Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,899 --> 00:01:04,236
THE BIG BOSS
2
00:02:20,020 --> 00:02:22,689
- Is it over there, Uncle?
- Yes.
3
00:02:22,815 --> 00:02:24,900
This place is different from China.
4
00:02:26,819 --> 00:02:28,612
Brother Xu lives over there.
5
00:02:29,780 --> 00:02:31,114
Let's go.
6
00:02:41,834 --> 00:02:43,627
We're not far.
7
00:02:43,752 --> 00:02:47,089
We should be there in ten minutes.
8
00:02:47,214 --> 00:02:50,384
Remember, you'll be living here alone.
9
00:02:50,509 --> 00:02:54,137
Take care of yourself
and don't look for trouble.
10
00:02:54,263 --> 00:02:55,681
I know.
11
00:03:03,230 --> 00:03:05,941
- You must be thirsty after walking all day.
- I am.
12
00:03:06,066 --> 00:03:08,235
- Let's get some drinks.
- Sure.
13
00:03:13,448 --> 00:03:15,951
Two bowls of that, please.
14
00:03:50,527 --> 00:03:52,529
- So, what do you think?
- It's not bad.
15
00:03:57,159 --> 00:03:58,577
Come on.
16
00:04:07,044 --> 00:04:09,630
Do you have any hot ice?
17
00:04:09,755 --> 00:04:15,010
Do you have any?
I'll pay anything.
18
00:04:16,720 --> 00:04:20,599
- She's pretty.
- Come, let me have a look at you.
19
00:04:20,724 --> 00:04:24,353
Not bad at all.
Nice complexion, too!
20
00:04:25,729 --> 00:04:27,147
Go away!
21
00:04:28,649 --> 00:04:32,027
- Stay out of this.
- Let go of me!
22
00:04:32,152 --> 00:04:34,321
You made a commitment.
23
00:04:35,113 --> 00:04:36,531
Leave me alone!
24
00:04:37,616 --> 00:04:39,409
Don't be afraid.
25
00:04:39,534 --> 00:04:42,871
Dumplings! Hot dumplings!
They're fresh.
26
00:04:48,502 --> 00:04:51,171
Not bad. Try them!
27
00:04:53,173 --> 00:04:54,633
Here you go.
28
00:04:57,010 --> 00:04:58,679
- You need to pay me.
- What?
29
00:05:00,973 --> 00:05:03,767
You can't eat without paying.
30
00:05:03,892 --> 00:05:07,604
What money? Get out of here!
31
00:05:09,022 --> 00:05:10,440
Get out!
32
00:05:13,777 --> 00:05:17,030
- What happened?
- They refused to pay and beat me.
33
00:05:24,997 --> 00:05:28,750
- Why would you hit a kid?
- We'll hit you up, too!
34
00:05:46,393 --> 00:05:47,853
It's Xu Jian.
35
00:05:47,978 --> 00:05:49,688
- Brother Xu?
- Yes.
36
00:05:55,485 --> 00:05:57,279
Let's get out of here!
37
00:06:04,494 --> 00:06:06,204
Where are you running to?
38
00:06:06,329 --> 00:06:07,789
Stop!
39
00:06:58,423 --> 00:07:01,843
Not many men are a match
for Xu Jian.
40
00:07:16,775 --> 00:07:18,276
Xu Jian!
41
00:07:19,611 --> 00:07:20,987
Third Uncle!
42
00:07:23,532 --> 00:07:25,158
When did you arrive?
43
00:07:25,283 --> 00:07:27,244
Just got here.
I'm here to see you.
44
00:07:27,369 --> 00:07:29,996
I got your letter.
And this is...?
45
00:07:30,122 --> 00:07:32,124
- Zheng Chao-an.
- Nice to meet you.
46
00:07:32,249 --> 00:07:34,501
- Let's go back to my place.
- All right.
47
00:07:35,544 --> 00:07:37,671
I'll take your castle.
48
00:07:38,380 --> 00:07:42,634
That was sneaky of you.
You should've warned me.
49
00:07:43,635 --> 00:07:45,804
No second moves allowed.
50
00:07:45,929 --> 00:07:48,348
- Have you made your move?
- Yes, I have.
51
00:07:48,473 --> 00:07:50,433
Then, it's too bad!
52
00:07:50,559 --> 00:07:52,519
- No quarter?
- None.
53
00:07:52,644 --> 00:07:54,855
- You won't regret that?
- I won't.
54
00:07:55,856 --> 00:07:57,399
Check!
55
00:07:57,983 --> 00:08:01,987
Check?
I was totally unprepared, it's unfair!
56
00:08:02,112 --> 00:08:06,575
Why's that?
You said no second moves allowed.
57
00:08:06,700 --> 00:08:09,578
You didn't expect that, did you?
58
00:08:09,703 --> 00:08:13,206
- This game doesn't count!
- Hey, don't chicken out!
59
00:08:13,331 --> 00:08:17,836
- We'll play another game.
- Hey! Come out here, we have a guest!
60
00:08:21,923 --> 00:08:23,175
Third Uncle!
61
00:08:23,300 --> 00:08:24,926
- Hi!
- Third Uncle!
62
00:08:26,344 --> 00:08:27,846
Hey!
63
00:08:29,681 --> 00:08:31,474
Third Uncle, how are you?
64
00:08:31,600 --> 00:08:33,810
This is my nephew, Zheng Chao-an.
65
00:08:33,935 --> 00:08:36,062
- My name's Ah Shan.
- I'm Ah Yi.
66
00:08:36,188 --> 00:08:38,023
- I'm Ah Wang.
- I'm Ah Bi.
67
00:08:38,148 --> 00:08:41,026
- I'm Ah Qiang.
- And I'm Ah Kun.
68
00:08:41,151 --> 00:08:43,195
I'm the big brother
and the one with the brains.
69
00:08:44,196 --> 00:08:45,906
I'm Zheng Chao-an.
70
00:08:46,031 --> 00:08:48,408
- Come in and sit down.
- Make yourselves at home.
71
00:08:48,533 --> 00:08:50,827
- Take Uncle's luggage.
- Thank you.
72
00:08:54,873 --> 00:08:57,209
It's been two years
since your last visit.
73
00:09:00,587 --> 00:09:02,088
- Tell me, Uncle...
- Yes?
74
00:09:02,214 --> 00:09:05,467
How are things back at home
in Tangshan?
75
00:09:05,592 --> 00:09:07,010
Life's been hard.
76
00:09:07,135 --> 00:09:09,721
We've had terrible floods
over the last two years
77
00:09:09,846 --> 00:09:11,556
that have led to crop failures.
78
00:09:11,681 --> 00:09:13,308
Times are hard.
79
00:09:13,433 --> 00:09:15,268
Have some tea, Uncle.
80
00:09:15,393 --> 00:09:17,938
Oh, my, how you've grown!
81
00:09:18,063 --> 00:09:20,649
You're getting more beautiful
each time I see you.
82
00:09:22,901 --> 00:09:26,696
This is our little sister, Qiao Mei.
This is Zheng Chao-an.
83
00:09:26,821 --> 00:09:30,158
- Please, have some tea.
- Thank you.
84
00:09:30,283 --> 00:09:33,245
And how's Uncle Zhang?
85
00:09:34,079 --> 00:09:39,376
He was ill, but had no money to see
a doctor. He died five months ago.
86
00:09:39,501 --> 00:09:42,504
- What about the Chen Yu-fang?
- Yu-fang?
87
00:09:42,629 --> 00:09:46,591
She left three months ago
because of the floods.
88
00:09:46,716 --> 00:09:50,845
Wang, who used to live around here,
left over a month ago to return home.
89
00:09:50,971 --> 00:09:53,139
He's apparently gone to find a wife.
90
00:09:53,265 --> 00:09:54,933
- Did you see him?
- Wang?
91
00:09:55,058 --> 00:09:57,269
- Yeah.
