All language subtitles for The Love Boat - S04E15 - FromHere To Materniity - Jealously - The Trigamist.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,963 [Theme music] 2 00:00:11,511 --> 00:00:18,601 Love, exciting and new. 3 00:00:18,685 --> 00:00:19,685 Come aboard. 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,187 We're expecting you. 5 00:00:26,860 --> 00:00:33,450 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:33,533 --> 00:00:35,873 Let it flow. 7 00:00:38,872 --> 00:00:43,252 It floats back to you. 8 00:00:43,334 --> 00:00:51,804 The love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:51,885 --> 00:00:58,725 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,808 --> 00:01:03,268 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:06,858 --> 00:01:15,658 And love won't hurt anymore. 12 00:01:15,742 --> 00:01:23,422 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:23,500 --> 00:01:26,590 It's love. 14 00:01:26,669 --> 00:01:28,589 Welcome aboard. 15 00:01:28,671 --> 00:01:30,381 It's love. 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,290 Oh, fellows, wait till you see her. 17 00:02:05,375 --> 00:02:06,455 This girl is really something. 18 00:02:06,543 --> 00:02:07,673 She must be. 19 00:02:07,752 --> 00:02:09,002 I've never seen you so turned on, doc. 20 00:02:09,087 --> 00:02:10,207 I've never seen him turned off. 21 00:02:13,424 --> 00:02:13,724 Adam. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,430 [Kissing] 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,300 Mona, honey. 24 00:02:17,387 --> 00:02:20,467 You just don't know how I've been looking forward to this. 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,057 Oh, you're playing my song. 26 00:02:23,143 --> 00:02:24,313 But I'll tell you what. 27 00:02:24,394 --> 00:02:27,734 Why don't we go up to my cabin, and you can help me unpack. 28 00:02:27,814 --> 00:02:29,824 Or we could go to my cabin. 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 But you don't have to unpack. 30 00:02:32,652 --> 00:02:33,532 Right. 31 00:02:33,611 --> 00:02:34,491 It'll save us time. 32 00:02:39,784 --> 00:02:42,294 Mona, honey. 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,040 Excuse me. 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,041 Could we go ahead of you, sir? 35 00:02:44,122 --> 00:02:45,792 My wife is expecting. 36 00:02:45,874 --> 00:02:48,254 We're Mr. and Mrs. Arthur talmadge. 37 00:02:48,334 --> 00:02:49,044 Well, hello. 38 00:02:49,127 --> 00:02:49,997 Yes. 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,086 Yes, you're on this deck, promenade 340. 40 00:02:52,171 --> 00:02:53,551 How far is it from the doctors office? 41 00:02:53,631 --> 00:02:55,381 Oh, Arthur. 42 00:02:55,466 --> 00:02:56,086 Well, let's see. 43 00:02:56,175 --> 00:02:58,135 Your cabin is toward the stern. 44 00:02:58,219 --> 00:03:01,429 And the doctor's mid-ship about four decks down. 45 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Now that is good enough. 46 00:03:02,807 --> 00:03:03,927 Could we get a cabin a little bit closer, please? 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,227 Oh, Arthur, for heaven's sake. 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,981 I'm due for over two months. 49 00:03:09,063 --> 00:03:10,233 Two months. 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,685 I think your cabin's close enough. 51 00:03:15,194 --> 00:03:17,494 [Music playing] 52 00:03:20,992 --> 00:03:22,492 You see that girl? 53 00:03:22,577 --> 00:03:22,827 She wants me. 54 00:03:22,911 --> 00:03:24,201 Who? 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,577 That lady didn't even look at you. 56 00:03:25,663 --> 00:03:25,913 Ah, you noticed, huh? 57 00:03:25,997 --> 00:03:27,537 Yeah. 58 00:03:27,624 --> 00:03:28,374 Yeah, they all use that old ignoring trick. 59 00:03:28,458 --> 00:03:30,458 You'd think they try something new. 60 00:03:30,543 --> 00:03:31,383 Gentleman. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,131 There's a Ms. Bradley coming aboard. 62 00:03:33,212 --> 00:03:35,632 I'm told she is an important designer. 63 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 So show her the usual courtesies. 64 00:03:37,508 --> 00:03:38,968 One fruit basket coming up, captain. 65 00:03:39,052 --> 00:03:40,722 Yes, and arrange a suitable dinner on deck, sir. 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,853 Linda: Excuse me. 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,811 I'm Linda Bradley. 68 00:03:44,891 --> 00:03:46,641 You're Linda Bradley? 69 00:03:46,726 --> 00:03:47,436 Well, welcome aboard. 70 00:03:47,518 --> 00:03:48,728 You're in promenade 101. 71 00:03:48,811 --> 00:03:50,981 Oh, thank you. 72 00:03:51,064 --> 00:03:54,364 I'm captain merrill stubing. 73 00:03:54,442 --> 00:03:55,822 Oh. 74 00:03:55,902 --> 00:03:58,402 Uh, the passageways can be confusing. 75 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 May I escort you? 76 00:04:00,031 --> 00:04:02,531 Oh, that's very kind, but you must be so busy. 77 00:04:02,617 --> 00:04:03,327 No. 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,830 Sir, before you go, if you've got a minute-- 79 00:04:09,916 --> 00:04:11,036 is the ship sinking? 80 00:04:11,125 --> 00:04:11,745 No. 81 00:04:11,834 --> 00:04:13,254 Then I don't have a minute. 82 00:04:17,465 --> 00:04:18,715 [Music playing] 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,340 Well, hello. 84 00:04:20,426 --> 00:04:21,296 Your name please? 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,346 Uh, Harper, Harrison Harper. 86 00:04:23,429 --> 00:04:28,519 Ok, yes, you're in cabin f131 on the fiesta deck. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,811 Oh, see, I was kind of hoping to keep away from people 88 00:04:30,895 --> 00:04:33,055 this cruise. 89 00:04:33,147 --> 00:04:35,437 Fiesta deck, that sounds like it might be a little too loud 90 00:04:35,525 --> 00:04:38,185 and festive for me. 91 00:04:38,277 --> 00:04:41,067 Would you have anything called the, uh, peace and quiet deck? 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,865 Well, maybe we can move you later. 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,580 Enjoy your cruise, Mr. Harper. 94 00:04:46,661 --> 00:04:49,041 Thank you. 95 00:04:49,122 --> 00:04:50,212 Julie: Hello. 96 00:04:50,289 --> 00:04:50,869 Hello. 97 00:04:50,957 --> 00:04:52,327 I'm judge joanne Atkinson. 98 00:04:52,417 --> 00:04:54,087 Well, welcome aboard, your honor. 99 00:04:54,168 --> 00:04:55,378 Thank you. 100 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 Uh, excuse me. 101 00:04:57,005 --> 00:04:58,915 Did that gentleman say his name was Harper? 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,127 Yes, Harrison Harper. 103 00:05:00,216 --> 00:05:01,756 Do you know him? - Yes, I do. 104 00:05:01,843 --> 00:05:03,053 And I'm going to keep remembering him for two more 105 00:05:03,136 --> 00:05:05,636 years, because that's the amount of time I put him on probation. 106 00:05:05,722 --> 00:05:07,722 Oh? 107 00:05:07,807 --> 00:05:09,677 Oh, not that kind of probation. 108 00:05:09,767 --> 00:05:12,437 No, uh, Mr. Harper we brought in my court 109 00:05:12,520 --> 00:05:13,900 for marrying too many women. 110 00:05:13,980 --> 00:05:14,360 It's more than the law allows. 111 00:05:20,153 --> 00:05:23,953 That nice, nervous little man was a bigamist. 112 00:05:24,032 --> 00:05:28,952 No, that nice, nervous little man is a trigamist. 113 00:05:29,037 --> 00:05:31,957 [Ship's horn blaring] 114 00:05:32,040 --> 00:05:34,380 [Music playing] 115 00:06:05,698 --> 00:06:08,488 Are you a professional artist, too, Ms. Bradley? 116 00:06:08,576 --> 00:06:09,286 Well, hello. 117 00:06:09,368 --> 00:06:10,538 Hi. 118 00:06:10,620 --> 00:06:13,410 Uh, no, I'm a designer by trade and an artist for kicks-- 119 00:06:13,498 --> 00:06:15,328 and a golfer just to keep me humble. 120 00:06:15,416 --> 00:06:16,036 Hm. 121 00:06:16,125 --> 00:06:17,285 Take notes, Vicki. 122 00:06:17,376 --> 00:06:19,956 I think I just met an almost perfect woman. 123 00:06:20,046 --> 00:06:21,086 Vicki: Yes, sir. - Here you are. 124 00:06:21,172 --> 00:06:21,802 Oh. 125 00:06:21,881 --> 00:06:22,721 Almost? 