All language subtitles for TetrisCastilian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 1 00:00:43,293 --> 00:00:46,421 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 2 00:00:50,759 --> 00:00:52,553 NIVEL 1 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,347 {\an8}Señoras y señores, 4 00:00:55,430 --> 00:00:56,890 {\an8}BIENVENIDO A LA FABULOSA LAS VEGAS 5 00:00:56,974 --> 00:00:59,309 {\an8}han tomado la gran decisión de olvidarse de los casinos, 6 00:00:59,393 --> 00:01:00,602 FERIA DE CONSUMO ELECTRÓNICO 7 00:01:00,686 --> 00:01:02,729 donde las probabilidades están en su contra, 8 00:01:02,813 --> 00:01:05,524 y venir al lugar donde no pueden perder. 9 00:01:05,607 --> 00:01:10,362 La tecnología es el futuro y los videojuegos lideran el cambio, 10 00:01:10,445 --> 00:01:14,241 así que acérquense y sean los primeros en vivir el próximo gran éxito mundial. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,784 JUGADOR 1 12 00:01:15,868 --> 00:01:19,246 Vengan y prueben el GO. El juego favorito de Asia. 13 00:01:19,329 --> 00:01:22,124 Tenemos los derechos en todo el mundo, excepto en Japón. 14 00:01:22,875 --> 00:01:24,168 ¿Cómo está, señor? 15 00:01:24,251 --> 00:01:26,670 Vamos, pruebe el GO. ¿Quiere jugar? Es como el ajedrez.. 16 00:01:26,753 --> 00:01:28,672 Pero muchísimo más difícil. 17 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 GO no salió como estaba planeado. 18 00:01:32,301 --> 00:01:34,386 Ni siquiera logré que la comercial se implicase. 19 00:01:34,469 --> 00:01:38,682 Sé cuántas excusas oyen los gerentes de bancos cada día, 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,685 pero esto no es una excusa. Es una oportunidad. 21 00:01:42,394 --> 00:01:47,024 De hecho, ese fracaso puede que haya sido lo mejor que nos haya pasado nunca. 22 00:01:47,107 --> 00:01:48,150 Sí. 23 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 - Tracy. - Sí. 24 00:01:49,318 --> 00:01:51,737 Tracy. ¿Qué haces? 25 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 ¿Qué tal? He invitado a esta señorita 26 00:01:53,906 --> 00:01:56,450 para ver cómo funciona nuestro juego con el público femenino. 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,744 Ajá. Claro. 28 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 Vamos, Tracy, tienes que vender mi juego, no jugar el de otros. 29 00:02:01,914 --> 00:02:04,374 Tranquilo, Henk. Es una pasada. 30 00:02:04,458 --> 00:02:06,543 - ¿Cómo se llama? - Tetris. 31 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 Tetris. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,130 No lo pillo. 33 00:02:10,214 --> 00:02:13,842 Es una combinación de "tetra", cuatro en griego, 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,138 todas las piezas del juego son variantes de cuatro, y tenis. 35 00:02:18,222 --> 00:02:19,556 - ¿Tenis? - Tenis. 36 00:02:19,640 --> 00:02:22,935 A su creador, que es ruso, se ve que le gusta el tenis. 37 00:02:23,018 --> 00:02:26,480 Vamos, Henk. Pruébalo. 38 00:02:45,791 --> 00:02:47,668 ¿Está codificado en Pascal o en C? 39 00:02:47,751 --> 00:02:49,711 Eso está patentado. 40 00:02:49,795 --> 00:02:50,796 ¿Le gusta? 41 00:02:50,879 --> 00:02:53,090 Era lo más bonito que jamás había visto, Eddie. 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,508 Eso ya lo he oído antes. 43 00:02:54,591 --> 00:02:58,095 No, no tiene nada que ver con el GO. Es completamente diferente. 44 00:02:58,178 --> 00:02:59,263 Eso ya lo he oído antes. 45 00:02:59,346 --> 00:03:01,265 Vale, ya lo sé, Eddie… 46 00:03:02,474 --> 00:03:06,395 Jugué al Tetris durante unos cinco minutos, ¿sabes? 47 00:03:08,772 --> 00:03:10,941 Aún veo bloques cayendo en mis sueños. 48 00:03:12,568 --> 00:03:15,362 Este juego no solo es adictivo, 49 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 es que se te mete dentro. 50 00:03:17,948 --> 00:03:21,702 Es poesía. Arte y mates que funcionan en una sincronicidad mágica. 51 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 Es… 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,415 Es el juego perfecto. 53 00:03:27,583 --> 00:03:30,752 ¿Por qué me cuentas esto? 54 00:03:30,836 --> 00:03:32,588 ¿Tiene los derechos del videojuego? 55 00:03:32,671 --> 00:03:36,884 Mirrorsoft controla los derechos en todas las plataformas, a nivel mundial. 56 00:03:36,967 --> 00:03:38,719 ¿Y los de Japón también? 57 00:03:39,803 --> 00:03:44,183 Porque tienes delante al propietario de los derechos de Tetris en Japón, 58 00:03:44,266 --> 00:03:45,267 para PC, 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,269 consola, 60 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 y arcade. 61 00:03:50,355 --> 00:03:51,481 ¿Estás de coña? 62 00:03:52,524 --> 00:03:56,904 ¿Cogiste el dinero que debías a este banco por tu videojuego fallido 63 00:03:56,987 --> 00:03:59,364 GO NIVEL 6 64 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 - para comprar otro videojuego? - Correcto. 65 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 Pero, Eddie, esto es diferente. 66 00:04:05,621 --> 00:04:07,289 Tetris ya es un éxito. 67 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 - ¿Dónde? - En Rusia. 68 00:04:10,250 --> 00:04:14,588 Henk, el negocio de los videojuegos no existe en Rusia. 69 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 Lo sé. 70 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 Por favor, déjame acabar. 71 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 JUGADOR 2 72 00:04:21,970 --> 00:04:26,350 Todo empezó con un hombre llamado Alexey Leonidovich Pajitnov, 73 00:04:26,433 --> 00:04:28,018 hace cuatro años. 74 00:04:30,145 --> 00:04:32,814 De día, trabajaba como programador para el gobierno 75 00:04:32,898 --> 00:04:34,775 en el Centro de Computación Soviético. 76 00:04:36,527 --> 00:04:40,781 Pero de noche, creaba juegos por gusto. 77 00:04:51,917 --> 00:04:57,089 Su ordenador, una mierda soviética de la Edad de Piedra, el Electronika 60, 78 00:04:57,172 --> 00:04:59,466 no tenía ni tarjeta gráfica. 79 00:04:59,550 --> 00:05:03,178 Los bloques que caían eran parejas de paréntesis. 80 00:05:05,514 --> 00:05:10,060 Alexey y un par de compañeros de trabajo lo hicieron compatible con IBM. 81 00:05:11,228 --> 00:05:13,105 Lo que significaba gráficos en color, 82 00:05:13,188 --> 00:05:16,817 música en 8 bits y disquetes que la gente copiaba y compartía gratis. 83 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 MOSCÚ 84 00:05:17,985 --> 00:05:20,404 Corrió como la pólvora. 85 00:05:22,114 --> 00:05:26,952 Pero no olvidemos que se trata de la Unión Soviética. 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 Nada resulta fácil. 87 00:05:30,581 --> 00:05:33,458 Un emprendedor debía ir allí y rentabilizarlo. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 ¿Quién? 89 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 ¿Tú? 90 00:05:36,879 --> 00:05:38,630 Jesús, no. 91 00:05:38,714 --> 00:05:40,048 No estoy tan loco. 92 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 Fue Robert Stein. 93 00:05:41,842 --> 00:05:43,302 JUGADOR 3 94 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Hace dos años. 95 00:05:49,349 --> 00:05:51,685 Bienvenido de nuevo a Budapest, Sr. Stein. 96 00:05:51,768 --> 00:05:54,188 Un hombre orquesta que vivía en Londres, 97 00:05:54,271 --> 00:05:57,566 y que viajaba a Europa del Este en busca de juegos baratos con licencia 98 00:05:57,649 --> 00:06:00,819 y que después, revendía a Occidente para lucrarse. 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,864 Ya lo he visto y es aburrido. 100 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 ¿Qué es esto? 101 00:06:11,038 --> 00:06:12,581 Este juego no es nuestro. 102 00:06:15,542 --> 00:06:18,086 CENTRO DE COMPUTACIÓN DE MOSCÚ 103 00:06:22,591 --> 00:06:27,137 El capullo de Stein no deja de enviar faxes y de desperdiciar papel. 104 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 ¿Qué dice? 105 00:06:30,933 --> 00:06:33,018 Quiere comprar una licencia de mi juego. 106 00:06:34,478 --> 00:06:35,771 ¿Tengo permiso para hacer eso? 107 00:06:37,773 --> 00:06:40,150 Será mejor preguntar a los jefes de ELORG. 108 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 Sí que podemos. Envía el fax. 109 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 PARA SR. STEIN $ 10 000 110 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 Cuando cerró el trato con los rusos, 111 00:06:53,497 --> 00:06:57,501 su siguiente reunión fue en Londres con Robert Maxwell. 112 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 JUGADOR 4 113 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 Hace un año. 114 00:07:03,006 --> 00:07:06,218 Señor Stein, un placer conocerle. Robert Maxwell. 115 00:07:06,301 --> 00:07:07,719 Igualmente. 116 00:07:07,803 --> 00:07:09,763 ¿Robert Maxwell? 117 00:07:10,889 --> 00:07:13,725 - ¿El magnate de los medios? - En carne y hueso. 118 00:07:13,809 --> 00:07:18,146 Vale, esa es la clase de hombre de negocios que aprobamos los banqueros. 119 00:07:18,230 --> 00:07:20,566 Maxwell paga sus deudas. 120 00:07:20,649 --> 00:07:21,817 Mm-hmm. 121 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 ¿Y quiere distribuirlo? 122 00:07:24,027 --> 00:07:25,320 Algo así. 123 00:07:25,404 --> 00:07:26,947 Y este es mi hijo. 124 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 Puedo presentarme yo mismo, padre. 125 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 JUGADOR 5 126 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 {\an8}HIJO 127 00:07:32,327 --> 00:07:34,663 Kevin Maxwell, director ejecutivo de Mirrorsoft. 128 00:07:34,746 --> 00:07:36,582 Mucho gusto, Kevin. 129 00:07:36,665 --> 00:07:38,876 Señor Maxwell, para usted. 130 00:07:41,962 --> 00:07:45,716 En fin, señores, creo que tendríamos que celebrarlo. 131 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 Kevin. 132 00:07:48,427 --> 00:07:51,763 El primer juego de ordenador que saldrá del telón de acero. 133 00:07:52,639 --> 00:07:55,851 Mi viejo amigo Mijaíl Gorbachov estará orgulloso. 134 00:07:56,810 --> 00:07:59,479 Empezaremos con las licencias para ordenador 135 00:07:59,563 --> 00:08:04,735 y luego para consola, para arcade, para juegos de mesa. Para todo. 136 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 Continúa. 137 00:08:13,160 --> 00:08:16,997 Genial, porque no te vas a creer dónde estuve ayer. 138 00:08:17,080 --> 00:08:19,666 AYER 139 00:08:29,092 --> 00:08:32,179 Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 140 00:08:32,261 --> 00:08:35,807 Tengo una reunión con Hiroshi Yamauchi, el director ejecutivo. 141 00:08:35,890 --> 00:08:37,893 ¿Rogers? 142 00:08:38,519 --> 00:08:39,686 No me consta. 143 00:08:39,770 --> 00:08:41,938 Oh, vale. 144 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Ya veo. 145 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Gracias. 146 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 ¿Podría ir un momento al baño por favor? 147 00:08:49,446 --> 00:08:51,073 - ¿Izquierda? - Izquierda. 148 00:08:51,156 --> 00:08:53,242 Vale, gracias. 149 00:09:08,799 --> 00:09:11,343 Hola, tengo una reunión con el señor Yamauchi. Me pregunto… 150 00:09:11,426 --> 00:09:13,262 Señor Rogers, no puede pasar. 151 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 El Sr. Yamauchi no está. Así… 152 00:09:14,888 --> 00:09:17,683 No es cierto porque le he visto esta mañana y su coche sigue fuera. 153 00:09:17,766 --> 00:09:18,767 No, no. 154 00:09:20,018 --> 00:09:21,228 ¿Quién es este? 155 00:09:21,562 --> 00:09:22,604 Hola. 156 00:09:22,688 --> 00:09:24,648 Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 157 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 No está mal. 158 00:09:40,956 --> 00:09:45,711 ¿En serio? 159 00:09:45,794 --> 00:09:48,422 Le pagaremos 500 000 dólares. 160 00:09:50,841 --> 00:09:52,134 ¡Guau! 161 00:09:52,217 --> 00:09:54,136 ¿500 000 dólares? 162 00:09:54,219 --> 00:09:56,847 Henk, déjame servirte esa copa. 163 00:09:57,973 --> 00:09:59,391 Les dije que no. 164 00:10:01,393 --> 00:10:02,644 ¿Que hiciste qué? 165 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 ¿Se te va la puta chaveta? 166 00:10:05,063 --> 00:10:07,482 Tengo una idea más ambiciosa, Eddie. 167 00:10:08,567 --> 00:10:10,068 Por eso estoy aquí. 168 00:10:12,821 --> 00:10:15,699 Lo lanzaré y pagaré todos los costes. 169 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 Gestionamos nuestros juegos. 170 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 No contamos con socios externos. 171 00:10:22,080 --> 00:10:26,793 No suelen hacerlo, cierto. 172 00:10:26,877 --> 00:10:29,713 Pero hacen excepciones. 173 00:10:30,339 --> 00:10:35,719 Sabe tan bien como yo que los socios son los que nos hacen grandes. 174 00:10:37,804 --> 00:10:39,890 Por eso Mario tiene a Luigi. 175 00:10:43,560 --> 00:10:45,312 Por eso Zelda tiene a Link. 176 00:10:50,734 --> 00:10:55,113 Por eso Mike Tyson tiene a alguien a quien golpear en Punch Out! 177 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 Sí. 178 00:11:06,375 --> 00:11:09,169 Queremos que haga 200 000 cartuchos. 179 00:11:09,253 --> 00:11:10,587 ¿Quieres dos millones? 180 00:11:10,671 --> 00:11:11,713 ¡No! 181 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Me tenías preocupado. 182 00:11:14,800 --> 00:11:17,052 Necesito un cheque de tres millones. 183 00:11:18,762 --> 00:11:21,139 ¿Esa es la coletilla? ¿Quieres que te dé un cheque? 184 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 ¿Para qué necesitas tres millones? 185 00:11:24,184 --> 00:11:27,437 Porque son dos millones para cartuchos de Nintendo 186 00:11:27,521 --> 00:11:28,689 {\an8}CONSOLA 187 00:11:28,772 --> 00:11:30,691 {\an8}y un millón para máquinas de arcade. 188 00:11:30,774 --> 00:11:33,026 También tengo el Tetris para arcades, ¿recuerdas? 189 00:11:33,110 --> 00:11:34,111 {\an8}INSERTA MONEDAS 190 00:11:34,194 --> 00:11:36,488 {\an8}Eso es un negocio en efectivo, el dinero entra rápido. 191 00:11:36,572 --> 00:11:38,574 Y es genial para los dos. 192 00:11:41,285 --> 00:11:43,829 Esta es una oportunidad única en la vida, Eddie. 