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
You know, some women think
you should mother a man.
395
00:17:24,543 --> 00:17:28,673
But I think a man
should act like a man.
396
00:17:28,756 --> 00:17:32,506
You have a-- you've got
something on the side.
397
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
Linda, I want to
thank you for the best
398
00:17:39,850 --> 00:17:42,940
day I've had in a long time.
399
00:17:43,020 --> 00:17:44,810
Thank you for one of the
best days I've ever had.
400
00:17:44,897 --> 00:17:47,817
Are you wearing
lipstick, Linda?
401
00:17:47,900 --> 00:17:48,480
Huh?
402
00:17:48,567 --> 00:17:50,437
Oh, yes, I am.
403
00:17:50,527 --> 00:17:52,487
Um, I think it's
called night flame.
404
00:17:52,571 --> 00:17:54,871
It comes with matching
nail Polish, too.
405
00:17:54,948 --> 00:17:56,578
Oh, my father doesn't
like women who wear makeup.
406
00:17:56,658 --> 00:17:58,448
Now hold it, Vicki.
407
00:17:58,535 --> 00:17:59,785
You're putting
words in my mouth.
408
00:18:03,916 --> 00:18:05,576
No I said, it depends on
who is wearing the makeup
409
00:18:05,667 --> 00:18:09,627
and how it's applied.
410
00:18:09,713 --> 00:18:13,723
In this case, both of affection.
411
00:18:13,801 --> 00:18:16,301
Incidentally, I'm taking
Vicki on a personal
412
00:18:16,386 --> 00:18:19,006
merrill stubing guided
tour of mazatl n tomorrow.
413
00:18:19,097 --> 00:18:20,717
How about joining us?
414
00:18:20,808 --> 00:18:24,138
Oh, I'd love to if
Vicki doesn't mind.
415
00:18:24,228 --> 00:18:26,688
Of course she wouldn't
mind, would you, honey?
416
00:18:26,772 --> 00:18:27,732
Of course not.
417
00:18:27,815 --> 00:18:28,515
There.
418
00:18:28,607 --> 00:18:29,017
You see?
419
00:18:29,107 --> 00:18:30,477
It's all set.
420
00:18:30,567 --> 00:18:32,277
We'll have a ball.
421
00:18:32,361 --> 00:18:33,071
Yeah.
422
00:18:39,618 --> 00:18:42,958
[Music playing]
423
00:18:44,873 --> 00:18:46,253
Why didn't you wait for me?
424
00:18:46,333 --> 00:18:47,963
I was only gone 10 minutes.
425
00:18:48,043 --> 00:18:49,883
Well, I figured you'd
be gone much longer,
426
00:18:49,962 --> 00:18:53,012
so I went out and got some sun.
427
00:18:53,090 --> 00:18:57,300
Besides, we were going
much too fast anyway.
428
00:18:57,386 --> 00:19:00,596
Mona, we got a lot
of time to make up for.
429
00:19:00,681 --> 00:19:03,231
So why don't we
just cut out and--
430
00:19:03,308 --> 00:19:03,978
Adam.
431
00:19:04,059 --> 00:19:06,309
Adam, you're not listening.
432
00:19:06,395 --> 00:19:07,595
What?
433
00:19:07,688 --> 00:19:09,438
Well, a woman
likes to be charmed.
434
00:19:09,523 --> 00:19:11,733
She likes to have some
tender words of love
435
00:19:11,817 --> 00:19:13,737
before she's dragged off.
436
00:19:13,819 --> 00:19:14,989
Don't you understand?
437
00:19:15,070 --> 00:19:17,360
Well, sure, of course.
438
00:19:17,447 --> 00:19:17,947
Your eyes are like liquid pools.
439
00:19:18,031 --> 00:19:19,411
Your lips are Ruby red.
440
00:19:19,491 --> 00:19:21,791
Let's go!
441
00:19:21,869 --> 00:19:25,289
Ply me with champagne.
442
00:19:25,372 --> 00:19:26,082
Ok.
443
00:19:37,509 --> 00:19:39,849
[Glasses clink]
444
00:19:40,679 --> 00:19:44,099
Dr. Bricker, I
can't believe this!
445
00:19:44,182 --> 00:19:46,852
My wife and baby in your hands
and you're out carousing.
446
00:19:46,935 --> 00:19:48,555
What kind of a doctor are you?
447
00:19:48,645 --> 00:19:49,555
Boozing!
448
00:19:49,646 --> 00:19:52,396
My wife could be giving
birth at any moment.
449
00:19:52,482 --> 00:19:55,242
I'm glad I found you before
you wound up under the table.
450
00:19:55,319 --> 00:19:55,989
What are you doing?
451
00:19:56,069 --> 00:19:56,739
Excuse me.
452
00:19:56,820 --> 00:19:58,950
No more drinks for this table.
453
00:19:59,031 --> 00:20:01,871
Young lady, if you want to do
your good deed for the day,
454
00:20:01,950 --> 00:20:03,580
you take this man to bed.
455
00:20:03,660 --> 00:20:04,450
Now you're making sense.
456
00:20:07,789 --> 00:20:10,669
Adam, I didn't know you
were supposed to be on duty.
457
00:20:10,751 --> 00:20:11,631
No, I'm not.
458
00:20:11,710 --> 00:20:13,550
This guy is just nervous.
459
00:20:13,629 --> 00:20:14,629
His wife isn't due for months.
460
00:20:14,713 --> 00:20:16,053
But you have responsibilities.
461
00:20:16,131 --> 00:20:17,801
And I don't want
to get in the way.
462
00:20:17,883 --> 00:20:19,643
Mona, your hair is silky.
463
00:20:19,718 --> 00:20:20,548
Your skin's like snow.
464
00:20:20,636 --> 00:20:20,886
Sorry.
465
00:20:20,969 --> 00:20:22,639
Sorry.
466
00:20:22,721 --> 00:20:24,471
But I just wouldn't feel
right taking up your time
467
00:20:24,556 --> 00:20:25,766
when you're needed
somewhere else.
468
00:20:25,849 --> 00:20:26,929
But-- but I'm not.
469
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
And even if I were,
it's no big deal.
470
00:20:28,101 --> 00:20:29,651
She's just having a baby.
471
00:20:29,728 --> 00:20:30,228
It's not as though she's dying.
472
00:20:30,312 --> 00:20:32,442
Just having a baby?
473
00:20:32,522 --> 00:20:34,362
No, no.
474
00:20:34,441 --> 00:20:36,031
The biggest moment in
a woman's life and you're
475
00:20:36,109 --> 00:20:36,899
dismissing it.