126 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 Well, perfection includes cooking. 127 00:06:25,093 --> 00:06:26,223 And I don't think you-- 128 00:06:26,302 --> 00:06:27,682 uh, correction. 129 00:06:27,762 --> 00:06:30,562 I just happen to be a gourmet cook. 130 00:06:30,640 --> 00:06:31,810 I don't believe it. 131 00:06:31,891 --> 00:06:34,391 Now would I lie about a thing like that? 132 00:06:34,477 --> 00:06:36,477 Can you make a baked Alaska? 133 00:06:36,562 --> 00:06:39,732 Kid stuff-- one arm tied behind my back. 134 00:06:39,816 --> 00:06:41,186 Wow! 135 00:06:41,275 --> 00:06:42,525 I'm impressed. 136 00:06:42,610 --> 00:06:44,280 Vicki, I think maybe your father's falling in love. 137 00:06:44,362 --> 00:06:45,452 Uh-uh, careful, captain. 138 00:06:45,530 --> 00:06:47,870 You know how women are about men in uniform. 139 00:06:47,949 --> 00:06:48,659 Hm. 140 00:06:52,161 --> 00:06:54,871 Well, what do you think? 141 00:06:54,956 --> 00:06:55,996 Oh, I like it. 142 00:06:56,082 --> 00:06:58,212 Uh, dad-- 143 00:06:58,292 --> 00:06:59,172 [music playing] 144 00:06:59,252 --> 00:07:00,132 Hm? 145 00:07:00,211 --> 00:07:01,381 --It's time for my navigation lesson. 146 00:07:01,462 --> 00:07:06,762 Oh, uh, Vicki, uh, can we do that later? 147 00:07:06,843 --> 00:07:09,603 Right now, I'd like to challenge Ms. Bradley to some ping pong. 148 00:07:09,679 --> 00:07:11,009 There must be something she can't do. 149 00:07:11,097 --> 00:07:13,807 I'll play winner. 150 00:07:13,891 --> 00:07:15,811 Vicki, don't ruin that sketch. 151 00:07:15,893 --> 00:07:18,153 Find gopher, and get a frame for it. 152 00:07:18,229 --> 00:07:19,609 Come on. 153 00:07:19,689 --> 00:07:22,359 Let's see how you can handle a real challenge. 154 00:07:22,441 --> 00:07:22,821 You got a deal. 155 00:07:22,900 --> 00:07:26,610 [Music playing] 156 00:07:42,795 --> 00:07:43,745 We shouldn't have come. 157 00:07:43,838 --> 00:07:46,668 Oh, Arthur, I wanted to come on this cruise. 158 00:07:46,757 --> 00:07:49,547 After the baby's born, we won't have the time. 159 00:07:49,635 --> 00:07:49,925 Believe me. 160 00:07:50,011 --> 00:07:51,851 I'm fine. 161 00:07:51,929 --> 00:07:54,309 So please, let's just relax, and enjoy the trip. 162 00:07:54,390 --> 00:07:55,890 How can I relax when I know you're 163 00:07:55,975 --> 00:07:57,555 going to give birth any minute. 164 00:07:57,643 --> 00:07:58,733 Arthur. 165 00:07:58,811 --> 00:08:01,021 You know, in my family, all the babies are premature. 166 00:08:01,105 --> 00:08:03,395 I was born on an airplane. 167 00:08:03,482 --> 00:08:05,072 My brother was born in dodger stadium. 168 00:08:05,151 --> 00:08:07,901 And my sister was born in a restaurant between the salad 169 00:08:07,987 --> 00:08:08,607 and the lamb chops. 170 00:08:10,990 --> 00:08:13,120 I'll be right back. 171 00:08:14,827 --> 00:08:16,447 Excuse me. 172 00:08:16,537 --> 00:08:17,367 Could you call the doctor? 173 00:08:17,455 --> 00:08:18,075 Well, certainly. 174 00:08:18,164 --> 00:08:19,424 Is there some sort of emergency? 175 00:08:19,498 --> 00:08:21,628 Yes, my wife is having a baby. 176 00:08:21,709 --> 00:08:23,089 Oh. 177 00:08:23,169 --> 00:08:24,549 Uh, Dr. Bricker, please. 178 00:08:24,629 --> 00:08:26,419 This is an emergency. 179 00:08:26,505 --> 00:08:27,085 Thank you. 180 00:08:27,173 --> 00:08:28,303 Uh, he's in his cabin. 181 00:08:28,382 --> 00:08:28,802 They're connecting me now. 182 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 Thank you. 183 00:08:30,676 --> 00:08:33,006 [Music playing] 184 00:08:34,680 --> 00:08:36,560 Mona. 185 00:08:36,641 --> 00:08:38,101 Mm. 186 00:08:38,184 --> 00:08:41,854 [Phone ringing] 187 00:08:44,482 --> 00:08:45,192 Dr. Bricker. 188 00:08:48,736 --> 00:08:51,026 Now? 189 00:08:51,113 --> 00:08:52,073 [Scoffs] 190 00:08:52,156 --> 00:08:53,656 I'll be right back. 191 00:08:57,703 --> 00:08:58,963 [Kissing] 192 00:08:59,038 --> 00:08:59,908 Mind my place. 193 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Mr. Harper? 194 00:09:04,293 --> 00:09:05,463 Yes? 195 00:09:05,544 --> 00:09:09,304 Mr. Harper, I'm judge akinson, the judge who sentenced you. 196 00:09:09,382 --> 00:09:12,762 Oh, I'm glad to see you. 197 00:09:12,843 --> 00:09:16,353 Uh, most of these tours seem to feature churches. 198 00:09:16,430 --> 00:09:18,980 Would you maybe go with me? 199 00:09:19,058 --> 00:09:20,138 Go with you? 200 00:09:20,226 --> 00:09:21,766 For protection, of course. 201 00:09:21,852 --> 00:09:23,152 See, every time I've ever gone into a church, 202 00:09:23,229 --> 00:09:24,859 I come out married-- 203 00:09:24,939 --> 00:09:26,649 except once. 204 00:09:26,732 --> 00:09:28,232 Oh, what happened that time? 205 00:09:28,317 --> 00:09:30,357 It was a funeral. 206 00:09:30,444 --> 00:09:33,034 But then I went up to the window, 207 00:09:33,114 --> 00:09:35,534 and I said I was sorry about her husband. 208 00:09:35,616 --> 00:09:39,286 The next thing you know, I was him. 209 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Mr. Harper, you said you were glad to see me. 210 00:09:40,913 --> 00:09:44,673 Why would you be glad to see the judge who sentenced you? 211 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Well, I broke the law. 212 00:09:46,335 --> 00:09:49,045 And you, as a judge, were sworn to enforce that law. 213 00:09:49,130 --> 00:09:52,470 You can't have people running around breaking the law. 214 00:09:52,550 --> 00:09:54,390 If you have such respect for the law, 215 00:09:54,468 --> 00:09:58,058 why did you break the law by marrying three women at once? 216 00:09:58,139 --> 00:10:01,639 I didn't mean to break the law. 217 00:10:01,726 --> 00:10:03,056 I didn't even want to get married once. 218 00:10:03,144 --> 00:10:04,984 But I had to. 219 00:10:05,062 --> 00:10:06,362 Had to? 220 00:10:06,439 --> 00:10:10,279 Well, see, they all asked me, and I couldn't say no. 221 00:10:10,359 --> 00:10:11,739 I didn't want to hurt their feelings. 222 00:10:11,819 --> 00:10:14,359 So what you're saying is you weren't guilty. 223 00:10:14,447 --> 00:10:16,867 Oh, I was guilty, guilty of wanting 224 00:10:16,949 --> 00:10:21,869 three women to have a husband if they wanted one and needed one. 225 00:10:21,954 --> 00:10:25,124 Like, see, uh, it just so happens 226 00:10:25,207 --> 00:10:27,667 that my wanting three women not to be lonely 227 00:10:27,752 --> 00:10:29,172 was against the law. 228 00:10:29,253 --> 00:10:30,633 And-- i-- that's-- uh. 229 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 If judging other people were against the law, 230 00:10:37,386 --> 00:10:39,006 you'd be in a terrible fix. 231 00:10:39,096 --> 00:10:41,846 That's not the same thing at all! 232 00:10:41,932 --> 00:10:43,602 Mr. Harper, I'm warning you. 233 00:10:43,684 --> 00:10:45,274 I'm going to be watching you very closely. 234 00:10:48,814 --> 00:10:49,574 Most women do. 235 00:10:49,649 --> 00:10:52,489 [Music playing] 236 00:10:55,321 --> 00:10:56,741 Mr. Doc, i-- 237 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 in a minute, Julie. 238 00:10:57,823 --> 00:11:00,083 Mrs. Talmadge, have you started labor yet? 239 00:11:00,159 --> 00:11:03,869 Uh, no, and I don't plan to for two months. 240 00:11:03,954 --> 00:11:07,294 Well, it certainly took you long enough to get here. 241 00:11:07,375 --> 00:11:07,995 Oh, Arthur. 242 00:11:08,084 --> 00:11:10,094 Doctor, I am terribly sorry. 243 00:11:10,169 --> 00:11:14,299 I'm having the baby, and he's having the labor pains. 244 00:11:14,382 --> 00:11:15,932 You mean there's no emergency. 245 00:11:16,008 --> 00:11:17,508 No, doc. 246 00:11:17,593 --> 00:11:20,433 You see, Mr. Talmadge gave me a false alarm. 247 00:11:20,513 --> 00:11:21,603 Excuse me. 248 00:11:21,680 --> 00:11:24,680 But if this had been the real thing, 249 00:11:24,767 --> 00:11:27,647 you would have had to have made much better time. 250 00:11:27,728 --> 00:11:30,268 I was making very good time where I was. 251 00:11:30,356 --> 00:11:32,266 If you'll excuse me. 252 00:11:32,358 --> 00:11:34,818 Forgive me, doctor. 253 00:11:34,902 --> 00:11:37,452 But are you were an accredited doctor? 254 00:11:37,530 --> 00:11:40,030 I mean, did you go to a real medical school and graduate? 