- I didn't see him.
92
00:09:57,394 --> 00:10:00,188
Life's hard at the moment.
Who can afford to get married nowadays?
93
00:10:00,313 --> 00:10:05,443
There was a tea house next door to us,
now they've closed for lack of business.
94
00:10:05,568 --> 00:10:08,697
More and more young people
are heading for the cities.
95
00:10:09,322 --> 00:10:11,700
They can't stay in the countryside.
96
00:10:11,825 --> 00:10:14,327
- You've been away a long time now.
- A very long time.
97
00:10:14,452 --> 00:10:17,455
It's changed a lot,
and everyone now wants to leave.
98
00:10:18,456 --> 00:10:22,794
- My letter explained why I'm here.
- I know, I know.
99
00:10:22,919 --> 00:10:25,588
There was no work for Chao-an
in the countryside.
100
00:10:25,714 --> 00:10:29,718
Don't worry, I've already talked
to the factory manager.
101
00:10:29,843 --> 00:10:32,887
- I'll take Chao-an to see him tomorrow.
- That's great, thanks.
102
00:10:33,013 --> 00:10:36,224
Qiao Mei, go buy us some wine.
We're celebrating tonight.
103
00:10:36,349 --> 00:10:38,476
- That's right.
- We're celebrating Uncle's arrival.
104
00:10:38,601 --> 00:10:39,686
Thank you.
105
00:10:39,811 --> 00:10:41,730
MANLI ICE FACTORY
106
00:10:58,788 --> 00:11:00,498
Good to go!
107
00:11:05,712 --> 00:11:08,131
Remember, don't talk too much.
108
00:11:08,256 --> 00:11:11,593
Just answer whatever he asks,
understood?
109
00:11:18,308 --> 00:11:20,352
Hey, Third Uncle's here.
110
00:11:29,569 --> 00:11:31,946
- Hi, Uncle.
- Uncle, you're here.
111
00:11:32,072 --> 00:11:34,157
- I'll take him to see the manager.
- Great, thanks.
112
00:11:34,282 --> 00:11:37,786
- You guys stay and chat.
- Let's go over there.
113
00:11:42,916 --> 00:11:46,586
My father said it's an important load
and must be delivered immediately.
114
00:11:46,711 --> 00:11:51,466
Don't worry, it'll be finished tonight
and will be delivered tomorrow.
115
00:11:55,470 --> 00:11:59,015
- Take care. I'm off.
- Yes, sir. Don't worry.
116
00:12:01,768 --> 00:12:03,186
Please.
117
00:12:07,607 --> 00:12:10,068
Goodbye, take care.
118
00:12:19,160 --> 00:12:22,747
Xu Jian, is this your friend?
119
00:12:22,872 --> 00:12:25,166
Yes, his name's Zheng Chao-an.
120
00:12:25,291 --> 00:12:28,253
This is our factory manager.
Hello, sir.
121
00:12:28,378 --> 00:12:32,048
Perfect. We need hardworking people.
122
00:12:32,173 --> 00:12:35,343
He looks like a hard worker.
Have him start tomorrow.
123
00:12:35,468 --> 00:12:39,305
Great. You can start tomorrow.
124
00:12:39,431 --> 00:12:42,350
- Thank you.
- Don't mention it.
125
00:12:42,475 --> 00:12:44,894
We're all trying to make a living
away from home.
126
00:12:45,019 --> 00:12:48,106
We'll show you the town afterwards.
127
00:13:01,661 --> 00:13:03,663
That looks like Mrs. Ma.
128
00:13:08,710 --> 00:13:11,713
Why are you alone and crying,
Mrs. Maโ?
129
00:13:11,838 --> 00:13:15,842
Have you been harassed by someone?
Tell me and I'll take care of it.
130
00:13:17,385 --> 00:13:22,098
- Where's Mr. Ma?
- He's out gambling. We're already broke!
131
00:13:23,558 --> 00:13:26,394
Stay here.
I'll go in and take a look.
132
00:13:28,938 --> 00:13:30,940
COME IN AND GET RICH
133
00:14:04,057 --> 00:14:05,475
Six.
134
00:14:14,692 --> 00:14:16,236
Mr. Maโ?
135
00:14:16,361 --> 00:14:19,364
- Mr. Ma? Have you lost everything?
- Yes.
136
00:14:19,489 --> 00:14:21,741
- Do you have any money?
- You still want to gamble?
137
00:14:21,866 --> 00:14:23,409
Have a look first.
138
00:14:28,706 --> 00:14:31,501
It's a pair!
Sorry, the banker wins!
139
00:14:31,626 --> 00:14:34,170
- Not again!
- Banker wins!
140
00:14:35,964 --> 00:14:37,966
What are you doing?
141
00:14:40,426 --> 00:14:43,054
Look. How could you not lose?
142
00:14:43,179 --> 00:14:44,597
A loaded dice?
143
00:14:44,722 --> 00:14:48,518
Forget it. It's your own fault.
Nobody asked you to come here.
144
00:14:48,643 --> 00:14:51,479
Don't be a sore loser.
Come on.
145
00:15:11,958 --> 00:15:15,795
Nine out of ten games are rigged.
You should stop gambling.
146
00:15:15,920 --> 00:15:18,798
Here's $200 to cover your debts.
147
00:15:20,216 --> 00:15:24,596
- I can't...
- I have nowhere to spend money anyway.
148
00:15:24,721 --> 00:15:27,974
- Pay me back when you can.
- Thank you so much.
149
00:15:28,099 --> 00:15:29,934
- Head home now.
- Thank you.
150
00:15:45,617 --> 00:15:47,577
It's cramped, and the work is hard.
151
00:15:47,702 --> 00:15:51,456
Working here is tough,
but the income is steady.
152
00:15:51,581 --> 00:15:55,501
You could make enough
in five years
153
00:15:55,627 --> 00:15:58,588
to start a small business back home.
154
00:15:59,964 --> 00:16:01,382
Hey, you!
155
00:16:05,637 --> 00:16:07,930
Please step aside, Chao-an.
156
00:16:08,056 --> 00:16:12,060
If they're looking for a fight,
I'll give them one.
157
00:16:14,312 --> 00:16:16,952
Where do you think you're going?
You should mind your own business!
158
00:16:17,607 --> 00:16:19,442
I'm going to teach you a lesson!
159
00:16:20,735 --> 00:16:23,404
So, is it just the six of you?
160
00:16:23,529 --> 00:16:25,490
Come on, then, try me.
161
00:16:58,690 --> 00:17:00,775
Get out of here! Go!
162
00:17:05,947 --> 00:17:08,324
You're pretty good.
163
00:17:08,449 --> 00:17:10,660
I learned some Kung Fu back home.
164
00:17:12,203 --> 00:17:15,665
My mother gave me this
to stop me from fighting.
165
00:17:24,632 --> 00:17:28,302
- Where did you learn to fight?
- I didn't really.
166
00:17:28,428 --> 00:17:31,055
I bought some books
and taught myself.
167
00:17:32,056 --> 00:17:35,852
Speed and strength are the secret.
168
00:17:49,824 --> 00:17:53,494
- Forget it.
- That was a close call!
169
00:18:11,721 --> 00:18:15,558
It's taken all the fun out of it.
170
00:18:18,561 --> 00:18:19,979
Brother Xu?
171
00:18:21,773 --> 00:18:27,487
- Did you get into a fight again?
- Oh, they were a useless bunch.
172
00:18:28,988 --> 00:18:32,116
- Who were they?
- Tell me all about it!
173
00:18:33,242 --> 00:18:35,620
Get up and switch on the lights!
174
00:18:35,745 --> 00:18:39,874
- What's the matter?
- Brother Xu got into a fight.
175
00:18:39,999 --> 00:18:42,084
What happened?