- No, no.
476
00:20:36,985 --> 00:20:39,235
You want to know something?
477
00:20:39,321 --> 00:20:42,821
I think that man is
right to be worried.
478
00:20:42,908 --> 00:20:44,618
Mona, I didn't mean it that.
479
00:20:44,701 --> 00:20:46,081
Wait, wait, I'll go with you.
480
00:20:46,161 --> 00:20:47,961
Don't bother.
481
00:20:48,038 --> 00:20:51,668
Goodnight, Dr. Bricker.
482
00:20:51,750 --> 00:20:53,090
Mona, sweetheart.
483
00:20:53,168 --> 00:20:54,458
It doesn't seem
right for a judge
484
00:20:54,544 --> 00:20:58,014
to be dancing with the
man she put on probation.
485
00:20:58,090 --> 00:21:00,090
Well, it's not
against the law, is it?
486
00:21:00,175 --> 00:21:01,085
No, it's not against the law.
487
00:21:01,176 --> 00:21:04,296
Why not just
relax, and enjoy it?
488
00:21:04,388 --> 00:21:06,558
Well, it doesn't seem proper.
489
00:21:06,640 --> 00:21:07,720
Well, why don't you
look at it this way.
490
00:21:07,808 --> 00:21:12,978
You're just helping a criminal
to rehabilitate himself.
491
00:21:13,063 --> 00:21:14,403
How's that?
492
00:21:14,481 --> 00:21:19,441
Well, uh, if-- if I'm here
dancing with the presiding
493
00:21:19,528 --> 00:21:23,198
judge, I can't very well be out
there committing acts of crime.
494
00:21:23,281 --> 00:21:24,371
Uh-huh.
495
00:21:24,449 --> 00:21:29,619
Well, let's just make
sure of that, huh?
496
00:21:29,705 --> 00:21:32,365
There are, uh,
two ladies who are
497
00:21:32,457 --> 00:21:34,247
trying to get your attention.
498
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Which two ladies?
499
00:21:35,627 --> 00:21:36,997
Over and over there.
500
00:21:42,884 --> 00:21:46,184
Well, I want you to know I did
absolutely nothing to encourage
501
00:21:46,263 --> 00:21:47,103
either one of them.
502
00:21:47,180 --> 00:21:48,220
I didn't say you
were pursuing them.
503
00:21:48,307 --> 00:21:51,557
I said they were
pursuing you, although I
504
00:21:51,643 --> 00:21:53,483
can't figure out why.
505
00:21:53,562 --> 00:21:56,902
[Music playing]
506
00:22:07,951 --> 00:22:10,661
Arthur, please come to bed.
507
00:22:10,746 --> 00:22:12,406
If you do on your
pacing now, you're
508
00:22:12,497 --> 00:22:15,077
going to be too tired to pace
when you're really supposed to.
509
00:22:15,167 --> 00:22:16,127
Betty, I've make a decision.
510
00:22:16,209 --> 00:22:18,129
I don't want to go
through with it.
511
00:22:18,211 --> 00:22:19,921
Call it off.
512
00:22:20,005 --> 00:22:21,915
Let's-- let's not have the baby.
513
00:22:22,007 --> 00:22:23,337
Oh, fine.
514
00:22:23,425 --> 00:22:25,795
Phone the stork, and him
tell him we changed our mind.
515
00:22:25,886 --> 00:22:26,636
You don't know what
it is to have a baby.
516
00:22:26,720 --> 00:22:28,390
[Sighs]
517
00:22:28,472 --> 00:22:29,222
That's it.
518
00:22:29,306 --> 00:22:30,516
That's it.
519
00:22:30,599 --> 00:22:33,059
Arthur-- Arthur, I haven't had
a decent night's sleep in ages.
520
00:22:33,143 --> 00:22:36,273
Now if you don't
control yourself,
521
00:22:36,354 --> 00:22:37,694
I'm going to have to leave you.
522
00:22:37,773 --> 00:22:38,023
Leave me?
523
00:22:38,106 --> 00:22:39,516
Yes.
524
00:22:39,608 --> 00:22:41,608
First, I'm going
to change cabins.
525
00:22:41,693 --> 00:22:45,163
And then when we get home, i'm
going to stay with my sister
526
00:22:45,238 --> 00:22:46,278
until the baby is born.
527
00:22:46,365 --> 00:22:47,275
Oh, you wouldn't.
528
00:22:47,365 --> 00:22:50,575
Oh, Arthur, I am very
serious about this.
529
00:22:50,660 --> 00:22:53,160
Now you either promise
to control yourself
530
00:22:53,246 --> 00:22:55,116
or I'm going to do it!
531
00:22:55,207 --> 00:22:58,247
Honey, honey, hey.
532
00:22:58,335 --> 00:22:59,995
Don't you know, i'm--
533
00:23:00,087 --> 00:23:03,467
I'm acting like this,
because I love you.
534
00:23:03,548 --> 00:23:06,468
And I care about
you and the baby.
535
00:23:06,551 --> 00:23:10,261
Oh, I love you, too.
536
00:23:10,347 --> 00:23:13,597
But if you really care
about me, you'll relax,
537
00:23:13,683 --> 00:23:15,813
and let me enjoy this trip.
538
00:23:15,894 --> 00:23:19,984
Believe me, the baby will
be here in its own due time.
539
00:23:20,065 --> 00:23:22,775
Babies can't tell time.
540
00:23:22,859 --> 00:23:27,989
Arthur, promise
me, or I'll do it.
541
00:23:28,073 --> 00:23:30,623
(Muffled) I promise.
542
00:23:30,700 --> 00:23:31,280
I promise.
543
00:23:31,368 --> 00:23:33,828
And you'll live up to it?
544
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
Even if it kills me.
545
00:23:35,705 --> 00:23:38,285
[Music playing]
546
00:23:38,375 --> 00:23:39,125
What a wonderful evening.
547
00:23:39,209 --> 00:23:40,419
Well, I had fun, too.
548
00:23:50,554 --> 00:23:52,144
Well, I'll say goodnight now.
549
00:23:52,222 --> 00:23:54,102
Uh, I'll see you in the morning.
550
00:23:54,182 --> 00:23:55,602
Would you like to
come in for a nightcap?
551
00:23:55,684 --> 00:23:57,104
Well, it's really
getting kind of late.
552
00:23:57,185 --> 00:23:57,805
I'd better be going.
553
00:23:57,894 --> 00:23:59,604
It's not even midnight yet.
