All language subtitles for Place.of.Bones.2023.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,583 --> 00:01:05,326 ♪ O death 2 00:01:06,327 --> 00:01:10,722 ♪ O death 3 00:01:11,158 --> 00:01:14,857 ♪ O death 4 00:01:15,292 --> 00:01:20,558 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 5 00:01:29,741 --> 00:01:34,050 ♪ Well what is this That I can't see ♪ 6 00:01:34,616 --> 00:01:36,487 ♪ With ice cold hands ♪ 7 00:01:36,618 --> 00:01:39,142 ♪ Taking hold of me ♪ 8 00:01:39,403 --> 00:01:43,755 ♪ Well I am death Nothing can excel ♪ 9 00:01:43,973 --> 00:01:48,804 ♪ I'll open the door To heaven or hell ♪ 10 00:01:49,152 --> 00:01:52,547 ♪ O death 11 00:01:53,809 --> 00:01:58,074 ♪ O death 12 00:01:58,640 --> 00:02:01,860 ♪ O death 13 00:02:02,861 --> 00:02:07,823 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 14 00:02:08,128 --> 00:02:12,523 ♪ Spare me over Till another year ♪ 15 00:02:12,871 --> 00:02:19,835 ♪ Spare me over Till another year ♪ 16 00:02:56,045 --> 00:02:57,829 Hester. That's enough. 17 00:03:02,443 --> 00:03:03,835 I said that's enough, girl. 18 00:03:03,966 --> 00:03:05,576 Poppa said the chores had to be done every day 19 00:03:05,663 --> 00:03:06,708 if we was to survive. 20 00:03:07,491 --> 00:03:09,493 If we were to survive. 21 00:03:10,277 --> 00:03:11,713 Means the same thing, Momma. 22 00:03:12,322 --> 00:03:13,802 It's the way Poppa would have said it. 23 00:03:14,019 --> 00:03:15,369 You're an educated woman. 24 00:03:15,456 --> 00:03:17,936 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,201 Why? There ain't nobody... 26 00:03:21,418 --> 00:03:23,420 There isn't anyone around here 27 00:03:23,551 --> 00:03:25,466 to listen to me speak incorrectly, except you. 28 00:04:08,726 --> 00:04:10,250 We ever going to have chickens again, Momma? 29 00:04:12,774 --> 00:04:13,818 Hard to say. 30 00:04:14,950 --> 00:04:16,343 I'm awful hungry. 31 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 Well, patience is a virtue, Hester. 32 00:04:19,650 --> 00:04:21,261 The Lord will provide. 33 00:04:26,266 --> 00:04:28,833 I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 34 00:04:37,712 --> 00:04:39,453 Go to the smokehouse, get the big knife. 35 00:05:06,828 --> 00:05:08,003 Get inside the house. 36 00:05:35,291 --> 00:05:36,379 Will they come, Momma? 37 00:05:37,206 --> 00:05:38,338 It's your bedtime. 38 00:05:38,816 --> 00:05:40,165 Go to sleep and say your prayers. 39 00:05:40,296 --> 00:05:41,602 But do you think they'll come? 40 00:05:41,906 --> 00:05:43,734 Well, that's God's decision, not mine. 41 00:05:44,213 --> 00:05:45,214 I'll keep watch. 42 00:05:46,084 --> 00:05:47,085 Yes, Momma. 43 00:05:48,348 --> 00:05:50,306 Turn the lamps down tonight, just in case. 44 00:06:03,885 --> 00:06:06,322 The God of my rock, in him will I trust 45 00:06:06,409 --> 00:06:08,716 for he is my shield and my high tower. 46 00:06:08,846 --> 00:06:12,110 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 47 00:06:15,331 --> 00:06:17,812 I call on the Lord, who is worthy to be praised: 48 00:06:18,247 --> 00:06:20,902 so I shall be saved from mine enemies. 49 00:06:44,795 --> 00:06:46,971 Are we safe, Momma? 50 00:06:48,364 --> 00:06:49,931 Hard to tell. 51 00:06:50,192 --> 00:06:52,803 I believe so. At least for now. 52 00:06:53,238 --> 00:06:54,675 Then I'm gonna visit Poppa. 53 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 Momma... 54 00:07:35,106 --> 00:07:36,107 Momma! 55 00:07:37,282 --> 00:07:38,283 Hester? 56 00:07:43,680 --> 00:07:44,855 Hester! 57 00:08:08,400 --> 00:08:09,401 He's breathing. 58 00:08:14,232 --> 00:08:15,538 - Let's grab him. - Okay. 59 00:08:15,799 --> 00:08:16,974 Let's bring him in. 60 00:08:19,542 --> 00:08:20,500 Okay. 61 00:08:56,361 --> 00:08:58,233 Hester, let's bring him in the house. 62 00:08:58,929 --> 00:09:00,452 But, Momma... 63 00:09:00,540 --> 00:09:01,802 Go grab the brown blanket. 64 00:09:01,889 --> 00:09:03,151 Just do as I say. 65 00:09:16,251 --> 00:09:17,252 Lay it flat. 66 00:09:23,780 --> 00:09:24,912 You want to roll him over? 67 00:09:31,266 --> 00:09:33,050 Is he dead, Momma? 68 00:09:33,181 --> 00:09:35,139 Near enough. He's lost a lot of blood. 69 00:09:37,228 --> 00:09:38,229 Okay. 70 00:09:40,580 --> 00:09:42,582 Let's grab it. 71 00:09:43,017 --> 00:09:44,018 Grab the leg. 72 00:09:44,322 --> 00:09:46,020 Okay. All right. 73 00:09:52,809 --> 00:09:54,115 Those are bullet holes, aren't they? 74 00:09:54,855 --> 00:09:56,944 One in his leg, and one in his side. 75 00:10:01,383 --> 00:10:03,341 This one went through clean. It nicked the fat. 76 00:10:03,864 --> 00:10:06,214 It's this one that worries me. It's a rifle shot, 77 00:10:06,344 --> 00:10:07,476 it broke the bone. 78 00:10:10,348 --> 00:10:12,002 I don't know if I can stop the bleeding. 79 00:10:12,742 --> 00:10:14,483 Get the big knife and heat it up on the stove. 80 00:10:14,570 --> 00:10:16,093 Yes, Momma. 81 00:10:39,203 --> 00:10:41,249 Sit on his chest and hold him down. 82 00:10:41,597 --> 00:10:42,816 Well, is he going to fight? 83 00:10:42,946 --> 00:10:44,731 Just do as I say and stop asking questions. 84 00:10:57,961 --> 00:10:58,919 Okay. 85 00:11:07,014 --> 00:11:08,842 Okay. Okay. 86 00:11:27,034 --> 00:11:28,905 Will he live? 87 00:11:28,992 --> 00:11:32,039 If we pray hard enough, God may hear us and save him. 88 00:11:33,301 --> 00:11:34,563 I've done all I can. 89 00:11:36,217 --> 00:11:37,392 He's different. 90 00:11:38,480 --> 00:11:40,264 Different than the others, isn't he? 91 00:12:39,715 --> 00:12:41,282 There's a man in the house, Tom. 92 00:12:41,978 --> 00:12:45,416 A man. I know I promised, but... I had no choice. 