176
00:18:42,210 --> 00:18:45,505
Well, I was just walking with Chao-an,
177
00:18:45,630 --> 00:18:48,925
and we saw Auntie Ma crying.
178
00:18:49,050 --> 00:18:51,135
Oh? Why?
179
00:18:51,260 --> 00:18:53,429
You know all about old man Ma's vice.
180
00:18:53,554 --> 00:18:56,114
He wouldn't leave the gambling den,
so I went in to look for him.
181
00:18:56,182 --> 00:18:58,851
And I discovered a loaded dice.
182
00:18:58,976 --> 00:19:01,854
Why didn't you close the joint?
183
00:19:01,979 --> 00:19:05,274
I didn't make any trouble for them,
but they came looking for me.
184
00:19:05,399 --> 00:19:09,529
I want to hear this, too!
Who did you fight?
185
00:19:09,654 --> 00:19:13,282
You weren't there to see it.
186
00:19:13,407 --> 00:19:16,494
- How many were they?
- Six of them.
187
00:19:18,079 --> 00:19:21,791
- Tell us, what happened?
- Well, it was like this...
188
00:19:21,916 --> 00:19:25,711
I was walking with Chao-an,
and somebody yelled, "Hold it!"
189
00:19:26,963 --> 00:19:29,507
- I looked back and saw six of them.
- Six?
190
00:19:29,632 --> 00:19:32,051
Yes, six of them.
191
00:19:32,176 --> 00:19:35,096
So I told them to make their move.
192
00:19:35,221 --> 00:19:37,598
They charged toward me...
193
00:19:39,100 --> 00:19:43,479
So, I spun around...
and threw two of them.
194
00:19:43,604 --> 00:19:46,607
- Threw two of them?
- Then another charged at me...
195
00:19:48,526 --> 00:19:51,237
I gave him a hefty whack,
and that was another one gone.
196
00:19:51,362 --> 00:19:54,407
Just then, I saw one of them
diving at me,
197
00:19:54,532 --> 00:19:57,326
so I ducked and struck upwards at him.
198
00:19:57,451 --> 00:20:00,454
Eh? Struck upwards?
199
00:20:00,580 --> 00:20:03,791
And Chao-an?
Did he get in the fight as well?
200
00:20:03,916 --> 00:20:09,171
No, no.
But Chao-an did almost get hit.
201
00:20:20,349 --> 00:20:23,728
Rise and shine! It's time for work!
202
00:20:23,853 --> 00:20:25,313
Get up!
203
00:20:29,400 --> 00:20:36,282
You're safe with Xu Jian.
But he does like to help those in need.
204
00:20:36,407 --> 00:20:39,869
I'm worried he'll get you in trouble.
205
00:20:39,994 --> 00:20:42,580
Don't worry, Uncle.
206
00:20:42,705 --> 00:20:45,708
I'm wearing my mother's pendant.
I promised I wouldn't fight.
207
00:20:45,833 --> 00:20:48,419
All right, then.
208
00:20:49,503 --> 00:20:51,255
I'll be off.
209
00:21:02,767 --> 00:21:04,393
Goodbye, Uncle!
210
00:21:51,732 --> 00:21:53,776
Hey, beautiful.
211
00:21:53,901 --> 00:21:56,904
I've been doing all the talking,
and you haven't said a word.
212
00:21:59,949 --> 00:22:02,076
We should get to know
each other better.
213
00:22:03,202 --> 00:22:04,954
Don't be shy.
214
00:22:07,665 --> 00:22:09,959
Hey, why are you ignoring me?
215
00:22:11,460 --> 00:22:14,588
Hello? I'm talking to you!
216
00:22:17,591 --> 00:22:19,802
Hey, where do you live?
217
00:22:19,927 --> 00:22:22,388
Let me take you out tonight.
218
00:22:22,513 --> 00:22:25,891
- Let go of me!
- Not until you answer me!
219
00:22:27,893 --> 00:22:30,312
Brother Zheng! Brother Zheng!
220
00:22:32,523 --> 00:22:33,858
Hey!
221
00:23:01,927 --> 00:23:03,763
I'm off to work.
222
00:23:17,109 --> 00:23:18,944
Hey, Zheng Chao-an!
223
00:23:21,405 --> 00:23:22,823
- You starting work?
- Yes.
224
00:23:22,948 --> 00:23:25,326
Report to the foreman first.
225
00:23:28,537 --> 00:23:31,665
- Who's the foreman?
- Him in the dark clothes.
226
00:23:31,791 --> 00:23:33,459
Hurry up, you two.
227
00:23:33,584 --> 00:23:35,503
See him over there?
228
00:23:38,214 --> 00:23:40,549
The one with a beard and ponytail.
229
00:23:46,055 --> 00:23:48,265
Who are you?
230
00:23:49,225 --> 00:23:51,769
My name's Zheng Chao-an.
231
00:23:51,894 --> 00:23:55,147
You're the one Xu Jian brought here?
232
00:23:59,860 --> 00:24:02,947
You're late.
Have you seen the time?
233
00:24:05,699 --> 00:24:08,953
All right, get to work.
Go help him.
234
00:24:09,829 --> 00:24:13,666
Set it down carefully.
Push this across.
235
00:24:13,791 --> 00:24:15,751
Well? Don't just stand there!
236
00:24:23,509 --> 00:24:25,010
Off you go!
237
00:24:29,598 --> 00:24:31,600
Do you want the job or not?
238
00:24:33,811 --> 00:24:35,646
What should I do?
239
00:24:38,941 --> 00:24:41,110
Help them move the ice.
240
00:25:21,650 --> 00:25:23,152
What's this?
241
00:25:26,447 --> 00:25:29,116
That's none of your business!
Back to work!
242
00:25:31,994 --> 00:25:33,537
Sorry about that...
243
00:25:36,290 --> 00:25:37,917
Stop there!
244
00:25:41,128 --> 00:25:45,090
- What was that for?
- He was careless and broke the ice.
245
00:25:45,216 --> 00:25:47,384
He's new here.
Just dock his pay.
246
00:25:47,509 --> 00:25:50,804
- Why get violent with him?
- Yeah, why did you hit him?
247
00:25:50,930 --> 00:25:53,807
- Come on, tell us.
- Why did you hit him?
248
00:25:53,933 --> 00:25:56,518
What's going on? Back to work!
249
00:26:01,440 --> 00:26:04,193
Don't worry about it.
They can be a little impulsive.
250
00:26:05,069 --> 00:26:06,904
Take five minutes.
251
00:26:27,716 --> 00:26:29,134
Let's head back.
252
00:26:29,260 --> 00:26:31,804
Don't worry,
we'll get him one of these days.
253
00:26:34,098 --> 00:26:37,101
Am I right? Let's go.
254
00:26:53,284 --> 00:26:54,910
Hold on.
255
00:26:55,035 --> 00:26:57,246
- Wait, you two.
- What is it?
256
00:26:57,371 --> 00:27:00,082
- The manager wants to see you.
- Okay.
257
00:27:10,092 --> 00:27:11,844
Dinner's ready!
258
00:27:15,806 --> 00:27:18,600
Wait, Ah Qiang and Ah Wang
aren't back.
259
00:27:18,726 --> 00:27:19,810
Never mind.
260
00:27:19,935 --> 00:27:23,230
As we were leaving, I heard the foreman
say the manager wanted to talk to them.
261
00:27:23,355 --> 00:27:24,982
- The manager?
- Yeah.
262
00:27:25,107 --> 00:27:27,067
- What for?
- I don't know.
263
00:27:27,776 --> 00:27:29,987
Fine, we'll leave some for them.
264
00:27:31,405 --> 00:27:32,990
Pass it over.
265
00:27:36,285 --> 00:27:37,369
Thank you.
266
00:27:43,542 --> 00:27:45,669
Please, take a seat.
267
00:27:50,257 --> 00:27:54,261
I've asked you to come to my office
so I could give you something.