193 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Nintendo me permite publicarlo. 194 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 Nintendo. Es una licencia para ganar dinero. 195 00:11:54,715 --> 00:11:56,925 - ¿Estás convencido? - ¡Sí! ¡Del todo! 196 00:11:57,009 --> 00:11:58,802 - Te subiré el tipo de interés. - Vale. 197 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 - Y quiero tu casa como aval. - Vale. 198 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 Y al primer impago, me quedo tu casa. 199 00:12:03,682 --> 00:12:04,892 Vale. 200 00:12:06,310 --> 00:12:08,854 ¿Seguro que no quieres hablarlo con tu mujer? 201 00:12:10,647 --> 00:12:14,109 Akemi es la directora financiera de la empresa, Eddie. 202 00:12:15,152 --> 00:12:16,486 Está de acuerdo. 203 00:12:17,279 --> 00:12:20,991 TOKIO 204 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 ACUERDO DE REHIPOTECA 205 00:12:22,451 --> 00:12:24,411 Esto no es lo que me prometiste, Henk. 206 00:12:24,494 --> 00:12:28,290 Lo sé, pero los banqueros tienen muy poca imaginación. 207 00:12:30,042 --> 00:12:32,794 Los pioneros se apuestan la casa para ganar. 208 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 No literalmente. 209 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Escucha. 210 00:12:42,471 --> 00:12:47,351 ¿Alguna vez has oído tanto silencio en esta casa? 211 00:12:55,776 --> 00:12:56,777 ¿Maya? 212 00:12:57,694 --> 00:13:00,280 ¿Qué opinas? 213 00:13:01,031 --> 00:13:03,534 Es genial. ¿Nos lo podemos quedar? 214 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 Esto funcionará 215 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Te lo prometo. 216 00:13:11,333 --> 00:13:13,252 ¿Es una promesa que puedes cumplir? 217 00:13:14,670 --> 00:13:18,465 Si lo hacemos, tendremos el control. 218 00:13:19,258 --> 00:13:20,259 Así que sí. 219 00:13:22,719 --> 00:13:24,221 Claro que sí. 220 00:13:27,224 --> 00:13:28,725 NIVEL 2 221 00:13:34,898 --> 00:13:35,983 Yoshi. 222 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 Itsuko. 223 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 Chicos… 224 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 ¡Ahora somos grandes fracasados! 225 00:13:55,544 --> 00:13:58,922 ¡Ahora somos grandes publicadores! 226 00:14:06,013 --> 00:14:07,556 MOSCÚ 227 00:14:12,394 --> 00:14:13,812 De abajo a arriba. 228 00:14:14,229 --> 00:14:16,607 Colocad los pies. De abajo a arriba. 229 00:14:16,732 --> 00:14:18,233 Tenis en invierno. 230 00:14:18,984 --> 00:14:20,068 Impresionante. 231 00:14:23,322 --> 00:14:24,531 Valentin Trifonov. 232 00:14:24,615 --> 00:14:27,075 Del Comité Central del Partido Comunista. 233 00:14:30,370 --> 00:14:32,748 Quería conocer al hombre 234 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 que casi destruyó a la Unión Soviética. 235 00:14:36,710 --> 00:14:37,794 ¿Cómo dice? 236 00:14:38,086 --> 00:14:39,421 Su juego. 237 00:14:39,505 --> 00:14:42,758 Funcionarios de toda la Unión estaban jugando sin parar, todo el día. 238 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 No hacían nada más. 239 00:14:45,802 --> 00:14:49,848 Tuvimos que crear un programa para bloquearlo de todos los ordenadores. 240 00:14:53,268 --> 00:14:56,522 Me dijeron que concedió una licencia de su juego a Occidente. 241 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 ¿Ya tiene ingresos? 242 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Mm-hmm. 243 00:15:03,195 --> 00:15:05,864 No puedo imaginar cómo un juego que es tan popular aquí, 244 00:15:05,948 --> 00:15:08,367 no resulte rentable en el extranjero. 245 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 Alguien hace trampas. 246 00:15:14,831 --> 00:15:16,416 Papá, ¿podemos seguir jugando? 247 00:15:16,583 --> 00:15:17,668 Espera, espera. 248 00:15:20,170 --> 00:15:23,006 Lamento la interrupción. 249 00:15:23,090 --> 00:15:24,424 Le doy mi enhorabuena otra vez. 250 00:15:24,508 --> 00:15:25,968 Se la merece. 251 00:15:40,691 --> 00:15:43,652 - Bullet-Proof, soy Henk. - Sí, hola, señor Rogers. 252 00:15:43,735 --> 00:15:46,113 Kevin Maxwell, director de Mirrorsoft. 253 00:15:46,989 --> 00:15:49,324 Oh, hola, Kevin. 254 00:15:50,951 --> 00:15:53,662 Soy el señor Maxwell para usted. 255 00:15:53,745 --> 00:15:56,290 Le llamo porque dicen que compró los derechos para ordenador, 256 00:15:56,373 --> 00:15:59,084 consola y arcade de Tetris para Japón. 257 00:15:59,168 --> 00:16:00,210 Así es. 258 00:16:00,294 --> 00:16:03,255 Nosotros ya concedimos la licencia para arcade a Sega, en Japón. 259 00:16:03,338 --> 00:16:05,382 ¿Qué? ¿Cuándo? 260 00:16:05,465 --> 00:16:08,135 Hice un trato con ustedes en Las Vegas. 261 00:16:08,218 --> 00:16:10,429 No podría ser tan específico, señor Rogers. 262 00:16:10,512 --> 00:16:13,015 Pero pagué por los de arcade. Firmamos un contrato. 263 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 No, no, no. Usted lo firmó, yo aún no lo he firmado. 264 00:16:16,810 --> 00:16:18,937 - Por eso le llamo. - No me joda, Kevin. 265 00:16:19,021 --> 00:16:20,606 No. Es señor Maxwell. 266 00:16:20,689 --> 00:16:22,316 Pues no me joda, señor Maxwell. 267 00:16:22,399 --> 00:16:24,026 Va a llevarme a la puta ruina. 268 00:16:24,109 --> 00:16:26,445 ¿Quiere los de ordenador y consola o no? 269 00:16:28,071 --> 00:16:29,573 Ya. 270 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 Lo suponía. 271 00:16:38,957 --> 00:16:40,584 No tenemos derechos para arcade. 272 00:16:45,297 --> 00:16:46,548 Hiro, 273 00:16:46,632 --> 00:16:48,509 deja de trabajar en el prototipo para arcade. 274 00:16:48,800 --> 00:16:50,219 Chicos, todo irá bien. 275 00:16:50,677 --> 00:16:54,139 Aún tenemos los derechos para consola. 276 00:16:54,640 --> 00:16:58,185 Henk tiene una reunión muy importante con Nintendo. Lo solucionaremos. 277 00:16:58,310 --> 00:16:59,311 ¿Vale? 278 00:17:04,983 --> 00:17:06,818 Enhorabuena, señor Yamauchi. 279 00:17:06,902 --> 00:17:09,613 He pensado que debería tener su copia de Tetris 280 00:17:09,695 --> 00:17:11,490 antes de que se agote. 281 00:17:13,492 --> 00:17:15,868 Gracias. 282 00:17:15,953 --> 00:17:19,164 ¿Sabe en el Super Mario, cuando vas corriendo y todo va genial, 283 00:17:20,123 --> 00:17:23,752 pero de repente aparece una Planta Piraña de la nada y te escupe fuego? 284 00:17:25,838 --> 00:17:32,302 Yamauchi-san, Kevin Maxwell ha lanzado una Planta Piraña hacia mí y hacia usted. 285 00:17:34,179 --> 00:17:35,389 Ha roto el trato de derechos 286 00:17:35,472 --> 00:17:36,473 FIN DEL JUEGO 287 00:17:36,557 --> 00:17:39,309 y necesito un champiñón para seguir vivo. 288 00:17:43,689 --> 00:17:47,484 ¿Podría adelantarme mis futuros beneficios de Nintendo, por favor? 289 00:17:54,283 --> 00:17:57,786 El señor Yamauchi le invita a conocer Nintendo en Seattle. 290 00:17:57,870 --> 00:17:59,872 Podríamos tener algo para ayudarle. 291 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Salud. 292 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 Salud. 293 00:18:06,753 --> 00:18:08,797 TOKIO 294 00:18:21,602 --> 00:18:22,936 Vale, peques. 295 00:18:23,020 --> 00:18:27,274 ¿Por qué no ordenamos la habitación antes de que mamá llegue a casa? ¡Sí! 296 00:18:29,735 --> 00:18:32,196 Pero papá, mi concierto es el mes que viene 297 00:18:32,279 --> 00:18:35,449 y acaban de darme la canción que cantaré y tengo que ensayar. 298 00:18:35,699 --> 00:18:37,451 Pero necesito tu ayuda. 299 00:18:37,743 --> 00:18:39,036 Lo siento, cariño. 300 00:18:39,745 --> 00:18:42,372 Papá tiene que prepararse para su viaje de negocios. 301 00:18:42,873 --> 00:18:46,543 Pero me encantará ver tu actuación, ¿vale? 302 00:18:47,711 --> 00:18:50,589 Debo darme prisa. ¡Vamos, niños, recoged! 303 00:19:05,312 --> 00:19:06,480 El santuario. 304 00:19:10,901 --> 00:19:13,570 Hola. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 305 00:19:13,654 --> 00:19:15,489 Es un honor estar aquí. 306 00:19:15,572 --> 00:19:16,698 Hola, Henk. 307 00:19:16,782 --> 00:19:18,992 Minoru Arakawa, presidente de Nintendo América. 308 00:19:19,076 --> 00:19:21,411 - Lo sé. - ¡Vaya! ¡El mítico Henk Rogers! 309 00:19:21,495 --> 00:19:24,831 Bienvenido a Seattle. Howard Lincoln, vicepresidente y asesor legal. 310 00:19:24,915 --> 00:19:28,293 Su reputación de vaquero le precede. 311 00:19:28,377 --> 00:19:30,462 Mire. Firme esto. 312 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 ¿Confidencialidad? ¿Por qué? 313 00:19:33,507 --> 00:19:37,177 Porque solo diez personas en el mundo han visto lo que está a punto de ver 314 00:19:37,261 --> 00:19:40,305 y a usted, no le conocemos. 315 00:19:55,445 --> 00:19:56,697 ¿Gráficos en 8 bits? 316 00:19:56,780 --> 00:20:01,743 Sí, y un nuevo núcleo Sharp LR35902 de 4,12 megahercios 317 00:20:01,827 --> 00:20:03,871 con ocho kilobytes de memoria RAM. 318 00:20:05,289 --> 00:20:06,790 Impresionante. 319 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 ¿No es en color? 320 00:20:09,793 --> 00:20:12,671 Se necesitarían ocho pilas en vez de cuatro. Demasiado caro. 321 00:20:13,255 --> 00:20:17,634 Esto ofrece 30 horas de juego, por 89 dólares. 322 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 ¿Cómo se llama? 323 00:20:23,348 --> 00:20:24,850 Se llama Game Boy. 324 00:20:27,311 --> 00:20:28,770 Adelante, pruébela. 325 00:20:51,293 --> 00:20:52,544 La lanzaremos en junio 326 00:20:52,628 --> 00:20:55,547 y queremos que publicadores como usted busquen nuevos juegos. 327 00:20:55,631 --> 00:20:57,549 ¿Saldrá a la venta con Mario? 328 00:20:57,633 --> 00:20:59,468 Sí, es nuestra mejor marca. 329 00:21:01,720 --> 00:21:04,431 El juego está programado en C, ¿verdad? 330 00:21:05,015 --> 00:21:06,475 ¿Cuántos píxeles? 331 00:21:06,558 --> 00:21:09,645 Ciento sesenta por 144. ¿Por qué? 332 00:21:24,243 --> 00:21:27,204 No es perfecto, pero se harán una idea. 333 00:21:37,548 --> 00:21:41,176 Si quieren vender unas 200 000 Game Boys a los críos, 334 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 comercialícenla con Mario. 335 00:21:44,805 --> 00:21:50,310 Si quieren vender millones de Game Boys a absolutamente todo el mundo, 336 00:21:50,394 --> 00:21:52,604 niños y adultos del planeta entero, 337 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 pongan Tetris. 338 00:22:02,531 --> 00:22:03,699 ¿Tiene los derechos? 339 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 LONDRES 340 00:22:19,590 --> 00:22:20,632 Hola. 341 00:22:20,716 --> 00:22:23,760 Hola, soy Henk Rogers. Vengo a ver a Kevin Maxwell. 342 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 ¿Tiene cita, señor? 343 00:22:25,345 --> 00:22:27,472 No, es una sorpresa. 344 00:22:27,556 --> 00:22:29,683 - Hago lo que puedo. - No, no diga eso. 345 00:22:29,766 --> 00:22:30,893 No, no hace lo que puede. 346 00:22:30,976 --> 00:22:33,478 De hecho, en una escala del uno a todo lo que puede, 347 00:22:33,562 --> 00:22:36,023 hace menos de cero, o sea ni una mierda. 348 00:22:36,607 --> 00:22:38,108 Los soviéticos no son estúpidos, 349 00:22:38,192 --> 00:22:40,402 ya saben que Tetris vende. 350 00:22:40,485 --> 00:22:43,572 Pero se, se niegan a negociar conmigo los derechos para arcade 351 00:22:43,655 --> 00:22:47,701 hasta que no les pague los beneficios que les debo de los de ordenador. 352 00:22:47,784 --> 00:22:51,413 Y no puedo pagar hasta que me paguen. 353 00:22:51,496 --> 00:22:54,875 - Henk Rogers pregunta por Kevin Maxwell. - ¿Qué coño hace aquí? 354 00:22:54,958 --> 00:22:57,044 - Que pase. - ¿Por qué? 355 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 - Bueno, tengo que irme. - Siéntese. 356 00:23:00,088 --> 00:23:03,133 Tiene que vernos como un frente unido ¿entendido? 357 00:23:04,927 --> 00:23:08,180 Señor Rogers, qué sorpresa más agradable. 358 00:23:08,263 --> 00:23:10,307 Robert Maxwell, presidente de Mirror Group. 359 00:23:11,099 --> 00:23:12,809 Vaya, hola. 360 00:23:13,310 --> 00:23:15,687 - Si interrumpo, puedo… - En absoluto. 361 00:23:15,771 --> 00:23:18,106 De hecho estábamos hablando de Tetris. 362 00:23:18,190 --> 00:23:21,109 Este es Robert Stein de Andromeda Software, y mi hijo… 363 00:23:21,193 --> 00:23:23,820 Puedo presentarme yo solo, padre. Gracias. 364 00:23:23,904 --> 00:23:25,030 Kevin Maxwell. 365 00:23:25,781 --> 00:23:27,199 Director ejecutivo de Mirrorsoft. 366 00:23:27,699 --> 00:23:28,909 Nos conocimos. 367 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Por teléfono. Vendió mis derechos para arcade a Sega. 368 00:23:33,455 --> 00:23:35,624 Parece que todo acabó arreglándose, ¿no? 369 00:23:36,708 --> 00:23:41,922 Que no se me olvide, para los soviéticos, según mi contrato. 370 00:23:42,005 --> 00:23:44,925 Sobre la jugabilidad de Tetris japonés. 371 00:23:45,425 --> 00:23:50,848 Aunque le agradecemos muchísimo la entrega en persona, 372 00:23:50,931 --> 00:23:53,684 podría haber enviado esa cinta por correo y ahorrado el viaje. 373 00:23:53,767 --> 00:23:58,480 Sí, pero quería aprovechar para preguntarles por Tetris portátil. 374 00:23:58,564 --> 00:23:59,857 ¿Portátil? 375 00:24:00,482 --> 00:24:01,608 Mmm. 376 00:24:02,234 --> 00:24:05,153 No he podido averiguar quién controla los derechos. 377 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 ¿Ustedes? 378 00:24:08,740 --> 00:24:09,950 Por supuesto. 379 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 Sí. 380 00:24:12,744 --> 00:24:17,207 El señor Stein controla todos los derechos exclusivos de licencia a nivel mundial 381 00:24:17,291 --> 00:24:22,171 para arcade, consola, ordenador y para portátil. 382 00:24:22,254 --> 00:24:25,549 - Todo es a través de él. - Fantástico. 383 00:24:26,466 --> 00:24:30,846 Quiero comprarle los derechos mundiales para dispositivo portátil. Hoy. 384 00:24:30,929 --> 00:24:33,515 Señor Rogers, Nintendo no tiene un dispositivo portátil. 385 00:24:33,599 --> 00:24:35,559 ¿Por qué intentarían invertir en un mercado…? 386 00:24:35,642 --> 00:24:36,852 No puedo hablar sobre eso, 387 00:24:36,935 --> 00:24:40,355 pero estoy dispuesto a hacer una oferta muy generosa en su nombre. 