255 00:11:40,116 --> 00:11:40,986 Arthur. 256 00:11:41,075 --> 00:11:41,945 That's all right. 257 00:11:42,034 --> 00:11:45,504 I actually have a diploma in my office. 258 00:11:45,579 --> 00:11:46,709 I could xerox a copy for you if you like. 259 00:11:46,789 --> 00:11:50,789 Have you ever delivered any babies? 260 00:11:50,876 --> 00:11:51,786 Quite a few. 261 00:11:51,877 --> 00:11:53,957 Ah, the mothers and children all did well. 262 00:11:54,046 --> 00:11:57,126 And even most of the fathers survived. 263 00:11:57,216 --> 00:11:58,796 Dr. Bricker, in case of emergency, 264 00:11:58,884 --> 00:12:04,474 I want to know where you are at all times. 265 00:12:04,557 --> 00:12:05,517 Excuse me? 266 00:12:08,978 --> 00:12:10,808 When did you say the baby's due? 267 00:12:10,896 --> 00:12:12,056 Well, my doctor figures about nine weeks. 268 00:12:12,148 --> 00:12:14,568 Nine weeks. 269 00:12:14,650 --> 00:12:18,110 In nine weeks, I'll be vacationing in Rio de Janeiro. 270 00:12:18,195 --> 00:12:19,605 But you'll be able to get me. 271 00:12:19,697 --> 00:12:23,027 I'll be wearing a beeper. 272 00:12:23,117 --> 00:12:25,407 [Music playing] 273 00:12:42,511 --> 00:12:44,011 Good afternoon, Mr. Harper. 274 00:12:44,096 --> 00:12:46,386 Oh, good afternoon. 275 00:12:46,474 --> 00:12:49,354 I hope you're not planning to marry that women. 276 00:12:49,435 --> 00:12:51,555 I have never planned on marrying any of them. 277 00:12:51,645 --> 00:12:52,685 It just happened. 278 00:12:52,771 --> 00:12:53,521 You know, I sit down. 279 00:12:53,606 --> 00:12:54,316 I drop my book. 280 00:12:54,398 --> 00:12:54,768 She picks it up. 281 00:12:54,857 --> 00:12:56,357 I say thank you. 282 00:12:56,442 --> 00:12:58,032 She offers to buy me a drink. 283 00:12:58,110 --> 00:13:00,820 And the next thing you know, I'm down at the city hall 284 00:13:00,905 --> 00:13:03,275 standing there swearing to love, and honor 285 00:13:03,365 --> 00:13:04,905 for the rest of my life this lady 286 00:13:04,992 --> 00:13:07,202 who just picked up my book. 287 00:13:07,286 --> 00:13:07,536 You know what I wish? 288 00:13:07,620 --> 00:13:09,120 What? 289 00:13:09,205 --> 00:13:11,365 I wish sometimes they'd let me pick up my own book. 290 00:13:11,457 --> 00:13:13,957 That's what I wish. 291 00:13:14,043 --> 00:13:16,053 Hey, you could do me me a favor. 292 00:13:16,128 --> 00:13:18,048 What? 293 00:13:18,130 --> 00:13:19,260 Wait here in a little while. 294 00:13:19,340 --> 00:13:21,630 And when that lady comes back, tell her, 295 00:13:21,717 --> 00:13:23,837 please don't make me marry her. 296 00:13:23,928 --> 00:13:27,098 Oh, Mr. Harper, no woman can make you marry her. 297 00:13:27,181 --> 00:13:29,231 Besides, she just met you. 298 00:13:29,308 --> 00:13:31,888 That's always the first step. 299 00:13:31,977 --> 00:13:34,977 Well, I think you can defend yourself-- and you'd better. 300 00:13:38,192 --> 00:13:40,532 [Music playing] 301 00:13:44,990 --> 00:13:48,080 Oh, you play a mean game of ping pong, captain. 302 00:13:48,160 --> 00:13:49,290 You fooled me. 303 00:13:49,370 --> 00:13:51,870 I thought sailors only drank and chased women. 304 00:13:51,956 --> 00:13:54,036 Well, here's one who does neither. 305 00:13:54,124 --> 00:13:57,884 I'm a whiz card tricks and do a great Cary Grant. 306 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 Oh, you do? 307 00:13:59,755 --> 00:14:01,875 The complete renaissance man. 308 00:14:01,966 --> 00:14:04,426 Well, I hope your wife appreciates all those talents. 309 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 I don't have one of those. 310 00:14:06,929 --> 00:14:08,099 Uh-oh. 311 00:14:08,180 --> 00:14:09,350 Old foot-in-the-mouth did it again, huh? 312 00:14:09,431 --> 00:14:10,931 Of course not. 313 00:14:13,852 --> 00:14:14,522 I, uh-- 314 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 I wasn't just being nosy. 315 00:14:17,606 --> 00:14:19,316 I know you weren't. 316 00:14:19,400 --> 00:14:22,360 You do know, don't you? 317 00:14:22,444 --> 00:14:23,704 I don't think there's anything you could 318 00:14:23,779 --> 00:14:26,619 ask me that I'd mind answering. 319 00:14:26,699 --> 00:14:32,199 No, at the moment, there's nobody in my life. 320 00:14:32,288 --> 00:14:34,368 Vicki's mother died some time ago. 321 00:14:34,456 --> 00:14:37,536 Oh, I'm sorry. 322 00:14:37,626 --> 00:14:39,746 And it still hurts? 323 00:14:39,837 --> 00:14:41,797 Not as much as it did. 324 00:14:41,880 --> 00:14:45,510 I don't think I'll ever really forget her. 325 00:14:45,593 --> 00:14:49,563 But the big hurt is over. 326 00:14:49,638 --> 00:14:50,808 And of course, you have Vicki. 327 00:14:50,889 --> 00:14:51,559 She's darling. 328 00:14:51,640 --> 00:14:52,100 [Chuckling] 329 00:14:52,182 --> 00:14:55,142 Yes, I have Vicki. 330 00:14:55,227 --> 00:14:56,687 She makes everything worthwhile to me. 331 00:14:59,898 --> 00:15:02,478 I'm very glad to meet you, captain. 332 00:15:02,568 --> 00:15:05,608 The pleasure is mine, all mine. 333 00:15:05,696 --> 00:15:07,066 Would you have dinner with you me tonight? 334 00:15:07,156 --> 00:15:08,156 I'd love to. 335 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 That sounds great. 336 00:15:11,076 --> 00:15:14,326 [Music playing] 337 00:15:17,833 --> 00:15:18,383 Hi, have you seen my dad? 338 00:15:18,459 --> 00:15:20,839 Um, let's see. 339 00:15:20,919 --> 00:15:22,839 The last I saw him-- 340 00:15:22,921 --> 00:15:25,301 yeah, he and Linda were playing ping pong. 341 00:15:25,382 --> 00:15:27,012 But that was hours ago. 342 00:15:27,092 --> 00:15:27,432 Nobody knows where they are. 343 00:15:27,509 --> 00:15:29,089 Oh, them? 344 00:15:29,178 --> 00:15:29,968 I wouldn't worry about them. 345 00:15:30,054 --> 00:15:31,604 I'm sure they're around someplace. 346 00:15:31,680 --> 00:15:32,350 Julie. 347 00:15:32,431 --> 00:15:32,811 Yes, sir? 348 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Hello, honey. 349 00:15:34,433 --> 00:15:35,643 Julie, would you tell gopher to arrange 350 00:15:35,726 --> 00:15:38,346 for Linda to be seated at my table for all meals, please? 351 00:15:38,437 --> 00:15:39,477 Oh, I'd love to, sir. 352 00:15:39,563 --> 00:15:40,563 But, uh, there are no vacancies at your table. 353 00:15:40,648 --> 00:15:42,728 You're all filled up. 354 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 Oh. 355 00:15:43,859 --> 00:15:46,149 Well, then tell them to move one of our crewman. 356 00:15:46,236 --> 00:15:47,316 Vicki: Dad? 357 00:15:47,404 --> 00:15:49,374 You're still going to take me ashore at mazatl n. 358 00:15:49,448 --> 00:15:50,618 You bet! 359 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 It's going to be you and me together. 360 00:15:52,493 --> 00:15:53,373 We'll have a ball. 361 00:15:53,452 --> 00:15:53,912 [Kissing] 362 00:15:53,994 --> 00:15:55,834 Well, I got to go. 363 00:15:55,913 --> 00:15:56,333 Linda's waiting for me. 364 00:15:56,413 --> 00:15:58,463 Mm-hmm. 365 00:15:58,540 --> 00:16:02,380 I think I see stars in the old captain's eyes. 366 00:16:02,461 --> 00:16:03,551 You think he's hooked? 367 00:16:03,629 --> 00:16:07,719 Like Charlie the tuna. 368 00:16:07,800 --> 00:16:10,180 [Music playing] 369 00:16:27,194 --> 00:16:29,704 You know, it was really a nice coincidence 370 00:16:29,780 --> 00:16:31,820 to have them sitting both of us at the same table. 371 00:16:31,907 --> 00:16:33,027 Oh, it wasn't a coincidence. 372 00:16:33,117 --> 00:16:34,947 I asked to sit with you. 373 00:16:35,035 --> 00:16:37,745 I want to see what this charm is that you have for other women, 374 00:16:37,830 --> 00:16:39,500 which totally escapes me. 375 00:16:39,581 --> 00:16:40,751 Well, if you get it figured out, I wish you'd tell me. 376 00:16:40,833 --> 00:16:42,293 And I can just turn it off. 377 00:16:42,376 --> 00:16:46,456 And then I won't have to keep getting married all the time. 378 00:16:46,547 --> 00:16:48,587 Well, you'll be the first to know if I find even 379 00:16:48,674 --> 00:16:50,684 an ounce of charm. 380 00:16:50,759 --> 00:16:53,099 You know, there is one thing about me that 381 00:16:53,178 --> 00:16:54,388 might appeal to a lot of women. 382 00:16:54,471 --> 00:16:57,061 Oh? 383 00:16:57,141 --> 00:16:59,601 Uh, they seem to think I'm helpless. 