268
00:27:58,265 --> 00:28:00,768
Here's $1,000 each.
269
00:28:03,020 --> 00:28:06,440
- What for?
- Let me explain.
270
00:28:06,565 --> 00:28:11,111
You've travelled far from home
to make money and to have a better life.
271
00:28:11,236 --> 00:28:15,866
You two found something in the ice today,
isn't that right?
272
00:28:15,991 --> 00:28:17,284
Yes, sir.
273
00:28:17,409 --> 00:28:19,119
It was heroin.
274
00:28:19,244 --> 00:28:21,538
- Heroin?
- Correct.
275
00:28:21,663 --> 00:28:24,333
An ice factory can only make
SO much money.
276
00:28:24,458 --> 00:28:27,753
There are more profitable businesses.
277
00:28:29,546 --> 00:28:32,966
Now that you know,
we'll let you in.
278
00:28:33,092 --> 00:28:37,179
We'll be in this together now.
279
00:28:39,264 --> 00:28:41,850
When we left home, sir,
280
00:28:41,975 --> 00:28:47,064
our father told us to work hard
but stay away from crime.
281
00:28:47,731 --> 00:28:50,067
I'm just trying to be nice to you.
282
00:28:50,192 --> 00:28:52,027
$2,000 is a lot of money.
283
00:28:52,820 --> 00:28:54,863
That's true, but we don't want it.
284
00:28:57,282 --> 00:29:02,663
I won't force you to accept the money.
But you must discuss this with no one.
285
00:29:02,788 --> 00:29:05,707
Don't worry, we won't tell a soul.
286
00:29:05,833 --> 00:29:08,377
Good. I trust you.
287
00:29:09,336 --> 00:29:12,423
- Can we go now?
- Fine.
288
00:29:19,221 --> 00:29:21,056
- Goodbye.
- Good night.
289
00:29:48,709 --> 00:29:50,836
Come on, hurry up!
290
00:31:16,880 --> 00:31:20,050
Hey, have Ah Qiang
and Ah Wang arrived yet?
291
00:31:23,428 --> 00:31:26,181
- Not yet.
- You guys, get to work.
292
00:31:31,478 --> 00:31:33,772
Didn't the manager
send for them last night?
293
00:31:33,897 --> 00:31:37,192
- Yes, he did.
- Why didn't they return last night?
294
00:31:37,317 --> 00:31:39,069
How should I know?
295
00:31:39,778 --> 00:31:41,780
- Is the manager in?
- He is.
296
00:31:50,581 --> 00:31:52,124
Sir?
297
00:31:52,749 --> 00:31:55,669
Ah Qiang and Ah Wang didn't come home
after your meeting last night.
298
00:31:55,794 --> 00:31:59,798
- Do you know where they are?
- Oh? They're missing?
299
00:31:59,923 --> 00:32:04,219
- How would I know?
- The foreman said you sent for them.
300
00:32:04,344 --> 00:32:05,929
So, you should know.
301
00:32:06,054 --> 00:32:10,976
Oh, the boss called yesterday
and asked for them.
302
00:32:11,560 --> 00:32:15,897
- The boss? What for?
- I have no idea.
303
00:32:16,023 --> 00:32:17,524
That's odd.
304
00:32:18,692 --> 00:32:20,861
- I don't believe it.
- Fine.
305
00:32:20,986 --> 00:32:23,864
You can go to the boss's place
and see for yourself.
306
00:32:23,989 --> 00:32:27,659
Wang also disappeared two months ago
and hasn't been seen since.
307
00:32:27,784 --> 00:32:30,078
I'm afraid something
may have happened to them.
308
00:32:30,203 --> 00:32:36,001
Wang didn't disappear.
I heard he went home to find a wife.
309
00:32:36,126 --> 00:32:40,547
Anyway, you should get back to work.
They might turn up soon.
310
00:32:46,637 --> 00:32:49,348
- So, any news?
- What did the manager say?
311
00:32:49,473 --> 00:32:52,059
He said the boss sent for them.
312
00:32:52,184 --> 00:32:55,437
If they're not back soon,
I'll go there after work.
313
00:32:55,562 --> 00:32:57,022
- Alone?
- Why not?
314
00:32:57,147 --> 00:32:58,357
I'll go with you.
315
00:33:25,550 --> 00:33:27,135
Don't move!
316
00:33:36,144 --> 00:33:38,230
All of you, watch me.
317
00:33:38,897 --> 00:33:41,358
Step aside.
Right, come on.
318
00:34:00,377 --> 00:34:02,045
Come on.
319
00:34:17,477 --> 00:34:18,687
Come on.
320
00:34:33,910 --> 00:34:36,329
Did you see that?
That's the way to do it.
321
00:34:36,455 --> 00:34:40,667
You were too slow,
and left yourself open to attack.
322
00:34:45,672 --> 00:34:48,842
- Remember that next time.
- I will.
323
00:35:03,815 --> 00:35:06,985
Could I have $2,000?
324
00:35:08,904 --> 00:35:10,739
What is it for this time?
325
00:35:14,201 --> 00:35:18,497
Well... I've got a good reason
for wanting the money.
326
00:35:18,622 --> 00:35:20,707
You change your women
every year, don't you?
327
00:35:20,832 --> 00:35:22,876
Well, I've found you a new one.
328
00:35:23,001 --> 00:35:25,462
- Oh? Really?
- Yes.
329
00:35:25,587 --> 00:35:28,882
She's tall, slim,
beautiful and gentle.
330
00:35:29,007 --> 00:35:31,802
A lot better than your other women.
331
00:35:33,345 --> 00:35:37,265
- So, where is she?
- How about that $2,000 first?
332
00:35:38,391 --> 00:35:41,353
That's blackmail!
She better be worth it.
333
00:35:41,478 --> 00:35:43,021
She is.
334
00:35:44,147 --> 00:35:45,816
Thanks!
335
00:35:47,108 --> 00:35:49,861
Sir, two workers from the factory
are here to see you.
336
00:35:50,904 --> 00:35:52,906
I'll see them inside.
337
00:35:57,953 --> 00:36:00,497
You guys, take a break.
338
00:36:00,622 --> 00:36:02,999
- I'll be right back.
- No problem.
339
00:36:07,170 --> 00:36:09,214
Hey! This way!
340
00:36:59,055 --> 00:37:00,974
This is the boss.
341
00:37:01,099 --> 00:37:02,726
Hello, sir.
342
00:37:04,811 --> 00:37:06,730
- You can go.
- Yes, sir.
343
00:37:06,855 --> 00:37:09,107
How can I help you?
344
00:37:09,232 --> 00:37:13,069
Two workers are missing.
Weren't they here last night?
345
00:37:13,778 --> 00:37:16,364
Yes, they were here.
346
00:37:16,489 --> 00:37:19,659
Ah Qiang and Ah Wang
have been working very hard.
347
00:37:19,784 --> 00:37:24,414
I sent for them to reward them,
and also promote them.
348
00:37:24,539 --> 00:37:27,542
Did you know
they never returned home?
349
00:37:28,168 --> 00:37:30,670
Yes. I informed the police.
350
00:37:31,338 --> 00:37:36,468
- They'll surely find them.
- You said that about Wang.
351
00:37:36,593 --> 00:37:40,889
- It's been over a month now.
- What can I do?
352
00:37:41,014 --> 00:37:45,810
You workers eat, drink, gamble.
You get up to all sorts.
353
00:37:45,936 --> 00:37:50,273
They're adults.
They'll do whatever they want.
354
00:37:50,398 --> 00:37:53,485
I can't be responsible for them.
355
00:37:54,653 --> 00:37:58,156
They wouldn't do that.
You're lying!
356
00:37:58,281 --> 00:38:00,283
There's no need to get angry.
357
00:38:03,411 --> 00:38:06,665
Why are you so worried about them?
358
00:38:06,790 --> 00:38:09,125
It's not like they're your parents
or your children.