93 00:12:46,722 --> 00:12:48,768 I have questions that he needs to answer, 94 00:12:49,072 --> 00:12:50,508 and our safety depends on it. 95 00:12:52,162 --> 00:12:53,511 You see, there's money involved... 96 00:12:53,598 --> 00:12:55,644 ...and you know what that means. 97 00:12:56,384 --> 00:12:57,907 People will be looking for him. 98 00:12:58,778 --> 00:13:01,345 People with greed and avarice in their black hearts. 99 00:13:03,173 --> 00:13:04,958 I will protect our homestead. 100 00:13:05,436 --> 00:13:06,829 I will protect our daughter, 101 00:13:07,482 --> 00:13:10,224 just as you would if you were here... 102 00:13:13,270 --> 00:13:14,663 Momma! Come quick! 103 00:13:15,011 --> 00:13:16,839 He's awake, Momma, he's awake! 104 00:13:30,722 --> 00:13:32,246 How are you feeling, sir? 105 00:13:32,420 --> 00:13:33,421 Yeah. 106 00:13:35,423 --> 00:13:37,425 Name's Calhoun, ma'am. 107 00:13:38,165 --> 00:13:39,427 Austin Calhoun. 108 00:13:40,776 --> 00:13:43,039 Pandora Meadows. And this is my daughter, Hester. 109 00:13:43,518 --> 00:13:44,606 I found you out in the grass. 110 00:13:45,781 --> 00:13:46,913 Oh, did you now? 111 00:13:47,783 --> 00:13:49,916 Well, I'm right grateful to you, young lady. 112 00:13:54,398 --> 00:13:55,486 Best you lie still. 113 00:13:55,573 --> 00:13:57,837 How bad is it, ma'am? 114 00:13:58,489 --> 00:13:59,534 Your leg is shattered. 115 00:13:59,795 --> 00:14:01,841 Goddamnit! Son of a... 116 00:14:07,281 --> 00:14:08,412 Pardon my crooked tongue. 117 00:14:08,499 --> 00:14:10,371 It's been some time since I was around 118 00:14:10,458 --> 00:14:12,547 some genteel company like yourselves. 119 00:14:14,201 --> 00:14:16,551 It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 120 00:14:16,638 --> 00:14:17,813 It took away part of the bone. 121 00:14:17,900 --> 00:14:20,337 Yeah, that'd be Bob's. 122 00:14:21,077 --> 00:14:22,426 Sharps, all right, 123 00:14:22,513 --> 00:14:24,646 and he was always a crack shot with it. 124 00:14:25,560 --> 00:14:27,475 If he was a crack shot, he woulda got you in the heart. 125 00:14:27,562 --> 00:14:29,172 Hester... It's true! 126 00:14:29,607 --> 00:14:31,044 It's all right, ma'am, she's right. 127 00:14:31,348 --> 00:14:35,613 You see, I... I put one in Bob's guts before he was able 128 00:14:35,700 --> 00:14:37,615 to get his shot off... I'd prefer if we do not discuss 129 00:14:37,702 --> 00:14:39,400 such matters in front of my daughter. 130 00:14:39,487 --> 00:14:40,792 I find Mr. Calhoun's conversation 131 00:14:40,880 --> 00:14:41,924 most edifying, Mother. 132 00:14:42,316 --> 00:14:45,493 Edifying? Is that a good thing? 133 00:14:46,320 --> 00:14:48,365 Go get some fresh water from the cistern. 134 00:14:54,023 --> 00:14:55,982 Mr. Calhoun, please don't say nothing else edifying 135 00:14:56,069 --> 00:14:57,026 until I get back. 136 00:14:57,505 --> 00:14:58,593 Anything else. 137 00:15:00,464 --> 00:15:01,813 She is a clever one. 138 00:15:02,292 --> 00:15:03,772 Too clever for her own good. 139 00:15:07,297 --> 00:15:10,213 Oh, by God, 140 00:15:10,387 --> 00:15:11,475 look at that! 141 00:15:12,215 --> 00:15:14,609 Huh. I never seen nothing like it in my life! 142 00:15:15,305 --> 00:15:16,654 I had it sent from New York. 143 00:15:16,741 --> 00:15:19,396 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 144 00:15:20,267 --> 00:15:23,792 Who's... Well, ain't that something. 145 00:15:25,098 --> 00:15:26,099 Oh. 146 00:15:26,447 --> 00:15:27,839 Now that the young'un's gone, 147 00:15:27,927 --> 00:15:29,232 I guess we can get down to business. 148 00:15:30,277 --> 00:15:31,408 Your saddle bags? 149 00:15:32,583 --> 00:15:34,368 I reckon you took a look inside. 150 00:15:34,672 --> 00:15:35,673 I did. 151 00:15:36,065 --> 00:15:37,893 Mm. Begs the question, 152 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 you ever gonna let me leave this bed? 153 00:15:40,765 --> 00:15:42,898 I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 154 00:15:44,117 --> 00:15:46,162 I find that a mite hard to believe. 155 00:15:46,423 --> 00:15:47,816 I'm not a liar, sir. 156 00:15:48,251 --> 00:15:50,993 Well, then, go on, give me those bags, 157 00:15:51,863 --> 00:15:53,430 if you got no interest in them. 158 00:15:54,475 --> 00:15:55,911 Come on now, march 'em over here 159 00:15:55,998 --> 00:15:57,173 and put 'em in my hand! 160 00:15:57,869 --> 00:16:00,046 You disappoint me, Mr. Calhoun. 161 00:16:00,785 --> 00:16:03,092 Well. 162 00:16:03,223 --> 00:16:05,355 You ain't the first lady that told me that. 163 00:16:05,660 --> 00:16:09,577 Here. Here. Yeah. 164 00:16:10,056 --> 00:16:11,057 Where is it? 165 00:16:11,144 --> 00:16:13,320 Goddamnit! Momma! 166 00:16:13,407 --> 00:16:15,061 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 167 00:16:15,148 --> 00:16:17,585 He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 168 00:16:20,718 --> 00:16:21,806 Are you all right? 169 00:16:23,895 --> 00:16:25,897 Your mother is just, uh, mad at me. 170 00:16:25,985 --> 00:16:30,554 She... she just don't appreciate my choice of labor. 171 00:16:31,555 --> 00:16:33,209 Aren't you a drover? Not hardly. 172 00:16:33,340 --> 00:16:34,776 Mr. Calhoun is a thief. 173 00:16:34,863 --> 00:16:36,256 That's a bit harsh, ma'am. 174 00:16:36,343 --> 00:16:37,692 Well, the truth often is. 175 00:16:38,475 --> 00:16:40,173 Oh. 176 00:16:40,695 --> 00:16:42,349 Do not touch my daughter. 177 00:16:42,436 --> 00:16:44,829 I... it's all right, Momma. 