384 00:16:59,685 --> 00:17:02,265 Oh, well, helplessness is the last thing 385 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 that would appeal to me. 386 00:17:03,647 --> 00:17:05,397 Oh. 387 00:17:05,482 --> 00:17:05,982 Where's our waiter? 388 00:17:06,066 --> 00:17:09,696 Where is that waiter? 389 00:17:09,778 --> 00:17:12,318 Is, uh, that part of your helplessness act? 390 00:17:12,406 --> 00:17:16,026 Because if it is, it's not going over with me. 391 00:17:16,118 --> 00:17:18,078 Oh. 392 00:17:18,162 --> 00:17:19,752 Would you like some more wine? 393 00:17:19,830 --> 00:17:21,460 Thank you. 394 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 You know, some women think you should mother a man. 395 00:17:24,543 --> 00:17:28,673 But I think a man should act like a man. 396 00:17:28,756 --> 00:17:32,506 You have a-- you've got something on the side. 397 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Linda, I want to thank you for the best 398 00:17:39,850 --> 00:17:42,940 day I've had in a long time. 399 00:17:43,020 --> 00:17:44,810 Thank you for one of the best days I've ever had. 400 00:17:44,897 --> 00:17:47,817 Are you wearing lipstick, Linda? 401 00:17:47,900 --> 00:17:48,480 Huh? 402 00:17:48,567 --> 00:17:50,437 Oh, yes, I am. 403 00:17:50,527 --> 00:17:52,487 Um, I think it's called night flame. 404 00:17:52,571 --> 00:17:54,871 It comes with matching nail Polish, too. 405 00:17:54,948 --> 00:17:56,578 Oh, my father doesn't like women who wear makeup. 406 00:17:56,658 --> 00:17:58,448 Now hold it, Vicki. 407 00:17:58,535 --> 00:17:59,785 You're putting words in my mouth. 408 00:18:03,916 --> 00:18:05,576 No I said, it depends on who is wearing the makeup 409 00:18:05,667 --> 00:18:09,627 and how it's applied. 410 00:18:09,713 --> 00:18:13,723 In this case, both of affection. 411 00:18:13,801 --> 00:18:16,301 Incidentally, I'm taking Vicki on a personal 412 00:18:16,386 --> 00:18:19,006 merrill stubing guided tour of mazatl n tomorrow. 413 00:18:19,097 --> 00:18:20,717 How about joining us? 414 00:18:20,808 --> 00:18:24,138 Oh, I'd love to if Vicki doesn't mind. 415 00:18:24,228 --> 00:18:26,688 Of course she wouldn't mind, would you, honey? 416 00:18:26,772 --> 00:18:27,732 Of course not. 417 00:18:27,815 --> 00:18:28,515 There. 418 00:18:28,607 --> 00:18:29,017 You see? 419 00:18:29,107 --> 00:18:30,477 It's all set. 420 00:18:30,567 --> 00:18:32,277 We'll have a ball. 421 00:18:32,361 --> 00:18:33,071 Yeah. 422 00:18:39,618 --> 00:18:42,958 [Music playing] 423 00:18:44,873 --> 00:18:46,253 Why didn't you wait for me? 424 00:18:46,333 --> 00:18:47,963 I was only gone 10 minutes. 425 00:18:48,043 --> 00:18:49,883 Well, I figured you'd be gone much longer, 426 00:18:49,962 --> 00:18:53,012 so I went out and got some sun. 427 00:18:53,090 --> 00:18:57,300 Besides, we were going much too fast anyway. 428 00:18:57,386 --> 00:19:00,596 Mona, we got a lot of time to make up for. 429 00:19:00,681 --> 00:19:03,231 So why don't we just cut out and-- 430 00:19:03,308 --> 00:19:03,978 Adam. 431 00:19:04,059 --> 00:19:06,309 Adam, you're not listening. 432 00:19:06,395 --> 00:19:07,595 What? 433 00:19:07,688 --> 00:19:09,438 Well, a woman likes to be charmed. 434 00:19:09,523 --> 00:19:11,733 She likes to have some tender words of love 435 00:19:11,817 --> 00:19:13,737 before she's dragged off. 436 00:19:13,819 --> 00:19:14,989 Don't you understand? 437 00:19:15,070 --> 00:19:17,360 Well, sure, of course. 438 00:19:17,447 --> 00:19:17,947 Your eyes are like liquid pools. 439 00:19:18,031 --> 00:19:19,411 Your lips are Ruby red. 440 00:19:19,491 --> 00:19:21,791 Let's go! 441 00:19:21,869 --> 00:19:25,289 Ply me with champagne. 442 00:19:25,372 --> 00:19:26,082 Ok. 443 00:19:37,509 --> 00:19:39,849 [Glasses clink] 444 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Dr. Bricker, I can't believe this! 445 00:19:44,182 --> 00:19:46,852 My wife and baby in your hands and you're out carousing. 446 00:19:46,935 --> 00:19:48,555 What kind of a doctor are you? 447 00:19:48,645 --> 00:19:49,555 Boozing! 448 00:19:49,646 --> 00:19:52,396 My wife could be giving birth at any moment. 449 00:19:52,482 --> 00:19:55,242 I'm glad I found you before you wound up under the table. 450 00:19:55,319 --> 00:19:55,989 What are you doing? 451 00:19:56,069 --> 00:19:56,739 Excuse me. 452 00:19:56,820 --> 00:19:58,950 No more drinks for this table. 453 00:19:59,031 --> 00:20:01,871 Young lady, if you want to do your good deed for the day, 454 00:20:01,950 --> 00:20:03,580 you take this man to bed. 455 00:20:03,660 --> 00:20:04,450 Now you're making sense. 456 00:20:07,789 --> 00:20:10,669 Adam, I didn't know you were supposed to be on duty. 457 00:20:10,751 --> 00:20:11,631 No, I'm not. 458 00:20:11,710 --> 00:20:13,550 This guy is just nervous. 459 00:20:13,629 --> 00:20:14,629 His wife isn't due for months. 460 00:20:14,713 --> 00:20:16,053 But you have responsibilities. 461 00:20:16,131 --> 00:20:17,801 And I don't want to get in the way. 462 00:20:17,883 --> 00:20:19,643 Mona, your hair is silky. 463 00:20:19,718 --> 00:20:20,548 Your skin's like snow. 464 00:20:20,636 --> 00:20:20,886 Sorry. 465 00:20:20,969 --> 00:20:22,639 Sorry. 466 00:20:22,721 --> 00:20:24,471 But I just wouldn't feel right taking up your time 467 00:20:24,556 --> 00:20:25,766 when you're needed somewhere else. 468 00:20:25,849 --> 00:20:26,929 But-- but I'm not. 469 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 And even if I were, it's no big deal. 470 00:20:28,101 --> 00:20:29,651 She's just having a baby. 471 00:20:29,728 --> 00:20:30,228 It's not as though she's dying. 472 00:20:30,312 --> 00:20:32,442 Just having a baby? 473 00:20:32,522 --> 00:20:34,362 No, no. 474 00:20:34,441 --> 00:20:36,031 The biggest moment in a woman's life and you're 475 00:20:36,109 --> 00:20:36,899 dismissing it. - No, no. 476 00:20:36,985 --> 00:20:39,235 You want to know something? 477 00:20:39,321 --> 00:20:42,821 I think that man is right to be worried. 478 00:20:42,908 --> 00:20:44,618 Mona, I didn't mean it that. 479 00:20:44,701 --> 00:20:46,081 Wait, wait, I'll go with you. 480 00:20:46,161 --> 00:20:47,961 Don't bother. 481 00:20:48,038 --> 00:20:51,668 Goodnight, Dr. Bricker. 482 00:20:51,750 --> 00:20:53,090 Mona, sweetheart. 483 00:20:53,168 --> 00:20:54,458 It doesn't seem right for a judge 484 00:20:54,544 --> 00:20:58,014 to be dancing with the man she put on probation. 485 00:20:58,090 --> 00:21:00,090 Well, it's not against the law, is it? 486 00:21:00,175 --> 00:21:01,085 No, it's not against the law. 487 00:21:01,176 --> 00:21:04,296 Why not just relax, and enjoy it? 488 00:21:04,388 --> 00:21:06,558 Well, it doesn't seem proper. 489 00:21:06,640 --> 00:21:07,720 Well, why don't you look at it this way. 490 00:21:07,808 --> 00:21:12,978 You're just helping a criminal to rehabilitate himself. 491 00:21:13,063 --> 00:21:14,403 How's that? 492 00:21:14,481 --> 00:21:19,441 Well, uh, if-- if I'm here dancing with the presiding 493 00:21:19,528 --> 00:21:23,198 judge, I can't very well be out there committing acts of crime. 494 00:21:23,281 --> 00:21:24,371 Uh-huh. 495 00:21:24,449 --> 00:21:29,619 Well, let's just make sure of that, huh? 496 00:21:29,705 --> 00:21:32,365 There are, uh, two ladies who are 497 00:21:32,457 --> 00:21:34,247 trying to get your attention. 498 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Which two ladies? 499 00:21:35,627 --> 00:21:36,997 Over and over there. 500 00:21:42,884 --> 00:21:46,184 Well, I want you to know I did absolutely nothing to encourage 501 00:21:46,263 --> 00:21:47,103 either one of them. 502 00:21:47,180 --> 00:21:48,220 I didn't say you were pursuing them. 503 00:21:48,307 --> 00:21:51,557 I said they were pursuing you, although I 504 00:21:51,643 --> 00:21:53,483 can't figure out why. 505 00:21:53,562 --> 00:21:56,902 [Music playing] 506 00:22:07,951 --> 00:22:10,661 Arthur, please come to bed. 507 00:22:10,746 --> 00:22:12,406 If you do on your pacing now, you're 508 00:22:12,497 --> 00:22:15,077 going to be too tired to pace when you're really supposed to. 509 00:22:15,167 --> 00:22:16,127 Betty, I've make a decision. 