388 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 Consideraremos su oferta, Henk. 389 00:24:42,524 --> 00:24:43,901 Puedo ocuparme de esto, padre. 390 00:24:45,068 --> 00:24:47,029 Consideraremos su oferta, señor Rogers. 391 00:24:48,197 --> 00:24:49,323 Aún no la he hecho. 392 00:24:50,240 --> 00:24:51,241 Ya. 393 00:24:54,369 --> 00:24:56,330 Feliz estancia en Londres. 394 00:25:03,170 --> 00:25:04,296 Sarah. 395 00:25:06,465 --> 00:25:08,759 Puede irse, señor Stein. 396 00:25:08,842 --> 00:25:11,720 y no se moleste en volver sin contratos plenamente formalizados, 397 00:25:11,803 --> 00:25:14,556 incluido para portátil, ¿vale? 398 00:25:24,024 --> 00:25:25,692 Habría que pagar a los soviéticos. 399 00:25:25,776 --> 00:25:28,612 No les importa el dinero, hijo. 400 00:25:28,695 --> 00:25:30,030 Sólo la lealtad. 401 00:25:30,113 --> 00:25:31,657 El presidente Gorbachov es mi amigo. 402 00:25:31,740 --> 00:25:33,992 Publicaremos sus memorias. Somos leales. 403 00:25:34,076 --> 00:25:37,037 Por cierto, padre, ha llamado el gerente de pensiones 404 00:25:37,120 --> 00:25:39,540 y ha dicho que han desaparecido varios millones de libras 405 00:25:39,623 --> 00:25:41,416 del fondo de jubilación de los empleados. 406 00:25:41,500 --> 00:25:44,461 Sí, tuvimos que reorganizar los balances para el final del año. 407 00:25:44,545 --> 00:25:46,880 - Un pequeño contratiempo contable. - ¿Debo preocuparme? 408 00:25:46,964 --> 00:25:47,965 Claro que no. 409 00:25:48,048 --> 00:25:52,928 Pero Kevin, necesitamos Tetris, ¿entendido? 410 00:26:02,229 --> 00:26:03,981 {\an8}BULLET-PROOF SOFTWARE JUGABILIDAD - TETRIS 411 00:26:04,064 --> 00:26:06,191 Señor Stein. 412 00:26:06,692 --> 00:26:08,110 Señor Stein, por favor. Espere. 413 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 414 00:26:10,362 --> 00:26:12,197 Es complicado. 415 00:26:12,281 --> 00:26:14,241 Pero ¿no controla los derechos para portátil? 416 00:26:14,324 --> 00:26:16,869 No he dicho eso. He dicho que es complicado. 417 00:26:16,952 --> 00:26:19,079 ¿Los controla o no? ¿Qué es tan complicado? 418 00:26:19,162 --> 00:26:21,707 ¿Ha estado en Moscú, señor Rogers? 419 00:26:21,790 --> 00:26:23,750 ¿Alguna vez ha negociado con los soviéticos? 420 00:26:23,834 --> 00:26:26,420 ¿Sabe lo que es estar en un país 421 00:26:26,503 --> 00:26:28,130 donde todo el mundo te está vigilando? 422 00:26:28,213 --> 00:26:32,217 No. Pues no me diga lo que es y lo que no es complicado. 423 00:26:33,010 --> 00:26:36,513 Le daré 25 000 dólares por los derechos para portátil a nivel mundial. 424 00:26:44,271 --> 00:26:46,023 Al final no era tan complicado. 425 00:26:50,569 --> 00:26:52,571 TOKIO 426 00:26:57,492 --> 00:27:00,412 - ¿Diga? - Soy Howard Lincoln, de Nintendo América. 427 00:27:00,495 --> 00:27:03,832 Acabo de enterarme que Robert Stein 428 00:27:03,916 --> 00:27:08,462 venderá el Tetris para portátil a Atari por 100 000 dólares. 429 00:27:09,588 --> 00:27:11,173 - ¿Qué? - Sí, a Atari. 430 00:27:11,757 --> 00:27:13,675 Y odiamos a esos cabronazos. 431 00:27:13,759 --> 00:27:16,845 Pero parece que tienen un dispositivo portátil con el juego. 432 00:27:16,929 --> 00:27:19,014 Pagué a Stein por esos derechos. 433 00:27:19,097 --> 00:27:20,098 ¿Qué ocurre? 434 00:27:20,182 --> 00:27:23,185 ¿Stein le está excluyendo y cerrando el trato para sí mismo? 435 00:27:23,268 --> 00:27:26,438 Si lo hace, no solo me está excluyendo a mí. 436 00:27:30,150 --> 00:27:32,694 ¿Ha vendido Tetris a Atari a mis espaldas? 437 00:27:32,778 --> 00:27:34,821 - Kevin, qué alegría verle. - ¡No me llame Kevin! 438 00:27:34,905 --> 00:27:35,989 No somos amigos. 439 00:27:36,073 --> 00:27:40,410 Sus acuerdos son con Mirrorsoft, ¿o se le ha olvidado su contrato? 440 00:27:40,494 --> 00:27:41,495 ¡Oh! 441 00:27:41,578 --> 00:27:45,958 ¿Se refiere al contrato que me otorga beneficios mundiales por ventas de Tetris? 442 00:27:46,041 --> 00:27:48,210 Porque todavía no he recibido ninguno. 443 00:27:48,293 --> 00:27:49,628 ¡Vale! Vale. 444 00:27:50,128 --> 00:27:55,467 Aún no he conseguido los derechos para portátil, pero deme un poco de tiempo. 445 00:27:55,551 --> 00:27:57,886 No, yo negociaré directamente con los rusos. 446 00:27:58,554 --> 00:27:59,847 Se acabó. 447 00:28:01,932 --> 00:28:03,183 ¿Se acabó? 448 00:28:03,267 --> 00:28:04,434 Se acabó. 449 00:28:05,602 --> 00:28:07,396 A la mierda, me voy a Moscú. 450 00:28:07,479 --> 00:28:10,399 Espere, espere. No puede ir sin más a la Unión Soviética. 451 00:28:10,482 --> 00:28:13,902 Necesita un visado de trabajo y una revisión de sus antecedentes. 452 00:28:13,986 --> 00:28:15,821 Pues pediré un visado de turista. 453 00:28:15,904 --> 00:28:19,116 ¿Mentirá? Es un delito. Podrían meterle en la cárcel. 454 00:28:19,199 --> 00:28:20,325 Me arriesgaré. 455 00:28:20,409 --> 00:28:21,660 ¿Con quien hablará? 456 00:28:23,161 --> 00:28:25,789 Con una empresa llamada ELORG. 457 00:28:25,873 --> 00:28:29,751 No hay empresas en la URSS, Henk. ELORG puede ser el KGB. 458 00:28:29,835 --> 00:28:32,337 - ¿Quieren ese juego o no? - Claro que lo queremos, 459 00:28:32,421 --> 00:28:34,173 pero entrará en un país comunista 460 00:28:34,256 --> 00:28:37,301 que aún considera a Estados Unidos su enemigo número uno. 461 00:28:37,384 --> 00:28:39,845 Si va, no podremos protegerle. 462 00:28:40,637 --> 00:28:42,014 De acuerdo. 463 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 ¿Adónde vas ahora, papá? 464 00:28:50,147 --> 00:28:51,648 MOSCÚ 465 00:28:51,732 --> 00:28:55,194 NIVEL 3 466 00:29:00,282 --> 00:29:03,076 - ¿Es danés? - ¿Eh? No, soy holandés. 467 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Pues parece americano. 468 00:29:05,329 --> 00:29:08,248 Es que crecí en Nueva York, pero soy holandés. 469 00:29:09,666 --> 00:29:12,044 Y vivo en Japón. 470 00:29:44,284 --> 00:29:46,453 - ¿Traductor? - No, gracias. 471 00:29:48,455 --> 00:29:49,540 Hola. 472 00:29:50,165 --> 00:29:51,917 Henk Rogers, tengo una reserva. 473 00:29:54,419 --> 00:29:56,797 ¿Sabe dónde puedo encontrar ELORG? 474 00:29:56,880 --> 00:29:59,967 Se conoce también como Electrorgtechnica. Es del gobierno. 475 00:30:00,050 --> 00:30:02,094 ¿Del gobierno? Niet. 476 00:30:02,803 --> 00:30:06,431 ¿"No", porque no lo sabe o "no", porque no va a…? 477 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 Tenemos un nuevo huésped. 478 00:30:24,116 --> 00:30:26,201 ELORG. ¿Tiene el número? 479 00:30:31,790 --> 00:30:33,876 - ¿Servicios de traducción? - No, gracias. 480 00:30:34,626 --> 00:30:35,961 - ¿Traductor? - Gracias. 481 00:30:43,468 --> 00:30:44,511 ¡Taxi! 482 00:30:46,305 --> 00:30:47,306 ¡Taxi! 483 00:30:53,020 --> 00:30:55,939 ¡No queda pescado ni carne! 484 00:30:56,607 --> 00:30:57,608 ¡Por favor! 485 00:30:57,691 --> 00:30:59,276 Le debe quedar un poco. 486 00:30:59,359 --> 00:31:00,819 Mi familia tiene hambre. 487 00:31:01,236 --> 00:31:02,738 Tengo dinero. 488 00:31:08,410 --> 00:31:09,578 Coja esto. Por favor. 489 00:31:09,661 --> 00:31:11,038 No, usted también tiene familia. 490 00:31:11,830 --> 00:31:13,624 Por favor. Mi familia estará bien. 491 00:31:13,707 --> 00:31:14,708 Gracias. 492 00:31:20,130 --> 00:31:21,632 Saludos. 493 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 ¿Necesita socorro? 494 00:31:26,428 --> 00:31:28,222 ¿Disculpe? 495 00:31:28,305 --> 00:31:33,185 Socorro. Nombre. Asistencia en momentos de estrés. 496 00:31:34,144 --> 00:31:35,479 Sinónimo de ayuda. 497 00:31:35,562 --> 00:31:37,773 Sasha. Servicios de traducción. 498 00:31:37,856 --> 00:31:39,399 Encantada de conocerle. 499 00:31:40,067 --> 00:31:41,068 Oh. 500 00:31:41,151 --> 00:31:42,444 ¿Le gusta la historia? 501 00:31:42,528 --> 00:31:46,782 Podemos ir a las Siete Hermanas de Stalin, sus palacios para el proletariado. 502 00:31:47,282 --> 00:31:48,283 ¿O el arte? 503 00:31:48,784 --> 00:31:50,327 Podemos ir al museo Pushkin. 504 00:31:50,410 --> 00:31:55,916 En realidad, tengo que ir urgentemente a ELORG. 505 00:31:57,668 --> 00:32:00,796 Creía que estaba aquí de vacaciones. 506 00:32:01,421 --> 00:32:02,756 Entonces, ¿te suena? 507 00:32:18,105 --> 00:32:21,108 Señor Rogers, esto no es América. 508 00:32:21,733 --> 00:32:25,821 Entrar en un edificio gubernamental sin invitación es sumamente ilegal. 509 00:32:25,904 --> 00:32:31,451 Sasha, no he recorrido más de 8000 kms para quedarme en la puerta. 510 00:32:33,745 --> 00:32:35,038 ¿Identificación? 511 00:32:42,129 --> 00:32:43,380 Nikolai Evgenievich. 512 00:32:43,463 --> 00:32:44,464 ¿Sí? 513 00:32:44,548 --> 00:32:46,258 Tiene una visita. 514 00:32:48,927 --> 00:32:50,220 Le escucho. 515 00:32:50,971 --> 00:32:53,932 Sí, hola. Henk Rogers. 516 00:32:56,935 --> 00:32:58,395 Bullet-Proof Software. 517 00:32:59,730 --> 00:33:05,360 Verá, publico Tetris para consola en Japón, 518 00:33:05,444 --> 00:33:08,405 y quiero comprarle los derechos de portátil a nivel mundial. 519 00:33:08,739 --> 00:33:09,865 ¿Qué es eso? 520 00:33:09,948 --> 00:33:11,158 ¿Hmm? 521 00:33:11,241 --> 00:33:12,284 ¿De dónde es? 522 00:33:12,451 --> 00:33:15,287 Lo siento. No hablo… 523 00:33:17,164 --> 00:33:18,457 Un segundo. 524 00:33:18,957 --> 00:33:21,126 Perdona, Sasha, pero te necesito. 525 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 Todo irá bien. 526 00:33:25,839 --> 00:33:28,175 Esta es Sasha, mi traductora. 527 00:33:28,258 --> 00:33:30,427 Hola, me llamo Sasha. 528 00:33:30,511 --> 00:33:31,845 Soy traductora. 529 00:33:33,430 --> 00:33:34,765 ¿Vale? Vale. 530 00:33:34,848 --> 00:33:36,016 Me llamo Henk Rogers. 531 00:33:37,267 --> 00:33:39,895 Y publico Tetris para Nintendo en Japón. 532 00:33:46,109 --> 00:33:48,570 Está preguntando "¿qué es Nintendo?" 533 00:33:49,071 --> 00:33:50,948 Muy gracioso. 534 00:33:53,033 --> 00:33:56,370 Nintendo es la videoconsola más popular del mundo. 535 00:34:02,084 --> 00:34:06,296 ELORG no dio los derechos de Tetris para consola a nadie. 536 00:34:07,673 --> 00:34:10,259 Solo para ordenador. 537 00:34:11,342 --> 00:34:14,137 Eso no puede ser. Mire. 538 00:34:14,221 --> 00:34:18,058 {\an8}ELORG concedió los derechos a Robert Stein de Andromeda, 539 00:34:18,141 --> 00:34:20,643 {\an8}Andromeda a Mirrorsoft, 540 00:34:20,726 --> 00:34:25,148 {\an8}y el representante de Mirrorsoft en Las Vegas a Bullet-Proof Software, 541 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 que soy yo. 542 00:34:28,985 --> 00:34:30,696 Se la di a Mirrorsoft para usted. 543 00:34:35,033 --> 00:34:37,327 Niega haber recibido nada al respecto. 544 00:34:39,830 --> 00:34:42,791 Y dice que esta es una copia ilegal. 545 00:34:44,585 --> 00:34:46,335 Señor Rogers, tendríamos que esfumarnos. 546 00:34:47,795 --> 00:34:49,339 ¿Cree que robé Tetris? 547 00:34:49,422 --> 00:34:50,924 Afirmativo. 548 00:34:51,007 --> 00:34:56,388 Dile que he invertido mi vida entera y más en este juego. 549 00:34:56,471 --> 00:34:59,725 Se está equivocando. 550 00:35:01,518 --> 00:35:04,521 Le aconsejo que abandone este edificio gubernamental. 551 00:35:04,605 --> 00:35:07,024 Si no, como ciudadano extranjero con un visado de turista, 552 00:35:07,107 --> 00:35:09,860 será enviado a la cárcel por fraude y entrada ilegal. 553 00:35:11,320 --> 00:35:13,238 Dice que no se equivoca. 554 00:35:13,322 --> 00:35:15,616 ¿Solo ha dicho eso? 555 00:35:17,242 --> 00:35:18,327 Sí. 556 00:35:19,077 --> 00:35:22,122 Claro. Vale. Dile que lo arreglaré. 557 00:35:22,623 --> 00:35:26,543 Podemos hablar de la consola… 558 00:35:26,627 --> 00:35:29,671 y luego, hablamos de los de portátil. 559 00:35:35,969 --> 00:35:38,388 Dice que regrese mañana a las nueve en punto. 560 00:35:38,472 --> 00:35:41,266 - Pero debo advertirle… - Vale. Vale, genial. Gracias. 561 00:35:41,850 --> 00:35:44,144 Gracias. 562 00:35:45,103 --> 00:35:46,438 Va a… Vale. 563 00:35:46,522 --> 00:35:48,440 Gracias. 564 00:35:52,986 --> 00:35:55,155 Debo hacer una llamada internacional. 565 00:35:55,948 --> 00:36:00,118 No es tan fácil hacer una llamada internacional en la Unión Soviética. 566 00:36:00,202 --> 00:36:01,870 Tengo que llamar a casa. 567 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 No lo entiendes. 568 00:36:04,039 --> 00:36:05,999 Convencí a mi mujer y arriesgamos la casa 569 00:36:06,083 --> 00:36:07,751 para comprar los derechos del Tetris, 570 00:36:07,835 --> 00:36:09,753 ¿y ahora no los tengo? 571 00:36:10,838 --> 00:36:13,465 Si no arreglo esto, estoy jodido. 572 00:36:16,134 --> 00:36:17,553 Su hotel tiene teléfono. 573 00:36:18,053 --> 00:36:19,888 Vale, genial. Vamos. 574 00:36:19,972 --> 00:36:24,893 Pero deberá esperar su turno porque salen pocos cables de nuestra gran nación. 575 00:36:24,977 --> 00:36:26,186 Pero ¿cuánto tiempo? 576 00:36:26,270 --> 00:36:29,731 Pues entre ocho horas y una semana. 577 00:36:29,815 --> 00:36:30,816 ¿Qué? 578 00:36:32,192 --> 00:36:36,196 Vale, pero tendrán un fax en el hotel, ¿verdad? 579 00:36:36,280 --> 00:36:40,284 Solo hay faxes y télex en los edificios gubernamentales, Henk. 580 00:36:40,367 --> 00:36:43,579 Señor Rogers, hablemos. 581 00:36:43,662 --> 00:36:44,663 Por favor. 582 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 ¿Sabe quién soy? 583 00:37:02,055 --> 00:37:03,307 Me hago una idea. 584 00:37:04,057 --> 00:37:05,100 Bien. 585 00:37:06,810 --> 00:37:09,104 Supongo que su traductora le ha dicho 586 00:37:09,188 --> 00:37:14,151 que los extranjeros no pueden entrar en edificios oficiales sin invitación formal. 587 00:37:15,777 --> 00:37:17,070 Váyase a casa, 588 00:37:17,154 --> 00:37:18,447 ¿entendido? 589 00:37:34,713 --> 00:37:37,758 Señor Maxwell, Valentin Trifonov. 590 00:37:37,841 --> 00:37:41,094 Comité central del Partido comunista, Departamento de Comercio Exterior. 591 00:37:41,178 --> 00:37:42,679 Bienvenido a Rusia. 592 00:37:42,763 --> 00:37:45,057 Mi padre me dijo que me esperaba Gorbachov. 593 00:37:46,475 --> 00:37:47,893 Usted no es Gorbachov. 594 00:37:47,976 --> 00:37:50,187 Y usted no es su padre. 595 00:37:52,105 --> 00:37:53,482 Está aquí por Tetris, ¿no? 596 00:37:57,277 --> 00:38:00,155 A ver qué podemos negociar. 597 00:38:11,750 --> 00:38:12,835 Buenos días, Sasha. 