554
00:23:59,688 --> 00:24:00,478
I know.
555
00:24:00,564 --> 00:24:02,154
But we've had a
long day, you know?
556
00:24:02,232 --> 00:24:03,732
We-- we really should be in bed.
557
00:24:06,486 --> 00:24:07,196
One drink.
558
00:24:07,279 --> 00:24:09,699
What harm can it do?
559
00:24:09,781 --> 00:24:09,991
[Music playing]
560
00:24:10,073 --> 00:24:11,453
No.
561
00:24:11,533 --> 00:24:14,373
No, I was married
but not anymore.
562
00:24:14,452 --> 00:24:20,212
My husband decided that 22 was a
much more exciting age than 38.
563
00:24:20,292 --> 00:24:22,752
Oh, if you don't mind
my saying so, I think
564
00:24:22,836 --> 00:24:23,626
you were married to a fool.
565
00:24:26,464 --> 00:24:28,434
I don't mind you
saying so at all.
566
00:24:28,508 --> 00:24:29,678
[Scoffs]
567
00:24:29,759 --> 00:24:33,559
As far as I'm concerned, you're
very exciting at any age.
568
00:24:33,638 --> 00:24:34,888
Thank you.
569
00:24:34,973 --> 00:24:37,433
I needed that.
570
00:24:37,517 --> 00:24:40,187
And if there's anything I
can do for you, captain--
571
00:24:40,270 --> 00:24:41,730
there is.
572
00:24:41,813 --> 00:24:44,073
Stop calling me captain.
573
00:24:44,149 --> 00:24:46,229
My name is merrill.
574
00:24:46,318 --> 00:24:50,318
I expect to be hearing it a lot.
575
00:24:50,405 --> 00:24:55,985
The feeling, merrill,
is very mutual.
576
00:24:56,077 --> 00:25:22,847
[Music playing]
577
00:25:33,406 --> 00:25:34,406
Sorry, honey.
578
00:25:38,662 --> 00:25:39,252
Excuse me.
579
00:25:39,329 --> 00:25:42,869
I'll be right back, dear.
580
00:25:42,958 --> 00:25:47,338
[Music playing]
581
00:25:47,420 --> 00:25:53,760
Uh, doc, can I talk to
you just for a minute?
582
00:25:53,843 --> 00:25:55,603
Just stop bouncing and settle.
583
00:25:58,765 --> 00:26:00,595
Look, I know I've been a
pain, but I need your help.
584
00:26:04,562 --> 00:26:07,322
See, I told my wife
that I would control
585
00:26:07,399 --> 00:26:09,149
myself, that I would,
uh, stop bothering her
586
00:26:09,234 --> 00:26:11,244
and everybody else.
587
00:26:11,319 --> 00:26:11,989
Really?
588
00:26:12,070 --> 00:26:13,070
How can I help?
589
00:26:13,154 --> 00:26:14,574
Well, doc, I was wondering
if you could give me
590
00:26:14,656 --> 00:26:17,486
a pill or something
that could take my mind
591
00:26:17,575 --> 00:26:19,285
off the baby and everything.
592
00:26:19,369 --> 00:26:21,119
Arthur, you don't need a pill.
593
00:26:21,204 --> 00:26:23,834
You just need something
to occupy your time.
594
00:26:23,915 --> 00:26:27,245
Look, whenever you feel
troubled, just try jogging.
595
00:26:27,335 --> 00:26:29,415
Now put your energy into that.
596
00:26:29,504 --> 00:26:31,014
It's great therapy.
597
00:26:31,089 --> 00:26:31,419
Jogging, huh?
598
00:26:31,506 --> 00:26:32,756
Jogging.
599
00:26:32,841 --> 00:26:33,681
Yeah, jogging.
600
00:26:33,758 --> 00:26:34,838
You know, I
think I'll do that.
601
00:26:34,926 --> 00:26:36,046
- Ok.
- Thanks, doc.
602
00:26:36,136 --> 00:26:37,796
My pleasure.
603
00:26:37,887 --> 00:26:45,187
Pleasure-- hi, would you
try Mona forsithe please?
604
00:26:47,105 --> 00:26:49,605
What a way to live!
605
00:26:49,691 --> 00:26:51,741
The sea, the sun--
606
00:26:51,818 --> 00:26:53,028
how do you manage to work?
607
00:26:53,111 --> 00:26:54,281
Or do you?
608
00:26:54,362 --> 00:26:56,822
Eh, even fairy land
doesn't run by itself.
609
00:26:56,906 --> 00:27:00,326
Let me show you where our
little elves do their thing.
610
00:27:00,410 --> 00:27:02,250
He must really like you.
611
00:27:02,329 --> 00:27:03,869
Even I'm not allowed
up here very often.
612
00:27:03,955 --> 00:27:09,915
Captain: This is where playtime
ends and the real world begins.
613
00:27:10,003 --> 00:27:12,963
In my mind, I always
picture that part of there
614
00:27:13,048 --> 00:27:15,798
as the sexy, glamorous body.
615
00:27:15,884 --> 00:27:19,804
And this part up
here is the brain.
616
00:27:19,888 --> 00:27:22,058
You know, I never
thought about it that way.
617
00:27:22,140 --> 00:27:26,730
But it's true.
618
00:27:26,811 --> 00:27:28,901
I have a feeling you know
something about ships.
619
00:27:28,980 --> 00:27:31,230
No.
620
00:27:31,316 --> 00:27:33,026
Maybe enough to recognize,
uh, that gizmo over there
621
00:27:33,109 --> 00:27:35,069
is a compass.
622
00:27:35,153 --> 00:27:37,573
And that's a radar screen
and a fathometer is--
623
00:27:37,655 --> 00:27:39,985
you're not only
beautiful, you're smart.
624
00:27:40,075 --> 00:27:41,275
[Chuckling]
625
00:27:41,368 --> 00:27:45,368
Maybe we should keep her
here with us for a while.
626
00:27:45,455 --> 00:27:46,575
I'll let you in on a secret.
627
00:27:46,664 --> 00:27:51,924
It wouldn't take long to
get used to liking this.
628
00:27:52,003 --> 00:27:54,263
[Music playing]
629
00:27:57,300 --> 00:27:57,680
Here you are, [inaudible].
630
00:27:57,759 --> 00:27:59,179
Oh, thank you.
631
00:27:59,260 --> 00:28:00,550
Eh, eh, eh, eh.
632
00:28:00,637 --> 00:28:02,927
- Oh, oh, oh.
- More comfortable now?
633
00:28:03,014 --> 00:28:03,724
Yes, I am.