510 00:22:16,209 --> 00:22:18,129 I don't want to go through with it. 511 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 Call it off. 512 00:22:20,005 --> 00:22:21,915 Let's-- let's not have the baby. 513 00:22:22,007 --> 00:22:23,337 Oh, fine. 514 00:22:23,425 --> 00:22:25,795 Phone the stork, and him tell him we changed our mind. 515 00:22:25,886 --> 00:22:26,636 You don't know what it is to have a baby. 516 00:22:26,720 --> 00:22:28,390 [Sighs] 517 00:22:28,472 --> 00:22:29,222 That's it. 518 00:22:29,306 --> 00:22:30,516 That's it. 519 00:22:30,599 --> 00:22:33,059 Arthur-- Arthur, I haven't had a decent night's sleep in ages. 520 00:22:33,143 --> 00:22:36,273 Now if you don't control yourself, 521 00:22:36,354 --> 00:22:37,694 I'm going to have to leave you. 522 00:22:37,773 --> 00:22:38,023 Leave me? 523 00:22:38,106 --> 00:22:39,516 Yes. 524 00:22:39,608 --> 00:22:41,608 First, I'm going to change cabins. 525 00:22:41,693 --> 00:22:45,163 And then when we get home, i'm going to stay with my sister 526 00:22:45,238 --> 00:22:46,278 until the baby is born. 527 00:22:46,365 --> 00:22:47,275 Oh, you wouldn't. 528 00:22:47,365 --> 00:22:50,575 Oh, Arthur, I am very serious about this. 529 00:22:50,660 --> 00:22:53,160 Now you either promise to control yourself 530 00:22:53,246 --> 00:22:55,116 or I'm going to do it! 531 00:22:55,207 --> 00:22:58,247 Honey, honey, hey. 532 00:22:58,335 --> 00:22:59,995 Don't you know, i'm-- 533 00:23:00,087 --> 00:23:03,467 I'm acting like this, because I love you. 534 00:23:03,548 --> 00:23:06,468 And I care about you and the baby. 535 00:23:06,551 --> 00:23:10,261 Oh, I love you, too. 536 00:23:10,347 --> 00:23:13,597 But if you really care about me, you'll relax, 537 00:23:13,683 --> 00:23:15,813 and let me enjoy this trip. 538 00:23:15,894 --> 00:23:19,984 Believe me, the baby will be here in its own due time. 539 00:23:20,065 --> 00:23:22,775 Babies can't tell time. 540 00:23:22,859 --> 00:23:27,989 Arthur, promise me, or I'll do it. 541 00:23:28,073 --> 00:23:30,623 (Muffled) I promise. 542 00:23:30,700 --> 00:23:31,280 I promise. 543 00:23:31,368 --> 00:23:33,828 And you'll live up to it? 544 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 Even if it kills me. 545 00:23:35,705 --> 00:23:38,285 [Music playing] 546 00:23:38,375 --> 00:23:39,125 What a wonderful evening. 547 00:23:39,209 --> 00:23:40,419 Well, I had fun, too. 548 00:23:50,554 --> 00:23:52,144 Well, I'll say goodnight now. 549 00:23:52,222 --> 00:23:54,102 Uh, I'll see you in the morning. 550 00:23:54,182 --> 00:23:55,602 Would you like to come in for a nightcap? 551 00:23:55,684 --> 00:23:57,104 Well, it's really getting kind of late. 552 00:23:57,185 --> 00:23:57,805 I'd better be going. 553 00:23:57,894 --> 00:23:59,604 It's not even midnight yet. 554 00:23:59,688 --> 00:24:00,478 I know. 555 00:24:00,564 --> 00:24:02,154 But we've had a long day, you know? 556 00:24:02,232 --> 00:24:03,732 We-- we really should be in bed. 557 00:24:06,486 --> 00:24:07,196 One drink. 558 00:24:07,279 --> 00:24:09,699 What harm can it do? 559 00:24:09,781 --> 00:24:09,991 [Music playing] 560 00:24:10,073 --> 00:24:11,453 No. 561 00:24:11,533 --> 00:24:14,373 No, I was married but not anymore. 562 00:24:14,452 --> 00:24:20,212 My husband decided that 22 was a much more exciting age than 38. 563 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 Oh, if you don't mind my saying so, I think 564 00:24:22,836 --> 00:24:23,626 you were married to a fool. 565 00:24:26,464 --> 00:24:28,434 I don't mind you saying so at all. 566 00:24:28,508 --> 00:24:29,678 [Scoffs] 567 00:24:29,759 --> 00:24:33,559 As far as I'm concerned, you're very exciting at any age. 568 00:24:33,638 --> 00:24:34,888 Thank you. 569 00:24:34,973 --> 00:24:37,433 I needed that. 570 00:24:37,517 --> 00:24:40,187 And if there's anything I can do for you, captain-- 571 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 there is. 572 00:24:41,813 --> 00:24:44,073 Stop calling me captain. 573 00:24:44,149 --> 00:24:46,229 My name is merrill. 574 00:24:46,318 --> 00:24:50,318 I expect to be hearing it a lot. 575 00:24:50,405 --> 00:24:55,985 The feeling, merrill, is very mutual. 576 00:24:56,077 --> 00:25:22,847 [Music playing] 577 00:25:33,406 --> 00:25:34,406 Sorry, honey. 578 00:25:38,662 --> 00:25:39,252 Excuse me. 579 00:25:39,329 --> 00:25:42,869 I'll be right back, dear. 580 00:25:42,958 --> 00:25:47,338 [Music playing] 581 00:25:47,420 --> 00:25:53,760 Uh, doc, can I talk to you just for a minute? 582 00:25:53,843 --> 00:25:55,603 Just stop bouncing and settle. 583 00:25:58,765 --> 00:26:00,595 Look, I know I've been a pain, but I need your help. 584 00:26:04,562 --> 00:26:07,322 See, I told my wife that I would control 585 00:26:07,399 --> 00:26:09,149 myself, that I would, uh, stop bothering her 586 00:26:09,234 --> 00:26:11,244 and everybody else. 587 00:26:11,319 --> 00:26:11,989 Really? 588 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 How can I help? 589 00:26:13,154 --> 00:26:14,574 Well, doc, I was wondering if you could give me 590 00:26:14,656 --> 00:26:17,486 a pill or something that could take my mind 591 00:26:17,575 --> 00:26:19,285 off the baby and everything. 592 00:26:19,369 --> 00:26:21,119 Arthur, you don't need a pill. 593 00:26:21,204 --> 00:26:23,834 You just need something to occupy your time. 594 00:26:23,915 --> 00:26:27,245 Look, whenever you feel troubled, just try jogging. 595 00:26:27,335 --> 00:26:29,415 Now put your energy into that. 596 00:26:29,504 --> 00:26:31,014 It's great therapy. 597 00:26:31,089 --> 00:26:31,419 Jogging, huh? 598 00:26:31,506 --> 00:26:32,756 Jogging. 599 00:26:32,841 --> 00:26:33,681 Yeah, jogging. 600 00:26:33,758 --> 00:26:34,838 You know, I think I'll do that. 601 00:26:34,926 --> 00:26:36,046 - Ok. - Thanks, doc. 602 00:26:36,136 --> 00:26:37,796 My pleasure. 603 00:26:37,887 --> 00:26:45,187 Pleasure-- hi, would you try Mona forsithe please? 604 00:26:47,105 --> 00:26:49,605 What a way to live! 605 00:26:49,691 --> 00:26:51,741 The sea, the sun-- 606 00:26:51,818 --> 00:26:53,028 how do you manage to work? 607 00:26:53,111 --> 00:26:54,281 Or do you? 608 00:26:54,362 --> 00:26:56,822 Eh, even fairy land doesn't run by itself. 609 00:26:56,906 --> 00:27:00,326 Let me show you where our little elves do their thing. 610 00:27:00,410 --> 00:27:02,250 He must really like you. 611 00:27:02,329 --> 00:27:03,869 Even I'm not allowed up here very often. 612 00:27:03,955 --> 00:27:09,915 Captain: This is where playtime ends and the real world begins. 613 00:27:10,003 --> 00:27:12,963 In my mind, I always picture that part of there 614 00:27:13,048 --> 00:27:15,798 as the sexy, glamorous body. 615 00:27:15,884 --> 00:27:19,804 And this part up here is the brain. 616 00:27:19,888 --> 00:27:22,058 You know, I never thought about it that way. 617 00:27:22,140 --> 00:27:26,730 But it's true. 618 00:27:26,811 --> 00:27:28,901 I have a feeling you know something about ships. 619 00:27:28,980 --> 00:27:31,230 No. 620 00:27:31,316 --> 00:27:33,026 Maybe enough to recognize, uh, that gizmo over there 621 00:27:33,109 --> 00:27:35,069 is a compass. 622 00:27:35,153 --> 00:27:37,573 And that's a radar screen and a fathometer is-- 623 00:27:37,655 --> 00:27:39,985 you're not only beautiful, you're smart. 624 00:27:40,075 --> 00:27:41,275 [Chuckling] 625 00:27:41,368 --> 00:27:45,368 Maybe we should keep her here with us for a while. 626 00:27:45,455 --> 00:27:46,575 I'll let you in on a secret. 627 00:27:46,664 --> 00:27:51,924 It wouldn't take long to get used to liking this. 628 00:27:52,003 --> 00:27:54,263 [Music playing] 629 00:27:57,300 --> 00:27:57,680 Here you are, [inaudible]. 630 00:27:57,759 --> 00:27:59,179 Oh, thank you. 631 00:27:59,260 --> 00:28:00,550 Eh, eh, eh, eh. 632 00:28:00,637 --> 00:28:02,927 - Oh, oh, oh. - More comfortable now? 633 00:28:03,014 --> 00:28:03,724 Yes, I am. 634 00:28:03,807 --> 00:28:04,967 Thank you. 635 00:28:05,058 --> 00:28:07,348 Are you sure you wouldn't like to go on a sightseeing trip? 636 00:28:07,435 --> 00:28:09,055 No, I don't think I want to. 637 00:28:09,145 --> 00:28:10,265 I've seen mazatl n before. 638 00:28:10,355 --> 00:28:11,185 Oh. 639 00:28:11,272 --> 00:28:13,192 Many times-- many, many times. 