598 00:38:12,918 --> 00:38:16,046 ¿Hay forma de que pueda convencerte para que cambies de idea? 599 00:38:16,129 --> 00:38:17,422 Es imposible. 600 00:38:19,758 --> 00:38:20,843 ¿Listo? 601 00:38:28,642 --> 00:38:30,853 Henk, este es Alexey Pajitnov. 602 00:38:30,936 --> 00:38:33,272 El inventor de Tetris. 603 00:38:33,355 --> 00:38:35,274 - ¡Hala! ¿En serio? - Señor Rogers… 604 00:38:36,733 --> 00:38:40,445 Henk, el señor Belikov quiere que sepas que no se fía de ti. 605 00:38:42,865 --> 00:38:48,287 Y que… no son palabras mías, eres un mentiroso y un ladrón. 606 00:38:50,956 --> 00:38:52,374 También soy un cocinero pésimo. 607 00:38:57,004 --> 00:38:58,797 Era una broma. 608 00:38:59,506 --> 00:39:01,758 - Me parece que no la ha entendido. - Sí, ya lo veo. 609 00:39:06,722 --> 00:39:08,640 Por favor, Sr. Belikov, continúe. 610 00:39:13,854 --> 00:39:15,898 Disculpe, pero ¿quién es usted? 611 00:39:15,981 --> 00:39:17,232 Por favor, siéntese. 612 00:39:20,819 --> 00:39:25,991 La pregunta más importante es ¿y usted, Henk Rogers? 613 00:39:29,161 --> 00:39:31,580 Su visado dice que es un turista, pero no lo es. 614 00:39:31,663 --> 00:39:33,373 Un delito. 615 00:39:33,457 --> 00:39:37,878 En su juego pone que ostenta esa licencia, pero no es así. 616 00:39:37,961 --> 00:39:40,255 Vaya, otro delito. 617 00:39:41,340 --> 00:39:44,718 Bueno, le diré lo que pienso. 618 00:39:46,011 --> 00:39:51,934 Váyase a casa hoy, suspenda la producción de Tetris y lo olvidaremos. 619 00:39:52,935 --> 00:39:55,270 O quédese y asuma las consecuencias. 620 00:39:58,273 --> 00:40:01,276 No, no me iré a casa sin un trato. 621 00:40:02,653 --> 00:40:03,654 Lo siento. 622 00:40:03,737 --> 00:40:07,783 "Lo siento" no sirve en nuestros tribunales, señor Rogers. 623 00:40:09,034 --> 00:40:10,619 Sr Belikov… 624 00:40:27,845 --> 00:40:28,846 Alexey. 625 00:40:30,764 --> 00:40:33,058 Solo quiero decirle que su juego es brillante. 626 00:40:34,768 --> 00:40:36,770 Gracias. Hablo su idioma. 627 00:40:37,521 --> 00:40:39,398 Y tengo muchísimas preguntas más. 628 00:40:39,481 --> 00:40:43,026 Pero primero, quiero que sepa que cuando aclare este malentendido, 629 00:40:43,110 --> 00:40:45,821 y con suerte, consiga los derechos, 630 00:40:47,406 --> 00:40:48,949 le voy a hacer millonario. 631 00:40:50,868 --> 00:40:53,829 - Señor Rogers. - Por favor, llámeme Henk. 632 00:40:56,665 --> 00:41:02,671 Señor Rogers, no tengo derecho a cobrar por mi juego. 633 00:41:02,754 --> 00:41:04,298 Eso es criminal. 634 00:41:04,381 --> 00:41:05,507 No. 635 00:41:06,258 --> 00:41:07,718 Es comunismo. 636 00:41:10,679 --> 00:41:12,556 Si ese idiota es un ladrón, 637 00:41:13,140 --> 00:41:14,141 métalo en la cárcel. 638 00:41:16,351 --> 00:41:18,228 ¿Y los otros compradores? 639 00:41:21,023 --> 00:41:22,524 Manténgalos separados. 640 00:41:22,858 --> 00:41:26,278 Venceremos a estos capitalistas en su propio juego. 641 00:41:30,407 --> 00:41:31,825 Señor Belikov, 642 00:41:31,909 --> 00:41:35,621 si soy un ladrón, ¿por qué vendría a Moscú a enseñarle orgullosamente mi juego? 643 00:41:43,295 --> 00:41:45,839 Porque quieres los derechos para portátil. 644 00:41:45,923 --> 00:41:49,343 Sí, pero si ya robé los derechos para consola y arcade, 645 00:41:49,426 --> 00:41:51,929 ¿qué me impediría robar los de portátil? 646 00:41:57,184 --> 00:42:00,896 El señor Belikov pregunta por qué mencionas los derechos de arcade. 647 00:42:00,979 --> 00:42:03,565 También compré los derechos en Japón de arcade, 648 00:42:03,649 --> 00:42:07,027 pero Mirrorsoft dijo que se los había vendido a Sega. 649 00:42:07,110 --> 00:42:09,530 Pare, pare. 650 00:42:16,328 --> 00:42:20,457 ELORG nunca negoció los derechos de arcade con nadie, Henk. 651 00:42:22,668 --> 00:42:24,419 Un momento. 652 00:42:25,212 --> 00:42:28,882 ¿Me está diciendo que la única licencia que concedió 653 00:42:28,966 --> 00:42:30,384 fue para ordenador personal? 654 00:42:33,887 --> 00:42:35,347 ¿Puedo ver el contrato que firmó? 655 00:42:37,307 --> 00:42:40,102 Por favor, me ayudará a entender qué pasa. 656 00:42:41,395 --> 00:42:43,981 Porque no sé si lo sabe, 657 00:42:44,064 --> 00:42:45,858 pero Stein y Mirrorsoft venden 658 00:42:45,941 --> 00:42:51,029 derechos de Tetris para consola y para arcade, a nivel mundial. 659 00:43:15,179 --> 00:43:16,513 ¿Señor Belikov? 660 00:43:17,890 --> 00:43:20,100 Soy Robert Stein. 661 00:43:20,726 --> 00:43:24,897 Estoy aquí para fortalecer los derechos para arcade y portátil. 662 00:43:24,980 --> 00:43:26,523 Por favor, señor Stein. Un momento. 663 00:43:26,607 --> 00:43:28,150 ¿Hmm? ¿Qué? 664 00:43:30,611 --> 00:43:32,279 Ah, señor Belikov. 665 00:43:32,362 --> 00:43:34,072 Muchas gracias por aceptar la reunión. 666 00:43:35,365 --> 00:43:37,534 El señor Belikov pregunta qué es esto. 667 00:43:37,618 --> 00:43:41,121 Bueno, creo que es Tetris para Nintendo en Japón. 668 00:43:41,205 --> 00:43:43,957 Pero he venido para negociar los derechos para portátil. 669 00:43:48,754 --> 00:43:50,797 Pregunta si usted autorizó 670 00:43:50,881 --> 00:43:53,175 la venta del videojuego de Tetris al señor Henk Rogers. 671 00:43:53,258 --> 00:43:56,345 Sr. Belikov, dirijo una de las mayores empresas de comunicación de Europa. 672 00:43:56,428 --> 00:43:59,348 No me ocupo de los asuntos del día a día. 673 00:44:01,683 --> 00:44:04,228 ¿Está diciendo que nunca ha visto este juego? 674 00:44:04,311 --> 00:44:06,563 No, digo que hablemos del asunto de la reunión. 675 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 ¿Cree que está pirateado? 676 00:44:10,359 --> 00:44:11,944 No lo sé, tal vez. 677 00:44:12,319 --> 00:44:14,154 ¿Podemos hablar de Tetris para portátil? 678 00:44:15,322 --> 00:44:16,698 Mañana, gracias. 679 00:44:16,782 --> 00:44:17,866 Sí. 680 00:44:18,367 --> 00:44:20,327 Putos cabrones comunistas. 681 00:44:24,998 --> 00:44:29,545 Vale, he leído el contrato y es cierto. 682 00:44:29,628 --> 00:44:33,340 Usted nunca vendió intencionalmente los derechos para consola a Robert Stein. 683 00:44:35,217 --> 00:44:37,761 Pero aquí está la clave… 684 00:44:41,807 --> 00:44:45,477 Vale, esto es una Nintendo. 685 00:44:46,395 --> 00:44:49,022 Y esto es un ordenador personal. 686 00:44:50,274 --> 00:44:51,567 ¿Qué los diferencia? 687 00:44:53,277 --> 00:44:54,987 No hay teclado en la Nintendo. 688 00:44:56,196 --> 00:44:57,739 No hay teclado en la… 689 00:44:58,907 --> 00:45:00,158 ¿Habla mi idioma? 690 00:45:01,285 --> 00:45:03,036 Claro que sí. 691 00:45:03,120 --> 00:45:04,329 Oiga, lo siento. 692 00:45:05,247 --> 00:45:06,540 Robert Stein le timó, 693 00:45:06,623 --> 00:45:09,042 pero legalmente hablando, 694 00:45:09,126 --> 00:45:12,880 no le robó, lo que significa que yo no le robé. 695 00:45:15,591 --> 00:45:18,677 La próxima vez, defina las versiones para explotar todos los derechos. 696 00:45:27,227 --> 00:45:28,562 ¿Y qué pasa con los de arcade? 697 00:45:28,645 --> 00:45:31,106 En el contrato no se especifican los derechos para arcade. 698 00:45:31,190 --> 00:45:32,357 INSERTE MONEDA 699 00:45:32,441 --> 00:45:34,359 Esos sí que se los robó Stein. 700 00:45:35,319 --> 00:45:36,612 ¿Qué valor tienen? 701 00:45:37,613 --> 00:45:39,489 Ciento cincuenta mil dólares. 702 00:45:44,661 --> 00:45:46,079 ¿Adónde va siempre corriendo? 703 00:45:46,830 --> 00:45:47,956 Señor Belikov. 704 00:45:49,374 --> 00:45:50,459 Señor Belikov. 705 00:45:50,542 --> 00:45:51,543 ¡No! 706 00:45:54,880 --> 00:45:58,008 Alexey, hemos empezado con mal pie. 707 00:45:58,091 --> 00:45:59,760 ¿Puedo invitarle a cenar? 708 00:45:59,843 --> 00:46:03,138 Señor Rogers, no estoy a la venta. 709 00:46:07,684 --> 00:46:13,190 ¿El párrafo 40 es una definición más adecuada para el ordenador personal? 710 00:46:14,233 --> 00:46:16,527 "Los ordenadores personales consisten en el procesador, 711 00:46:16,610 --> 00:46:18,362 el monitor, la disquetera y el teclado." 712 00:46:18,445 --> 00:46:19,947 Sí, mucho mejor. 713 00:46:20,030 --> 00:46:23,492 Pero Stein lo firmó hace años, ¿qué sentido tiene? 714 00:46:25,911 --> 00:46:27,746 Oh, no. Por favor. De nada. 715 00:46:27,829 --> 00:46:28,956 Vale. 716 00:46:29,039 --> 00:46:30,791 Vale. ¿Qué, qué pasa? 717 00:46:37,798 --> 00:46:39,132 ¿Qué es esto? 718 00:46:39,216 --> 00:46:40,300 Un nuevo contrato. 719 00:46:41,301 --> 00:46:45,097 ¿Ciento cincuenta mil dólares por los derechos de arcade? 720 00:46:45,180 --> 00:46:47,015 ¿Quién le ha dado estas cifras? 721 00:46:47,099 --> 00:46:50,352 ¿Quién le dio los derechos a Sega para vender Tetris para arcade en Japón? 722 00:46:52,271 --> 00:46:53,272 ¿Hmm? 723 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 Si… 724 00:46:56,567 --> 00:47:02,364 Si firmo este contrato, ¿podremos hablar de los derechos para portátil? 725 00:47:04,950 --> 00:47:08,996 Necesito una noche para leerme el contrato. ¿Hm? 726 00:47:15,544 --> 00:47:17,588 Dice que hemos terminado por hoy. 727 00:47:17,671 --> 00:47:19,715 No hemos hablado de los derechos para portátil. 728 00:47:20,883 --> 00:47:24,428 Dice que atacaremos eso con gallardía mañana. 729 00:47:26,722 --> 00:47:27,723 Vale. 730 00:47:30,142 --> 00:47:31,143 Alexey. 731 00:47:32,352 --> 00:47:33,353 ¿Le llevo? 732 00:47:34,813 --> 00:47:36,481 Tengo coche. 733 00:47:37,149 --> 00:47:38,442 ¿Puede llevarme usted? 734 00:47:45,949 --> 00:47:47,284 ¿De dónde es? 735 00:47:49,703 --> 00:47:51,830 Yo soy de Holanda, pero me crie en Nueva York. 736 00:47:52,414 --> 00:47:56,376 Mis padres eran holandeses con sangre judía e indonesia. 737 00:47:58,337 --> 00:48:00,631 Básicamente soy Eddie Van Halen. 738 00:48:03,217 --> 00:48:05,344 Señor Rogers, me sobra la cháchara. 739 00:48:08,138 --> 00:48:11,225 Oiga, lo crea o no, realmente quiero conocerle. 740 00:48:12,017 --> 00:48:15,020 Si no puede ser como socio, pues como fan. 741 00:48:17,022 --> 00:48:19,733 Venga a cenar a mi hotel esta noche. 742 00:48:20,651 --> 00:48:21,777 No. 743 00:48:22,778 --> 00:48:24,780 Entonces, ¿puedo ir a su casa? 744 00:48:27,866 --> 00:48:32,162 Invitar a un extranjero a tu casa es un delito aquí. 745 00:48:33,288 --> 00:48:34,748 Así que… 746 00:48:37,167 --> 00:48:39,461 usted llámeme. 747 00:48:41,672 --> 00:48:42,673 Genial. 748 00:48:43,423 --> 00:48:44,800 Gracias por traerme. 749 00:48:45,425 --> 00:48:48,303 - Adivine cuánto ha durado mi reunión. - Dos minutos y tres segundos. 750 00:48:48,387 --> 00:48:50,848 Necesita mejores modales. 751 00:48:52,099 --> 00:48:54,351 ¿Dice que nunca ha visto este juego? 752 00:48:54,434 --> 00:48:57,312 No, estoy diciendo que hable… 753 00:48:57,396 --> 00:48:58,647 ¿Me está espiando? 754 00:48:59,189 --> 00:49:00,315 ¡Será cabrón! 755 00:49:00,399 --> 00:49:03,402 Cuidado, Kevin. 756 00:49:07,072 --> 00:49:11,368 Demos un pequeño paseo fuera, ¿sí? 757 00:49:30,262 --> 00:49:31,263 {\an8}ROSTOVSKAYA PEREVLOK, 6 758 00:49:31,346 --> 00:49:32,639 {\an8}ARTAMENTO 802 SIETE, ESTA NOCHE 759 00:49:34,516 --> 00:49:36,476 ¿Qué me ofrece por Tetris? 760 00:49:36,560 --> 00:49:39,813 Los derechos de publicación exclusivos de nuestra enciclopedia… 761 00:49:39,897 --> 00:49:42,107 No. ¿Cuánto dinero? 762 00:49:42,191 --> 00:49:44,693 Los derechos valen dos millones de dólares. 763 00:49:44,776 --> 00:49:46,570 Es un precio justo. 764 00:49:46,653 --> 00:49:47,738 Hmm. 765 00:49:47,821 --> 00:49:48,947 Eso es una mierda. 766 00:49:49,031 --> 00:49:51,116 ¿Disculpe? 767 00:49:52,117 --> 00:49:53,744 Esto es Rusia, joder. 768 00:49:54,578 --> 00:49:56,663 A ustedes no les importa el dinero. 769 00:49:59,625 --> 00:50:02,377 - ¿De dónde es, señor Maxwell? - ¿Qué tiene eso que ver? 770 00:50:02,461 --> 00:50:05,005 Yo, del krái de Stávropol. 771 00:50:06,006 --> 00:50:09,843 Mis padres eran de un koljós, ya sabe, aparceros. 772 00:50:10,719 --> 00:50:14,348 Trabajaban 18 horas al día en una granja estatal. 773 00:50:14,431 --> 00:50:16,767 El gobierno se lo quedaba todo. 774 00:50:16,850 --> 00:50:20,687 Me percaté de muy joven que si íbamos a prosperar en esta sociedad, 775 00:50:20,771 --> 00:50:24,066 necesitaría esto, solo esto. 776 00:50:25,234 --> 00:50:28,737 Y a diferencia de usted, nadie me ayudó a llegar donde estoy hoy, 777 00:50:28,820 --> 00:50:31,323 así que ahórrese las gilipolleces de bolchevique. 778 00:50:34,785 --> 00:50:36,578 El comunismo se muere. 779 00:50:36,662 --> 00:50:38,205 Pronto me quedaré sin trabajo. 780 00:50:38,830 --> 00:50:42,751 Como usted, me gustaría irme con el mejor trato. 781 00:50:43,794 --> 00:50:45,963 ¿Me está pidiendo un soborno? 782 00:50:46,880 --> 00:50:48,131 ¿Eso es lo que es? 783 00:50:50,175 --> 00:50:52,803 No, no, mi empresa es honrada. 784 00:50:52,886 --> 00:50:56,557 Nadie se hace multimillonario siendo honrado, señor Maxwell. 785 00:50:56,640 --> 00:50:59,393 Ni tampoco confiando en un político corrupto. 786 00:50:59,476 --> 00:51:03,438 Así que si está buscando un pardillo, le sugiero que se vaya a la mierda. 787 00:51:04,982 --> 00:51:06,024 Buenos días. 788 00:51:10,153 --> 00:51:14,950 Cien mil dólares para usted cuando cierre el trato. 789 00:51:15,033 --> 00:51:16,201 No. 790 00:51:16,285 --> 00:51:18,370 No le estoy pidiendo eso. 791 00:51:18,871 --> 00:51:19,746 Boris. 792 00:51:20,122 --> 00:51:21,456 Para de grabar. 793 00:51:23,625 --> 00:51:25,752 Ocho cientos mil. 794 00:51:25,836 --> 00:51:28,463 La mitad por adelantado, en una cuenta suiza. 795 00:51:28,547 --> 00:51:32,467 Trescientos, pagado cuanto tenga Tetris portátil. 796 00:51:32,551 --> 00:51:34,845 Pues se los pediré al señor Rogers. 797 00:51:34,928 --> 00:51:36,597 Henk Rogers no tiene dinero. 798 00:51:36,680 --> 00:51:39,600 Representa a Nintendo y nunca le sobornarían. 799 00:51:39,683 --> 00:51:43,562 Y Robert Stein es demasiado tacaño, no se moleste en amenazarme con él. 800 00:51:43,645 --> 00:51:44,855 Cuatro cientos. 801 00:51:44,938 --> 00:51:46,231 Última oferta. 802 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 Está bien. 803 00:51:49,568 --> 00:51:51,195 ¿Y señor Trifonov? 804 00:51:51,278 --> 00:51:55,699 Kevin no tiene que enterarse de nada de esto. 805 00:52:20,599 --> 00:52:22,434 ¿Por qué nos arriesgamos? 