178 00:16:46,657 --> 00:16:49,008 Don't think too hard of me, girl. 179 00:16:50,096 --> 00:16:52,533 You see, me and my old friend Bob Kenny, 180 00:16:52,663 --> 00:16:56,450 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 181 00:16:57,059 --> 00:16:58,408 And we... 182 00:16:58,582 --> 00:17:01,933 Well, we decided to make an unexpected withdrawal, 183 00:17:02,021 --> 00:17:03,500 you could call it, from the Union Bank 184 00:17:03,631 --> 00:17:05,589 down Valverdi Way. 185 00:17:05,676 --> 00:17:07,809 - Withdrawal? - They stole the money, Hester. 186 00:17:07,939 --> 00:17:09,811 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 187 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 188 00:17:12,770 --> 00:17:15,991 because they shot poor Bob dead right there in the street 189 00:17:16,296 --> 00:17:18,080 and then they rode after me 190 00:17:18,167 --> 00:17:20,735 like the hounds of hell after that money. 191 00:17:21,475 --> 00:17:22,519 But you got away. 192 00:17:23,694 --> 00:17:26,480 I did. For a time. Yeah. 193 00:17:27,220 --> 00:17:29,265 Life has a way of catching up with you 194 00:17:29,352 --> 00:17:30,745 right when you think you're in the clear. 195 00:17:31,050 --> 00:17:32,660 How many men did you kill yesterday 196 00:17:32,747 --> 00:17:34,879 before you got yourself "in the clear?" 197 00:17:36,011 --> 00:17:38,579 Three. But they gave me no choice. 198 00:17:39,232 --> 00:17:41,364 You're an evil man, Mr. Calhoun. 199 00:17:41,451 --> 00:17:42,713 A killer and a thief. 200 00:17:42,974 --> 00:17:45,064 And may the Lord have mercy on your soul. 201 00:17:48,154 --> 00:17:49,155 Well... 202 00:17:49,677 --> 00:17:54,986 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 203 00:18:16,182 --> 00:18:17,705 We could have meat, Momma. 204 00:18:17,792 --> 00:18:18,793 No. 205 00:18:18,967 --> 00:18:21,012 Why? I'm so tired of mush. 206 00:18:21,100 --> 00:18:22,231 As am I. 207 00:18:23,014 --> 00:18:25,452 But we'd have to share it with him. 208 00:18:25,843 --> 00:18:26,844 Is that a bad thing? 209 00:18:27,236 --> 00:18:29,325 Unacceptable. Do not ask me again. 210 00:18:39,596 --> 00:18:41,120 Oh... Supper, Mr. Calhoun. 211 00:18:41,207 --> 00:18:43,861 That's very kind of you, darlin'. 212 00:18:44,384 --> 00:18:46,473 Oh, I'm hungry. 213 00:18:49,954 --> 00:18:51,565 Corn mush. 214 00:18:52,348 --> 00:18:53,915 Ain't that a treat. 215 00:18:54,045 --> 00:18:55,743 Awful, isn't it? 216 00:18:56,700 --> 00:18:58,441 Dawh, it's awful. 217 00:18:59,138 --> 00:19:01,879 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 218 00:19:10,410 --> 00:19:12,107 Got somethin' on your mind, darlin'? 219 00:19:15,154 --> 00:19:18,722 Those men you killed? You had to, right? 220 00:19:20,115 --> 00:19:21,595 Oh, it was me or them. 221 00:19:22,030 --> 00:19:24,163 There were no other choice far as my thinkin'. 222 00:19:24,989 --> 00:19:27,862 Hester, come eat your supper. Mr. Calhoun can feed himself. 223 00:19:32,562 --> 00:19:35,565 Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 224 00:19:37,045 --> 00:19:39,787 Ugh. I don't really see how you two manage 225 00:19:39,874 --> 00:19:41,180 out here all on your own. 226 00:19:42,050 --> 00:19:43,051 We get by. 227 00:19:43,965 --> 00:19:45,662 Not with this slop, you don't. 228 00:19:45,749 --> 00:19:48,448 Well, I'll tell you what. 229 00:19:52,539 --> 00:19:54,932 How about I give you 20 dollars, huh? 230 00:19:55,803 --> 00:19:58,197 That'd get you enough supplies to last through winter. 231 00:20:01,330 --> 00:20:05,291 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 232 00:20:06,248 --> 00:20:07,945 In fact... 233 00:20:08,337 --> 00:20:11,427 ...I will throw in my lucky gold coin! 234 00:20:12,472 --> 00:20:14,169 We don't want your blood money. 235 00:20:16,171 --> 00:20:19,305 Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 236 00:20:24,048 --> 00:20:25,659 You speak to me like that again 237 00:20:25,789 --> 00:20:27,878 and I'll throw you out on your ear. 238 00:20:29,532 --> 00:20:31,273 Oh, mm-mm. 239 00:20:31,752 --> 00:20:36,626 You know, I like to think of myself as a patient man, 240 00:20:36,844 --> 00:20:39,977 but my nerves are worn as thin as my hide. 241 00:20:40,239 --> 00:20:41,849 Now, hah! 242 00:20:44,504 --> 00:20:46,854 I don't want to hurt nobody. 243 00:20:46,941 --> 00:20:48,986 But I will fire this lead into your brain pan 244 00:20:49,073 --> 00:20:50,988 if you don't do exactly as I tell ya. 245 00:20:52,686 --> 00:20:55,079 Now you plant yourself right there like a cactus. 246 00:20:55,166 --> 00:20:57,386 Hester, go on out to the barn and get the horse and wagon. 247 00:20:57,473 --> 00:20:58,909 We have no horse. 248 00:20:59,127 --> 00:21:00,128 Ate it. 249 00:21:00,694 --> 00:21:02,609 The wagon's been busted down since last spring. 250 00:21:03,044 --> 00:21:04,045 Broken down. 251 00:21:04,872 --> 00:21:06,526 What? You tellin' me 252 00:21:06,613 --> 00:21:08,919 you livin' all the way out here without even a horse? 253 00:21:10,791 --> 00:21:12,183 How far is the nearest town? 254 00:21:12,923 --> 00:21:14,969 Ninety-five miles, due west. 255 00:21:17,014 --> 00:21:18,320 Neighbors? 256 00:21:19,103 --> 00:21:20,540 They all left a long time ago. 257 00:21:23,194 --> 00:21:24,283 You finished with your supper, Mr. Calhoun? 258 00:21:24,413 --> 00:21:25,806 Easy, ma'am! 259 00:21:25,980 --> 00:21:28,765 You really think I'd leave a loaded gun in your saddlebag? 260 00:21:29,113 --> 00:21:30,811 What kind of fool do you think I am? 261 00:21:31,725 --> 00:21:33,292 I removed the ammunition. 