634
00:28:03,807 --> 00:28:04,967
Thank you.
635
00:28:05,058 --> 00:28:07,348
Are you sure you wouldn't like
to go on a sightseeing trip?
636
00:28:07,435 --> 00:28:09,055
No, I don't think I want to.
637
00:28:09,145 --> 00:28:10,265
I've seen mazatl n before.
638
00:28:10,355 --> 00:28:11,185
Oh.
639
00:28:11,272 --> 00:28:13,192
Many times-- many, many times.
640
00:28:13,274 --> 00:28:14,284
Oh.
641
00:28:14,359 --> 00:28:16,069
I spent most of
my honeymoons there.
642
00:28:16,152 --> 00:28:17,902
Oh.
643
00:28:17,987 --> 00:28:19,357
Well, happy memories, huh?
644
00:28:19,447 --> 00:28:20,617
Right, right.
645
00:28:20,698 --> 00:28:22,028
Well, that's all past.
646
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Right.
647
00:28:23,910 --> 00:28:25,160
Uh, it's getting a
will warm, isn't it?
648
00:28:25,245 --> 00:28:27,075
Yeah, it sure is.
649
00:28:27,163 --> 00:28:27,793
Where are you going?
650
00:28:27,872 --> 00:28:30,042
I have to go back to my room.
651
00:28:30,125 --> 00:28:30,915
Oh, well I'll go with you.
652
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
I have to go back to my cabin.
653
00:28:32,085 --> 00:28:33,165
I'll go with you, ok?
654
00:28:33,253 --> 00:28:35,303
Well, I'm just going to
change into my bathing suit.
655
00:28:35,380 --> 00:28:36,590
Oh, well, hurry
right back, will you?
656
00:28:36,673 --> 00:28:38,973
Oh, I'll be back
on a dead run.
657
00:28:39,050 --> 00:28:41,260
Ok.
658
00:28:41,344 --> 00:28:42,184
Hey, Julie, I got
something to tell me you.
659
00:28:42,262 --> 00:28:44,102
You won't believe it.
660
00:28:44,180 --> 00:28:45,470
I don't believe it.
661
00:28:45,557 --> 00:28:49,097
Mr. Harper and I are engaged.
662
00:28:49,185 --> 00:28:50,435
Well, don't you understand?
663
00:28:50,520 --> 00:28:52,190
We're engaged to be married.
664
00:28:52,272 --> 00:28:55,692
Congratulations.
665
00:28:55,775 --> 00:28:58,235
Well, what does that mean?
666
00:28:58,319 --> 00:29:01,199
Well, excuse me for not being
too enthusiastic, your honor.
667
00:29:01,281 --> 00:29:04,161
But I just spoke with a
woman a few minutes ago.
668
00:29:04,242 --> 00:29:10,172
And she told me that she was
engaged to marry Mr. Harper.
669
00:29:10,248 --> 00:29:11,748
I'm going to have
a few words with her.
670
00:29:11,833 --> 00:29:13,043
Oh, well don't
you think you ought
671
00:29:13,126 --> 00:29:14,916
to cool off a little first?
672
00:29:15,003 --> 00:29:19,593
Darling, I am a member of
the American judicial system.
673
00:29:19,674 --> 00:29:21,554
I will give Mr. Harper
every chance to explain
674
00:29:21,634 --> 00:29:25,144
himself before I kill him.
675
00:29:25,221 --> 00:29:26,181
Julie (over loudspeaker):
Ladies and gentlemen,
676
00:29:26,264 --> 00:29:29,604
we will be docking in
mazatl n in 20 minutes.
677
00:29:29,684 --> 00:29:32,694
Tour buses will be
waiting at the dock.
678
00:29:32,770 --> 00:29:35,690
[Music playing]
679
00:29:47,535 --> 00:29:49,905
[Knocking]
680
00:29:49,996 --> 00:29:52,496
Well, I was just
thinking about you.
681
00:29:52,582 --> 00:29:54,712
Oh, I bet you say that
to all your fiance s.
682
00:29:54,792 --> 00:29:56,382
No, only you.
683
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
I really love you.
684
00:29:58,588 --> 00:30:02,048
Now, now, Harrison.
685
00:30:02,133 --> 00:30:03,223
Do you really?
686
00:30:03,301 --> 00:30:05,351
Of course I do.
687
00:30:09,432 --> 00:30:13,732
Did you get engaged
to the chambermaid, too?
688
00:30:13,811 --> 00:30:16,561
Well, see, uh, she did
wash out a lot of my socks,
689
00:30:16,648 --> 00:30:18,608
which she really
didn't have to do.
690
00:30:18,691 --> 00:30:20,241
And one thing led to another.
691
00:30:20,318 --> 00:30:23,568
[Slaps]
692
00:30:23,655 --> 00:30:25,235
Well, she wouldn't take a tip.
693
00:30:30,578 --> 00:30:33,458
[Music playing]
694
00:30:36,000 --> 00:30:36,580
[Laughing]
695
00:30:36,668 --> 00:30:39,748
I'm glad you apologized.
696
00:30:39,837 --> 00:30:45,257
So am I. I will never say a
woman is just pregnant again.
697
00:30:48,388 --> 00:30:52,018
[Music playing]
698
00:30:52,100 --> 00:30:55,560
Are you sure that little man
won't interrupt us this time?
699
00:30:55,645 --> 00:30:57,855
Mm-hmm.
700
00:30:57,939 --> 00:31:01,029
There won't be any more
calls about babies.
701
00:31:01,109 --> 00:31:04,109
I'm all yours.
702
00:31:04,195 --> 00:31:05,735
Mona.
703
00:31:05,822 --> 00:31:07,282
Adam.
704
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
[Music playing]
705
00:31:10,368 --> 00:31:14,038
[Phone ringing]
706
00:31:21,212 --> 00:31:22,132
Dr. Bricker.
707
00:31:22,213 --> 00:31:23,463
Julie (on phone): Hello,
doc, it's an emergency.
708
00:31:23,548 --> 00:31:24,468
It's the talmadges.
709
00:31:24,549 --> 00:31:25,629
She's giving birth.
710
00:31:25,717 --> 00:31:27,587
Julie (on phone): No, not her.
711
00:31:27,677 --> 00:31:28,137
It's him.
712
00:31:28,219 --> 00:31:30,009
Him?
713
00:31:30,096 --> 00:31:31,006
He was jogging and tripped.
714
00:31:31,097 --> 00:31:32,137
I think he broke his leg.
