Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:20,292
(Pada tahun 1966, Indonesia,
sebuah negara baru berumur 21 tahun.)
2
00:00:20,375 --> 00:00:23,625
(Memutuskan untuk ber-Demokrasi dan memberantas
ideologi Komunisme dari China.)
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,167
(Imbas dari situasi tersebut, banyak warga etnis
Tiong Hoa...
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,042
...yang tidak mendapatkan kewarganegaraan yang
jelas.)
5
00:00:29,083 --> 00:00:32,167
(Ribuan tidak bisa pulang tanpa Surat Bukti
Kewarganegaraan Republik Indonesia "SBKRI")
6
00:00:33,625 --> 00:00:35,542
(1992, Indonesia
mendapatkan kesempatan untuk...
7
00:00:35,583 --> 00:00:37,375
...memenangkan medali emas pertama
di Olimpiade.)
8
00:00:37,417 --> 00:00:40,500
(Dan harapan tersebut ada di bahu seorang wanita
muda etnis Tiong Hoa.)
9
00:01:19,333 --> 00:01:21,917
Mempersembahkan
10
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
(Tasikmalaya, Hari Kemerdekaan Indonesia, 1983)
11
00:32:11,750 --> 00:32:15,250
Orang Indonesia dengan mental kelas dunia.
12
00:32:15,292 --> 00:32:16,958
Rudy Hartono...
13
00:32:17,000 --> 00:32:18,833
...mengambil semua bola...
14
00:32:18,875 --> 00:32:21,167
...biarpun bola keluar sekalipun.
15
00:32:21,208 --> 00:32:23,833
Dia tidak ingin melakukan kesalahan sedikitpun.
16
00:38:31,708 --> 00:38:33,833
Pertama kalinya piala Sudirman diadakan...
17
00:38:33,875 --> 00:38:35,707
...untuk mengenang Dick Sudirman
18
00:38:35,708 --> 00:38:40,667
Disiarkan langsung dari kawasan Gelora Bung Karno,
Jakarta.
19
00:39:13,083 --> 00:39:14,375
Hadirin sekalian.
20
00:39:14,875 --> 00:39:20,125
Pertandingan ketiga adalah tunggal wanita final
Piala Sudirman.
21
00:39:21,417 --> 00:39:27,208
Di sebelah kanan saya, Tim Korea, diwakilkan oleh
Young-Suk Lee.
22
00:39:29,208 --> 00:39:36,250
Di sebelah kiri saya, Tim Indonesia diwakilkan
oleh Susi Susanti.
23
00:39:42,375 --> 00:39:43,583
Siap?
24
00:39:44,917 --> 00:39:47,083
0 - 0.
25
00:44:33,250 --> 00:44:35,542
Pertama kalinya saya menyaksikan hal seperti ini.
26
00:44:35,792 --> 00:44:38,375
Kebangkitan Indonesia yang luar biasa.
27
00:45:02,250 --> 00:45:03,750
Game point untuk Indonesia!
28
00:45:12,958 --> 00:45:15,458
Game untuk Indonesia.
29
00:46:26,124 --> 00:46:28,499
Game untuk Indonesia.
30
00:46:28,749 --> 00:46:31,124
Permainan yang luar biasa!
31
00:58:58,457 --> 00:59:01,707
Selamat Datang di Olimpiade Musim Panas, 1992.
32
00:59:01,957 --> 00:59:05,666
Disiarkan langsung dari Barcelona, Catalunya,
Spanyol.
33
00:59:43,916 --> 00:59:45,749
Kami telah berlatih selama dua tahun...
34
00:59:45,791 --> 00:59:49,207
...dan mempelajari gaya bermain Susi Susanti...
35
00:59:49,249 --> 00:59:51,166
...dari lob ke rally.
36
00:59:51,207 --> 00:59:53,999
Jadi tujuan anda di sini untuk mengalahkan Susi?
37
01:00:05,291 --> 01:00:07,791
Untuk pertama kalinya dalam sejarah...
38
01:00:07,832 --> 01:00:10,957
...badminton menjadi bagian dari program
Olimpiade.
39
01:00:10,999 --> 01:00:13,582
Ada semangat yang berbeda dari negara
Indonesia...