806 00:52:22,518 --> 00:52:24,561 Sobre todo después de lo que le pasó a tu padre. 807 00:52:24,728 --> 00:52:27,022 ¿Has intentado decirle que no a un americano? 808 00:52:28,398 --> 00:52:29,566 Es imposible. 809 00:52:38,700 --> 00:52:40,369 Hola. 810 00:52:40,452 --> 00:52:41,453 Hola. 811 00:52:41,537 --> 00:52:43,997 Esta es Maya, tiene diez años. 812 00:52:45,123 --> 00:52:46,542 Julie tiene ocho. 813 00:52:47,918 --> 00:52:49,211 Michael, seis. 814 00:52:49,294 --> 00:52:51,129 Leo tiene tres años. 815 00:52:51,213 --> 00:52:53,340 Y esta es mi mujer, Akemi. 816 00:52:54,174 --> 00:52:56,301 Nos conocimos en la universidad, en Hawái. 817 00:52:56,385 --> 00:52:59,888 Me enamoré y la seguí hasta Tokio. 818 00:53:00,472 --> 00:53:02,266 Has vivido en muchos sitios. 819 00:53:03,433 --> 00:53:04,560 Supongo que sí. 820 00:53:05,602 --> 00:53:06,603 ¿Y tú? 821 00:53:07,396 --> 00:53:08,605 Oh, solo he vivido aquí. 822 00:53:08,689 --> 00:53:09,982 ¿En Moscú? 823 00:53:10,065 --> 00:53:11,775 En este apartamento. 824 00:53:17,948 --> 00:53:21,118 Bueno, Henk, ¿qué te parece Moscú? 825 00:53:21,201 --> 00:53:22,202 ¿Sinceramente? 826 00:53:23,287 --> 00:53:24,913 Es un poco confusa. 827 00:53:24,997 --> 00:53:28,542 Rusia es un país difícil de amar al principio. 828 00:53:28,625 --> 00:53:32,212 Igual que nuestra literatura, es fría y oscura por fuera. 829 00:53:33,005 --> 00:53:35,591 También romántica e inspiradora. 830 00:53:35,674 --> 00:53:37,801 Ya nadie ve ese lado. 831 00:53:38,427 --> 00:53:40,554 ¿Cómo encontraste Tetris, Henk? 832 00:53:41,513 --> 00:53:46,268 Estaba en la Feria de Electrónica con un videojuego que yo diseñé, 833 00:53:46,351 --> 00:53:48,645 cuando vi el juego de tu marido y… 834 00:53:48,729 --> 00:53:50,439 - Lo robaste. - Nina. 835 00:53:51,023 --> 00:53:52,858 No, tranquilo. 836 00:53:54,276 --> 00:53:56,445 Compré la licencia a una empresa que me mintió. 837 00:53:58,697 --> 00:54:00,782 Pero estoy aquí para arreglarlo. 838 00:54:00,866 --> 00:54:02,409 Porque Tetris… 839 00:54:03,785 --> 00:54:05,037 es buenísimo. 840 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Es tonto, pero es honesto. 841 00:54:14,588 --> 00:54:18,550 Entonces, ¿eres diseñador de juegos?, Henk. 842 00:54:19,134 --> 00:54:21,094 Mm. Y programador. 843 00:54:21,178 --> 00:54:24,348 Aunque últimamente me he dedicado más a las ventas. 844 00:54:24,431 --> 00:54:27,351 ¿Pascal o ensamblador? 845 00:54:27,434 --> 00:54:29,853 ¡Iba a preguntarte lo mismo! 846 00:54:29,937 --> 00:54:31,813 Me gusta el Pascal. 847 00:54:32,439 --> 00:54:33,941 El ensamblador es mi favorito. 848 00:54:34,024 --> 00:54:35,150 Pero nunca subestimes 849 00:54:35,234 --> 00:54:36,944 el poder del BASIC. 850 00:54:41,490 --> 00:54:42,908 Qué miedo. 851 00:54:48,747 --> 00:54:49,748 ¿Es este? 852 00:54:50,791 --> 00:54:51,792 ¿El original? 853 00:54:59,550 --> 00:55:01,176 Increíble. 854 00:55:05,973 --> 00:55:07,391 ¿Puedo jugar? 855 00:55:11,311 --> 00:55:12,396 Sí. 856 00:55:19,736 --> 00:55:20,946 Esto me molesta. 857 00:55:21,029 --> 00:55:24,157 ¿Por qué las líneas eliminadas no desaparecen a la vez? 858 00:55:24,241 --> 00:55:26,159 Porque… 859 00:55:27,494 --> 00:55:29,663 nunca lo había pensado. 860 00:55:30,330 --> 00:55:33,333 Tendríamos que permitir que desaparecieran hasta cuatro a la vez. 861 00:55:33,792 --> 00:55:35,210 ¿Tendríamos? 862 00:55:36,128 --> 00:55:37,462 ¿Qué? 863 00:55:37,546 --> 00:55:38,964 Sí. 864 00:55:39,047 --> 00:55:40,632 Pruébalo. A ver qué pasa. 865 00:55:44,761 --> 00:55:46,847 - ¿Henk? Hmm. - Claro. 866 00:55:54,563 --> 00:55:56,523 Los niveles más altos equivalen a más puntos… 867 00:55:57,274 --> 00:55:58,275 Perdona. 868 00:56:05,699 --> 00:56:07,451 Casi. 869 00:56:07,534 --> 00:56:09,578 Pero necesitamos algo más. 870 00:56:16,502 --> 00:56:17,544 ¡Ja! 871 00:56:19,087 --> 00:56:22,716 La vida es dura. Nos merecemos pequeñas celebraciones. 872 00:56:22,799 --> 00:56:24,718 Me había olvidado de lo divertido que es. 873 00:56:29,223 --> 00:56:30,265 ¿Qué? 874 00:56:32,976 --> 00:56:34,353 Ven. 875 00:56:34,436 --> 00:56:36,021 - Silencio. - ¿Qué…? 876 00:56:37,689 --> 00:56:38,982 - Silencio. - ¿Qué pasa? 877 00:56:39,066 --> 00:56:40,108 ¡Calla! 878 00:56:50,702 --> 00:56:53,163 Buenas noches. ¿Tienes sal? 879 00:56:53,247 --> 00:56:54,248 ¿Sal? 880 00:56:59,378 --> 00:57:00,379 Vecina. 881 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 ¡Alexey, por favor! 882 00:57:07,094 --> 00:57:09,805 - ¿Qué pa…? - Lo siento, Henk, tienes que irte. 883 00:57:09,888 --> 00:57:11,265 Vale, 884 00:57:11,348 --> 00:57:13,976 - pero solo si me acompañas. - ¿Qué? 885 00:57:14,059 --> 00:57:16,812 Vamos a salir, pero no a un bar de turistas. 886 00:57:16,895 --> 00:57:18,772 Enséñame el Moscú por dónde sales tú. 887 00:57:18,856 --> 00:57:21,483 Henk, es una idea penosa… Yo… 888 00:57:21,567 --> 00:57:24,278 Lo sé, pero a veces, hay que decir "a la mierda, las reglas". 889 00:57:24,361 --> 00:57:26,697 Por eso vine a Moscú. 890 00:57:26,780 --> 00:57:30,784 Y creo que por eso me has invitado esta noche. 891 00:57:35,497 --> 00:57:36,915 Este es el lugar. 892 00:57:36,999 --> 00:57:39,251 ¿Es parecido a lo que tenías en mente? ¿Sí? 893 00:57:39,334 --> 00:57:40,711 ¡Sí! 894 00:57:42,212 --> 00:57:44,339 Gracias. 895 00:57:44,423 --> 00:57:47,342 Gracias. Muchas gracias. Gracias. 896 00:57:48,468 --> 00:57:49,636 Salud. 897 00:57:50,345 --> 00:57:51,763 ¿Conoces a esta gente? 898 00:57:51,847 --> 00:57:53,640 Trabajo con algunos de ellos, sí. 899 00:57:53,724 --> 00:57:55,601 Me encanta la música. 900 00:57:55,684 --> 00:58:01,857 Personalmente prefiero a Mozart y canciones folk rusas. 901 00:58:01,940 --> 00:58:03,775 No la música… 902 00:58:11,158 --> 00:58:12,701 - ¿Qué ha…? - Chicos. 903 00:58:14,286 --> 00:58:16,413 Tiene noticias de los estados bálticos. 904 00:58:18,457 --> 00:58:20,417 Los estonios han tomado las calles 905 00:58:20,501 --> 00:58:23,086 para exigir la independencia de la Unión Soviética. 906 00:58:25,422 --> 00:58:30,469 Todos estamos cansados de la hipocresía de los políticos de carrera. 907 00:58:30,552 --> 00:58:32,930 Todos queremos libertad. 908 00:58:33,013 --> 00:58:36,225 Libertad de pensamiento, 909 00:58:36,725 --> 00:58:38,810 libertad en el arte, de expresión. 910 00:58:42,731 --> 00:58:44,149 Queremos Coca-Cola. 911 00:58:48,820 --> 00:58:50,948 Y queremos vaqueros Levi's. 912 00:58:51,490 --> 00:58:53,825 Brindemos por eso. 913 00:58:59,748 --> 00:59:03,418 ¡Me encanta esta canción! 914 00:59:17,182 --> 00:59:21,728 But still it's farewell and maybe we'll come back. 915 00:59:21,812 --> 00:59:23,313 Todos conocen la letra. 916 00:59:23,397 --> 00:59:24,982 Las buenas ideas son internacionales. 917 00:59:32,281 --> 00:59:33,782 - Ven a cantar. - No, no, no, no. 918 00:59:34,408 --> 00:59:35,868 Vamos. Por favor. 919 00:59:35,951 --> 00:59:37,369 Yo no canto. No. 920 00:59:37,452 --> 00:59:42,958 Will things ever be the same again? 921 00:59:43,041 --> 00:59:46,336 It's the final countdown 922 01:00:17,910 --> 01:00:20,078 ¡Vamos! ¿Cómo puedes resistirte? 923 01:00:30,130 --> 01:00:31,423 ¡Alexey! 924 01:00:36,637 --> 01:00:38,972 - Ves cómo no somos tan diferentes. - Sí. 925 01:00:40,891 --> 01:00:42,726 Gracias por traerme aquí esta noche. 926 01:00:43,268 --> 01:00:44,645 Significa mucho. 927 01:00:53,320 --> 01:00:55,906 Maya, nos vamos a casa pronto. Por favor, recoge. 928 01:01:05,707 --> 01:01:07,751 ¿Akemi Rogers? 929 01:01:08,335 --> 01:01:11,255 Somos agentes de la embajada rusa de Tokio. 930 01:01:11,338 --> 01:01:13,048 ¿Quién les ha dejado entrar? 931 01:01:14,091 --> 01:01:15,884 ¿Sabe dónde está su marido? 932 01:01:16,760 --> 01:01:18,554 ¿Ha llamado y hablado con usted? 933 01:01:40,492 --> 01:01:44,997 Bueno, si lo hace, dígale que regrese a casa. 934 01:01:46,540 --> 01:01:47,833 Inmediatamente. 935 01:01:52,171 --> 01:01:53,380 Tiene unos hijos preciosos. 936 01:01:59,636 --> 01:02:01,722 ¡Váyase a casa! 937 01:02:02,431 --> 01:02:04,516 Y gracias por los Levi's. 938 01:02:07,811 --> 01:02:09,897 - ¿Traductor? - No, gracias. 939 01:02:29,208 --> 01:02:30,959 ¿Qué coj…? 940 01:02:38,592 --> 01:02:39,635 Henk. 941 01:02:40,427 --> 01:02:42,971 Gracias a Dios que estás bien. 942 01:02:43,055 --> 01:02:44,515 ¿Qué…? 943 01:02:46,892 --> 01:02:49,269 También han registrado mi piso. 944 01:02:49,353 --> 01:02:51,063 Pero no lo entiendo. 945 01:02:51,146 --> 01:02:53,899 Solo intento ayudaros. ¿Por qué soy una amenaza? 946 01:02:56,235 --> 01:03:00,197 Eres un extranjero que intenta comprar una propiedad rusa. 947 01:03:00,948 --> 01:03:04,034 Para muchos, eso es lo mismo que una traición. 948 01:03:04,117 --> 01:03:05,619 Es solo un videojuego. 949 01:03:06,286 --> 01:03:07,663 Para ti, sí. 950 01:03:07,746 --> 01:03:11,500 Pero para los que ostentan el poder, es igual de grave 951 01:03:11,583 --> 01:03:15,712 vender un inofensivo videojuego que vender toda Rusia al mejor postor. 952 01:03:17,589 --> 01:03:22,261 Henk, no lo sacrifiques todo por esto. 953 01:03:28,183 --> 01:03:29,184 Es… 954 01:03:29,935 --> 01:03:32,062 Estoy casado. 955 01:03:33,814 --> 01:03:35,023 No… 956 01:03:40,362 --> 01:03:41,363 Tienes que irte. 957 01:03:49,872 --> 01:03:50,873 ¡Buenos días! 958 01:03:51,206 --> 01:03:53,166 Peter y Dmitri. 959 01:03:53,917 --> 01:03:55,711 Mis pequeñas estrellas del tenis. 960 01:03:56,545 --> 01:03:57,546 ¿Os vais al cole? 961 01:03:58,130 --> 01:04:00,048 Tenéis un buen padre 962 01:04:00,549 --> 01:04:04,469 por llevaros tan pronto después de salir hasta tarde anoche. 963 01:04:05,012 --> 01:04:07,848 Papá, ¿quién es? 964 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 ¿Idiomas? 965 01:04:09,183 --> 01:04:10,559 Impresionante. 966 01:04:11,101 --> 01:04:13,896 Oh, tu madre Nina es profesora de lengua, ¿eh? 967 01:04:14,396 --> 01:04:16,732 Vaya… Es un buen trabajo. 968 01:04:16,815 --> 01:04:17,983 Con un buen sueldo. 969 01:04:19,401 --> 01:04:23,822 ¿Vuestro padre os ha contado alguna vez lo que le pasó al suyo? 970 01:04:25,199 --> 01:04:26,325 ¿No? 971 01:04:26,408 --> 01:04:28,327 Pues debería. 972 01:04:28,410 --> 01:04:33,457 Porque ¿sabéis? La historia tiene la rara costumbre de repetirse siempre. 973 01:04:44,259 --> 01:04:46,929 ¿Sr. Rogers? 974 01:04:47,012 --> 01:04:49,681 El teléfono internacional está listo. Tiene tres minutos. 975 01:04:51,308 --> 01:04:53,435 Vamos… Vamos. 976 01:04:53,519 --> 01:04:56,021 Vamos, vamos, cógelo. 977 01:04:56,104 --> 01:04:57,231 ¿Diga? 978 01:04:57,981 --> 01:04:59,233 Maya, 979 01:04:59,316 --> 01:05:00,317 soy papá. 980 01:05:00,692 --> 01:05:02,319 ¡Papá! ¿Regresas a casa? 981 01:05:02,402 --> 01:05:06,031 El concierto del cole es pronto, hoy hemos hecho un ensayo, 982 01:05:06,114 --> 01:05:09,201 y la profesora me ha dicho que canto como los ángeles y… 983 01:05:09,284 --> 01:05:11,119 Maya, cielo. 984 01:05:11,203 --> 01:05:12,913 Prometo que volveré para el concierto, 985 01:05:12,996 --> 01:05:14,748 pero ahora, necesito hablar con tu madre. 986 01:05:14,831 --> 01:05:16,917 Es un rollo no poder hablar contigo. 987 01:05:17,000 --> 01:05:18,585 Maya, déjame hablar. 988 01:05:20,420 --> 01:05:21,463 ¿Henk? 989 01:05:21,547 --> 01:05:24,258 Hola. Necesito que nuestro abogado 990 01:05:24,341 --> 01:05:26,385 envíe a ELORG mi contrato con Mirrorsoft 991 01:05:26,468 --> 01:05:29,304 y que haga uno nuevo para Tetris para portátil. 992 01:05:29,388 --> 01:05:35,310 Yo pondré los detalles. Que envíe un fax al +7 495 442 481, 993 01:05:35,394 --> 01:05:37,396 - ¿vale? - Henk, 994 01:05:37,479 --> 01:05:41,024 unos rusos me han amenazado para que te dijera que regreses a casa. 995 01:05:41,108 --> 01:05:42,651 ¿Qué? 996 01:05:42,734 --> 01:05:44,444 ¿Akemi? 997 01:05:47,114 --> 01:05:48,240 Mierda. 998 01:06:06,550 --> 01:06:08,177 La madre que te parió. 999 01:06:08,260 --> 01:06:09,303 ¡Taxi! 1000 01:06:10,512 --> 01:06:12,139 - ¡Taxi! 1001 01:06:17,978 --> 01:06:19,813 ¿Qué hace Henk Rogers aquí? 1002 01:06:19,897 --> 01:06:23,192 Está intentando que nos enfrentemos entre nosotros, ¿hmm? 1003 01:06:23,275 --> 01:06:25,152 Porque si quiere joderme, le juro por Dios… 1004 01:06:25,235 --> 01:06:28,655 Señor Stein, ¿se ha leído su contrato revisado? 1005 01:06:28,739 --> 01:06:30,032 Sí. 1006 01:06:30,574 --> 01:06:32,326 Lo he leído y no es justo. 1007 01:06:32,409 --> 01:06:34,953 Cobra demasiado por los derechos para arcade. 1008 01:06:35,037 --> 01:06:38,165 ¿Por qué debería firmar un nuevo contrato para los derechos para PC 1009 01:06:38,248 --> 01:06:40,417 de los que ya soy dueño? 1010 01:06:40,501 --> 01:06:42,294 Vale, vale. 1011 01:06:43,086 --> 01:06:46,548 Lo, firmaré, pero después hablaremos de los derechos para portátil. ¿Sí? 1012 01:06:50,260 --> 01:06:52,221 Vale, portátil. ¿Cuánto? 1013 01:06:52,971 --> 01:06:54,223 - Un momento. - No. 1014 01:06:54,306 --> 01:06:56,225 No, no. ¡No! 1015 01:06:59,686 --> 01:07:02,981 Señor Belikov, con el debido respeto, ¿qué coño pasa aquí? 1016 01:07:03,941 --> 01:07:06,735 Primero, uno de sus secuaces me amenaza. 1017 01:07:06,818 --> 01:07:09,655 Luego amenaza a mi mujer en Japón. 1018 01:07:09,738 --> 01:07:11,323 Me destrozan la habitación del hotel. 1019 01:07:11,406 --> 01:07:14,368 Y ahora me entero de que está negociando con Robert Stein. 1020 01:07:14,451 --> 01:07:16,370 ¿Después de todo lo que le ha hecho? 1021 01:07:16,453 --> 01:07:18,455 Esto… Esto es una locura. 1022 01:07:18,539 --> 01:07:20,499 Soy el único honesto aquí. 1023 01:07:20,832 --> 01:07:22,459 Todos son unos estafadores. 1024 01:07:23,001 --> 01:07:25,128 Solo están aquí por el dinero. 1025 01:07:25,212 --> 01:07:27,756 ¿Qué dice? No hablo ruso. No tengo mi traductora. 1026 01:07:27,840 --> 01:07:29,299 ¿Y dónde está Alexey? 1027 01:07:29,842 --> 01:07:32,177 ¿De verdad creen que soy el enemigo? 1028 01:07:32,970 --> 01:07:35,430 Se equivocan. No se trata de dinero. 1029 01:07:35,514 --> 01:07:38,725 Se trata de reconocimiento para Alexey y mostrar al mundo 1030 01:07:38,809 --> 01:07:42,479 que la Unión Soviética es algo más que mísiles y poderío militar. 