715
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
[Music playing]
716
00:31:37,520 --> 00:31:38,350
My mother was right.
717
00:31:38,438 --> 00:31:41,228
I should have a dentist.
718
00:31:41,316 --> 00:31:44,146
[Music playing]
719
00:31:44,235 --> 00:31:45,395
Yes.
720
00:31:45,486 --> 00:31:47,606
Captain, I will never
doubt your word again.
721
00:31:47,697 --> 00:31:50,407
You really are a
fantastic guide!
722
00:31:50,491 --> 00:31:52,491
From now on, you
get all my business.
723
00:31:52,577 --> 00:31:53,577
Oh, you're a witness, Vicki.
724
00:31:53,661 --> 00:31:55,291
We're going to hold her to that.
725
00:31:55,371 --> 00:31:56,251
[Sighs]
726
00:31:56,331 --> 00:31:56,831
It's time for me to get to work.
727
00:31:56,914 --> 00:31:58,584
Uh, excuse me, ladies.
728
00:31:58,666 --> 00:31:59,496
I'll see you for cocktails.
729
00:31:59,584 --> 00:32:03,884
Oh, sounds great.
730
00:32:03,963 --> 00:32:06,513
[Birds squawking]
731
00:32:06,591 --> 00:32:09,011
Your dad's quite a guy.
732
00:32:09,093 --> 00:32:10,263
That's what all
the ladies say.
733
00:32:12,513 --> 00:32:16,183
[Birds squawking]
734
00:32:16,267 --> 00:32:17,187
They do?
735
00:32:17,268 --> 00:32:18,518
Oh, sure.
736
00:32:18,603 --> 00:32:20,693
I guess it's the uniform.
737
00:32:20,772 --> 00:32:23,572
Women are always chasing him.
738
00:32:23,650 --> 00:32:26,360
He has a new one just
about every cruise.
739
00:32:26,444 --> 00:32:28,664
Is that right?
740
00:32:28,738 --> 00:32:30,698
Oh, well, you
know, the captain.
741
00:32:30,782 --> 00:32:32,532
He's so considerate.
742
00:32:32,617 --> 00:32:36,157
He just can't say
no to any of them.
743
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
I hope you're not
the jealous type.
744
00:32:40,375 --> 00:32:42,745
Vicki, how about you and
me leveling with each other?
745
00:32:42,835 --> 00:32:43,995
What do you mean?
746
00:32:44,087 --> 00:32:47,717
Well, I mean we can have a
straight out, air-clearing,
747
00:32:47,799 --> 00:32:48,259
heart-to-heart talk.
748
00:32:48,341 --> 00:32:50,891
Ok.
749
00:32:50,968 --> 00:32:53,718
Woman to woman.
750
00:32:53,805 --> 00:32:54,885
Just between us.
751
00:32:54,972 --> 00:32:56,182
Mm-hmm, you got it.
752
00:32:56,265 --> 00:32:59,305
It stops right here.
753
00:32:59,394 --> 00:33:02,274
[Music playing]
754
00:33:04,065 --> 00:33:04,765
Ok.
755
00:33:07,735 --> 00:33:12,815
Up until about a year ago,
I never even knew my father.
756
00:33:12,907 --> 00:33:15,577
When my mother died, I
came to live with him.
757
00:33:15,660 --> 00:33:19,330
And we love each other.
758
00:33:19,414 --> 00:33:23,044
And I was just really
getting to know him--
759
00:33:23,126 --> 00:33:27,416
or I was until you came along.
760
00:33:27,505 --> 00:33:30,625
Before that, it was
just the two of us.
761
00:33:30,717 --> 00:33:32,587
Vicki, I don't--
762
00:33:32,677 --> 00:33:34,887
you're so pretty,
and you're so smart.
763
00:33:34,971 --> 00:33:38,431
He just doesn't have
time for me anymore.
764
00:33:38,516 --> 00:33:39,596
That's not true.
765
00:33:39,684 --> 00:33:41,604
It is true!
766
00:33:41,686 --> 00:33:43,516
I love him, and I don't
want to share him.
767
00:33:43,604 --> 00:33:45,114
But if you're around--
768
00:33:48,276 --> 00:33:48,986
Vicki?
769
00:33:52,321 --> 00:33:54,031
[Sighs]
770
00:33:54,115 --> 00:33:54,815
Vicki.
771
00:34:01,289 --> 00:34:03,749
[Music playing]
772
00:34:09,964 --> 00:34:11,554
Yeah, you were right, doc.
773
00:34:11,632 --> 00:34:13,802
You said the jogging would
take my mind off the baby.
774
00:34:13,885 --> 00:34:15,005
And it certainly did.
775
00:34:15,094 --> 00:34:16,354
You didn't break it.
776
00:34:16,429 --> 00:34:17,309
You were lucky.
777
00:34:17,388 --> 00:34:19,558
The x-rays show it's
just a nasty sprain.
778
00:34:19,640 --> 00:34:20,680
So give it plenty of rest.
779
00:34:20,767 --> 00:34:22,807
Oh, but this is
our last night.
780
00:34:22,894 --> 00:34:24,814
I was hoping to do
a little dancing.
781
00:34:24,896 --> 00:34:27,476
It's probably the last chance
I'll get to boogie for awhile.
782
00:34:27,565 --> 00:34:28,725
Oh, no, no, please.
783
00:34:28,816 --> 00:34:30,106
I recommend, uh, plenty
of rest for you, too.
784
00:34:30,193 --> 00:34:33,493
A nice, quiet evening
is what you both need.
785
00:34:33,571 --> 00:34:34,781
Oh, you think
that's best, huh?
786
00:34:34,864 --> 00:34:37,784
Uh, yeah-- for all of us.
787
00:34:37,867 --> 00:34:39,447
Well, then I guess we'll
just get a good night's sleep.
788
00:34:39,535 --> 00:34:41,115
Oh, wait.
789
00:34:41,204 --> 00:34:43,004
We both can't go to sleep.
790
00:34:43,080 --> 00:34:43,500
What happens if the baby comes?
791
00:34:43,581 --> 00:34:46,291
We won't know.
792
00:34:46,375 --> 00:34:47,285
I'll know.
793
00:34:47,376 --> 00:34:48,166
Will you wake me?
794
00:34:48,252 --> 00:34:48,712
I promise.
795
00:34:48,795 --> 00:34:49,915
Well, goodnight.
796
00:34:50,004 --> 00:34:52,764
I'll see that he gets to bed.
797
00:34:52,840 --> 00:34:54,630
Yes.
798
00:34:54,717 --> 00:34:57,177
I think I'll get to bed, too.