40
01:00:13,624 --> 01:00:17,957
...karena mereka berkesempatan untuk pertama
kalinya memenangkan medali emas.
41
01:00:37,291 --> 01:00:38,832
Game untuk Indonesia.
42
01:03:21,874 --> 01:03:24,249
Hadirin sekalian.
43
01:03:24,832 --> 01:03:26,832
Pertandingan final untuk...
44
01:03:27,624 --> 01:03:29,291
...tunggal putri...
45
01:03:29,332 --> 01:03:31,332
...Olimpiade, Barcelona.
46
01:03:32,707 --> 01:03:34,749
Di sebelah kanan saya...
47
01:03:34,791 --> 01:03:37,666
...Bang Soo-Hyun dari Korea.
48
01:03:38,957 --> 01:03:43,457
Di sebelah kiri saya Susi Susanti dari Indonesia.
49
01:03:49,999 --> 01:03:50,666
Siap!
50
01:03:51,499 --> 01:03:52,582
0 - 0.
51
01:03:52,999 --> 01:03:53,874
Mulai.
52
01:04:57,207 --> 01:04:59,999
5 - 3 untuk Korea.
53
01:05:08,207 --> 01:05:10,791
6 - 3 untuk Korea.
54
01:05:12,666 --> 01:05:15,332
7 - 4 untuk Korea.
55
01:05:58,541 --> 01:06:00,999
Pemain balik ke posisi.
56
01:06:02,124 --> 01:06:04,916
Set kedua, 0-0.
57
01:06:28,374 --> 01:06:30,582
Dan game poin - 5
58
01:06:43,832 --> 01:06:46,124
Bang Soo-Hyun, siap?
59
01:06:54,374 --> 01:06:56,707
Game untuk Indonesia.
60
01:07:02,707 --> 01:07:05,124
0 - 0. Mulai.
61
01:07:09,041 --> 01:07:12,332
1 - 3 untuk Korea.
62
01:07:16,666 --> 01:07:19,374
6 - 3 untuk Indonesia.
63
01:07:30,916 --> 01:07:33,666
8 - 3 untuk Indonesia.
64
01:07:36,499 --> 01:07:38,041
9 - 3.
65
01:07:40,582 --> 01:07:42,124
10 - 3.
66
01:07:42,791 --> 01:07:45,499
Dan game poin - tiga.
67
01:07:54,541 --> 01:07:57,249
Game untuk Indonesia.
68
01:09:04,124 --> 01:09:05,457
Susi.
69
01:09:10,541 --> 01:09:12,666
Selamat ya Susi.
70
01:09:12,707 --> 01:09:15,041
Sampai bertemu di pertandingan berikutnya.
71
01:09:15,916 --> 01:09:17,416
Terima kasih, Soo-Hyun.
72
01:17:27,957 --> 01:17:29,249
Soo-Hyun.
73
01:17:31,624 --> 01:17:34,707
Selamat ya. Sampai bertemu di pertandingan
berikutnya.
74
01:17:34,749 --> 01:17:35,957
Terima kasih.
75
01:17:35,999 --> 01:17:38,582
Sayangnya tidak ada pertandingan berikutnya.
76
01:17:39,207 --> 01:17:41,374
Susi, saya akan pensiun.
77
01:17:42,041 --> 01:17:44,207
Mengapa? Kan kamu baru menang emas.
78
01:17:44,249 --> 01:17:47,374
Justru ini waktu yang tepat untuk undur diri kan?
79
01:17:47,416 --> 01:17:49,207
Kamu menyerah begitu saja?
80
01:17:50,416 --> 01:17:55,624
Menyerah dan undur diri itu beda.
81
01:17:56,374 --> 01:17:58,249
Kamu yang mendorong saya menjadi yang terbaik.
82
01:17:59,082 --> 01:18:01,666
Dan membantu menyadari potensiku sendiri.
83
01:18:02,916 --> 01:18:06,999
Terima kasih sudah menjadi lawan terhebatku.
84
01:22:57,624 --> 01:23:00,415
Saat ini, Indonesia terperangkap dalam sebuah
kebuntuan...
85
01:23:00,416 --> 01:23:02,040
...di mana rakyatnya menuntut perubahan...
86
01:23:02,041 --> 01:23:04,166
...sedangkan pemerintah mendesak warga untuk lebih
sabar menunggu.