1031 01:07:55,242 --> 01:07:57,411 ¿Qué es eso? 1032 01:07:57,494 --> 01:07:59,538 Su contrato con Mirrorsoft. 1033 01:07:59,621 --> 01:08:02,833 Demuestra que yo no le robé. 1034 01:08:03,417 --> 01:08:05,544 Y detrás está mi nueva oferta. 1035 01:08:05,627 --> 01:08:07,462 Aquí no hay ninguna cifra. 1036 01:08:08,505 --> 01:08:13,010 Veinticinco mil dólares por adelantado por los derechos mundiales para portátil, 1037 01:08:13,093 --> 01:08:15,512 más 25 centavos por unidad vendida. 1038 01:08:16,180 --> 01:08:17,555 ¿Veinticinco mil dólares? 1039 01:08:20,392 --> 01:08:22,227 ¿Por qué tan poco? 1040 01:08:22,810 --> 01:08:26,023 Sinceramente, no me queda dinero. 1041 01:08:27,983 --> 01:08:30,944 Pero los beneficios que le ofrezco son más que justos. 1042 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 ¿Cuántas unidades espera vender? 1043 01:08:40,328 --> 01:08:43,457 Mi cálculo conservador, un millón. 1044 01:08:44,791 --> 01:08:48,086 Mi cálculo real son 20 millones. 1045 01:08:49,671 --> 01:08:52,466 Recibiría cinco millones de dólares. 1046 01:08:55,844 --> 01:09:00,140 ¡Venga ya! Son ustedes los reyes del suspense. 1047 01:09:04,228 --> 01:09:05,895 Hablemos, por favor. 1048 01:09:08,649 --> 01:09:11,151 He estado siguiendo sus negociaciones. 1049 01:09:11,944 --> 01:09:13,694 Ha hecho un trabajo magistral. 1050 01:09:14,321 --> 01:09:18,367 Todo para la Unión Soviética, camarada Trifonov. 1051 01:09:18,617 --> 01:09:19,910 Bien. 1052 01:09:20,077 --> 01:09:24,247 Porque el estado ha decidido que Tetris sea para Mirrorsoft. 1053 01:09:31,546 --> 01:09:32,673 Bien. 1054 01:09:33,256 --> 01:09:34,341 Vamos. 1055 01:09:37,761 --> 01:09:39,429 ¡Ah! Señor Be… Joder… 1056 01:09:39,513 --> 01:09:40,930 ¿Qué hace este aquí? 1057 01:09:41,430 --> 01:09:44,184 Trabajo en Comercio Exterior, señor Maxwell. 1058 01:09:44,268 --> 01:09:45,727 Vale. 1059 01:09:45,810 --> 01:09:47,979 Sr. Belikov, 1060 01:09:48,063 --> 01:09:50,314 Mirrorsoft le ofrece los derechos de publicación rusos 1061 01:09:50,399 --> 01:09:53,359 de las enciclopedias Collier por dos millones, 1062 01:09:53,443 --> 01:09:56,029 a cambio de Tetris para portátil. 1063 01:09:56,113 --> 01:09:58,282 - ¿Y los beneficios? - Por el amor de Dios, 1064 01:09:58,365 --> 01:10:00,200 acabo de ofrecerle el trato de su vida. 1065 01:10:06,039 --> 01:10:11,336 Estamos dispuestos a negociar, señor Maxwell, pero los tiempos… 1066 01:10:11,420 --> 01:10:13,213 Están cambiando. 1067 01:10:14,089 --> 01:10:16,758 Queremos responsabilizarnos de nuestros acuerdos comerciales 1068 01:10:16,842 --> 01:10:20,095 y su oferta sin una compensación monetaria parece… 1069 01:10:20,971 --> 01:10:21,972 sospechosa. 1070 01:10:24,224 --> 01:10:25,225 Vale. 1071 01:10:25,309 --> 01:10:27,436 Vale, vale. 1072 01:10:27,519 --> 01:10:30,022 Todos los gastos tienen que ser aprobados por mi junta, 1073 01:10:30,105 --> 01:10:34,443 pero extraoficialmente, puedo ofrecerle un millón de dólares en una semana. 1074 01:10:35,485 --> 01:10:37,905 - ¿Y los beneficios? - Ah, hay que joderse. 1075 01:10:37,988 --> 01:10:38,989 Suficiente. 1076 01:10:40,616 --> 01:10:42,117 ¿Qué ha dicho? 1077 01:10:50,501 --> 01:10:52,711 Un millón de dólares. 1078 01:10:54,505 --> 01:10:56,381 Este es el precontrato. 1079 01:10:56,465 --> 01:11:00,260 Cederemos a Mirrorsoft los derechos mundiales de Tetris para portátil 1080 01:11:00,344 --> 01:11:03,555 si nos transfiere un millón de dólares en una semana. 1081 01:11:05,015 --> 01:11:06,767 Bueno, señores, 1082 01:11:07,434 --> 01:11:09,394 parece que… 1083 01:11:09,478 --> 01:11:10,812 tenemos un trato. 1084 01:11:15,609 --> 01:11:17,110 Le acompaño a la salida. 1085 01:11:17,194 --> 01:11:18,862 - No hemos terminado… - ¡Ahora! 1086 01:11:24,576 --> 01:11:27,412 - Señor Belikov, la salida está por ahí. - Cállese. 1087 01:11:35,546 --> 01:11:36,713 ¿Va todo bien? 1088 01:11:38,382 --> 01:11:41,301 Tiene una semana para hacer una oferta por los derechos de portátil. 1089 01:11:41,385 --> 01:11:42,594 Ya se la he hecho. 1090 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 Puedo firmársela ahora. ¿Qué está pasando? 1091 01:11:44,680 --> 01:11:47,474 Debe firmar un precontrato primero. Es el protocolo. 1092 01:11:47,558 --> 01:11:50,102 - ¿Está intentando engañarme? - Oiga, 1093 01:11:50,185 --> 01:11:53,856 si supiera cómo me estoy arriesgando, no me lo preguntaría. 1094 01:11:54,898 --> 01:11:56,024 Firme, por favor. 1095 01:11:56,650 --> 01:11:57,693 Por favor. 1096 01:12:02,614 --> 01:12:04,157 Y una cosa más. 1097 01:12:04,950 --> 01:12:09,329 Si hace una oferta por los derechos mundiales para consola, 1098 01:12:10,163 --> 01:12:11,623 ELORG la valorará. 1099 01:12:11,707 --> 01:12:13,667 Pero si Stein tiene los derechos para consola. 1100 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 Ya no los tiene. 1101 01:12:15,544 --> 01:12:18,005 Redefiní el término "ordenador". 1102 01:12:19,173 --> 01:12:23,218 Stein quería los derechos para arcade y ha firmado un nuevo contrato. 1103 01:12:24,011 --> 01:12:25,762 ¿Por qué me ayuda, Belikov? 1104 01:12:25,846 --> 01:12:28,599 Hago lo que es mejor para mi país. 1105 01:12:29,892 --> 01:12:35,439 Váyase a casa Henk, y vuelva con su equipo de Nintendo con una buena oferta. 1106 01:12:45,657 --> 01:12:46,867 ¿Dónde estabas? 1107 01:12:47,951 --> 01:12:49,077 No importa. 1108 01:12:49,620 --> 01:12:50,871 ¡Los derechos! 1109 01:12:50,954 --> 01:12:54,499 Para portátil y me han prometido los de consola a nivel mundial. 1110 01:12:57,336 --> 01:12:58,378 Sube. 1111 01:12:59,838 --> 01:13:01,256 A la plaza Dzerzhinsky. 1112 01:13:07,387 --> 01:13:09,014 ¿No tienes tu coche? 1113 01:13:10,557 --> 01:13:12,267 No quiero que nos sigan. 1114 01:13:23,153 --> 01:13:27,908 Cuando era niño, mi padre fue profesor en la Universidad. 1115 01:13:27,991 --> 01:13:32,120 En 1956, un compañero suyo fue encarcelado por vender su libro en el extranjero. 1116 01:13:32,704 --> 01:13:34,289 ¿Por vender su libro? 1117 01:13:35,249 --> 01:13:36,583 Sí. 1118 01:13:36,667 --> 01:13:39,419 Mi padre firmó una carta de protesta. 1119 01:13:39,503 --> 01:13:41,964 Quería hacer lo correcto. 1120 01:13:42,840 --> 01:13:45,175 Pero el castigo soviético fue inmediato. 1121 01:13:45,884 --> 01:13:51,306 Le quitaron su cátedra, y le vetaron para que nunca consiguiera un buen trabajo. 1122 01:13:51,390 --> 01:13:52,641 Eso le destruyó. 1123 01:13:52,724 --> 01:13:54,977 Y destruyó a mi familia. 1124 01:13:55,477 --> 01:14:00,649 Me prometí entonces que nunca haría pasar por ese infierno a mis hijos. 1125 01:14:01,859 --> 01:14:03,569 Pero lo están volviendo a hacer. 1126 01:14:04,528 --> 01:14:05,863 Esta vez conmigo. 1127 01:14:15,998 --> 01:14:17,749 ¿Sabes qué es este edificio? 1128 01:14:18,959 --> 01:14:23,046 Pues deberías, han vigilado cada movimiento tuyo. 1129 01:14:26,466 --> 01:14:27,467 Espera, ese es… 1130 01:14:27,551 --> 01:14:30,012 Un miembro del Comité Central del Partido Comunista. 1131 01:14:30,095 --> 01:14:32,764 Uno de los hombres más poderosos de la URSS. 1132 01:14:32,848 --> 01:14:34,099 Está hablando con su agente. 1133 01:14:34,808 --> 01:14:36,059 ¿KGB? 1134 01:14:37,603 --> 01:14:38,812 ¿Sasha es del KGB? 1135 01:14:40,355 --> 01:14:41,440 Pero ella es… 1136 01:14:42,941 --> 01:14:43,942 ¿Por qué? 1137 01:14:44,735 --> 01:14:46,069 Porque eres una amenaza. 1138 01:14:46,153 --> 01:14:50,157 Representas todo lo que nuestro país ha combatido durante 80 años. 1139 01:14:52,242 --> 01:14:54,828 Y él acaba de enterarse que ELORG te ha prometido Tetris. 1140 01:14:56,246 --> 01:14:58,081 ¡Al aeropuerto, rápido! 1141 01:15:07,132 --> 01:15:08,550 Dígales que es importante. 1142 01:15:08,634 --> 01:15:11,803 Es sobre Tetris. Estoy de escala en Corea, tengo una hora. 1143 01:15:11,887 --> 01:15:14,264 Lo siento, señor Rogers. Están reunidos. 1144 01:15:14,348 --> 01:15:15,474 ¿Quiere dejar un mensaje? 1145 01:15:15,557 --> 01:15:17,684 No. Quiero decírselo yo mismo. 1146 01:15:17,768 --> 01:15:19,269 Llamaré cuando llegue. Gracias. 1147 01:15:21,438 --> 01:15:25,067 Señores. Robert Maxwell, director del Grupo Mirror. Un placer. 1148 01:15:25,150 --> 01:15:26,568 Minoru Arakawa. 1149 01:15:26,652 --> 01:15:29,738 Este es Howard Lincoln, vicepresidente primero y asesor legal. 1150 01:15:29,821 --> 01:15:31,365 ¿En qué podemos ayudarle, señor? 1151 01:15:34,076 --> 01:15:36,453 Creo que puedo ofrecerles algo que quieren. 1152 01:15:36,537 --> 01:15:38,872 Kevin, ¿estás ahí? 1153 01:15:38,956 --> 01:15:40,207 Sí. 1154 01:15:40,290 --> 01:15:41,834 Buenas noticias, señores. 1155 01:15:55,013 --> 01:15:56,974 FACSÍMIL PARA: HENK ROGERS ESTADO: COMPLETADO 1156 01:15:58,475 --> 01:16:00,978 Mire, Nikolai Evgenievich… 1157 01:16:01,061 --> 01:16:04,106 A diferencia de usted, pongo a nuestro país por delante. 1158 01:16:06,191 --> 01:16:09,152 No le hagas mucho daño. Aún tiene trabajo por hacer. 1159 01:16:18,453 --> 01:16:20,414 Mierda. 1160 01:16:22,624 --> 01:16:23,625 ¿Maya? 1161 01:16:30,632 --> 01:16:32,885 {\an8}TETRIS HA SIDO CANCELADO - NIKOLAI EVGENIEVICH BELIKOV 1162 01:16:32,968 --> 01:16:34,761 Jesús. No. 1163 01:16:46,398 --> 01:16:48,692 Oh, no. 1164 01:16:48,775 --> 01:16:51,945 TENEMOS FOTOS MANTÉNGASE AL MARGEN 1165 01:16:56,200 --> 01:16:58,869 - ¿Diga? - Henk, soy Howard Lincoln. 1166 01:16:58,952 --> 01:17:01,955 Mire, le llamo porque quería decírselo yo mismo. 1167 01:17:02,039 --> 01:17:03,665 Oiga yo no, no… 1168 01:17:03,749 --> 01:17:06,543 Lamento que no consiguiera los derechos de Tetris para la Game Boy. 1169 01:17:06,627 --> 01:17:07,753 Firmaremos con Mirrorsoft. 1170 01:17:07,836 --> 01:17:09,421 Lo entiende, ¿verdad? 1171 01:17:11,006 --> 01:17:13,300 - ¿Hola? - Le están mintiendo. Todos mienten. 1172 01:17:13,383 --> 01:17:15,093 Me chantajean para que me quede callado. 1173 01:17:15,177 --> 01:17:18,180 Se lo advierto, Mirrorsoft ni siquiera tiene los derechos para consola. 1174 01:17:18,263 --> 01:17:22,351 Henk, relájese. Tenemos un fax de ELORG que confirma la licencia de Mirrorsoft 1175 01:17:22,434 --> 01:17:23,810 y es legal, ¿vale? 1176 01:17:24,478 --> 01:17:26,063 Trabajaremos juntos en otra ocasión. 1177 01:17:26,146 --> 01:17:28,398 - Espere. - ¿Vale? Adiós. 1178 01:17:42,079 --> 01:17:43,330 ¿Has acabado? 1179 01:17:50,003 --> 01:17:52,130 Los Maxwell me han jodido. Se lo han quedado todo. 1180 01:17:52,214 --> 01:17:54,925 Te has perdido el concierto de tu hija. 1181 01:17:57,427 --> 01:17:59,012 ¿Has oído lo que te he dicho? 1182 01:18:00,889 --> 01:18:02,975 ¿Has oído lo que te he dicho yo? 1183 01:18:03,058 --> 01:18:05,352 ¡No nos queda nada! 1184 01:18:05,435 --> 01:18:06,520 ¡Nada! 1185 01:18:06,603 --> 01:18:09,731 Se acabó. ¿Y me pegas la bronca por perderme el concierto? 1186 01:18:11,275 --> 01:18:12,860 ¡Maya! Jod… 1187 01:18:14,319 --> 01:18:17,072 Eres un capullo egoísta. 1188 01:18:17,656 --> 01:18:20,367 ¿Cariño? 1189 01:18:20,450 --> 01:18:21,660 Está bien. 1190 01:18:22,327 --> 01:18:23,662 Todo saldrá bien. 1191 01:18:25,247 --> 01:18:27,666 Porque si no, no tendremos los derechos para portátil, 1192 01:18:27,749 --> 01:18:29,209 ni los derechos para consola. 1193 01:18:29,293 --> 01:18:31,170 Y Nintendo nos denunciará por fraude, 1194 01:18:31,253 --> 01:18:34,381 perderemos el negocio y probablemente nos quitarán la casa. 1195 01:18:34,464 --> 01:18:37,426 Te juro que estoy haciendo todo lo que puedo, Akemi, de verdad. 1196 01:18:37,509 --> 01:18:39,052 Pero no tengo un plan B. 1197 01:18:43,515 --> 01:18:45,851 Solo… solo necesito que entiendas 1198 01:18:45,934 --> 01:18:48,812 que hice esto porque quería una vida para nosotros. 1199 01:18:50,063 --> 01:18:52,774 Ya teníamos una vida. 1200 01:19:12,419 --> 01:19:14,630 ¿Puedo pasar? 1201 01:19:16,715 --> 01:19:18,884 He dedicado mi vida a este país, 1202 01:19:18,967 --> 01:19:20,844 a la gran idea que representa. 1203 01:19:21,970 --> 01:19:22,971 Pero… 1204 01:19:23,555 --> 01:19:25,516 ya no puedo hacerlo. 1205 01:19:26,099 --> 01:19:29,019 Este país ya no existe. 1206 01:19:30,604 --> 01:19:33,857 Nos estamos convirtiendo en un país de ladrones. 1207 01:19:39,571 --> 01:19:41,865 Mirrorsoft se quedará con Tetris. 1208 01:19:42,241 --> 01:19:46,203 A mí me despedirán de mi cargo en ELORG cuando se firme el trato. 1209 01:19:48,247 --> 01:19:50,541 Pero usted aún puede arreglarlo. 1210 01:19:56,630 --> 01:19:58,632 Lleve esto a Henk Rogers. 1211 01:20:00,133 --> 01:20:02,094 Él sabrá qué hacer. 1212 01:20:34,668 --> 01:20:35,669 Hola. 1213 01:20:36,211 --> 01:20:37,212 Hola 1214 01:20:37,671 --> 01:20:38,672 ¡Fuego! 1215 01:21:05,949 --> 01:21:06,950 ¿Qué haces ahí? 1216 01:21:45,572 --> 01:21:46,865 PRECONTRATO 1217 01:21:46,949 --> 01:21:48,909 EL POSTOR PAGA A ELORG UN MILLÓN DE DÓLARES 1218 01:21:48,992 --> 01:21:50,744 SUJETO A PAGO 1219 01:22:04,383 --> 01:22:06,552 Kevin, hijo. Todos fuera. 1220 01:22:06,635 --> 01:22:07,845 ¿Qué coño pasa? 1221 01:22:07,928 --> 01:22:09,429 Estamos haciendo limpieza. 1222 01:22:09,513 --> 01:22:13,684 Destruimos balances inútiles que hicimos para nuestros auditores. 1223 01:22:13,767 --> 01:22:15,686 ¿Cómo estás? Enhorabuena por Tetris. 1224 01:22:15,769 --> 01:22:18,397 Necesito un millón de dólares y me dicen que no lo tenemos. 1225 01:22:18,480 --> 01:22:21,608 - ¿Para qué lo necesitas? - ¿Para qué…? Para Tetris. 1226 01:22:21,692 --> 01:22:24,570 Hijo, te dije que no tenemos que pagar nada a los rusos. 1227 01:22:24,653 --> 01:22:26,572 Les daremos las enciclopedias. 1228 01:22:26,655 --> 01:22:29,533 No, no. Tuve que negociarlo y ese es el trato que cerré. 1229 01:22:29,616 --> 01:22:32,494 Lo importante es que soy amigo de Mijaíl Gorbachov. 1230 01:22:32,578 --> 01:22:34,288 ¡Para de decir que sois amigos! 1231 01:22:34,371 --> 01:22:36,206 La Unión Soviética está a punto de reventar. 1232 01:22:36,290 --> 01:22:39,543 Todos roban lo que pueden y Gorbachov no puede hacer nada. 1233 01:22:39,626 --> 01:22:42,629 Cálmate, Kevin. Deja las pataletas, ya no eres un crío. 1234 01:22:44,256 --> 01:22:45,799 Pues no me trates como tal. 1235 01:22:47,759 --> 01:22:50,637 - No tenemos dinero, ¿verdad? - Claro que tenemos. 