799
00:34:57,261 --> 00:34:59,141
[Music playing]
800
00:35:09,232 --> 00:35:12,612
To be taken in by that
pipsqueak blue beard.
801
00:35:12,693 --> 00:35:13,693
He's not handsome.
802
00:35:13,778 --> 00:35:15,278
He has no charm-- nothing.
803
00:35:15,363 --> 00:35:17,033
Well, at least
now you're cured.
804
00:35:17,114 --> 00:35:20,034
There was something
so appealing.
805
00:35:20,117 --> 00:35:21,537
Maybe you're not cured.
806
00:35:21,619 --> 00:35:22,699
No, I'm cured.
807
00:35:22,787 --> 00:35:24,367
Ok.
808
00:35:24,455 --> 00:35:26,825
Well, now is your chance
to find out for sure.
809
00:35:26,916 --> 00:35:27,876
Good luck.
810
00:35:36,300 --> 00:35:40,350
I've been looking
for you all over.
811
00:35:43,808 --> 00:35:45,228
I'm sorry I hurt you.
812
00:35:45,309 --> 00:35:47,939
I get engaged to two
ladies, because I don't
813
00:35:48,020 --> 00:35:49,690
want to hurt their
feelings, and I want
814
00:35:49,772 --> 00:35:51,402
to make them feel desirable.
815
00:35:51,482 --> 00:35:55,402
And then I hurt the one
that I least wanted to hurt.
816
00:35:58,573 --> 00:35:59,823
Look, if you won't
talk to me as a woman,
817
00:35:59,907 --> 00:36:02,987
will you talk to me as a judge?
818
00:36:03,077 --> 00:36:05,827
What do you want
to talk about.
819
00:36:05,913 --> 00:36:11,093
As a judge [sighs] I am only
concerned with your marrying
820
00:36:11,168 --> 00:36:12,588
more than the limit--
821
00:36:12,670 --> 00:36:15,590
the legal limit.
822
00:36:15,673 --> 00:36:18,433
As a woman, as far
as I'm concerned,
823
00:36:18,509 --> 00:36:22,309
you can become engaged to
every woman in Pittsburgh.
824
00:36:22,388 --> 00:36:24,388
Well, as a judge who
put me on probation,
825
00:36:24,473 --> 00:36:28,193
I think you should help me
decide between the two women
826
00:36:28,269 --> 00:36:30,439
that I am now engaged to.
827
00:36:30,521 --> 00:36:32,441
Two?
828
00:36:32,523 --> 00:36:35,993
Well, that includes
the chambermaid.
829
00:36:36,068 --> 00:36:36,898
Could you help me?
830
00:36:36,986 --> 00:36:39,196
Not on your life.
831
00:36:39,280 --> 00:36:42,620
Look, if you don't help me
decide which one to marry,
832
00:36:42,700 --> 00:36:46,700
I think you are encouraging
me to violate my probation.
833
00:36:46,787 --> 00:36:47,657
Are you sure
there are only two?
834
00:36:47,747 --> 00:36:49,367
Well, I say two.
835
00:36:49,457 --> 00:36:50,917
But actually, there's three.
836
00:36:51,000 --> 00:36:52,420
Three?
837
00:36:52,501 --> 00:36:53,841
No, I was kidding.
838
00:36:53,920 --> 00:36:55,130
[Chuckling]
839
00:36:55,212 --> 00:36:58,302
But it is funny how
two seems so little
840
00:36:58,382 --> 00:37:00,472
after, just a few
seconds ago, you thought
841
00:37:00,551 --> 00:37:02,851
there were three, right?
842
00:37:02,929 --> 00:37:04,969
Will you help me?
843
00:37:05,056 --> 00:37:10,646
Well, you are
my responsibility.
844
00:37:10,728 --> 00:37:11,098
Thank you.
845
00:37:11,187 --> 00:37:14,397
[Music playing]
846
00:37:37,213 --> 00:37:40,973
[Knocking]
847
00:37:41,050 --> 00:37:43,840
Hi, here's your date for the--
848
00:37:43,928 --> 00:37:47,178
I, uh-- I didn't want you
to go to any trouble for me.
849
00:37:47,264 --> 00:37:50,234
But, uh, isn't that a
little casual for a dance?
850
00:37:50,309 --> 00:37:53,189
I'm-- I'm not going
to the dance, merrill.
851
00:37:53,270 --> 00:37:55,860
Huh?
852
00:37:55,940 --> 00:37:58,480
Would you like to tell me why?
853
00:37:58,567 --> 00:37:59,737
Well, there's really
nothing to tell.
854
00:37:59,819 --> 00:38:01,859
I just changed my mind.
855
00:38:01,946 --> 00:38:03,446
That's all.
[Scoffs]
856
00:38:03,531 --> 00:38:05,701
It's supposed to be a woman's
prerogative, it isn't?
857
00:38:10,371 --> 00:38:11,961
Uh, it's a little
awkward standing
858
00:38:12,039 --> 00:38:15,249
on here in the passageway.
859
00:38:15,334 --> 00:38:16,384
May I come in for a minute?
860
00:38:16,460 --> 00:38:19,630
No, I don't think that
would be a good idea.
861
00:38:19,714 --> 00:38:21,054
Afraid I'll change your mind?
862
00:38:21,132 --> 00:38:21,762
[Scoffs]
863
00:38:21,841 --> 00:38:23,631
Please don't try.
864
00:38:23,718 --> 00:38:26,548
[Music playing]
865
00:38:28,097 --> 00:38:30,387
I don't understand.
866
00:38:30,474 --> 00:38:31,184
I'm sorry.
867
00:38:31,267 --> 00:38:33,637
I-- i--
868
00:38:33,728 --> 00:38:35,058
I realized that i--
869
00:38:35,146 --> 00:38:38,686
I'm just not cut out
to be a sailor's girl.
870
00:38:38,774 --> 00:38:41,574
And I think we ought to end
it before somebody gets hurt.
871
00:38:46,782 --> 00:38:48,742
I'm sorry, merrill.
872
00:38:48,826 --> 00:38:50,486
Goodnight.
873
00:38:55,166 --> 00:38:59,086
[Music playing]
874
00:39:10,056 --> 00:39:11,016
Adam.
875
00:39:11,098 --> 00:39:11,808
I can't.
876
00:39:12,850 --> 00:39:14,520
[Scoffs]
877
00:39:14,602 --> 00:39:15,352
What's wrong?
878
00:39:15,436 --> 00:39:18,266
Well, why hasn't he called?