262 00:21:37,557 --> 00:21:39,210 Can I at least finish my mush? 263 00:21:39,428 --> 00:21:41,038 You lost that privilege. 264 00:23:04,078 --> 00:23:05,079 Are you awake? 265 00:23:08,474 --> 00:23:09,692 I'm sorry. 266 00:23:33,760 --> 00:23:35,109 What the hell? 267 00:23:37,807 --> 00:23:40,070 My leg! 268 00:23:42,464 --> 00:23:44,988 My leg! What have you done? 269 00:23:45,075 --> 00:23:47,251 Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 270 00:23:47,513 --> 00:23:50,429 Oh! Whoa! No! 271 00:23:50,559 --> 00:23:51,560 No! 272 00:23:52,039 --> 00:23:54,824 Oh, you scarred it, bitch! I'll kill ya! 273 00:23:54,911 --> 00:23:56,173 You speak to me like that again 274 00:23:56,260 --> 00:23:58,393 and I'll throw you out to die in the dirt! 275 00:23:58,480 --> 00:24:01,091 Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 276 00:24:01,222 --> 00:24:02,528 You had no right. 277 00:24:02,658 --> 00:24:04,573 I had no choice. It had to be done. 278 00:24:04,660 --> 00:24:06,967 The hell it did! 279 00:24:07,358 --> 00:24:08,577 Gangrene was setting in. 280 00:24:08,751 --> 00:24:10,710 It was either lose your leg or you were a dead man. 281 00:24:11,406 --> 00:24:14,627 Gangrene? I didn't smell nothin'! 282 00:24:14,801 --> 00:24:16,759 No, no, you did it out of spite! 283 00:24:16,846 --> 00:24:19,675 For the last time, I was trying to save your life. 284 00:24:19,806 --> 00:24:23,374 Well, you ask me next time 285 00:24:23,462 --> 00:24:25,202 before you go and make me a cripple! 286 00:24:25,289 --> 00:24:27,770 You are a pitiful excuse for a man. 287 00:24:27,901 --> 00:24:31,121 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 288 00:24:31,208 --> 00:24:33,820 and he lived a long and productive life. 289 00:24:33,907 --> 00:24:36,387 Well, I ain't nothing like your granddaddy! 290 00:24:36,475 --> 00:24:38,215 You most certainly are not. 291 00:24:38,564 --> 00:24:40,261 Worst kinda thief there is! 292 00:24:40,696 --> 00:24:42,002 Worse than a horse thief! 293 00:24:42,393 --> 00:24:43,612 I don't think Mr. Calhoun is very happy 294 00:24:43,699 --> 00:24:45,179 about what we did. Ya stole my damn leg! 295 00:24:45,266 --> 00:24:46,528 Can you blame him? He's lost a limb. 296 00:24:46,702 --> 00:24:48,182 How am I supposed to... But we didn't hurt him. 297 00:24:48,269 --> 00:24:49,357 He's the one that got himself shot. 298 00:24:49,444 --> 00:24:50,401 Look at it! - Well, he's angry. 299 00:24:50,489 --> 00:24:52,273 Like most men. And like most men, 300 00:24:52,360 --> 00:24:54,449 he'll never accept the trouble he's gotten into 301 00:24:54,536 --> 00:24:56,799 is caused entirely by himself. 302 00:24:59,106 --> 00:25:00,499 Was Poppa like that? 303 00:25:03,371 --> 00:25:06,374 At times. He was a stubborn man. 304 00:25:07,462 --> 00:25:09,638 But he had principles. 305 00:25:10,378 --> 00:25:11,597 I always admired him for that. 306 00:25:19,082 --> 00:25:20,083 I miss him. 307 00:25:23,783 --> 00:25:25,088 As do I. 308 00:25:25,872 --> 00:25:27,395 More than you could ever know. 309 00:25:36,447 --> 00:25:39,494 Oh. I can't even look at it! 310 00:25:41,278 --> 00:25:42,715 There's nothin' there to see, ya took it! 311 00:25:44,064 --> 00:25:48,329 You stole my... you stole my leg! 312 00:25:49,765 --> 00:25:52,420 Oh, God! 313 00:25:53,552 --> 00:25:56,293 You think that I rob people, look what you robbed me of! 314 00:25:56,424 --> 00:25:58,687 My leg! You stole it! 315 00:25:59,601 --> 00:26:03,039 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 316 00:26:03,474 --> 00:26:06,173 A whole leg! It's mine! 317 00:26:06,434 --> 00:26:07,827 It's my property! 318 00:26:14,268 --> 00:26:16,183 It says here that the mort... 319 00:26:16,270 --> 00:26:18,272 mort... mortality rate for leg amputations 320 00:26:18,359 --> 00:26:20,970 is 46 percent. And that's in a hospital. 321 00:26:22,842 --> 00:26:24,234 What's that supposed to mean? 322 00:26:24,495 --> 00:26:26,106 That if a hundred people got their leg cut off, 323 00:26:26,193 --> 00:26:27,760 46 would die. 324 00:26:28,282 --> 00:26:29,500 I know what the odds are. 325 00:26:29,631 --> 00:26:31,415 I ain't dumb, girl. What's your point? 326 00:26:31,807 --> 00:26:33,635 My point is, is that my momma did a good job. 327 00:26:33,766 --> 00:26:35,071 You're still alive. 328 00:26:35,419 --> 00:26:37,857 You call this livin'? Huh? 329 00:26:37,944 --> 00:26:38,945 Look at it! 330 00:26:39,815 --> 00:26:42,165 And according to the... That book right there, 331 00:26:42,818 --> 00:26:44,080 well, hell, I already had better 332 00:26:44,167 --> 00:26:45,865 than a 50-50 chance of survivin'! 333 00:26:45,952 --> 00:26:47,780 So don't go pattin' your momma on the back 334 00:26:47,867 --> 00:26:50,434 like she's some Florence Nightingale. 335 00:26:51,566 --> 00:26:54,090 Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 336 00:26:54,395 --> 00:26:55,570 Not lately. 337 00:26:59,792 --> 00:27:01,532 - Momma! - Read Middlemarch. 338 00:27:01,750 --> 00:27:03,143 Out on the porch, you can sit in my rocker. 339 00:27:03,230 --> 00:27:04,448 I've already read that one. I... 340 00:27:04,579 --> 00:27:05,580 Read it again. 341 00:27:16,417 --> 00:27:17,636 I have a proposition for you. 342 00:27:19,028 --> 00:27:21,248 Yeah. Not sure I want to hear it. 343 00:27:21,770 --> 00:27:23,511 Eventually, your leg will heal... 344 00:27:23,598 --> 00:27:25,208 You mean, my stump will heal. 345 00:27:25,644 --> 00:27:28,081 Since your leaving here is beneficial to both of us, 346 00:27:28,168 --> 00:27:30,257 I would like to propose the following agreement. 