1236 01:22:50,721 --> 01:22:52,222 - Pero está invertido. - Vale. 1237 01:22:52,306 --> 01:22:54,683 - Llamaré al banco y pediré un préstamo. - No lo hagas. 1238 01:22:54,766 --> 01:22:56,476 Por Dios, dijiste que estábamos bien. 1239 01:22:56,560 --> 01:22:58,604 Y estamos bien. 1240 01:22:59,104 --> 01:23:03,233 Cuando consigamos Tetris de los rusos y firmemos con Nintendo, 1241 01:23:03,317 --> 01:23:04,776 - tendremos saldo a favor. - Vale. 1242 01:23:04,860 --> 01:23:07,738 ¿Y quién convencerá a los rusos para que nos den Tetris gratis? 1243 01:23:07,821 --> 01:23:08,822 Déjamelo a mí. 1244 01:23:08,906 --> 01:23:10,115 Buen trabajo, hijo. 1245 01:23:19,499 --> 01:23:21,752 Que les caiga una puta demanda. Menuda bajeza. 1246 01:23:21,835 --> 01:23:23,378 Eso no soluciona el problema. 1247 01:23:23,462 --> 01:23:25,339 Podemos mandar un cese y desista. 1248 01:23:25,422 --> 01:23:27,341 Señor. Disculpe, señor. No puede… 1249 01:23:27,424 --> 01:23:29,635 - Están en una reunión. - La reunión ha terminado. 1250 01:23:29,718 --> 01:23:31,887 - ¿Qué hace usted aquí? - Lea esto. 1251 01:23:31,970 --> 01:23:33,931 - Henk, no tenemos tiempo. - ¡Léalo! 1252 01:23:36,934 --> 01:23:39,520 {\an8}- ¿Qué coño es eso? - Atari nos robó nuestra patente. 1253 01:23:39,603 --> 01:23:41,188 {\an8}PUZLE SOVIÉTICO PARA JUGADORES SERIOS 1254 01:23:41,271 --> 01:23:43,398 Hackearon la NES y ahora venden nuestros cartuchos. 1255 01:23:43,482 --> 01:23:44,733 Adivine con qué juego. 1256 01:23:44,816 --> 01:23:47,528 - No tienen los derechos. - En América, sí. Lo he comprobado. 1257 01:23:47,611 --> 01:23:49,321 - No, no los tienen. - ¿Qué? 1258 01:23:49,404 --> 01:23:50,864 ¿Quién demonios es "A"? 1259 01:23:50,948 --> 01:23:52,491 Alexey Pajitnov. 1260 01:23:53,450 --> 01:23:55,369 "Henk, ELORG y Mirrorsoft mienten. 1261 01:23:55,452 --> 01:23:57,746 No se concedieron los derechos de Tetris. 1262 01:23:57,829 --> 01:24:00,499 Vuelve y haz una oferta enseguida." ¿No se concedieron? 1263 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 Mirrorsoft no firmó un contrato, 1264 01:24:02,584 --> 01:24:04,586 solo un precontrato que caducó ayer. 1265 01:24:04,670 --> 01:24:06,380 - ¿Para portátil? - Disponibles. 1266 01:24:06,463 --> 01:24:07,965 - ¿Para consola? - También. 1267 01:24:08,048 --> 01:24:09,383 - A nivel mundial. - Entonces… 1268 01:24:09,466 --> 01:24:12,094 No tengo los derechos en Japón, porque Stein y Mirrorsoft 1269 01:24:12,177 --> 01:24:14,596 nunca tuvieron derecho a vendérmelos ni a mí ni a nadie. 1270 01:24:14,680 --> 01:24:16,849 ¿Entonces Atari no tiene Tetris en América? 1271 01:24:16,932 --> 01:24:19,852 Atari no tiene derechos de Tetris en ningún sitio. 1272 01:24:26,316 --> 01:24:29,194 ¿Por qué está tan seguro de que este Alexey no miente? 1273 01:24:29,903 --> 01:24:32,906 Porque es el único que no gana nada con todo esto. 1274 01:24:35,409 --> 01:24:36,535 ¿Qué necesita? 1275 01:24:36,618 --> 01:24:40,622 Que ustedes y sus talonarios se suban a un avión a Moscú conmigo. 1276 01:24:41,665 --> 01:24:43,083 No se lo digan a nadie. 1277 01:24:51,091 --> 01:24:52,384 MOSCÚ 1278 01:24:53,135 --> 01:24:54,887 NIVEL 4 1279 01:25:14,156 --> 01:25:15,866 Ha vuelto. 1280 01:25:15,949 --> 01:25:17,492 Y ha traído amigos. 1281 01:25:18,160 --> 01:25:20,704 CENTRO DE COMPUTACIÓN DE MOSCÚ 1282 01:25:22,998 --> 01:25:23,999 Hola. 1283 01:25:45,687 --> 01:25:46,730 ¿Qué hacen? 1284 01:25:47,314 --> 01:25:48,607 ¿Qué pasa? 1285 01:25:52,069 --> 01:25:53,070 Mierda. 1286 01:25:57,491 --> 01:25:58,492 Pare. 1287 01:25:58,742 --> 01:26:00,077 ¿Qué hacen? 1288 01:26:02,996 --> 01:26:03,914 ¡Sasha! 1289 01:26:03,997 --> 01:26:04,998 ¿Qué es esto? 1290 01:26:05,499 --> 01:26:06,959 Te mudas. 1291 01:26:07,459 --> 01:26:11,255 ¿Adónde? ¿Por qué? ¡Esta es mi casa! Este era el piso de mis padres. No puedes. 1292 01:26:11,338 --> 01:26:13,215 ¿Qué pasa? 1293 01:26:14,466 --> 01:26:16,093 Su marido ha infringido la ley. 1294 01:26:16,885 --> 01:26:19,972 Me han llamado del cole para decirme que han enviado a los niños a casa. 1295 01:26:27,604 --> 01:26:29,064 ¿Cuál caerá primero? 1296 01:26:29,189 --> 01:26:30,190 ¡Rápido! 1297 01:26:30,274 --> 01:26:31,275 Ninguna. 1298 01:26:36,989 --> 01:26:39,199 Ajá. 1299 01:26:39,283 --> 01:26:40,367 ¡Mama, papa! 1300 01:26:40,450 --> 01:26:44,538 Estamos estudiando la gravedad en el cole. Nos está enseñando un experimento. 1301 01:26:44,872 --> 01:26:45,873 Así es. 1302 01:26:46,206 --> 01:26:47,332 Un "experimento". 1303 01:26:50,502 --> 01:26:51,920 ¿Cuál caerá más rápido? ¡Vamos! 1304 01:26:52,004 --> 01:26:53,005 ¿La silla? 1305 01:26:53,088 --> 01:26:54,590 Mmm, mmm. 1306 01:26:54,673 --> 01:26:57,092 Aquí es cuando la gravedad se complica. 1307 01:26:57,176 --> 01:26:59,761 La silla tendría que caer más rápido porque pesa más, ¿verdad? 1308 01:26:59,845 --> 01:27:00,846 Sí. 1309 01:27:01,054 --> 01:27:02,055 Pero no lo hará. 1310 01:27:02,181 --> 01:27:03,182 Escucha. 1311 01:27:12,983 --> 01:27:14,359 A la gravedad no le importa 1312 01:27:14,693 --> 01:27:16,111 si eres ligero como una moneda 1313 01:27:16,195 --> 01:27:17,321 o pesado como un… 1314 01:27:18,113 --> 01:27:19,114 niño. 1315 01:27:20,532 --> 01:27:22,451 Todo cae a la misma velocidad. 1316 01:27:24,578 --> 01:27:26,872 Chicos, ayudad a vuestra madre a hacer las maletas. 1317 01:27:35,380 --> 01:27:37,299 Henk Rogers ha regresado por su culpa. 1318 01:27:41,303 --> 01:27:43,722 Arruinar su vida ha sido fácil. 1319 01:27:44,681 --> 01:27:48,894 Vuelva a desafiarme y dejará de existir. 1320 01:27:52,731 --> 01:27:54,107 Como su amigo Henk. 1321 01:28:13,585 --> 01:28:14,878 Sr. Belikov. 1322 01:28:17,089 --> 01:28:18,173 ¿Está bien? 1323 01:28:19,508 --> 01:28:21,802 Lamento el retraso. 1324 01:28:29,434 --> 01:28:32,729 Entonces, está interesado en juegos nuevos. 1325 01:28:32,813 --> 01:28:35,357 No. Venimos por Tetris. 1326 01:28:37,442 --> 01:28:42,197 Pero ya le informé por fax que la operación de Tetris está cerrada. 1327 01:28:43,156 --> 01:28:44,199 Ajá. 1328 01:28:44,783 --> 01:28:49,538 Y supongo que el trato con Mirrorsoft era el mismo que el mío. 1329 01:28:49,621 --> 01:28:52,040 Una semana para hacer una oferta por Tetris para portátil. 1330 01:28:52,124 --> 01:28:53,125 ¿La han hecho? 1331 01:28:54,793 --> 01:28:56,962 Lo imaginaba. Le traemos nuestra oferta. 1332 01:28:58,338 --> 01:29:02,050 Queremos Tetris para consola y portátil. A nivel mundial. 1333 01:29:02,134 --> 01:29:05,637 Pagamos por adelantado. Cubriremos el marketing, la fabricación, 1334 01:29:05,721 --> 01:29:10,642 y le daremos 50 centavos por unidad, tanto en portátil como en consola. 1335 01:29:13,645 --> 01:29:15,772 Un dólar por unidad vendida. 1336 01:29:16,648 --> 01:29:19,109 Genial. Firmemos y nos vamos a casa. 1337 01:29:19,193 --> 01:29:20,235 ¡No! 1338 01:29:22,487 --> 01:29:25,657 Por favor, escuche, estoy negociando lo que es mejor para el país. 1339 01:29:25,741 --> 01:29:27,868 La protección de la propiedad del gobierno 1340 01:29:27,951 --> 01:29:30,579 y la toma de decisiones son nuestra responsabilidad. 1341 01:29:33,540 --> 01:29:37,836 Dice que ELORG lo revisará y les dará respuesta. 1342 01:29:38,504 --> 01:29:39,838 Es el protocolo. 1343 01:29:42,466 --> 01:29:43,675 Tiene razón. 1344 01:29:44,635 --> 01:29:46,720 Es el protocolo. 1345 01:29:49,598 --> 01:29:51,975 ¡Bien! Eso es todo, señores. 1346 01:29:52,559 --> 01:29:54,311 Tengo otra reunión. 1347 01:29:58,607 --> 01:30:00,651 ¿Cinco millones de dólares? 1348 01:30:00,734 --> 01:30:03,237 ¿Dónde está su dinero, señor Maxwell? 1349 01:30:03,320 --> 01:30:06,573 No voy a igualar los putos cinco millones de dólares. 1350 01:30:06,657 --> 01:30:08,116 No tiene que hacerlo. 1351 01:30:08,200 --> 01:30:12,663 Lo que tiene que hacer es transferir a ELORG el millón que prometió su hijo 1352 01:30:13,372 --> 01:30:14,998 y Tetris será suyo. 1353 01:30:15,707 --> 01:30:17,125 Tiene 24 horas. 1354 01:30:19,253 --> 01:30:21,880 ¿Por qué es tan importante que ganen los Maxwell? 1355 01:30:24,842 --> 01:30:28,095 ¿No es la oferta con más dinero mejor para la Unión Soviética? 1356 01:30:34,226 --> 01:30:37,938 Ya me preocuparé yo por el destino de la Unión Soviética. 1357 01:30:39,523 --> 01:30:42,276 Vete y haz tu trabajo. 1358 01:30:45,112 --> 01:30:46,280 Retírate. 1359 01:30:57,124 --> 01:30:59,418 - ¡Padre! ¡Padre! - Ahora no. 1360 01:30:59,501 --> 01:31:01,587 Nintendo ha hecho una oferta de cinco millones 1361 01:31:01,670 --> 01:31:03,463 por los derechos para consola y portátil. 1362 01:31:03,547 --> 01:31:05,757 - Ya lo sé. Jo. - ¿Sí? 1363 01:31:05,841 --> 01:31:06,842 Espera. 1364 01:31:06,925 --> 01:31:10,012 ¿Has dicho por los derechos para consola y portátil? 1365 01:31:10,095 --> 01:31:11,096 - Sí. - Imposible. 1366 01:31:11,180 --> 01:31:13,390 Ya tenemos los derechos para consola a nivel mundial. 1367 01:31:13,473 --> 01:31:15,350 - Tenemos la licencia de… - ¡Kevin! 1368 01:31:15,434 --> 01:31:16,643 ¡Puto cabronazo! 1369 01:31:16,727 --> 01:31:18,520 Estuvo en Moscú. 1370 01:31:18,604 --> 01:31:20,147 Hizo un contrato a mis espaldas. 1371 01:31:20,230 --> 01:31:23,233 Ha hecho que ELORG cambie mi contrato y me ha excluido. 1372 01:31:23,317 --> 01:31:26,612 - ¡Que alguien llame a seguridad! - Y usted, Robert, 1373 01:31:26,695 --> 01:31:29,656 yo le conseguí Tetris y no me pagó beneficios. 1374 01:31:29,740 --> 01:31:33,952 Y ahora, por su estúpida codicia, los rusos nos han dejado fuera. 1375 01:31:34,036 --> 01:31:35,370 ¿De qué cojones está hablando? 1376 01:31:35,954 --> 01:31:39,625 Redefinieron la palabra "ordenador" en mi nuevo contrato. 1377 01:31:39,708 --> 01:31:42,794 Me quitaron los derechos de la consola porque usted quería robárselos. 1378 01:31:42,878 --> 01:31:45,214 Nosotros no tenemos ningún contrato. 1379 01:31:47,424 --> 01:31:49,927 Es un puto idiota. 1380 01:31:50,928 --> 01:31:52,638 ¿Soy un puto idiota? 1381 01:31:53,263 --> 01:31:55,307 ¿El hijo mimado de un multimillonario 1382 01:31:55,390 --> 01:31:59,228 que no ha trabajado honradamente en su vida se atreve a llamarme idiota? 1383 01:31:59,311 --> 01:32:01,480 Puto engreído de los coj… 1384 01:32:07,569 --> 01:32:09,571 Vamos, señor. ¡Suéltele! 1385 01:32:09,655 --> 01:32:11,240 ¡No me toque! 1386 01:32:11,323 --> 01:32:12,407 ¡Suéltenme! 1387 01:32:14,409 --> 01:32:16,370 Ustedes, todos ustedes, 1388 01:32:16,453 --> 01:32:18,664 ¡están trabajando para ladrones! 1389 01:32:18,747 --> 01:32:19,790 ¿Huh? 1390 01:32:19,873 --> 01:32:21,250 ¡Ladrones! 1391 01:32:21,333 --> 01:32:24,503 Jo, quiero el jet listo en una hora. 1392 01:32:25,087 --> 01:32:26,547 Me voy a Moscú. 1393 01:33:01,623 --> 01:33:03,959 Señor Maxwell. Bienvenido a… 1394 01:33:08,297 --> 01:33:09,882 ¿Usted otra vez? 1395 01:33:15,095 --> 01:33:17,472 ¡Ah! Señores, bienvenidos. 1396 01:33:18,640 --> 01:33:20,809 Disculpadme, pero estoy ganando peso 1397 01:33:20,893 --> 01:33:24,062 y necesito un traje nuevo para la celebración de hoy. 1398 01:33:24,146 --> 01:33:26,398 Está estupendo, secretario general. 1399 01:33:26,481 --> 01:33:29,276 Mientes muy mal, amigo mío. 1400 01:33:29,359 --> 01:33:30,903 ¿En qué puedo ayudarte? 1401 01:33:30,986 --> 01:33:33,447 Lamentablemente, no es una visita social. 1402 01:33:34,114 --> 01:33:38,368 Estamos aquí porque hay un hombre de negocios americano en Moscú 1403 01:33:38,452 --> 01:33:40,787 que ha estado manipulando a sus funcionarios 1404 01:33:40,871 --> 01:33:43,707 para que le concedieran los derechos de un videojuego ruso 1405 01:33:43,790 --> 01:33:46,752 que mi empresa ya tenía concedidos. 1406 01:33:47,336 --> 01:33:52,674 De hecho, acaba de ofrecerle a sus hombres cinco millones de dólares. 1407 01:33:53,300 --> 01:33:54,301 ¿Y? 1408 01:33:54,384 --> 01:33:58,263 Y si se cierra el trato, sentará un precedente peligroso. 1409 01:33:58,347 --> 01:33:59,389 ¿Y cuál será? 1410 01:34:00,766 --> 01:34:03,352 Que el comunismo está muerto. 1411 01:34:09,107 --> 01:34:12,027 ¿Y estás aquí para salvar a mi país? 1412 01:34:12,110 --> 01:34:16,073 Cuando deje entrar por la puerta a los capitalistas, nunca se marcharán. 1413 01:34:16,156 --> 01:34:17,699 ¿Y qué eres tú? 1414 01:34:17,783 --> 01:34:20,911 Como ha dicho, soy su amigo. 1415 01:34:20,994 --> 01:34:25,165 Proponemos un trato justo sin intercambio de dinero. 1416 01:34:25,666 --> 01:34:29,378 Ustedes reciben los derechos de nuestras enciclopedias Collier, 1417 01:34:29,461 --> 01:34:31,672 y nosotros, el juego. 1418 01:34:31,755 --> 01:34:33,465 Un intercambio de intereses. 1419 01:34:33,549 --> 01:34:38,720 Te agradezco tu benevolencia, Robert, pero mi país está roto. 1420 01:34:39,346 --> 01:34:41,014 Mi pueblo quiere libertad. 1421 01:34:41,098 --> 01:34:43,642 Libertad para votar. Para elegir su destino. 1422 01:34:44,685 --> 01:34:48,564 El comunismo nunca pretendió quitar la libertad. 1423 01:34:48,647 --> 01:34:51,859 Pero por desgracia, se interpuso la codicia humana. 1424 01:34:53,318 --> 01:34:58,574 El mundo está cambiando, señores, y la Unión Soviética no se quedará atrás. 1425 01:34:59,908 --> 01:35:02,828 Y ahora, si me permitís, tengo que preparar un discurso. 1426 01:35:05,080 --> 01:35:07,332 ¿Quiere un consejo? 1427 01:35:07,416 --> 01:35:12,129 Con el debido respeto, señor Trifonov, llegamos hasta aquí sin sus consejos. 1428 01:35:13,797 --> 01:35:16,008 Consígueme ya Tetris. 1429 01:35:16,842 --> 01:35:21,722 Consígueme todo lo que sepas sobre él. 1430 01:35:21,972 --> 01:35:23,473 ¿Sobre el extranjero? 1431 01:35:23,724 --> 01:35:24,725 No. 1432 01:35:25,684 --> 01:35:27,561 El político. 1433 01:35:57,549 --> 01:36:01,386 Camarada Gorbachov, mira el respeto que te muestran. 1434 01:36:09,686 --> 01:36:10,687 Alexey. 1435 01:36:11,480 --> 01:36:13,440 ¡Te dije que volvería! 1436 01:36:15,025 --> 01:36:17,528 - No deberías haber venido. - ¿Qué? 1437 01:36:18,195 --> 01:36:19,321 He venido por ti. 1438 01:36:20,322 --> 01:36:21,490 Me malinterpretaste. 