640 00:28:13,274 --> 00:28:14,284 Oh. 641 00:28:14,359 --> 00:28:16,069 I spent most of my honeymoons there. 642 00:28:16,152 --> 00:28:17,902 Oh. 643 00:28:17,987 --> 00:28:19,357 Well, happy memories, huh? 644 00:28:19,447 --> 00:28:20,617 Right, right. 645 00:28:20,698 --> 00:28:22,028 Well, that's all past. 646 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Right. 647 00:28:23,910 --> 00:28:25,160 Uh, it's getting a will warm, isn't it? 648 00:28:25,245 --> 00:28:27,075 Yeah, it sure is. 649 00:28:27,163 --> 00:28:27,793 Where are you going? 650 00:28:27,872 --> 00:28:30,042 I have to go back to my room. 651 00:28:30,125 --> 00:28:30,915 Oh, well I'll go with you. 652 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 I have to go back to my cabin. 653 00:28:32,085 --> 00:28:33,165 I'll go with you, ok? 654 00:28:33,253 --> 00:28:35,303 Well, I'm just going to change into my bathing suit. 655 00:28:35,380 --> 00:28:36,590 Oh, well, hurry right back, will you? 656 00:28:36,673 --> 00:28:38,973 Oh, I'll be back on a dead run. 657 00:28:39,050 --> 00:28:41,260 Ok. 658 00:28:41,344 --> 00:28:42,184 Hey, Julie, I got something to tell me you. 659 00:28:42,262 --> 00:28:44,102 You won't believe it. 660 00:28:44,180 --> 00:28:45,470 I don't believe it. 661 00:28:45,557 --> 00:28:49,097 Mr. Harper and I are engaged. 662 00:28:49,185 --> 00:28:50,435 Well, don't you understand? 663 00:28:50,520 --> 00:28:52,190 We're engaged to be married. 664 00:28:52,272 --> 00:28:55,692 Congratulations. 665 00:28:55,775 --> 00:28:58,235 Well, what does that mean? 666 00:28:58,319 --> 00:29:01,199 Well, excuse me for not being too enthusiastic, your honor. 667 00:29:01,281 --> 00:29:04,161 But I just spoke with a woman a few minutes ago. 668 00:29:04,242 --> 00:29:10,172 And she told me that she was engaged to marry Mr. Harper. 669 00:29:10,248 --> 00:29:11,748 I'm going to have a few words with her. 670 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 Oh, well don't you think you ought 671 00:29:13,126 --> 00:29:14,916 to cool off a little first? 672 00:29:15,003 --> 00:29:19,593 Darling, I am a member of the American judicial system. 673 00:29:19,674 --> 00:29:21,554 I will give Mr. Harper every chance to explain 674 00:29:21,634 --> 00:29:25,144 himself before I kill him. 675 00:29:25,221 --> 00:29:26,181 Julie (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 676 00:29:26,264 --> 00:29:29,604 we will be docking in mazatl n in 20 minutes. 677 00:29:29,684 --> 00:29:32,694 Tour buses will be waiting at the dock. 678 00:29:32,770 --> 00:29:35,690 [Music playing] 679 00:29:47,535 --> 00:29:49,905 [Knocking] 680 00:29:49,996 --> 00:29:52,496 Well, I was just thinking about you. 681 00:29:52,582 --> 00:29:54,712 Oh, I bet you say that to all your fiance s. 682 00:29:54,792 --> 00:29:56,382 No, only you. 683 00:29:56,461 --> 00:29:58,511 I really love you. 684 00:29:58,588 --> 00:30:02,048 Now, now, Harrison. 685 00:30:02,133 --> 00:30:03,223 Do you really? 686 00:30:03,301 --> 00:30:05,351 Of course I do. 687 00:30:09,432 --> 00:30:13,732 Did you get engaged to the chambermaid, too? 688 00:30:13,811 --> 00:30:16,561 Well, see, uh, she did wash out a lot of my socks, 689 00:30:16,648 --> 00:30:18,608 which she really didn't have to do. 690 00:30:18,691 --> 00:30:20,241 And one thing led to another. 691 00:30:20,318 --> 00:30:23,568 [Slaps] 692 00:30:23,655 --> 00:30:25,235 Well, she wouldn't take a tip. 693 00:30:30,578 --> 00:30:33,458 [Music playing] 694 00:30:36,000 --> 00:30:36,580 [Laughing] 695 00:30:36,668 --> 00:30:39,748 I'm glad you apologized. 696 00:30:39,837 --> 00:30:45,257 So am I. I will never say a woman is just pregnant again. 697 00:30:48,388 --> 00:30:52,018 [Music playing] 698 00:30:52,100 --> 00:30:55,560 Are you sure that little man won't interrupt us this time? 699 00:30:55,645 --> 00:30:57,855 Mm-hmm. 700 00:30:57,939 --> 00:31:01,029 There won't be any more calls about babies. 701 00:31:01,109 --> 00:31:04,109 I'm all yours. 702 00:31:04,195 --> 00:31:05,735 Mona. 703 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Adam. 704 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 [Music playing] 705 00:31:10,368 --> 00:31:14,038 [Phone ringing] 706 00:31:21,212 --> 00:31:22,132 Dr. Bricker. 707 00:31:22,213 --> 00:31:23,463 Julie (on phone): Hello, doc, it's an emergency. 708 00:31:23,548 --> 00:31:24,468 It's the talmadges. 709 00:31:24,549 --> 00:31:25,629 She's giving birth. 710 00:31:25,717 --> 00:31:27,587 Julie (on phone): No, not her. 711 00:31:27,677 --> 00:31:28,137 It's him. 712 00:31:28,219 --> 00:31:30,009 Him? 713 00:31:30,096 --> 00:31:31,006 He was jogging and tripped. 714 00:31:31,097 --> 00:31:32,137 I think he broke his leg. 715 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 [Music playing] 716 00:31:37,520 --> 00:31:38,350 My mother was right. 717 00:31:38,438 --> 00:31:41,228 I should have a dentist. 718 00:31:41,316 --> 00:31:44,146 [Music playing] 719 00:31:44,235 --> 00:31:45,395 Yes. 720 00:31:45,486 --> 00:31:47,606 Captain, I will never doubt your word again. 721 00:31:47,697 --> 00:31:50,407 You really are a fantastic guide! 722 00:31:50,491 --> 00:31:52,491 From now on, you get all my business. 723 00:31:52,577 --> 00:31:53,577 Oh, you're a witness, Vicki. 724 00:31:53,661 --> 00:31:55,291 We're going to hold her to that. 725 00:31:55,371 --> 00:31:56,251 [Sighs] 726 00:31:56,331 --> 00:31:56,831 It's time for me to get to work. 727 00:31:56,914 --> 00:31:58,584 Uh, excuse me, ladies. 728 00:31:58,666 --> 00:31:59,496 I'll see you for cocktails. 729 00:31:59,584 --> 00:32:03,884 Oh, sounds great. 730 00:32:03,963 --> 00:32:06,513 [Birds squawking] 731 00:32:06,591 --> 00:32:09,011 Your dad's quite a guy. 732 00:32:09,093 --> 00:32:10,263 That's what all the ladies say. 733 00:32:12,513 --> 00:32:16,183 [Birds squawking] 734 00:32:16,267 --> 00:32:17,187 They do? 735 00:32:17,268 --> 00:32:18,518 Oh, sure. 736 00:32:18,603 --> 00:32:20,693 I guess it's the uniform. 737 00:32:20,772 --> 00:32:23,572 Women are always chasing him. 738 00:32:23,650 --> 00:32:26,360 He has a new one just about every cruise. 739 00:32:26,444 --> 00:32:28,664 Is that right? 740 00:32:28,738 --> 00:32:30,698 Oh, well, you know, the captain. 741 00:32:30,782 --> 00:32:32,532 He's so considerate. 742 00:32:32,617 --> 00:32:36,157 He just can't say no to any of them. 743 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 I hope you're not the jealous type. 744 00:32:40,375 --> 00:32:42,745 Vicki, how about you and me leveling with each other? 745 00:32:42,835 --> 00:32:43,995 What do you mean? 746 00:32:44,087 --> 00:32:47,717 Well, I mean we can have a straight out, air-clearing, 747 00:32:47,799 --> 00:32:48,259 heart-to-heart talk. 748 00:32:48,341 --> 00:32:50,891 Ok. 749 00:32:50,968 --> 00:32:53,718 Woman to woman. 750 00:32:53,805 --> 00:32:54,885 Just between us. 751 00:32:54,972 --> 00:32:56,182 Mm-hmm, you got it. 752 00:32:56,265 --> 00:32:59,305 It stops right here. 753 00:32:59,394 --> 00:33:02,274 [Music playing] 754 00:33:04,065 --> 00:33:04,765 Ok. 755 00:33:07,735 --> 00:33:12,815 Up until about a year ago, I never even knew my father. 756 00:33:12,907 --> 00:33:15,577 When my mother died, I came to live with him. 757 00:33:15,660 --> 00:33:19,330 And we love each other. 758 00:33:19,414 --> 00:33:23,044 And I was just really getting to know him-- 759 00:33:23,126 --> 00:33:27,416 or I was until you came along. 760 00:33:27,505 --> 00:33:30,625 Before that, it was just the two of us. 761 00:33:30,717 --> 00:33:32,587 Vicki, I don't-- 762 00:33:32,677 --> 00:33:34,887 you're so pretty, and you're so smart. 763 00:33:34,971 --> 00:33:38,431 He just doesn't have time for me anymore. 764 00:33:38,516 --> 00:33:39,596 That's not true. 765 00:33:39,684 --> 00:33:41,604 It is true! 766 00:33:41,686 --> 00:33:43,516 I love him, and I don't want to share him. 767 00:33:43,604 --> 00:33:45,114 But if you're around-- 768 00:33:48,276 --> 00:33:48,986 Vicki? 769 00:33:52,321 --> 00:33:54,031 [Sighs] 770 00:33:54,115 --> 00:33:54,815 Vicki. 771 00:34:01,289 --> 00:34:03,749 [Music playing] 772 00:34:09,964 --> 00:34:11,554 Yeah, you were right, doc. 773 00:34:11,632 --> 00:34:13,802 You said the jogging would take my mind off the baby. 774 00:34:13,885 --> 00:34:15,005 And it certainly did. 775 00:34:15,094 --> 00:34:16,354 You didn't break it. 776 00:34:16,429 --> 00:34:17,309 You were lucky. 