347 00:27:30,561 --> 00:27:32,041 I will walk to Buffalo Creek 348 00:27:32,128 --> 00:27:34,000 and I will buy you a horse and a saddle, 349 00:27:34,087 --> 00:27:36,437 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 350 00:27:36,611 --> 00:27:38,831 And then I will return with the provisions, 351 00:27:38,961 --> 00:27:40,180 and you can be on your way. 352 00:27:41,355 --> 00:27:45,054 Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one sided. 353 00:27:45,794 --> 00:27:47,230 I mean, there's a lot in it for me, 354 00:27:47,361 --> 00:27:50,103 very little in it for you, which puzzles me. 355 00:27:53,236 --> 00:27:55,064 You ain't gone and changed your mind 356 00:27:55,151 --> 00:27:56,326 about my money, have you? 357 00:27:56,544 --> 00:27:58,285 How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 358 00:27:58,372 --> 00:28:01,070 your ill-gotten gains do not interest me. 359 00:28:01,810 --> 00:28:03,072 Then what does? 360 00:28:04,291 --> 00:28:05,335 The truth. 361 00:28:05,727 --> 00:28:08,295 Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 362 00:28:08,425 --> 00:28:09,470 I've noticed that. 363 00:28:09,775 --> 00:28:11,646 Those shots we heard, those men you killed. 364 00:28:11,864 --> 00:28:13,126 Were they friends of yours? 365 00:28:13,517 --> 00:28:14,693 Acquaintances. 366 00:28:15,258 --> 00:28:16,303 Not a posse? 367 00:28:16,869 --> 00:28:18,435 No, we lost them at the border. 368 00:28:19,915 --> 00:28:22,091 They figured that money wasn't worth dying for. 369 00:28:23,789 --> 00:28:25,616 So the Bob Kenny story was hogwash. 370 00:28:26,008 --> 00:28:27,923 Oh, no, no, no. Bob was there. 371 00:28:28,054 --> 00:28:31,492 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 372 00:28:32,058 --> 00:28:34,843 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 373 00:28:35,235 --> 00:28:36,453 In fact, nobody did. 374 00:28:36,540 --> 00:28:39,239 Well... ...except for the teller. 375 00:28:40,196 --> 00:28:41,458 And then, you got greedy. 376 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Wasn't like that at all. 377 00:28:43,722 --> 00:28:46,420 No. See, we'd been ridin' hard all day, 378 00:28:46,986 --> 00:28:49,336 and we finally bunked down in this clearing 379 00:28:49,423 --> 00:28:50,641 up over the ridge there. 380 00:28:50,946 --> 00:28:53,514 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 381 00:28:53,601 --> 00:28:56,169 and uh... I'll admit it! 382 00:28:56,256 --> 00:28:59,172 I started lookin' at that saddlebag, 383 00:28:59,259 --> 00:29:01,870 thinkin' about the money, but I guarantee you, 384 00:29:02,001 --> 00:29:04,264 them other three were thinkin' the same thing I was 385 00:29:04,394 --> 00:29:06,005 'cause that's right when the shootin' started. 386 00:29:06,222 --> 00:29:07,833 And when the smoke cleared, 387 00:29:08,181 --> 00:29:10,966 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 388 00:29:11,053 --> 00:29:13,360 and I was the last one left alive. 389 00:29:14,274 --> 00:29:15,492 So you believe it's over? 390 00:29:16,406 --> 00:29:17,407 Ma'am? 391 00:29:18,408 --> 00:29:21,194 No one looking for you? No one looking for the money? 392 00:29:21,281 --> 00:29:23,762 No one to come here, and give us trouble? 393 00:29:26,416 --> 00:29:28,201 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 394 00:29:28,331 --> 00:29:29,376 I can't vouch 395 00:29:29,855 --> 00:29:31,508 for what's about - to come out of my mouth. - Get on with it! 396 00:29:32,031 --> 00:29:32,988 Hell... 397 00:29:33,815 --> 00:29:35,774 Bob Kenny. 398 00:29:36,557 --> 00:29:41,214 He was an ornery cuss, but, uh, he's got this brother, 399 00:29:41,605 --> 00:29:42,781 Bear John? 400 00:29:42,868 --> 00:29:45,653 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 401 00:29:46,915 --> 00:29:49,048 If he finds out that somebody left a slug 402 00:29:49,178 --> 00:29:50,658 in his brother's guts, 403 00:29:51,659 --> 00:29:54,793 he's likely to want to exact a level of revenge 404 00:29:54,880 --> 00:29:57,360 that I don't quite care to contemplate. 405 00:29:58,884 --> 00:30:00,842 Oh, but, ma'am, there ain't nothing to worry about. 406 00:30:00,929 --> 00:30:02,278 There's no way that Bear John knows 407 00:30:02,365 --> 00:30:03,889 what happened to his brother, much less that he's... 408 00:30:03,976 --> 00:30:05,978 Does this Bear John know about the robbery? 409 00:30:06,413 --> 00:30:08,807 Uh... yes, ma'am. 410 00:30:09,198 --> 00:30:10,765 And were you planning to meet up with him 411 00:30:10,852 --> 00:30:11,940 after the robbery? 412 00:30:12,027 --> 00:30:13,681 Yeah, he and his bunch. 413 00:30:14,595 --> 00:30:16,510 And how far from the rendezvous point were you 414 00:30:16,597 --> 00:30:19,861 when you decided to take matters into your own hands? 415 00:30:19,992 --> 00:30:21,820 You gotta understand somethin' here. 416 00:30:21,950 --> 00:30:23,647 How far, Mr. Calhoun? 417 00:30:24,518 --> 00:30:25,824 A day's ride. 418 00:30:26,346 --> 00:30:28,522 And does he know the direction that you were coming from? 419 00:30:28,609 --> 00:30:30,350 Now, I know this doesn't look good... 420 00:30:30,437 --> 00:30:32,395 It does not, Calhoun! 421 00:30:32,961 --> 00:30:35,790 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 422 00:30:36,747 --> 00:30:37,748 Hey, now! 423 00:30:38,532 --> 00:30:40,708 My mother was a very kind woman. 