359
00:38:09,250 --> 00:38:12,003
Think about what's best for you.
360
00:38:13,088 --> 00:38:14,923
You're a smart man.
361
00:38:15,048 --> 00:38:19,177
Keep working hard
and you'll be rewarded.
362
00:38:20,845 --> 00:38:22,681
I don't understand.
363
00:38:24,391 --> 00:38:26,643
I'll spell it out for you, then.
364
00:38:26,768 --> 00:38:30,981
Mind your own business,
and I can make you rich.
365
00:38:31,106 --> 00:38:32,315
What?
366
00:38:32,440 --> 00:38:35,443
- Has something happened to them?
- I didn't say that.
367
00:38:35,568 --> 00:38:38,488
Hand them over or I'll report you!
368
00:38:39,948 --> 00:38:43,868
Nonsense, you've got no evidence.
369
00:38:43,994 --> 00:38:46,204
You can't intimidate us.
370
00:38:46,329 --> 00:38:48,540
- Hand them over.
- No!
371
00:38:48,665 --> 00:38:50,667
Then you'll be charged for murder!
372
00:41:18,898 --> 00:41:20,316
Brother Xu!
373
00:41:30,243 --> 00:41:31,661
Brother!
374
00:42:44,859 --> 00:42:46,527
It's 12:30.
375
00:42:47,779 --> 00:42:49,614
Time to sleep.
376
00:42:54,744 --> 00:42:57,622
Hurry and come to bed!
377
00:43:16,641 --> 00:43:18,393
- Come on.
- Okay.
378
00:43:20,520 --> 00:43:22,480
No news of them yet.
379
00:43:22,605 --> 00:43:25,483
We'll wait until tomorrow.
Let's get some sleep.
380
00:43:25,608 --> 00:43:27,026
Let's go.
381
00:43:40,999 --> 00:43:44,294
Don't cry.
I'm sure Brother Xu is fine.
382
00:43:48,298 --> 00:43:50,133
You should go to bed.
383
00:44:38,514 --> 00:44:42,643
- Brother Xu isn't back yet, is he?
- No, we're getting worried.
384
00:44:42,769 --> 00:44:44,562
Something might've happened.
385
00:44:44,687 --> 00:44:47,023
Chao-an, you know the pier?
386
00:44:47,148 --> 00:44:50,777
There's a shop there
where Xu often goes to play chess.
387
00:44:50,902 --> 00:44:52,904
- Go and see if he's been in.
- All right.
388
00:44:54,489 --> 00:44:56,115
- Ah Shan.
- Yes?
389
00:44:57,742 --> 00:45:02,413
Go quietly to the gambling den
and watch for anything suspicious.
390
00:45:02,538 --> 00:45:04,123
- All right.
- Hurry!
391
00:45:09,545 --> 00:45:14,217
I'll have a poke around town.
Go to Mr. Ma's place, ask him to help.
392
00:45:14,342 --> 00:45:16,302
- Fine.
- Off you go.
393
00:45:16,427 --> 00:45:19,263
Qiao Mei, you stay indoors.
394
00:45:19,389 --> 00:45:21,808
If he returns, come let us know.
395
00:45:21,933 --> 00:45:23,351
All right?
396
00:45:40,201 --> 00:45:42,036
- Excuse me.
- Yes?
397
00:45:42,161 --> 00:45:44,747
- Has Brother Xu been here?
- Brother Xu?
398
00:45:44,872 --> 00:45:47,375
- Yes.
- No, not for some time.
399
00:46:01,681 --> 00:46:04,809
- Excuse me, have you seen Brother Xu?
- Which Brother Xu?
400
00:46:05,768 --> 00:46:08,396
The one who was in that fight
the other day.
401
00:46:10,648 --> 00:46:12,066
Thanks.
402
00:46:30,418 --> 00:46:33,045
Have Brother Xu and Ah Bi
returned yet?
403
00:46:33,171 --> 00:46:35,715
No. Everyone's waiting.
404
00:46:46,809 --> 00:46:48,144
What do we do?
405
00:46:48,269 --> 00:46:52,064
Ask the manager to call the boss,
see if there's any news.
406
00:47:21,427 --> 00:47:24,680
So, I've called the boss.
407
00:47:25,681 --> 00:47:28,267
- What did he say?
- Any news on Brother Xu?
408
00:47:28,392 --> 00:47:30,394
And what of the other two
who disappeared?
409
00:47:30,520 --> 00:47:35,900
He said Xu Jian and Ah Bi went
to his home but left soon afterwards.
410
00:47:36,025 --> 00:47:37,985
As for the other two,
411
00:47:38,110 --> 00:47:41,656
the boss has informed the police,
and they're looking into it.
412
00:47:41,781 --> 00:47:45,284
They went to the boss's place,
and now they can't be found.
413
00:47:45,409 --> 00:47:48,829
- He must have them.
- Yeah! Tell him to hand them over!
414
00:47:48,955 --> 00:47:51,791
- That's right!
- Tell him!
415
00:47:51,916 --> 00:47:54,043
You're all being unreasonable.
416
00:47:54,168 --> 00:47:56,837
You gamble all day
and have fun with girls.
417
00:47:56,963 --> 00:47:58,422
Nobody tells you what to do.
418
00:47:58,548 --> 00:48:01,300
They may have gone to Bangkok.
Who knows?
419
00:48:01,425 --> 00:48:04,136
No, Brother Xu doesn't gamble.
420
00:48:04,262 --> 00:48:07,473
He's our brother.
He'd tell us if he was going.
421
00:48:07,598 --> 00:48:10,351
Hand him over now,
or else we'll tear down the factory!
422
00:48:10,476 --> 00:48:12,395
We want to know where they are!
423
00:48:12,520 --> 00:48:15,022
- Tell us!
- Come on! Do something!
424
00:48:16,816 --> 00:48:21,070
What's the use in pressuring me?
How should I know where they are?
425
00:48:21,904 --> 00:48:24,031
We don't care what you say.
426
00:48:24,156 --> 00:48:27,243
Hand them over or we won't work!
427
00:48:35,251 --> 00:48:38,087
Stop shouting! It's no use!
428
00:48:38,212 --> 00:48:41,215
Start work now!
We'll discuss this tomorrow.
429
00:48:41,340 --> 00:48:44,760
- No, that's not fair!
- We're not going anywhere!
430
00:48:44,885 --> 00:48:47,680
Enough! Hurry up and get to work!
431
00:48:47,805 --> 00:48:51,225
We want Brother Xu back,
or we're not working.
432
00:48:51,350 --> 00:48:54,061
- Yeah, we're not working!
- We'll strike!
433
00:48:54,186 --> 00:48:56,022
Yeah, we'll strike!
434
00:49:09,994 --> 00:49:11,871
What do you think you're doing?
Get to work!
435
00:49:13,372 --> 00:49:15,416
Fine. No need to get violent!
436
00:49:17,752 --> 00:49:21,756
- You hit me!
- Hey, why did you hit him?
437
00:50:16,686 --> 00:50:18,688
Get me 3-3-6.
438
00:50:18,813 --> 00:50:22,191
Sir, we've got trouble!
439
00:51:49,862 --> 00:51:52,698
Chao-an, give us a hand!
440
00:52:20,559 --> 00:52:23,187
Hey, where did they all come from?
441
00:52:53,801 --> 00:52:57,012
Stop! Everyone, stop fighting!
442
00:52:58,639 --> 00:53:00,891
This is our fight!
443
00:53:01,892 --> 00:53:03,978
We don't need you around.
444
00:53:04,728 --> 00:53:08,482
If you want someone to fight,
then fight me.
445
00:53:13,529 --> 00:53:16,365
- Hey, Chao-an's actually pretty tough.
- I know.
446
00:53:37,678 --> 00:53:39,430
Who's next?
447
00:53:46,437 --> 00:53:49,899
- Come on! Fight him!