777 00:34:17,388 --> 00:34:19,558 The x-rays show it's just a nasty sprain. 778 00:34:19,640 --> 00:34:20,680 So give it plenty of rest. 779 00:34:20,767 --> 00:34:22,807 Oh, but this is our last night. 780 00:34:22,894 --> 00:34:24,814 I was hoping to do a little dancing. 781 00:34:24,896 --> 00:34:27,476 It's probably the last chance I'll get to boogie for awhile. 782 00:34:27,565 --> 00:34:28,725 Oh, no, no, please. 783 00:34:28,816 --> 00:34:30,106 I recommend, uh, plenty of rest for you, too. 784 00:34:30,193 --> 00:34:33,493 A nice, quiet evening is what you both need. 785 00:34:33,571 --> 00:34:34,781 Oh, you think that's best, huh? 786 00:34:34,864 --> 00:34:37,784 Uh, yeah-- for all of us. 787 00:34:37,867 --> 00:34:39,447 Well, then I guess we'll just get a good night's sleep. 788 00:34:39,535 --> 00:34:41,115 Oh, wait. 789 00:34:41,204 --> 00:34:43,004 We both can't go to sleep. 790 00:34:43,080 --> 00:34:43,500 What happens if the baby comes? 791 00:34:43,581 --> 00:34:46,291 We won't know. 792 00:34:46,375 --> 00:34:47,285 I'll know. 793 00:34:47,376 --> 00:34:48,166 Will you wake me? 794 00:34:48,252 --> 00:34:48,712 I promise. 795 00:34:48,795 --> 00:34:49,915 Well, goodnight. 796 00:34:50,004 --> 00:34:52,764 I'll see that he gets to bed. 797 00:34:52,840 --> 00:34:54,630 Yes. 798 00:34:54,717 --> 00:34:57,177 I think I'll get to bed, too. 799 00:34:57,261 --> 00:34:59,141 [Music playing] 800 00:35:09,232 --> 00:35:12,612 To be taken in by that pipsqueak blue beard. 801 00:35:12,693 --> 00:35:13,693 He's not handsome. 802 00:35:13,778 --> 00:35:15,278 He has no charm-- nothing. 803 00:35:15,363 --> 00:35:17,033 Well, at least now you're cured. 804 00:35:17,114 --> 00:35:20,034 There was something so appealing. 805 00:35:20,117 --> 00:35:21,537 Maybe you're not cured. 806 00:35:21,619 --> 00:35:22,699 No, I'm cured. 807 00:35:22,787 --> 00:35:24,367 Ok. 808 00:35:24,455 --> 00:35:26,825 Well, now is your chance to find out for sure. 809 00:35:26,916 --> 00:35:27,876 Good luck. 810 00:35:36,300 --> 00:35:40,350 I've been looking for you all over. 811 00:35:43,808 --> 00:35:45,228 I'm sorry I hurt you. 812 00:35:45,309 --> 00:35:47,939 I get engaged to two ladies, because I don't 813 00:35:48,020 --> 00:35:49,690 want to hurt their feelings, and I want 814 00:35:49,772 --> 00:35:51,402 to make them feel desirable. 815 00:35:51,482 --> 00:35:55,402 And then I hurt the one that I least wanted to hurt. 816 00:35:58,573 --> 00:35:59,823 Look, if you won't talk to me as a woman, 817 00:35:59,907 --> 00:36:02,987 will you talk to me as a judge? 818 00:36:03,077 --> 00:36:05,827 What do you want to talk about. 819 00:36:05,913 --> 00:36:11,093 As a judge [sighs] I am only concerned with your marrying 820 00:36:11,168 --> 00:36:12,588 more than the limit-- 821 00:36:12,670 --> 00:36:15,590 the legal limit. 822 00:36:15,673 --> 00:36:18,433 As a woman, as far as I'm concerned, 823 00:36:18,509 --> 00:36:22,309 you can become engaged to every woman in Pittsburgh. 824 00:36:22,388 --> 00:36:24,388 Well, as a judge who put me on probation, 825 00:36:24,473 --> 00:36:28,193 I think you should help me decide between the two women 826 00:36:28,269 --> 00:36:30,439 that I am now engaged to. 827 00:36:30,521 --> 00:36:32,441 Two? 828 00:36:32,523 --> 00:36:35,993 Well, that includes the chambermaid. 829 00:36:36,068 --> 00:36:36,898 Could you help me? 830 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 Not on your life. 831 00:36:39,280 --> 00:36:42,620 Look, if you don't help me decide which one to marry, 832 00:36:42,700 --> 00:36:46,700 I think you are encouraging me to violate my probation. 833 00:36:46,787 --> 00:36:47,657 Are you sure there are only two? 834 00:36:47,747 --> 00:36:49,367 Well, I say two. 835 00:36:49,457 --> 00:36:50,917 But actually, there's three. 836 00:36:51,000 --> 00:36:52,420 Three? 837 00:36:52,501 --> 00:36:53,841 No, I was kidding. 838 00:36:53,920 --> 00:36:55,130 [Chuckling] 839 00:36:55,212 --> 00:36:58,302 But it is funny how two seems so little 840 00:36:58,382 --> 00:37:00,472 after, just a few seconds ago, you thought 841 00:37:00,551 --> 00:37:02,851 there were three, right? 842 00:37:02,929 --> 00:37:04,969 Will you help me? 843 00:37:05,056 --> 00:37:10,646 Well, you are my responsibility. 844 00:37:10,728 --> 00:37:11,098 Thank you. 845 00:37:11,187 --> 00:37:14,397 [Music playing] 846 00:37:37,213 --> 00:37:40,973 [Knocking] 847 00:37:41,050 --> 00:37:43,840 Hi, here's your date for the-- 848 00:37:43,928 --> 00:37:47,178 I, uh-- I didn't want you to go to any trouble for me. 849 00:37:47,264 --> 00:37:50,234 But, uh, isn't that a little casual for a dance? 850 00:37:50,309 --> 00:37:53,189 I'm-- I'm not going to the dance, merrill. 851 00:37:53,270 --> 00:37:55,860 Huh? 852 00:37:55,940 --> 00:37:58,480 Would you like to tell me why? 853 00:37:58,567 --> 00:37:59,737 Well, there's really nothing to tell. 854 00:37:59,819 --> 00:38:01,859 I just changed my mind. 855 00:38:01,946 --> 00:38:03,446 That's all. [Scoffs] 856 00:38:03,531 --> 00:38:05,701 It's supposed to be a woman's prerogative, it isn't? 857 00:38:10,371 --> 00:38:11,961 Uh, it's a little awkward standing 858 00:38:12,039 --> 00:38:15,249 on here in the passageway. 859 00:38:15,334 --> 00:38:16,384 May I come in for a minute? 860 00:38:16,460 --> 00:38:19,630 No, I don't think that would be a good idea. 861 00:38:19,714 --> 00:38:21,054 Afraid I'll change your mind? 862 00:38:21,132 --> 00:38:21,762 [Scoffs] 863 00:38:21,841 --> 00:38:23,631 Please don't try. 864 00:38:23,718 --> 00:38:26,548 [Music playing] 865 00:38:28,097 --> 00:38:30,387 I don't understand. 866 00:38:30,474 --> 00:38:31,184 I'm sorry. 867 00:38:31,267 --> 00:38:33,637 I-- i-- 868 00:38:33,728 --> 00:38:35,058 I realized that i-- 869 00:38:35,146 --> 00:38:38,686 I'm just not cut out to be a sailor's girl. 870 00:38:38,774 --> 00:38:41,574 And I think we ought to end it before somebody gets hurt. 871 00:38:46,782 --> 00:38:48,742 I'm sorry, merrill. 872 00:38:48,826 --> 00:38:50,486 Goodnight. 873 00:38:55,166 --> 00:38:59,086 [Music playing] 874 00:39:10,056 --> 00:39:11,016 Adam. 875 00:39:11,098 --> 00:39:11,808 I can't. 876 00:39:12,850 --> 00:39:14,520 [Scoffs] 877 00:39:14,602 --> 00:39:15,352 What's wrong? 878 00:39:15,436 --> 00:39:18,266 Well, why hasn't he called? 879 00:39:18,355 --> 00:39:20,015 Well, you said he was asleep. 880 00:39:20,107 --> 00:39:20,937 He's setting me up. 881 00:39:21,025 --> 00:39:21,725 I feel it. 882 00:39:27,364 --> 00:39:30,664 [Music playing] 883 00:39:36,248 --> 00:39:37,878 If I'd known you were going to behave like this, 884 00:39:37,958 --> 00:39:38,788 I'd have gone to the dance. 885 00:39:38,876 --> 00:39:39,706 I can't help it. 886 00:39:39,794 --> 00:39:40,674 I know him. 887 00:39:40,753 --> 00:39:41,803 He's out there. 888 00:39:41,879 --> 00:39:45,929 I can see him just waiting for the right moment. 889 00:39:46,008 --> 00:39:49,548 Do you hear anything? 890 00:39:49,637 --> 00:39:52,967 [Music playing] 891 00:40:02,233 --> 00:40:02,943 Here you go. 892 00:40:05,903 --> 00:40:08,913 [Music playing] 893 00:40:31,095 --> 00:40:31,755 Come in. 894 00:40:35,432 --> 00:40:37,352 Dad? 895 00:40:37,434 --> 00:40:39,234 Hi, honey. 896 00:40:39,311 --> 00:40:41,311 Aren't you coming to the dance? 897 00:40:41,397 --> 00:40:42,267 Uh, maybe later. 898 00:40:42,356 --> 00:40:45,356 I'm not feeling up to it right now. 899 00:40:45,442 --> 00:40:46,362 Please. 900 00:40:46,443 --> 00:40:48,033 Just one dance? 901 00:40:48,112 --> 00:40:50,032 Not tonight, sweetheart. 902 00:40:50,114 --> 00:40:51,664 I've got a lot of thinking to do. 903 00:40:51,740 --> 00:40:52,370 You run along. 904 00:40:52,449 --> 00:40:53,199 Have fun. 905 00:40:55,786 --> 00:40:57,656 [Music playing] 906 00:41:04,837 --> 00:41:07,717 [Sighs] 907 00:41:09,383 --> 00:41:10,893 Well, now you know as much as I do about the girls 908 00:41:10,968 --> 00:41:13,098 I'm engaged to. 909 00:41:13,179 --> 00:41:16,519 Now which one do you think would be the best wife for me? 910 00:41:16,599 --> 00:41:19,439 Are you certain you want me to help pick out a lady for you? 911 00:41:19,518 --> 00:41:21,938 I sure am. 912 00:41:22,021 --> 00:41:23,811 Are you sure you want to get married at all? 913 00:41:23,898 --> 00:41:26,978 Oh, I have to get married to some nice woman who will settle 914 00:41:27,067 --> 00:41:29,397 me down and keep me from getting married all them 915 00:41:29,486 --> 00:41:30,736 others out there. 