424 00:30:40,882 --> 00:30:43,015 Now, granted, my father I did not know. 425 00:30:43,145 --> 00:30:45,756 How many men ride with Bear John? 426 00:30:47,062 --> 00:30:49,586 Three. 427 00:30:50,065 --> 00:30:51,806 And do any of them know how to track? 428 00:30:54,417 --> 00:30:55,462 One. 429 00:30:55,766 --> 00:30:57,464 Cherokee Jack. 430 00:30:57,812 --> 00:30:58,857 He ain't Indian, 431 00:30:59,161 --> 00:31:00,859 but he can find a mouse in a wheat field. 432 00:31:01,294 --> 00:31:02,425 Once he finds your track, 433 00:31:02,512 --> 00:31:03,862 he lets out this little bird whistle. 434 00:31:05,646 --> 00:31:07,691 That's when you know you're in trouble. 435 00:31:07,778 --> 00:31:09,911 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 436 00:31:09,998 --> 00:31:13,393 That's Minor Wilson. Ooh, he's the one you gotta fret. 437 00:31:13,872 --> 00:31:16,178 He's a real back shooter, that one. 438 00:31:16,352 --> 00:31:21,270 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 439 00:31:21,880 --> 00:31:23,533 Oh, Pete's just yellow. 440 00:31:23,620 --> 00:31:26,667 Like the piss in snow, a gutless coward. 441 00:31:27,798 --> 00:31:31,454 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 442 00:31:31,541 --> 00:31:35,806 when it comes to just pure meanness and evil intent. 443 00:31:39,288 --> 00:31:41,334 Say, Bear, how long you reckon 444 00:31:41,421 --> 00:31:43,945 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 445 00:31:46,121 --> 00:31:48,036 You registering a complaint, mister? 446 00:31:50,212 --> 00:31:51,387 Nah, I was just askin'. 447 00:31:55,783 --> 00:31:57,263 You're not happy with the entertainment? 448 00:32:00,744 --> 00:32:01,963 Entertainment's fine... 449 00:32:03,051 --> 00:32:04,444 just think it's time we get goin'. 450 00:32:07,055 --> 00:32:08,013 Point taken. 451 00:32:10,015 --> 00:32:12,713 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 452 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 He must'a gotten held up, huh, Bear John? 453 00:32:24,681 --> 00:32:27,075 Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 454 00:32:30,774 --> 00:32:31,775 Maybe... 455 00:32:32,907 --> 00:32:33,952 he got himself killed. 456 00:32:36,302 --> 00:32:37,781 Nah, Bob's too smart for that. 457 00:32:38,652 --> 00:32:41,133 Smart? Bob's a dumbass. 458 00:32:45,050 --> 00:32:46,660 You calling my brother a dumbass? 459 00:32:49,968 --> 00:32:51,317 He's riding with Calhoun. 460 00:32:51,665 --> 00:32:53,493 Ain't that the definition of a dumbass? 461 00:32:58,585 --> 00:33:00,326 You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 462 00:33:01,327 --> 00:33:03,329 Bob is a dumbass. 463 00:33:08,116 --> 00:33:09,074 But... 464 00:33:10,379 --> 00:33:11,641 he's still my brother. 465 00:33:13,339 --> 00:33:15,732 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 466 00:33:17,865 --> 00:33:19,519 That's good enough for me. 467 00:33:26,352 --> 00:33:28,658 ♪ In the pines, in the pines 468 00:33:28,745 --> 00:33:30,878 ♪ Where the sun Don't ever shine ♪ 469 00:33:30,965 --> 00:33:35,013 ♪ And I shiver When the cold wind blows ♪ 470 00:33:35,709 --> 00:33:39,887 ♪ Oh, if I minded What my grandma did say ♪ 471 00:33:40,192 --> 00:33:44,065 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 472 00:33:44,413 --> 00:33:45,414 Come on, Pete! 473 00:33:45,893 --> 00:33:47,764 You got me feelin' a romantic kinda way! 474 00:33:49,940 --> 00:33:50,941 Hey, darlin, 475 00:33:51,203 --> 00:33:53,031 how about you and I take a little walk? 476 00:33:54,684 --> 00:33:55,903 You stay put, Lilith. 477 00:33:56,382 --> 00:33:57,339 What'd you say? 478 00:33:58,819 --> 00:33:59,863 These are ladies. 479 00:34:00,647 --> 00:34:02,562 Both of these women are under my protection. 480 00:34:03,302 --> 00:34:05,086 They don't do nothing until I tell them to. 481 00:34:06,174 --> 00:34:07,393 Don't push it, mister. 482 00:34:08,742 --> 00:34:10,831 Look, I don't want no trouble. 483 00:34:11,179 --> 00:34:12,833 Then I suggest you shut your mouth. 484 00:34:13,225 --> 00:34:14,835 Get your ass up, girl. Come on. 485 00:34:16,315 --> 00:34:19,405 She's ain't going nowhere unless I get paid. 486 00:34:23,104 --> 00:34:24,105 A dollar a roll. 487 00:34:24,627 --> 00:34:25,933 A dollar. 488 00:34:26,716 --> 00:34:28,414 Yes. A dollar. 489 00:34:30,285 --> 00:34:31,417 These are ladies. 490 00:34:33,462 --> 00:34:35,986 I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 491 00:34:38,511 --> 00:34:40,687 I don't think you heard me clearly, sonny boy. 492 00:34:41,470 --> 00:34:43,298 So I'm going to say it one more time. 493 00:34:44,386 --> 00:34:47,259 These are ladies, not whores! 494 00:34:52,351 --> 00:34:54,004 I don't think you heard me correctly. 495 00:34:55,136 --> 00:34:56,137 Ladies. 496 00:34:57,095 --> 00:34:59,836 I'm not that bad of a guy. Just lookin' to dance. 497 00:35:00,098 --> 00:35:01,099 Ladies! 498 00:35:01,577 --> 00:35:03,405 Ladies! Come on. 499 00:35:07,017 --> 00:35:08,628 You know, I think he's gettin' better at that. 500 00:35:09,629 --> 00:35:10,586 Ladies. 501 00:35:13,589 --> 00:35:15,156 I'm not diggin' a hole for that. 502 00:35:28,474 --> 00:35:30,215 Are these men really as rough as you say, 503 00:35:30,302 --> 00:35:31,825 or are you just spinning me another tale? 504 00:35:31,912 --> 00:35:33,174 Trying to get me to clear out? 505 00:35:33,609 --> 00:35:35,133 Oh, no, they're killers. 506 00:35:35,263 --> 00:35:39,180 Stone cold killers. On the off chance they find us, 507 00:35:39,267 --> 00:35:41,661 we oughta get some place more safe. 508 00:35:42,444 --> 00:35:45,360 And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 509 00:35:45,839 --> 00:35:47,884 Oh, we're back to "mister," are we? 510 00:35:49,103 --> 00:35:50,104 For the time being. 