879
00:39:18,355 --> 00:39:20,015
Well, you said he was asleep.
880
00:39:20,107 --> 00:39:20,937
He's setting me up.
881
00:39:21,025 --> 00:39:21,725
I feel it.
882
00:39:27,364 --> 00:39:30,664
[Music playing]
883
00:39:36,248 --> 00:39:37,878
If I'd known you were
going to behave like this,
884
00:39:37,958 --> 00:39:38,788
I'd have gone to the dance.
885
00:39:38,876 --> 00:39:39,706
I can't help it.
886
00:39:39,794 --> 00:39:40,674
I know him.
887
00:39:40,753 --> 00:39:41,803
He's out there.
888
00:39:41,879 --> 00:39:45,929
I can see him just waiting
for the right moment.
889
00:39:46,008 --> 00:39:49,548
Do you hear anything?
890
00:39:49,637 --> 00:39:52,967
[Music playing]
891
00:40:02,233 --> 00:40:02,943
Here you go.
892
00:40:05,903 --> 00:40:08,913
[Music playing]
893
00:40:31,095 --> 00:40:31,755
Come in.
894
00:40:35,432 --> 00:40:37,352
Dad?
895
00:40:37,434 --> 00:40:39,234
Hi, honey.
896
00:40:39,311 --> 00:40:41,311
Aren't you coming
to the dance?
897
00:40:41,397 --> 00:40:42,267
Uh, maybe later.
898
00:40:42,356 --> 00:40:45,356
I'm not feeling up
to it right now.
899
00:40:45,442 --> 00:40:46,362
Please.
900
00:40:46,443 --> 00:40:48,033
Just one dance?
901
00:40:48,112 --> 00:40:50,032
Not tonight, sweetheart.
902
00:40:50,114 --> 00:40:51,664
I've got a lot of
thinking to do.
903
00:40:51,740 --> 00:40:52,370
You run along.
904
00:40:52,449 --> 00:40:53,199
Have fun.
905
00:40:55,786 --> 00:40:57,656
[Music playing]
906
00:41:04,837 --> 00:41:07,717
[Sighs]
907
00:41:09,383 --> 00:41:10,893
Well, now you know as
much as I do about the girls
908
00:41:10,968 --> 00:41:13,098
I'm engaged to.
909
00:41:13,179 --> 00:41:16,519
Now which one do you think
would be the best wife for me?
910
00:41:16,599 --> 00:41:19,439
Are you certain you want me
to help pick out a lady for you?
911
00:41:19,518 --> 00:41:21,938
I sure am.
912
00:41:22,021 --> 00:41:23,811
Are you sure you want
to get married at all?
913
00:41:23,898 --> 00:41:26,978
Oh, I have to get married to
some nice woman who will settle
914
00:41:27,067 --> 00:41:29,397
me down and keep me from
getting married all them
915
00:41:29,486 --> 00:41:30,736
others out there.
916
00:41:30,821 --> 00:41:33,241
If you're serious,
I'll be serious.
917
00:41:33,324 --> 00:41:35,584
I think the chambermaid is out.
918
00:41:35,659 --> 00:41:38,159
That's an awfully high price
to pay for clean socks.
919
00:41:40,789 --> 00:41:43,499
How about the lady that
owns a home in Florida?
920
00:41:43,584 --> 00:41:47,304
Well, I don't think
Florida is any good.
921
00:41:47,379 --> 00:41:51,589
When you have very fair skin
and, uh, you freckle and burn--
922
00:41:51,675 --> 00:41:52,425
no.
923
00:41:52,509 --> 00:41:54,089
Yeah.
924
00:41:54,178 --> 00:41:57,888
I don't want to marry some woman
who's going to make me freckle.
925
00:41:57,973 --> 00:42:01,943
Hey, do you know why I didn't
recognize you the first day
926
00:42:02,019 --> 00:42:03,309
I saw you on the ship?
927
00:42:03,395 --> 00:42:04,435
Why?
928
00:42:04,521 --> 00:42:07,941
Because the last time I
saw you, it was in court.
929
00:42:08,025 --> 00:42:10,735
And were way up there
on that bench above me,
930
00:42:10,819 --> 00:42:12,319
you know, looking down at me.
931
00:42:15,324 --> 00:42:19,254
Hey, would you promise to
marry me if I promised you
932
00:42:19,328 --> 00:42:21,618
that, right this minute,
I'd go down to my cabin
933
00:42:21,705 --> 00:42:25,745
and lock myself in until
the ship gets back to shore?
934
00:42:25,834 --> 00:42:27,294
You wouldn't have to do that.
935
00:42:27,378 --> 00:42:32,758
I'll lock you in
from the inside.
936
00:42:32,841 --> 00:42:35,011
[Music playing]
937
00:42:38,055 --> 00:42:39,515
Well, it's after midnight.
938
00:42:39,598 --> 00:42:40,178
Yeah, you're right, honey.
939
00:42:40,266 --> 00:42:43,886
He must be asleep.
940
00:42:43,978 --> 00:42:48,148
Yeah, he's asleep.
941
00:42:48,232 --> 00:42:54,662
Ok, I'm all yours.
942
00:42:54,738 --> 00:42:57,528
Oh, Mona.
943
00:42:57,616 --> 00:42:59,986
Mona?
944
00:43:00,077 --> 00:43:00,327
[Whimpers]
945
00:43:00,411 --> 00:43:02,871
Mona?
946
00:43:02,955 --> 00:43:05,825
Mona?
947
00:43:05,916 --> 00:43:06,626
Mona?
948
00:43:11,088 --> 00:43:13,588
[Music playing]
949
00:43:15,217 --> 00:43:17,967
Hi, honey.
950
00:43:18,053 --> 00:43:20,183
What are you doing up so late?
951
00:43:20,264 --> 00:43:22,184
I couldn't sleep.
952
00:43:22,266 --> 00:43:25,936
It's all my fault, daddy.
953
00:43:26,020 --> 00:43:28,860
All right, 30
days in the brig.
954
00:43:28,939 --> 00:43:31,859
I'm serious.
955
00:43:31,942 --> 00:43:34,112
I'm sorry.
956
00:43:34,194 --> 00:43:37,034
What's it all about?
957
00:43:37,114 --> 00:43:39,664
I'm the one who spoiled
it between you and Linda.
958
00:43:43,829 --> 00:43:45,159
I think you better
talk about it.
959
00:43:47,625 --> 00:43:51,835
I told her go away,
to leave you alone.
960
00:43:56,967 --> 00:43:59,507
Why, Vicki?