87
01:23:04,416 --> 01:23:06,999
Ini bukan serangan dari grup oposisi yang
terorganisir...
88
01:23:07,166 --> 01:23:10,124
...akan tetapi merupakan ancaman untuk rezim
Presiden Soeharto.
89
01:24:42,332 --> 01:24:47,082
Massa mulai terlihat bergerak masuk ke kota-kota
kecil di Indonesia...
90
01:24:47,332 --> 01:24:49,082
...mereka mulai bergerak masuk...
91
01:24:49,207 --> 01:24:50,707
...ke daerah Jawa Tengah...
92
01:24:50,916 --> 01:24:54,541
...perlahan mengarah ke Bandung dan Tasikmalaya,
dan area area sekitar...
93
01:26:17,249 --> 01:26:20,541
Kembali lagi di Piala Thomas Uber 1998...
94
01:26:20,582 --> 01:26:21,916
...disiarkan langsung...
95
01:26:21,957 --> 01:26:24,332
...dari stadion Ratu Elisabeth di Hong Kong.
96
01:26:25,749 --> 01:26:28,874
Warga negara Hong Kong sedang unjuk rasa di luar
stadion saat ini.
97
01:26:28,916 --> 01:26:33,166
Mengutuk apa yang sedang dilakukan orang Indonesia
terhadap warga keturunan Tionghoa.
98
01:26:33,457 --> 01:26:36,457
Kita tidak bisa membayangkan tekanan yang
dihadapi...
99
01:26:36,499 --> 01:26:38,707
...Susi Susanti yang saat ini membela Tim
Indonesia...
100
01:26:38,749 --> 01:26:41,624
...melawan juara dunia asal China, Ye Zhaoying.
101
01:26:52,207 --> 01:26:57,041
Hei, saya Martha dari CNN,
langsung dari piala Thomas Uber di Hong Kong.
102
01:26:57,082 --> 01:27:00,166
Saat ini bersama saya, Susi Susanti
dari Indonesia.
103
01:27:00,749 --> 01:27:02,749
Susi, saya mempunyai pertanyaan untuk anda.
104
01:27:02,791 --> 01:27:04,791
Dengan apa yang terjadi di Indonesia...
105
01:27:04,832 --> 01:27:07,707
...apakah anda akan mencari suaka di sini atau
negara lain?
106
01:27:08,957 --> 01:27:11,874
Banyak teman sebangsa anda, Indonesia
keturunan...
107
01:27:11,916 --> 01:27:13,957
...telah memilih untuk pindah kewarganegaraan.
108
01:27:14,374 --> 01:27:16,916
Apakah anda masih menganggap diri anda orang
Indonesia?
109
01:27:20,541 --> 01:27:21,832
Anda benar.
110
01:27:22,291 --> 01:27:24,166
Indonesia telah mengecewakan saya.
111
01:27:24,749 --> 01:27:26,707
Membuat keluarga saya kecewa.
112
01:27:26,749 --> 01:27:28,332
Membuat Tim saya kecewa,
113
01:28:30,041 --> 01:28:31,666
Tidak.
114
01:28:32,041 --> 01:28:34,666
Anda tidak menganggap diri anda orang Indonesia?
115
01:28:35,999 --> 01:28:37,999
Saya tidak perlu menganggap.
116
01:28:39,291 --> 01:28:40,957
Tidak perlu sama sekali.
117
01:28:42,041 --> 01:28:43,832
Saya adalah orang Indonesia.
118
01:28:44,457 --> 01:28:45,999
Selamanya saya orang Indonesia.
119
01:28:46,166 --> 01:28:49,666
Penampilan luar biasa dari Tim putra Indonesia.
120
01:28:49,874 --> 01:28:52,041
Ada semangat juang yang berbeda.
121
01:28:52,457 --> 01:28:55,166
Mereka telah memperlihatkan arti sebenarnya dari
seorang atlet sejati.
122
01:28:55,374 --> 01:28:58,832
Kemampuan untuk berjuang di situasi seperti
apapun.
123
01:28:59,041 --> 01:29:01,081
Wawancara Susi telah menginspirasi...
124
01:29:01,082 --> 01:29:03,749
...untuk tetap memberikan yang terbaik kepada
negara mereka.
9521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.