1439 01:36:22,991 --> 01:36:26,745 Me dijiste literalmente: "Vuelve y haz una oferta enseguida". 1440 01:36:26,828 --> 01:36:29,581 Me equivoqué. No te lo mereces. 1441 01:36:30,290 --> 01:36:32,876 - ¿Qué pasa? Somos amigos. - No lo somos. 1442 01:36:33,585 --> 01:36:35,587 Me utilizaste para conseguir lo que quieres. 1443 01:36:35,671 --> 01:36:38,131 Eso es… ¿Por qué dices eso? 1444 01:36:38,215 --> 01:36:39,842 Lo hago por nosotros. 1445 01:36:39,925 --> 01:36:41,677 Lo estás haciendo por ti. 1446 01:36:42,177 --> 01:36:44,680 No gano nada de nada con todo esto. 1447 01:36:44,763 --> 01:36:46,014 Me aseguraré de que sí. 1448 01:36:46,098 --> 01:36:48,892 - No será fácil… - Basta de promesas que no puedes cumplir. 1449 01:36:52,062 --> 01:36:53,689 Venimos de mundos diferentes. 1450 01:36:55,357 --> 01:36:58,318 Tú regresa al tuyo. Yo volveré al mío. 1451 01:37:05,951 --> 01:37:10,289 Setenta años de nuestra gloriosa revolución. 1452 01:37:11,290 --> 01:37:13,876 Este es un momento de cambio. 1453 01:37:15,460 --> 01:37:18,839 Pero estoy seguro de que la URSS… 1454 01:37:18,922 --> 01:37:20,716 El equipo de Henk Rogers se dirige a ELORG. 1455 01:37:21,842 --> 01:37:25,304 …saldrá más reforzada que nunca. 1456 01:37:29,016 --> 01:37:30,142 ¡La radio! 1457 01:37:31,560 --> 01:37:32,936 ¿Dónde está Henk Rogers ahora? 1458 01:37:33,020 --> 01:37:34,813 Va al norte por Bolshaya Ordynka. 1459 01:37:34,897 --> 01:37:37,399 ¡No dejes que estos capitalistas lleguen a ELORG! 1460 01:37:37,482 --> 01:37:40,652 ¡Todos los agentes a ELORG! Repito. ¡Todos los agentes a ELORG! 1461 01:37:55,042 --> 01:37:57,252 Esta no es una contraoferta. 1462 01:37:57,336 --> 01:38:01,131 Correcto. Es nuestra primera oferta y la definitiva. 1463 01:38:01,215 --> 01:38:03,759 Nuestra propiedad intelectual por la suya. 1464 01:38:03,842 --> 01:38:06,011 Y recuperaremos nuestros derechos para consola. 1465 01:38:06,094 --> 01:38:07,471 Gracias. 1466 01:38:07,554 --> 01:38:10,182 - ¿Qué cojones es esto? - Piénselo. 1467 01:38:10,265 --> 01:38:15,145 ¿Prefiere elegir su mierda de trato o nuestro trato justo? 1468 01:38:19,107 --> 01:38:23,070 - ¿Qué? - La caballería está de camino. 1469 01:38:23,153 --> 01:38:28,075 Nuestro acuerdo nos garantiza Tetris si hacemos una contraoferta en firme, 1470 01:38:28,158 --> 01:38:29,368 y la acabamos de hacer. 1471 01:38:29,451 --> 01:38:31,537 Que depende del pago de un millón de dólares. 1472 01:38:31,620 --> 01:38:34,039 - ¡Que le jodan! ¡Firme el trato! - Respete el contrato. 1473 01:38:34,122 --> 01:38:36,959 Tiene menos de un minuto antes de que rueden cabezas. 1474 01:38:37,042 --> 01:38:39,336 Señor Belikov, no se crea sus embustes, lo único que… 1475 01:38:39,419 --> 01:38:41,255 Papá, págale de una vez. 1476 01:38:44,383 --> 01:38:46,260 No tienen el dinero. 1477 01:38:46,468 --> 01:38:48,971 Por eso nunca pagan beneficios. 1478 01:38:49,137 --> 01:38:51,181 - Papá, ¿qué está pasando? - Nada. 1479 01:38:52,349 --> 01:38:55,102 Un contratiempo contable pendiente de resolver. 1480 01:38:55,185 --> 01:38:56,436 Están arruinados. 1481 01:38:56,520 --> 01:38:58,939 ¡Basta! ¡Podría hacer que les detengan! 1482 01:38:59,022 --> 01:39:01,316 ¿Podemos terminar esto? Por favor. 1483 01:39:01,400 --> 01:39:04,069 - Señor Belikov. - ¡Será cabrón! 1484 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 ¡Fuera! 1485 01:39:11,368 --> 01:39:13,579 No estarán a salvo hasta que salgan de Moscú. Venga 1486 01:39:29,553 --> 01:39:32,139 - ¿Dónde están? - Se han ido, idiota. 1487 01:39:32,222 --> 01:39:33,599 - ¿Qué? - Con el contrato. 1488 01:39:33,682 --> 01:39:36,185 Maxwell no tiene dinero. Se ha anulado el contrato. 1489 01:39:36,268 --> 01:39:37,644 No he tenido elección. 1490 01:39:37,728 --> 01:39:43,317 Dirijo una corporación multimillonaria. Por supuesto que tengo dinero. 1491 01:39:43,400 --> 01:39:46,028 Pero no en este preciso momento. 1492 01:39:46,111 --> 01:39:47,237 ¿Qué pasa con mi dinero? 1493 01:39:47,321 --> 01:39:48,614 ¿Cómo que "su dinero"? 1494 01:39:48,697 --> 01:39:50,574 Sí, ¿qué significa "su dinero"? 1495 01:39:51,325 --> 01:39:52,784 No me jodas. 1496 01:39:54,119 --> 01:39:55,829 ¿Sobornaste a este capullo? 1497 01:39:55,913 --> 01:39:57,164 ¿A mis espaldas? 1498 01:39:57,247 --> 01:39:59,416 Oh, cállate de una vez. 1499 01:39:59,499 --> 01:40:01,752 Te estaba salvando el culo, como hago siempre. 1500 01:40:01,835 --> 01:40:04,129 ¿Quieres jugar con los mayores, hijo? 1501 01:40:04,213 --> 01:40:07,132 Así es como funciona el mundo. A ver si aprendes. 1502 01:40:07,799 --> 01:40:09,801 ¿Dónde está mi dinero, Robert? 1503 01:40:10,427 --> 01:40:12,721 Le serví el puto Tetris en bandeja de plata. 1504 01:40:12,804 --> 01:40:15,098 Solo tenía que hacer era pagar. ¿Dónde está mi dinero? 1505 01:40:15,182 --> 01:40:17,518 Camarada Trifonov, trabajamos para el país… 1506 01:40:17,601 --> 01:40:18,602 Puta vendida. 1507 01:40:20,020 --> 01:40:21,021 Vale. 1508 01:40:21,688 --> 01:40:25,234 Devuélvame mi contrato y le garantizo que tendrá el doble de lo que acordamos. 1509 01:40:25,317 --> 01:40:26,902 - No. - Triple. 1510 01:40:26,985 --> 01:40:28,278 No confío en su dinero. 1511 01:40:29,696 --> 01:40:31,615 Quiero la mitad de los derechos de Tetris. 1512 01:40:33,825 --> 01:40:34,910 Hecho. 1513 01:40:39,248 --> 01:40:41,083 Cabrones comunistas. 1514 01:40:51,468 --> 01:40:53,095 - ¡Subid! - ¡Vamos, suban! 1515 01:40:56,265 --> 01:40:57,891 Vamos, vamos, vamos, vamos. 1516 01:41:12,698 --> 01:41:14,366 ¿Cómo nos has encontrado? 1517 01:41:14,449 --> 01:41:17,327 Muy fácil. He pensado: "¿Qué no haría nunca yo?" 1518 01:41:18,412 --> 01:41:20,038 ¡Nos siguen! 1519 01:41:24,293 --> 01:41:25,502 ¡Más rápido! 1520 01:41:38,265 --> 01:41:40,142 ¡Oh, Alexey! ¡Alexey! 1521 01:41:44,688 --> 01:41:46,773 ¿Qué vuelos despegan en la próxima hora? 1522 01:41:51,278 --> 01:41:52,821 PUNTOS - VIDAS JUGADOR 1 - JUGADOR 2 1523 01:41:58,452 --> 01:42:00,871 ¡Oh, oh, oh! 1524 01:42:04,791 --> 01:42:06,585 - ¡Podemos pasar! - No hay espacio. 1525 01:42:07,836 --> 01:42:09,379 Confía en mí. 1526 01:42:09,463 --> 01:42:10,797 ¡Guau! 1527 01:42:13,300 --> 01:42:15,052 Qué justo. 1528 01:42:28,357 --> 01:42:29,566 ¡Vamos! ¡Vamos! 1529 01:43:00,931 --> 01:43:03,600 El vuelo 702 a Zúrich está embarcando. 1530 01:43:03,684 --> 01:43:05,602 Por favor, diríjanse a la puerta de embarque. 1531 01:43:07,479 --> 01:43:08,856 Siguiente. 1532 01:43:10,107 --> 01:43:11,525 ¿Cuándo sale el siguiente vuelo? 1533 01:43:12,359 --> 01:43:14,027 Necesitamos refuerzos. 1534 01:43:15,362 --> 01:43:16,488 Venga. 1535 01:43:26,999 --> 01:43:29,918 El vuelo 802 a Tokio vía Seúl está embarcando. 1536 01:43:30,002 --> 01:43:31,879 Por favor, diríjanse a la puerta de embarque. 1537 01:43:35,340 --> 01:43:38,010 Vamos, vamos, rápido. 1538 01:43:42,472 --> 01:43:43,807 Ya están aquí. 1539 01:43:54,067 --> 01:43:55,068 Registrad el vestíbulo. 1540 01:43:55,152 --> 01:43:56,820 - Tienes que largarte. - No. 1541 01:43:56,904 --> 01:43:59,865 - Me quedo hasta que estéis a salvo. - Alexey, ya has arriesgado mucho. 1542 01:43:59,948 --> 01:44:01,950 Vete antes de que te pillen. 1543 01:44:02,868 --> 01:44:06,038 Esto no es una despedida, te lo prometo. 1544 01:44:07,623 --> 01:44:09,166 Sé que odias esa palabra, 1545 01:44:10,125 --> 01:44:12,002 pero lo digo en serio. 1546 01:44:13,170 --> 01:44:15,506 No hay tiempo para el sentimentalismos. 1547 01:44:16,006 --> 01:44:17,633 - ¡Siguiente! - Va. 1548 01:44:20,928 --> 01:44:22,721 - ¿Motivo del viaje? - Turismo. 1549 01:44:38,403 --> 01:44:39,404 Perdón. 1550 01:44:50,165 --> 01:44:53,335 Por favor, ocupen sus asientos para el despegue. 1551 01:44:53,418 --> 01:44:54,545 ¡Apartaos! 1552 01:44:54,628 --> 01:44:55,963 ¿Dónde está el avión a Tokio? 1553 01:44:56,046 --> 01:44:57,047 Puerta 6. 1554 01:44:57,381 --> 01:44:58,757 ¡Pero está cerrada! 1555 01:45:07,474 --> 01:45:08,475 ¡Asuntos oficiales! 1556 01:45:08,559 --> 01:45:10,269 Les pedimos que se abrochen… 1557 01:45:10,352 --> 01:45:11,353 ¡Abra la puerta! 1558 01:45:11,603 --> 01:45:12,771 ¡Asuntos oficiales! 1559 01:45:12,980 --> 01:45:15,607 Lo siento, tenemos un ligero retraso. 1560 01:45:18,026 --> 01:45:19,027 ¡Ahora! 1561 01:45:24,157 --> 01:45:26,034 Señoras y señores, 1562 01:45:26,118 --> 01:45:29,162 bienvenidos al vuelo 802 a Tokio. 1563 01:45:29,246 --> 01:45:30,831 Nos estamos preparando para despegar. 1564 01:45:30,914 --> 01:45:32,416 ¿Qué cojones? 1565 01:45:32,499 --> 01:45:34,543 Por favor, abróchense los cinturones. 1566 01:45:37,296 --> 01:45:38,505 Será cabrón. 1567 01:45:39,965 --> 01:45:41,425 Han cogido otro avión. 1568 01:45:54,313 --> 01:45:55,772 Valentin Igorovich… 1569 01:45:56,607 --> 01:45:59,276 Por orden del secretario general, 1570 01:45:59,359 --> 01:46:03,363 queda detenido por abuso de poder y corrupción. 1571 01:46:04,531 --> 01:46:05,532 No. 1572 01:46:05,616 --> 01:46:06,617 ¿Qué coño es esto? 1573 01:46:07,159 --> 01:46:08,160 ¡Apartaos! 1574 01:46:08,243 --> 01:46:10,537 Ha infringido la ley. 1575 01:46:10,621 --> 01:46:11,955 ¡Yo soy la ley! 1576 01:46:13,248 --> 01:46:14,249 Apartadlos. 1577 01:46:25,844 --> 01:46:28,680 ¿Es porque te he llamado "puta"? 1578 01:46:38,190 --> 01:46:39,650 Este es el final de nuestro país. 1579 01:46:39,900 --> 01:46:40,901 ¿Me oyes? 1580 01:46:41,193 --> 01:46:42,569 El puto final. 1581 01:46:43,487 --> 01:46:44,738 ¡El puto final! 1582 01:46:45,280 --> 01:46:46,573 ¡Todo fracasará! 1583 01:46:49,493 --> 01:46:52,204 Bienvenidos al vuelo 702 a Zúrich. 1584 01:46:52,287 --> 01:46:54,748 Esperamos que disfruten del vuelo de hoy con nosotros. 1585 01:47:07,970 --> 01:47:10,806 ENHORABUENA 1586 01:47:10,889 --> 01:47:13,141 JUGADOR 1 1587 01:47:13,225 --> 01:47:16,520 JUEGO COMPLETADO 1588 01:47:53,265 --> 01:47:54,516 Maya. 1589 01:47:57,769 --> 01:47:59,396 Si me concedes el honor, 1590 01:48:00,439 --> 01:48:03,066 me encantaría ver tu actuación. 1591 01:48:03,942 --> 01:48:06,278 Ojalá no me la hubiera perdido. 1592 01:48:16,914 --> 01:48:18,207 Por favor… 1593 01:48:29,927 --> 01:48:30,928 Vale. 1594 01:48:32,387 --> 01:48:33,764 Me prepararé. 1595 01:48:40,020 --> 01:48:41,021 Te hice una promesa, 1596 01:48:41,480 --> 01:48:44,274 que no salió tal como esperaba. 1597 01:48:50,989 --> 01:48:52,616 Hasta ahora. 1598 01:49:00,123 --> 01:49:02,125 BULLET-PROOF SOFTWARE CINCO MILLONES DE DÓLARES 1599 01:49:26,358 --> 01:49:29,444 Las Navidades del 89 serán mucho más emocionantes 1600 01:49:29,528 --> 01:49:32,990 con este regalo bajo árbol, la Game Boy. 1601 01:49:33,073 --> 01:49:36,869 Las protestas están teniendo lugar en toda la Unión Soviética. 1602 01:49:36,952 --> 01:49:40,247 Nintendo, ya ha agotado existencias dos veces en Japón 1603 01:49:40,330 --> 01:49:43,166 y va por el mismo camino en América, 1604 01:49:43,250 --> 01:49:47,212 donde las ventas han superado los 110 millones de dólares estas fiestas. 1605 01:49:47,296 --> 01:49:50,174 Y la demanda no muestra indicios de ir a menos. 1606 01:49:50,257 --> 01:49:53,844 Se están abriendo las fronteras en toda Europa del Este. 1607 01:49:53,927 --> 01:49:56,972 Eso es en gran parte gracias a Tetris, 1608 01:49:57,055 --> 01:50:00,642 el nuevo juego de éxito que tiene a familias enteras jugando sin parar. 1609 01:50:01,268 --> 01:50:03,353 Mijaíl Gorbachov ha dimitido 1610 01:50:03,437 --> 01:50:06,064 y se ha bajado la bandera roja en el Kremlin. 1611 01:50:13,405 --> 01:50:15,532 ¿Es una buena noticia o una mala noticia? 1612 01:50:18,660 --> 01:50:20,204 Probablemente las dos. 1613 01:50:21,163 --> 01:50:22,206 Ha llegado esto para ti. 1614 01:50:22,414 --> 01:50:23,415 De Henk. 1615 01:50:38,680 --> 01:50:41,099 DE MOSCÚ A SAN FRANCISCO 1616 01:50:42,809 --> 01:50:45,103 …cinco minutos. Mamá necesita la cama. 1617 01:50:45,187 --> 01:50:47,189 Ahí están. 1618 01:50:56,865 --> 01:50:58,617 Bienvenidos a nuestro nuevo hogar, amigo. 1619 01:50:59,201 --> 01:51:02,538 ¿Es ahora buen momento para sentimentalismos? 1620 01:51:12,422 --> 01:51:15,801 {\an8}HENK Y ALEXEY CREARON THE TETRIS COMPANY 1621 01:51:15,884 --> 01:51:18,554 {\an8}ROBERT STEIN SIGUIÓ COMPRANDO LICENCIAS DE JUEGOS 1622 01:51:18,637 --> 01:51:20,848 {\an8}NUNCA SUPERÓ LA PÉRDIDA DE TETRIS 1623 01:51:20,931 --> 01:51:24,351 {\an8}ROBERT MAXWELL ROBÓ 900 MILLONES DEL FONDO DE JUBILACIÓN 1624 01:51:24,434 --> 01:51:26,436 {\an8}Y SUS DEUDAS SUPERARON LOS CINCO MIL MILLONES 1625 01:51:26,520 --> 01:51:30,649 {\an8}LO QUE RESULTÓ EN EL DERRUMBE DE SU IMPERIO MEDIÁTICO 1626 01:51:30,732 --> 01:51:34,736 {\an8}TRAS LA MISTERIOSA MUERTE DE SU PADRE KEVIN MAXWELL FUE DETENIDO 1627 01:51:34,820 --> 01:51:39,992 {\an8}EN RELACIÓN AL ROBO DE PENSIONES Y SE DECLARÓ EN BANCAROTA 1628 01:51:40,075 --> 01:51:42,744 {\an8}MÁS TARDE FUE ABSUELTO DE LOS CARGOS DE FRAUDE 1629 01:51:42,828 --> 01:51:44,621 {\an8}POR LOS QUE FUE JUZGADO 1630 01:51:44,705 --> 01:51:47,291 {\an8}EN 2014, HENK NOMBRÓ A SU HIJA MAYA 1631 01:51:47,374 --> 01:51:49,001 {\an8}COMO LA NUEVA DIRECTORA DE TETRIS 1632 01:51:52,045 --> 01:51:53,964 {\an8}QUE HA VENDIDO MÁS DE MIL MILLONES DE COPIAS 1633 01:51:54,047 --> 01:51:56,967 {\an8}Y SIGUE SIENDO UNO DE LOS JUEGOS MÁS POPULARES DE LA HISTORIA 1634 01:54:08,557 --> 01:54:10,851 La tele no funciona. El vídeo tampoco. 1635 01:54:12,269 --> 01:54:13,770 He leído todo lo que puedo leer. 1636 01:54:13,854 --> 01:54:16,982 La próxima parada es, uh, el club de GO de Moscú. 1637 01:54:17,065 --> 01:54:18,859 ¿Te llamas Alla? 1638 01:54:19,568 --> 01:54:22,613 Vale, pues Alla nos llevará a la Asociación de GO rusa 1639 01:54:22,696 --> 01:54:25,699 {\an8}y también nos ha localizado ELORG. 1640 01:54:25,782 --> 01:54:27,701 {\an8}Este es Alexey Pajitnov. 1641 01:54:27,784 --> 01:54:30,412 {\an8}- Él es el creador del Tetris. - Vale, más o menos. 1642 01:54:30,495 --> 01:54:33,832 {\an8}Juego a Tetris con mis amigos. 1643 01:54:33,916 --> 01:54:35,292 {\an8}Vale. 1644 01:57:41,061 --> 01:57:43,063 Traducción: Olga Parera 113930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.