961
00:43:59,595 --> 00:43:59,715
(Crying) Because I was afraid.
962
00:44:04,224 --> 00:44:04,934
Afraid?
963
00:44:08,479 --> 00:44:09,479
Of what?
964
00:44:09,563 --> 00:44:13,573
I was so afraid of losing you.
965
00:44:13,650 --> 00:44:19,620
Honey, you're not
going to lose me.
966
00:44:19,698 --> 00:44:20,908
Honest?
967
00:44:20,991 --> 00:44:23,121
Of course.
968
00:44:23,202 --> 00:44:26,582
How could you ever
think like that?
969
00:44:26,663 --> 00:44:28,753
Well, I haven't been your
daughter for very long.
970
00:44:28,832 --> 00:44:29,882
[Crying]
971
00:44:29,958 --> 00:44:32,418
And I thought that, maybe
if you love Linda more
972
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
than you love me, that
maybe you wouldn't
973
00:44:34,296 --> 00:44:37,046
want me around anymore.
974
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
And maybe--
975
00:44:38,175 --> 00:44:43,555
Vicki, you're my
daughter, and I love you.
976
00:44:43,639 --> 00:44:47,059
You're part of me.
977
00:44:47,142 --> 00:44:49,312
I'll always love you
no matter what happens.
978
00:44:49,395 --> 00:44:52,225
But if you love Linda, then
979
00:44:52,314 --> 00:45:01,954
sweetheart, love isn't
something you run out of.
980
00:45:02,032 --> 00:45:05,792
You have an endless supply.
981
00:45:05,869 --> 00:45:11,999
And the wonderful thing is,
no matter how much we give,
982
00:45:12,084 --> 00:45:14,504
it never diminishes.
983
00:45:17,881 --> 00:45:21,801
My love for you will just
continue to grow and grow.
984
00:45:27,224 --> 00:45:33,064
Vicki, no one will
ever come between us.
985
00:45:35,274 --> 00:45:37,614
Thank you, daddy.
986
00:45:37,693 --> 00:45:39,533
[Sniffling]
987
00:45:39,611 --> 00:45:42,571
[Music playing]
988
00:45:59,089 --> 00:45:59,339
Julie.
989
00:45:59,423 --> 00:46:00,843
Yes?
990
00:46:00,924 --> 00:46:02,264
Julie, I know I've
said this before,
991
00:46:02,342 --> 00:46:03,682
but this time it's decided.
992
00:46:03,760 --> 00:46:07,060
Mr. Harper and I are
going to be married.
993
00:46:07,139 --> 00:46:08,519
Congratulations!
994
00:46:08,599 --> 00:46:10,519
Oh, but what about the other--
995
00:46:10,601 --> 00:46:13,651
oh, but everything is perfect.
996
00:46:13,729 --> 00:46:14,609
Yes.
997
00:46:14,688 --> 00:46:16,358
I am Mr. Harper's
one and only fianc e.
998
00:46:16,440 --> 00:46:19,190
Well, that's great!
999
00:46:19,276 --> 00:46:21,196
Well, not quite, dear.
1000
00:46:21,278 --> 00:46:23,028
You swore.
1001
00:46:23,113 --> 00:46:24,623
I swore-- I swore
that I was not
1002
00:46:24,698 --> 00:46:25,698
engaged to anybody on the ship.
1003
00:46:25,782 --> 00:46:28,162
But when we get to
my apartment, you're
1004
00:46:28,243 --> 00:46:30,413
going to find two ladies,
one in 1011 and one
1005
00:46:30,496 --> 00:46:35,376
in 706 that you're going to
have to have a little talk with.
1006
00:46:35,459 --> 00:46:38,249
[Music playing]
1007
00:46:40,881 --> 00:46:43,381
I'm really sorry
about last night.
1008
00:46:43,467 --> 00:46:43,967
Well, I understand.
1009
00:46:44,051 --> 00:46:46,011
Uh, these things happen.
1010
00:46:46,094 --> 00:46:49,064
Well, look, uh, you really
don't have to see me home.
1011
00:46:49,139 --> 00:46:49,849
It's quite all right.
1012
00:46:49,932 --> 00:46:50,562
But I insist.
1013
00:46:50,641 --> 00:46:50,891
It will be my pleasure.
1014
00:46:55,521 --> 00:46:56,441
And best of all, we
won't have to worry
1015
00:46:56,522 --> 00:47:00,112
about Betty and Arthur.
1016
00:47:00,192 --> 00:47:01,032
You were right.
1017
00:47:01,109 --> 00:47:02,779
I worried for no reason at all.
1018
00:47:02,861 --> 00:47:04,241
Oh, I told you.
1019
00:47:04,321 --> 00:47:06,911
The only thing I'm sorry
about I didn't get to boogie.
1020
00:47:06,990 --> 00:47:08,240
[Screaming]
1021
00:47:08,325 --> 00:47:09,195
The baby!
1022
00:47:09,284 --> 00:47:10,914
I think it's starting.
1023
00:47:10,994 --> 00:47:12,794
Arthur: Is there a doctor here?
1024
00:47:12,871 --> 00:47:14,081
Get the doc.
1025
00:47:14,164 --> 00:47:15,124
Doc!
1026
00:47:15,207 --> 00:47:15,867
Doc, it's Mrs. Talmadge.
1027
00:47:15,958 --> 00:47:17,788
This time it's the real thing.
1028
00:47:17,876 --> 00:47:18,586
Mona.
1029
00:47:21,797 --> 00:47:22,507
Bye.
1030
00:47:28,011 --> 00:47:29,931
Excuse me.
1031
00:47:30,013 --> 00:47:31,273
Merrill?
1032
00:47:31,348 --> 00:47:32,308
I found her, dad.
1033
00:47:36,478 --> 00:47:40,268
And we had a long talk.
1034
00:47:40,357 --> 00:47:42,607
Is everything straight?
1035
00:47:42,693 --> 00:47:44,653
Everything is straight.
1036
00:47:44,736 --> 00:47:45,606
[Sighs]
1037
00:47:45,696 --> 00:47:48,196
It's a pity this didn't
happen last night.
1038
00:47:48,282 --> 00:47:50,742
You still owe me that dance.
1039
00:47:50,826 --> 00:47:52,826
Then I'll just have
to come back, won't I?
1040
00:47:56,206 --> 00:47:56,916
[Music playing]
1041
00:48:02,087 --> 00:48:05,297
Um, I think Julie's
looking for me.
1042
00:48:08,218 --> 00:48:11,348
[Music playing]
66135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.