916 00:41:30,821 --> 00:41:33,241 If you're serious, I'll be serious. 917 00:41:33,324 --> 00:41:35,584 I think the chambermaid is out. 918 00:41:35,659 --> 00:41:38,159 That's an awfully high price to pay for clean socks. 919 00:41:40,789 --> 00:41:43,499 How about the lady that owns a home in Florida? 920 00:41:43,584 --> 00:41:47,304 Well, I don't think Florida is any good. 921 00:41:47,379 --> 00:41:51,589 When you have very fair skin and, uh, you freckle and burn-- 922 00:41:51,675 --> 00:41:52,425 no. 923 00:41:52,509 --> 00:41:54,089 Yeah. 924 00:41:54,178 --> 00:41:57,888 I don't want to marry some woman who's going to make me freckle. 925 00:41:57,973 --> 00:42:01,943 Hey, do you know why I didn't recognize you the first day 926 00:42:02,019 --> 00:42:03,309 I saw you on the ship? 927 00:42:03,395 --> 00:42:04,435 Why? 928 00:42:04,521 --> 00:42:07,941 Because the last time I saw you, it was in court. 929 00:42:08,025 --> 00:42:10,735 And were way up there on that bench above me, 930 00:42:10,819 --> 00:42:12,319 you know, looking down at me. 931 00:42:15,324 --> 00:42:19,254 Hey, would you promise to marry me if I promised you 932 00:42:19,328 --> 00:42:21,618 that, right this minute, I'd go down to my cabin 933 00:42:21,705 --> 00:42:25,745 and lock myself in until the ship gets back to shore? 934 00:42:25,834 --> 00:42:27,294 You wouldn't have to do that. 935 00:42:27,378 --> 00:42:32,758 I'll lock you in from the inside. 936 00:42:32,841 --> 00:42:35,011 [Music playing] 937 00:42:38,055 --> 00:42:39,515 Well, it's after midnight. 938 00:42:39,598 --> 00:42:40,178 Yeah, you're right, honey. 939 00:42:40,266 --> 00:42:43,886 He must be asleep. 940 00:42:43,978 --> 00:42:48,148 Yeah, he's asleep. 941 00:42:48,232 --> 00:42:54,662 Ok, I'm all yours. 942 00:42:54,738 --> 00:42:57,528 Oh, Mona. 943 00:42:57,616 --> 00:42:59,986 Mona? 944 00:43:00,077 --> 00:43:00,327 [Whimpers] 945 00:43:00,411 --> 00:43:02,871 Mona? 946 00:43:02,955 --> 00:43:05,825 Mona? 947 00:43:05,916 --> 00:43:06,626 Mona? 948 00:43:11,088 --> 00:43:13,588 [Music playing] 949 00:43:15,217 --> 00:43:17,967 Hi, honey. 950 00:43:18,053 --> 00:43:20,183 What are you doing up so late? 951 00:43:20,264 --> 00:43:22,184 I couldn't sleep. 952 00:43:22,266 --> 00:43:25,936 It's all my fault, daddy. 953 00:43:26,020 --> 00:43:28,860 All right, 30 days in the brig. 954 00:43:28,939 --> 00:43:31,859 I'm serious. 955 00:43:31,942 --> 00:43:34,112 I'm sorry. 956 00:43:34,194 --> 00:43:37,034 What's it all about? 957 00:43:37,114 --> 00:43:39,664 I'm the one who spoiled it between you and Linda. 958 00:43:43,829 --> 00:43:45,159 I think you better talk about it. 959 00:43:47,625 --> 00:43:51,835 I told her go away, to leave you alone. 960 00:43:56,967 --> 00:43:59,507 Why, Vicki? 961 00:43:59,595 --> 00:43:59,715 (Crying) Because I was afraid. 962 00:44:04,224 --> 00:44:04,934 Afraid? 963 00:44:08,479 --> 00:44:09,479 Of what? 964 00:44:09,563 --> 00:44:13,573 I was so afraid of losing you. 965 00:44:13,650 --> 00:44:19,620 Honey, you're not going to lose me. 966 00:44:19,698 --> 00:44:20,908 Honest? 967 00:44:20,991 --> 00:44:23,121 Of course. 968 00:44:23,202 --> 00:44:26,582 How could you ever think like that? 969 00:44:26,663 --> 00:44:28,753 Well, I haven't been your daughter for very long. 970 00:44:28,832 --> 00:44:29,882 [Crying] 971 00:44:29,958 --> 00:44:32,418 And I thought that, maybe if you love Linda more 972 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 than you love me, that maybe you wouldn't 973 00:44:34,296 --> 00:44:37,046 want me around anymore. 974 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 And maybe-- 975 00:44:38,175 --> 00:44:43,555 Vicki, you're my daughter, and I love you. 976 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 You're part of me. 977 00:44:47,142 --> 00:44:49,312 I'll always love you no matter what happens. 978 00:44:49,395 --> 00:44:52,225 But if you love Linda, then 979 00:44:52,314 --> 00:45:01,954 sweetheart, love isn't something you run out of. 980 00:45:02,032 --> 00:45:05,792 You have an endless supply. 981 00:45:05,869 --> 00:45:11,999 And the wonderful thing is, no matter how much we give, 982 00:45:12,084 --> 00:45:14,504 it never diminishes. 983 00:45:17,881 --> 00:45:21,801 My love for you will just continue to grow and grow. 984 00:45:27,224 --> 00:45:33,064 Vicki, no one will ever come between us. 985 00:45:35,274 --> 00:45:37,614 Thank you, daddy. 986 00:45:37,693 --> 00:45:39,533 [Sniffling] 987 00:45:39,611 --> 00:45:42,571 [Music playing] 988 00:45:59,089 --> 00:45:59,339 Julie. 989 00:45:59,423 --> 00:46:00,843 Yes? 990 00:46:00,924 --> 00:46:02,264 Julie, I know I've said this before, 991 00:46:02,342 --> 00:46:03,682 but this time it's decided. 992 00:46:03,760 --> 00:46:07,060 Mr. Harper and I are going to be married. 993 00:46:07,139 --> 00:46:08,519 Congratulations! 994 00:46:08,599 --> 00:46:10,519 Oh, but what about the other-- 995 00:46:10,601 --> 00:46:13,651 oh, but everything is perfect. 996 00:46:13,729 --> 00:46:14,609 Yes. 997 00:46:14,688 --> 00:46:16,358 I am Mr. Harper's one and only fianc e. 998 00:46:16,440 --> 00:46:19,190 Well, that's great! 999 00:46:19,276 --> 00:46:21,196 Well, not quite, dear. 1000 00:46:21,278 --> 00:46:23,028 You swore. 1001 00:46:23,113 --> 00:46:24,623 I swore-- I swore that I was not 1002 00:46:24,698 --> 00:46:25,698 engaged to anybody on the ship. 1003 00:46:25,782 --> 00:46:28,162 But when we get to my apartment, you're 1004 00:46:28,243 --> 00:46:30,413 going to find two ladies, one in 1011 and one 1005 00:46:30,496 --> 00:46:35,376 in 706 that you're going to have to have a little talk with. 1006 00:46:35,459 --> 00:46:38,249 [Music playing] 1007 00:46:40,881 --> 00:46:43,381 I'm really sorry about last night. 1008 00:46:43,467 --> 00:46:43,967 Well, I understand. 1009 00:46:44,051 --> 00:46:46,011 Uh, these things happen. 1010 00:46:46,094 --> 00:46:49,064 Well, look, uh, you really don't have to see me home. 1011 00:46:49,139 --> 00:46:49,849 It's quite all right. 1012 00:46:49,932 --> 00:46:50,562 But I insist. 1013 00:46:50,641 --> 00:46:50,891 It will be my pleasure. 1014 00:46:55,521 --> 00:46:56,441 And best of all, we won't have to worry 1015 00:46:56,522 --> 00:47:00,112 about Betty and Arthur. 1016 00:47:00,192 --> 00:47:01,032 You were right. 1017 00:47:01,109 --> 00:47:02,779 I worried for no reason at all. 1018 00:47:02,861 --> 00:47:04,241 Oh, I told you. 1019 00:47:04,321 --> 00:47:06,911 The only thing I'm sorry about I didn't get to boogie. 1020 00:47:06,990 --> 00:47:08,240 [Screaming] 1021 00:47:08,325 --> 00:47:09,195 The baby! 1022 00:47:09,284 --> 00:47:10,914 I think it's starting. 1023 00:47:10,994 --> 00:47:12,794 Arthur: Is there a doctor here? 1024 00:47:12,871 --> 00:47:14,081 Get the doc. 1025 00:47:14,164 --> 00:47:15,124 Doc! 1026 00:47:15,207 --> 00:47:15,867 Doc, it's Mrs. Talmadge. 1027 00:47:15,958 --> 00:47:17,788 This time it's the real thing. 1028 00:47:17,876 --> 00:47:18,586 Mona. 1029 00:47:21,797 --> 00:47:22,507 Bye. 1030 00:47:28,011 --> 00:47:29,931 Excuse me. 1031 00:47:30,013 --> 00:47:31,273 Merrill? 1032 00:47:31,348 --> 00:47:32,308 I found her, dad. 1033 00:47:36,478 --> 00:47:40,268 And we had a long talk. 1034 00:47:40,357 --> 00:47:42,607 Is everything straight? 1035 00:47:42,693 --> 00:47:44,653 Everything is straight. 1036 00:47:44,736 --> 00:47:45,606 [Sighs] 1037 00:47:45,696 --> 00:47:48,196 It's a pity this didn't happen last night. 1038 00:47:48,282 --> 00:47:50,742 You still owe me that dance. 1039 00:47:50,826 --> 00:47:52,826 Then I'll just have to come back, won't I? 1040 00:47:56,206 --> 00:47:56,916 [Music playing] 1041 00:48:02,087 --> 00:48:05,297 Um, I think Julie's looking for me. 1042 00:48:08,218 --> 00:48:11,348 [Music playing] 66135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.