- Fight him! Yeah, come on!
448
00:53:50,024 --> 00:53:52,318
- Are you scared?
- Come on!
449
00:53:53,068 --> 00:53:54,403
Let's go!
450
00:54:10,628 --> 00:54:12,546
Come on!
What's stopping you?
451
00:54:25,017 --> 00:54:26,602
Get out of here!
452
00:54:49,375 --> 00:54:52,711
- Good work!
- Yeah, well done!
453
00:54:52,836 --> 00:54:54,588
What's wrong?
454
00:55:05,015 --> 00:55:11,230
Chao-an! You, and you three,
in my office now!
455
00:55:27,830 --> 00:55:31,792
What did the manager want
with Chao-an?
456
00:55:31,917 --> 00:55:34,128
What are they going to do to him?
457
00:55:34,253 --> 00:55:38,465
Right, if anything happens
to Chao-an, we'll fight!
458
00:55:38,590 --> 00:55:40,134
Let's go!
459
00:55:54,773 --> 00:55:58,110
- Should we go and take a look?
- No, not yet.
460
00:55:58,235 --> 00:56:00,404
He wouldn't dare hurt Chao-an.
461
00:56:00,529 --> 00:56:02,740
Fine, let's wait here.
462
00:56:02,865 --> 00:56:05,117
- Let's take a break.
- Yeah, sit down.
463
00:57:05,177 --> 00:57:08,722
- What's that about?
- Let's go have a look.
464
00:57:16,021 --> 00:57:18,774
- What does it say?
- "Zheng Chao-an is...
465
00:57:20,692 --> 00:57:24,279
- "...promoted to foreman."
- No way!
466
00:57:24,404 --> 00:57:26,615
What about Ah Sheng?
467
00:57:26,740 --> 00:57:29,409
He's been demoted.
468
00:57:29,535 --> 00:57:31,995
It's better that way!
469
00:57:32,121 --> 00:57:34,414
Now Chao-an is our leader.
470
00:57:34,540 --> 00:57:36,917
- He's our big brother from Tangshan.
- That's right!
471
00:57:38,043 --> 00:57:39,253
Who's that?
472
00:57:45,425 --> 00:57:47,344
Hey, here comes our big brother.
473
00:57:47,469 --> 00:57:49,513
Congratulations!
474
00:57:49,638 --> 00:57:52,391
- Amazing news!
- Yeah!
475
00:58:09,158 --> 00:58:11,326
One, two, three, four.
476
00:58:11,451 --> 00:58:13,412
One, two, three, four.
477
00:58:13,537 --> 00:58:15,664
One, two, three, four.
478
00:58:15,789 --> 00:58:17,833
One, two, three, four.
479
00:58:17,958 --> 00:58:19,668
One, two, three, four.
480
00:58:19,793 --> 00:58:23,172
- One, two, three, four.
- One, two, three, four...
481
00:58:23,297 --> 00:58:26,967
- Hey!
- Come here! Get behind!
482
00:58:27,092 --> 00:58:29,011
One, two, three, four.
483
00:58:29,136 --> 00:58:31,305
One, two, three, four.
484
00:58:31,430 --> 00:58:33,307
One, two, three, four.
485
00:58:33,432 --> 00:58:35,642
One, two, three, four.
486
00:58:35,767 --> 00:58:39,771
One, two, three, four.
487
00:58:39,897 --> 00:58:41,815
One, two, three, four.
488
00:58:41,940 --> 00:58:44,109
One, two, three, four.
489
00:58:44,234 --> 00:58:45,485
- Stop!
- Disperse!
490
00:58:45,611 --> 00:58:47,279
- Disperse!
- Disperse!
491
00:58:58,957 --> 00:59:03,086
- Ah Kun, why are you so happy?
- Oh, you haven't heard.
492
00:59:03,212 --> 00:59:06,965
Zheng Chao-an has been
promoted to foreman.
493
00:59:12,262 --> 00:59:15,015
Tell me, how did it happen?
494
00:59:15,140 --> 00:59:17,476
The manager says
he's righteous and courageous.
495
00:59:17,601 --> 00:59:19,603
- Righteous and courageous?
- That's right.
496
00:59:22,606 --> 00:59:28,362
- Tell me, what happened?
- We had a fight with foreman Sheng.
497
00:59:28,487 --> 00:59:32,241
He slapped me and we fought.
498
00:59:32,366 --> 00:59:35,077
He then called over ten men
to beat us up.
499
00:59:35,202 --> 00:59:39,957
Zheng Chao-an suddenly stepped in.
He was so quick and so skilful.
500
00:59:40,082 --> 00:59:42,292
He was hitting them
left, right and centre.
501
00:59:42,417 --> 00:59:45,462
One by one, they dropped to the ground.
He floored them all.
502
00:59:45,587 --> 00:59:48,215
Then the manager promoted him.
503
00:59:50,384 --> 00:59:52,177
Why did you fight the foreman?
504
00:59:52,302 --> 00:59:54,888
He tried to make us work
when we didn't want to.
505
00:59:55,013 --> 00:59:57,099
He hit me, and that prompted the fight.
506
00:59:57,224 --> 00:59:59,559
Why did you refuse to work?
507
00:59:59,685 --> 01:00:03,689
We asked for our four men back,
and refused to start work otherwise.
508
01:00:04,523 --> 01:00:07,192
So, there's no news of Brother Xu?
509
01:00:36,805 --> 01:00:39,766
I don't understand why
you're so happy about fighting.
510
01:00:40,559 --> 01:00:43,145
You don't care about Brother Xu at all!
511
01:00:58,410 --> 01:01:01,038
Don't cry, Qiao Mei.
512
01:01:01,163 --> 01:01:03,332
I'll talk to the manager tomorrow.
513
01:01:03,457 --> 01:01:07,586
I'll show him no mercy
if he refuses to hand them over.
514
01:01:23,643 --> 01:01:26,563
- Well?
- He said he's reported it to the police.
515
01:01:26,688 --> 01:01:31,568
He said he'd go to the station with me
if they didn't return by the end of the day.
516
01:01:31,693 --> 01:01:34,029
- All right.
- That's good.
517
01:01:39,826 --> 01:01:41,870
- Let's start work.
- Time to go.
518
01:01:52,672 --> 01:01:54,716
- Food's ready.
- Great.
519
01:01:56,718 --> 01:01:58,178
Here.
520
01:02:00,013 --> 01:02:02,265
Wait a minute.
521
01:02:03,016 --> 01:02:06,311
Chao-an went to the police station
but he isn't back yet.
522
01:02:06,436 --> 01:02:09,064
We should wait for him.
523
01:02:09,189 --> 01:02:10,816
Just wait a minute!
524
01:02:14,903 --> 01:02:17,072
- Please, sit down.
- Thank you.
525
01:02:21,952 --> 01:02:25,122
The boss is in a meeting,
he says he can't make it.
526
01:02:25,247 --> 01:02:27,749
He's having dinner
with the police chief.
527
01:02:27,874 --> 01:02:31,044
Right, any news of Brother Xu?
528
01:02:31,169 --> 01:02:34,589
Don't worry, the police chief
is a good friend of mine.
529
01:02:34,714 --> 01:02:37,008
I'm sure they'll do everything to find him.
530
01:02:37,134 --> 01:02:39,803
We'll be notified as soon as he's found.
531
01:02:39,928 --> 01:02:42,722
Come on, let's eat.
532
01:02:44,933 --> 01:02:49,312
- Sir, they're here.
- Please, come in.
533
01:02:50,480 --> 01:02:52,899
Sit down.
Please, join us.
534
01:02:53,775 --> 01:02:55,193
Take a seat.
535
01:02:59,906 --> 01:03:04,327
Let me introduce you.
This is Wu Man.
536
01:03:05,370 --> 01:03:07,539
- This is Ding Xiang.
- Hello.