511 00:35:51,932 --> 00:35:53,673 Have you considered the fact that you're in no condition 512 00:35:53,760 --> 00:35:54,935 to walk anywhere? 513 00:35:55,327 --> 00:35:57,981 Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 514 00:35:58,068 --> 00:35:59,592 Maybe I can spin a tale 515 00:35:59,679 --> 00:36:02,290 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 516 00:36:02,943 --> 00:36:05,337 My husband and I built this place with our own hands. 517 00:36:05,902 --> 00:36:07,556 He's buried on that hill up there. 518 00:36:08,296 --> 00:36:10,603 He'll never leave here. Nor will I. 519 00:36:12,300 --> 00:36:15,129 Well, he's the only thing left planted around here, 520 00:36:15,216 --> 00:36:17,523 'cause all the rest done dried up and blowed away. 521 00:36:17,958 --> 00:36:19,351 Is everything a joke to you? 522 00:36:19,699 --> 00:36:21,440 You're not as funny as you think you are. 523 00:36:21,962 --> 00:36:24,617 We had a farm here once. We had cattle, we had horses... 524 00:36:25,270 --> 00:36:26,836 And then the land seemed to die with him. 525 00:36:26,923 --> 00:36:30,057 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 526 00:36:30,144 --> 00:36:31,754 You've never had anything you didn't steal! 527 00:36:32,407 --> 00:36:33,626 At least I had something. 528 00:36:37,717 --> 00:36:39,109 Hester, go get Poppa's bullets. 529 00:36:39,197 --> 00:36:40,198 Yes, Momma. 530 00:36:57,650 --> 00:37:01,567 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 531 00:37:02,307 --> 00:37:05,005 now may be the time to dust off the good book 532 00:37:05,135 --> 00:37:06,789 and get to praying over it. 533 00:37:07,399 --> 00:37:09,836 And praying awful hard, too, I may suggest. 534 00:37:09,966 --> 00:37:11,403 You are an irreverent man. 535 00:37:11,620 --> 00:37:13,318 If I didn't think you knew how to use a weapon 536 00:37:13,405 --> 00:37:14,449 with some competence, 537 00:37:14,667 --> 00:37:17,278 I would shoot you down like the dog you are. 538 00:37:17,713 --> 00:37:18,932 Oh! 539 00:37:19,411 --> 00:37:21,108 You're finally admittin' you need me 540 00:37:21,195 --> 00:37:22,849 for the coming fracas. 541 00:37:23,284 --> 00:37:25,460 I've been waiting for you to say somethin' about that. 542 00:37:26,374 --> 00:37:28,246 This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 543 00:37:29,551 --> 00:37:31,336 It is. 544 00:37:32,032 --> 00:37:34,077 I've never seen nothin' like this before. 545 00:37:34,164 --> 00:37:36,036 I've never seen anything like this before. 546 00:37:36,123 --> 00:37:37,211 Yes, Momma, 547 00:37:37,385 --> 00:37:39,561 but I truly haven't seen anything like it. 548 00:37:39,692 --> 00:37:42,085 Well, that right there is called a cartridge. 549 00:37:42,172 --> 00:37:44,174 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 550 00:37:44,305 --> 00:37:45,306 Hester! 551 00:37:45,785 --> 00:37:49,049 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 552 00:37:49,615 --> 00:37:50,964 Kinda pointless for me 553 00:37:51,051 --> 00:37:54,184 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 554 00:37:54,272 --> 00:37:56,535 Like you said, we need each other. 555 00:37:56,796 --> 00:37:57,884 Nonetheless. 556 00:37:58,188 --> 00:38:02,105 You are a hard woman, Pandora Meadows. 557 00:38:03,411 --> 00:38:05,718 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 558 00:38:07,415 --> 00:38:10,244 And I know I ain't telling you 559 00:38:10,331 --> 00:38:13,116 nothin' you don't already know, but we're gonna need rifles. 560 00:38:13,291 --> 00:38:14,901 That lot right there won't do 561 00:38:14,988 --> 00:38:16,381 till they're knockin' on the door, 562 00:38:16,468 --> 00:38:17,860 and we don't want 'em that close. 563 00:38:18,208 --> 00:38:19,558 Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 564 00:38:19,645 --> 00:38:20,776 The breech block's cracked. 565 00:38:20,863 --> 00:38:22,517 - I'mma grab it. - Hester. 566 00:38:26,347 --> 00:38:29,089 Hmm. She kinda reminds me of you, 567 00:38:29,698 --> 00:38:31,613 only she got some life left in her. 568 00:38:34,877 --> 00:38:37,097 You know this ain't no place for that girl. 569 00:38:37,706 --> 00:38:40,100 She deserves better. And so do you. 570 00:38:40,492 --> 00:38:41,884 Do you ever stop talking? 571 00:38:44,626 --> 00:38:48,761 On the slim chance that we survive this, 572 00:38:48,848 --> 00:38:51,154 does that offer still stand for you to go into town 573 00:38:51,241 --> 00:38:53,679 and get me a horse and a bottle of whiskey? 574 00:38:53,983 --> 00:38:55,202 Momma, you're going into town? 575 00:38:55,289 --> 00:38:56,421 I thought you said we couldn't go there. 576 00:38:56,508 --> 00:38:58,161 You told me that... Hester, that's enough. 577 00:38:58,379 --> 00:38:59,728 But, Momma, if that means that... 578 00:38:59,815 --> 00:39:01,164 Hester! Show him the rifle. 579 00:39:08,258 --> 00:39:09,259 Can you fix it? 580 00:39:10,435 --> 00:39:12,872 Nope, that breech is definitely busted. 581 00:39:13,307 --> 00:39:16,005 Ah, you put a bullet in that, it'll blow up in your face. 582 00:39:16,702 --> 00:39:18,486 Hm. Ah. 583 00:39:18,704 --> 00:39:19,792 This ain't good for nothin' 584 00:39:19,879 --> 00:39:23,752 but, uh, a club or maybe a paddle. 585 00:39:25,275 --> 00:39:26,886 Well, what kind of rifles should we have? 586 00:39:27,147 --> 00:39:29,497 Oh! Now that's a good question. 