537
01:03:07,664 --> 01:03:09,749
- And this is Rose.
- Hello.
538
01:03:09,875 --> 01:03:13,003
This is our foreman,
Zheng Chao-an.
539
01:03:21,678 --> 01:03:23,096
Thanks.
540
01:03:29,603 --> 01:03:31,938
Sir, a toast to you.
541
01:03:32,063 --> 01:03:33,899
Thank you. Cheers!
542
01:03:51,500 --> 01:03:54,085
A toast to you, too, Mr. Zheng.
543
01:04:03,386 --> 01:04:04,804
You're a good drinker.
544
01:04:04,930 --> 01:04:07,015
Let's have another one.
545
01:04:35,043 --> 01:04:36,962
It's good, right?
546
01:04:37,087 --> 01:04:40,590
Let's enjoy a meal together.
547
01:04:40,715 --> 01:04:44,386
We're all colleagues here,
there's no need to fight one another.
548
01:04:44,511 --> 01:04:49,432
You have a big future here with us,
Chao-an.
549
01:04:49,558 --> 01:04:50,767
Thank you.
550
01:04:50,892 --> 01:04:52,852
Cheers, everyone!
551
01:05:00,527 --> 01:05:03,613
Now, let's eat.
552
01:05:29,347 --> 01:05:31,808
One, two... three!
553
01:05:34,811 --> 01:05:36,229
Impressive!
554
01:05:41,067 --> 01:05:42,902
That's not that impressive.
555
01:07:14,786 --> 01:07:16,538
You're still up?
556
01:07:22,001 --> 01:07:25,088
Go to bed.
You're going to catch cold.
557
01:07:25,839 --> 01:07:28,883
- Ah Kun, I'm worried.
- What about?
558
01:07:29,008 --> 01:07:32,554
Already, five of us who lived here
have disappeared.
559
01:07:32,679 --> 01:07:36,766
- Could Brother Zheng be next?
- Let's not make any assumptions.
560
01:07:36,891 --> 01:07:39,018
He's such a good fighter,
I'm sure he'll be fine.
561
01:07:39,811 --> 01:07:41,646
But I'm worried.
562
01:07:43,314 --> 01:07:45,066
Why are you crying?
563
01:07:46,234 --> 01:07:51,614
I know you like him,
but we don't know much about him.
564
01:07:51,740 --> 01:07:55,285
He's young.
Don't worry about him.
565
01:10:03,830 --> 01:10:06,583
Why are you in such a hurry
to leave?
566
01:10:06,708 --> 01:10:08,126
Sorry.
567
01:10:49,459 --> 01:10:51,920
Chao-an still hasn't turned up.
Where could he be?
568
01:10:52,045 --> 01:10:53,463
No idea.
569
01:10:54,631 --> 01:10:56,215
Wait, there he is!
570
01:10:58,551 --> 01:11:02,722
- Chao-an, you didn't return last night.
- We were worried sick.
571
01:11:05,975 --> 01:11:08,895
- Well, what did the police say?
- Any news?
572
01:11:09,520 --> 01:11:13,232
The police? I didn't go.
573
01:11:13,358 --> 01:11:17,070
- You didn't go? Why not?
- Where were you, then?
574
01:11:18,112 --> 01:11:20,490
The manager asked me to dinner.
575
01:11:20,615 --> 01:11:25,161
Dinner? So you just forgot
about Brother Xu?
576
01:11:25,912 --> 01:11:28,039
Just remember how you got this job.
577
01:11:29,165 --> 01:11:31,209
Let me explain...
578
01:11:31,334 --> 01:11:33,878
You ungrateful...
579
01:11:34,003 --> 01:11:35,463
Wait!
580
01:11:57,527 --> 01:12:00,613
- Let's start work!
- What?
581
01:12:00,738 --> 01:12:03,199
- Let's get to work.
- What's the rush?
582
01:12:03,324 --> 01:12:06,786
One dinner, and you think
you're better than us.
583
01:12:07,745 --> 01:12:11,290
Acting high and mighty
just because you know the manager!
584
01:12:13,960 --> 01:12:15,253
You're a suck-up!
585
01:12:15,378 --> 01:12:17,755
My strength is my power,
and I'm not afraid of anyone!
586
01:12:17,880 --> 01:12:19,549
- Am I right?
- Yeah!
587
01:12:22,468 --> 01:12:24,178
- Sir?
- Who is it?
588
01:12:25,013 --> 01:12:26,597
Zheng Chao-an.
589
01:12:30,101 --> 01:12:33,688
- What is it?
- There's still no news of Brother Xu.
590
01:12:35,440 --> 01:12:37,483
All the workers are worried.
591
01:12:39,736 --> 01:12:42,530
- I'd like to see the boss.
- All right.
592
01:12:42,655 --> 01:12:46,743
I'll call him now.
You can see him after work.
593
01:12:49,412 --> 01:12:50,830
Understood.
594
01:12:54,125 --> 01:12:55,710
- Xiao Chun?
- Huh?
595
01:13:05,303 --> 01:13:09,891
- What is it?
- The foreman's coming to see me.
596
01:13:10,850 --> 01:13:13,561
- We have to put on a show.
- A show?
597
01:13:17,982 --> 01:13:19,400
Who are you?
598
01:13:19,525 --> 01:13:21,486
- The factory foreman.
- Your name?
599
01:13:21,611 --> 01:13:23,446
- Zheng Chao-an.
- Okay.
600
01:13:27,033 --> 01:13:28,534
Thanks.
601
01:13:29,410 --> 01:13:31,829
That way. You can let yourself in.
602
01:14:27,051 --> 01:14:28,928
Back down!
603
01:14:40,815 --> 01:14:42,191
Come, come!
604
01:14:52,994 --> 01:14:54,328
Hello, sir.
605
01:14:54,453 --> 01:14:56,956
- Are you foreman Zheng?
- That's right.
606
01:14:57,081 --> 01:14:59,333
The manager told me
you were coming.
607
01:14:59,458 --> 01:15:01,085
Let's sit down.
608
01:15:22,565 --> 01:15:24,025
Take a seat.
609
01:15:49,217 --> 01:15:53,596
I know why you're here.
It's about Xu Jian, isn't it?
610
01:15:58,726 --> 01:16:00,728
Concerning that matter...
611
01:16:19,455 --> 01:16:22,917
- You clumsy woman!
- Sorry, sir.
612
01:16:34,512 --> 01:16:37,181
I'm also very unhappy
about the situation.
613
01:16:38,099 --> 01:16:41,644
- I've lost a great deal as well.
- How so?
614
01:16:42,561 --> 01:16:44,897
I've been here so many years.
615
01:16:45,022 --> 01:16:48,484
Many people envy my success,
616
01:16:48,609 --> 01:16:51,320
and they're using this opportunity
to attack me.
617
01:16:53,072 --> 01:16:56,200
You've probably heard
many rumours about me.
618
01:16:56,325 --> 01:17:01,414
They're not true. I treat the workers
like my own children.
619
01:17:01,539 --> 01:17:05,960
I advise them on their finances.
We've all come from afar.
620
01:17:06,085 --> 01:17:11,674
We need to work hard
and save money, right?
621
01:17:13,592 --> 01:17:17,972
Listen, you know
I think very highly of you.
622
01:17:18,097 --> 01:17:21,809
You have a big future ahead of you.
623
01:17:24,353 --> 01:17:27,106
Thank you, but what about them?
624
01:17:27,231 --> 01:17:32,236
Don't worry, I've told the police.
They'll find them.
625
01:17:32,820 --> 01:17:34,238
Father!
626
01:17:37,575 --> 01:17:40,703
We've searched everywhere.
There's no trace of them.
627
01:17:41,996 --> 01:17:43,706
You're useless!
628
01:17:43,831 --> 01:17:45,916
Up to no good all day every day.
629
01:17:46,042 --> 01:17:49,712
You can't even do one thing right!
Why are you home so early?
630
01:17:49,837 --> 01:17:51,881
It's almost dark.
631
01:17:52,506 --> 01:17:54,508
You can keep looking tomorrow
and the day after!
632
01:17:54,633 --> 01:17:56,719
Don't bother coming home
until you find them!
633
01:17:56,844 --> 01:17:59,930
Sir, I better head back.
634
01:18:00,056 --> 01:18:04,060
Fine. And please ask them
not to worry.
635
01:18:04,185 --> 01:18:07,521
I'm doing everything in my power
to find them.
636
01:18:07,646 --> 01:18:09,023
Okay.
637
01:18:09,148 --> 01:18:10,566
Goodbye.
638
01:18:18,949 --> 01:18:20,951
We got away with it for now.
639
01:18:21,869 --> 01:18:24,455
We must take good care
of the factory from now on.
640
01:18:24,580 --> 01:18:28,584
We can't slip up.
They could easily turn on us.
641
01:18:29,835 --> 01:18:32,671
- Keep an eye on them all!
- Understood.
642
01:18:32,797 --> 01:18:34,924
Father, come with me.
643
01:18:41,138 --> 01:18:43,432
I found out where that girl lives.
644
01:18:44,225 --> 01:18:46,310
She's beautiful.
645
01:18:46,435 --> 01:18:49,063
Good.
Let's get her over here tonight.
646
01:18:50,189 --> 01:18:53,109
I want her here tonight.
647
01:19:08,833 --> 01:19:10,251
Hey.
648
01:19:28,227 --> 01:19:29,645
Hey.
649
01:19:52,251 --> 01:19:54,003
Have you eaten?
650
01:19:55,379 --> 01:19:56,797
Thank you.
651
01:20:05,598 --> 01:20:06,849
What's wrong?
652
01:20:06,974 --> 01:20:10,728
You were at the boss's house
and didn't get invited for dinner?
653
01:20:12,646 --> 01:20:13,981
No.
654
01:20:15,065 --> 01:20:18,360
What did he say?
That he'd informed the police?
655
01:20:18,486 --> 01:20:21,322
And that they'd let us know
if they found them?
656
01:20:24,074 --> 01:20:26,160
You know he's lying!
657
01:20:33,751 --> 01:20:38,839
A foreman having to eat cold food?
That must be tough for you!
658
01:20:54,021 --> 01:20:58,984
A foreman isn't used
to such tough living conditions.
659
01:21:06,617 --> 01:21:09,453
Ah Kun, why would you say that?
660
01:21:09,578 --> 01:21:12,540
I can't stand him.
661
01:21:22,049 --> 01:21:25,928
Ah Kun, we'd best keep away from him.
662
01:21:26,053 --> 01:21:29,014
It's no use being nice to him.
663
01:21:29,139 --> 01:21:31,892
We'll tell him to leave
when Brother Xu returns.
664
01:21:36,814 --> 01:21:40,442
Ah Kun is a good man,
but he can be impulsive.
665
01:21:40,568 --> 01:21:43,571
- Don't be angry with him.
- I'm not.
666
01:21:44,697 --> 01:21:47,366
I just feel like
they don't understand me.
667
01:21:47,491 --> 01:21:52,246
In time, I'm sure they will.
You just need to be patient.
668
01:21:57,167 --> 01:21:59,545
I'm off to work.
You'd better head home.
669
01:22:55,601 --> 01:22:57,019
Mr. Zheng!
670
01:22:58,187 --> 01:23:00,606
Were you looking for me?
671
01:23:00,731 --> 01:23:03,108
Why don't you take a seat?
672
01:23:08,155 --> 01:23:09,573
This way.
673
01:23:36,809 --> 01:23:38,268
No...
674
01:23:46,568 --> 01:23:49,238
What's making you so unhappy?
675
01:23:49,363 --> 01:23:53,325
Some of the workers have disappeared,
and there's been no news of them.
676
01:23:56,995 --> 01:24:02,835
You must take care.
Your boss isn't a nice person.
677
01:24:02,960 --> 01:24:06,547
Think about it, how much money
can an ice factory really make?
678
01:24:06,672 --> 01:24:08,924
Do you know how he became so rich?
679
01:24:09,925 --> 01:24:13,429
- How?
- They hide heroin inside the ice.
680
01:24:14,221 --> 01:24:18,642
- How do you know that?
- I was their maid. Look...
681
01:24:22,521 --> 01:24:24,690
He did this to me.
682
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Brother Xu!
683
01:28:12,834 --> 01:28:15,420
I knew you'd come here.
684
01:28:19,341 --> 01:28:20,926
I know what you're up to.
685
01:28:22,678 --> 01:28:24,262
Well done.
686
01:28:25,263 --> 01:28:29,726
Now that you know,
you shall suffer the same fate.
687
01:30:01,485 --> 01:30:03,070
Get him!
688
01:30:24,800 --> 01:30:26,426
Get him!
689
01:34:13,778 --> 01:34:15,196
Qiao Mei...
690
01:34:15,905 --> 01:34:17,324
Qiao Mei?
691
01:34:18,241 --> 01:34:21,494
Qiao Mei? Qiao Mei!
692
01:34:44,517 --> 01:34:45,977
Qiao Mei...
693
01:34:46,895 --> 01:34:48,313
Qiao Mei!
694
01:34:50,482 --> 01:34:51,858
Qiao Mei!
695
01:34:53,610 --> 01:34:54,944
Qiao Mei!
696
01:36:07,851 --> 01:36:13,148
My mother made me promise
not to get into fights.
697
01:36:14,065 --> 01:36:17,735
I've killed so many people.
What should I do?
698
01:36:18,903 --> 01:36:21,489
If anything were to happen to me,
699
01:36:21,614 --> 01:36:25,618
what would
my 70-year-old mother do?
700
01:36:28,037 --> 01:36:30,165
She wouldn't survive.
701
01:36:34,127 --> 01:36:37,380
I made new friends here.
702
01:36:38,423 --> 01:36:43,636
They treated me
just like one of their own.
703
01:36:44,846 --> 01:36:48,808
They always helped me when I needed it,
just like my own brothers.
704
01:36:50,101 --> 01:36:52,729
But now they've all been Killed.
705
01:36:53,938 --> 01:36:55,690
I must avenge them.
706
01:36:56,649 --> 01:36:59,694
I must kill this monster!
707
01:37:01,362 --> 01:37:04,949
But I am alone.
708
01:37:05,074 --> 01:37:07,785
It's my duty to die for my friends.
709
01:37:07,911 --> 01:37:13,124
But who will look after my mother?
710
01:37:42,403 --> 01:37:43,821
They were slaughtered innocently.
711
01:37:43,947 --> 01:37:46,783
I'm no fool, but I must do it.
712
01:38:02,966 --> 01:38:05,843
I shall avenge them!
713
01:38:06,594 --> 01:38:09,472
I shall avenge them!
714
01:39:24,172 --> 01:39:25,840
Me?
715
01:41:20,329 --> 01:41:25,960
Hey, my son didn't come home last night.
Find him and call me.
716
01:41:26,085 --> 01:41:27,545
Yes, sir.
717
01:42:08,377 --> 01:42:11,464
This is none of your business.
Out of my way!
718
01:42:37,907 --> 01:42:40,576
This fight doesn't concern you.
Get out of here!
719
01:46:53,079 --> 01:46:55,956
Come out, hurry.
The boss and the foreman are fighting.
720
01:46:56,082 --> 01:46:58,918
- This is your chance to escape.
- Why would you save me?
721
01:46:59,043 --> 01:47:02,338
No questions, just go.
You can get out that way. Hurry!
722
01:49:43,999 --> 01:49:46,001
Quick, over there!
723
01:49:53,634 --> 01:49:55,094
Brother Zheng!
724
01:50:13,570 --> 01:50:15,155
Brother Zheng!53003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.