587 00:39:30,455 --> 00:39:33,458 Maybe one of them Winchesters 588 00:39:33,545 --> 00:39:35,677 that Teche stole down in Abilene. 589 00:39:36,199 --> 00:39:38,506 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 590 00:39:38,593 --> 00:39:39,899 but not too accurate. 591 00:39:40,073 --> 00:39:42,989 That buffalo buster Bobs though, ooh! 592 00:39:43,468 --> 00:39:46,471 That'll shoot the lantern off a firefly. 593 00:39:46,601 --> 00:39:50,083 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 594 00:39:50,344 --> 00:39:52,172 Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 595 00:39:52,738 --> 00:39:55,567 Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 596 00:39:55,654 --> 00:39:57,046 to think sensibly, Hester. 597 00:41:53,075 --> 00:41:55,643 Bear, it's funny who we meet along the way. 598 00:41:58,733 --> 00:41:59,691 Ladies. 599 00:42:16,664 --> 00:42:17,622 Hester? 600 00:42:19,406 --> 00:42:20,407 Hester? 601 00:42:32,114 --> 00:42:33,115 Hester! 602 00:42:36,162 --> 00:42:37,206 Hester! 603 00:42:42,168 --> 00:42:43,299 Hester! 604 00:42:44,692 --> 00:42:46,694 Ooh! 605 00:43:29,302 --> 00:43:30,346 She's gone. 606 00:43:30,608 --> 00:43:33,480 I guess she gone and got herself some sense! 607 00:43:33,567 --> 00:43:36,309 She knows it's suicide stickin' around here. 608 00:43:36,657 --> 00:43:37,919 We oughta follow suit. 609 00:43:38,006 --> 00:43:40,400 I hold you personally responsible for her safety. 610 00:43:40,835 --> 00:43:42,054 If she doesn't come back, 611 00:43:42,620 --> 00:43:45,579 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 612 00:43:46,058 --> 00:43:47,320 Easy, ma'am! 613 00:43:47,755 --> 00:43:49,801 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 614 00:43:49,931 --> 00:43:51,498 Why did you find it necessary to mention 615 00:43:51,629 --> 00:43:53,543 the need for rifles in her presence? 616 00:45:40,781 --> 00:45:41,739 Are you Bob? 617 00:45:49,007 --> 00:45:50,095 Help me... 618 00:46:04,109 --> 00:46:05,937 Dear Lord, please forgive me! 619 00:46:53,201 --> 00:46:54,202 Oh. 620 00:46:54,376 --> 00:46:58,076 Oh, my. Oh, my! 621 00:46:58,380 --> 00:47:00,556 Don't it smell just like heaven in here? 622 00:47:01,383 --> 00:47:02,863 It's the last of our meat. 623 00:47:04,386 --> 00:47:07,041 Mm! Mm! 624 00:47:09,000 --> 00:47:11,567 Had I known Hester was such a headstrong gal, 625 00:47:11,654 --> 00:47:12,960 I never would've mentioned them rifles. 626 00:47:14,135 --> 00:47:15,876 I intend to share this meat with you, 627 00:47:15,963 --> 00:47:17,878 'cause we need our strength for what is to come. 628 00:47:17,965 --> 00:47:19,880 But I can't listen to you talk. 629 00:47:19,967 --> 00:47:21,273 If you say one more word, 630 00:47:21,403 --> 00:47:23,928 I will toss your portion in the outbuilding. 631 00:47:24,015 --> 00:47:25,494 Do I make myself clear? 632 00:47:26,017 --> 00:47:27,061 Oh... 633 00:47:31,326 --> 00:47:33,676 Mm! No noises. 634 00:47:53,000 --> 00:47:55,394 Mm! Mm! 635 00:47:55,481 --> 00:47:56,917 Oh, ma'am. 636 00:47:57,048 --> 00:47:59,180 This is the best cut of meat I ever ate. 637 00:47:59,267 --> 00:48:02,096 Uh. It is finely salted, fried right through. 638 00:48:02,183 --> 00:48:04,751 Oh, makes me feel like a man again. 639 00:48:08,798 --> 00:48:11,410 And you know, uh... 640 00:48:11,497 --> 00:48:13,020 ...we ain't really seen eye to eye 641 00:48:13,151 --> 00:48:14,369 on much of nothin'... 642 00:48:14,543 --> 00:48:16,284 ...but, uh, 643 00:48:16,458 --> 00:48:18,373 if we gonna survive this together, 644 00:48:18,460 --> 00:48:19,635 well... 645 00:48:19,722 --> 00:48:21,942 ...well, we goin' have to get close. 646 00:48:24,858 --> 00:48:28,514 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 647 00:48:28,601 --> 00:48:30,168 with that there look you're giving me. 648 00:48:41,962 --> 00:48:42,963 What's that for? 649 00:48:47,402 --> 00:48:49,404 Well... ...well thank you! 650 00:48:50,797 --> 00:48:53,017 Mm! Hester. 651 00:48:54,583 --> 00:48:56,498 My foolish, foolish girl... 652 00:49:32,795 --> 00:49:35,015 I'm sorry, Momma. 653 00:49:35,407 --> 00:49:36,364 I'm sorry. 654 00:50:08,048 --> 00:50:11,356 Oh, hold on. Hold on. Hold on. 655 00:50:18,015 --> 00:50:19,016 Pete. 656 00:50:57,663 --> 00:51:01,928 Damn it, Bob. 657 00:51:04,931 --> 00:51:07,064 This ain't right. 658 00:51:09,240 --> 00:51:10,719 It wasn't supposed to go like this. 659 00:51:30,391 --> 00:51:31,697 You are a dumbass. 660 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 Any sign of Calhoun? 661 00:51:50,498 --> 00:51:51,978 Naw, he ain't here. 662 00:51:53,414 --> 00:51:56,983 That low life son of a bitch. What about the money? 663 00:51:57,244 --> 00:51:59,551 No. Rifles and horses gone too. 664 00:52:00,334 --> 00:52:01,379 Damnit. 665 00:52:05,383 --> 00:52:06,601 Hey! 666 00:52:07,428 --> 00:52:08,995 Looks like someone took a bullet. 667 00:52:09,604 --> 00:52:10,649 Crawled out on their belly. 668 00:52:11,302 --> 00:52:12,607 Had to be Calhoun. 669 00:52:13,434 --> 00:52:15,610 Let's hope the son of a bitch took a gut shot. 670 00:52:15,697 --> 00:52:17,046 I don't think so. 671 00:52:17,134 --> 00:52:18,961 No food, no guts in the blood. 672 00:52:19,527 --> 00:52:20,528 Leg or arm. 673 00:52:21,007 --> 00:52:22,226 Leg probably, since he's crawling. 674 00:52:23,227 --> 00:52:24,967 Why would he take the rifles if he was hurt that bad? 675 00:52:25,098 --> 00:52:26,143 That don't make sense. 676 00:52:26,447 --> 00:52:28,493 You'd have enough trouble draggin' the money off. 677 00:52:29,146 --> 00:52:30,451 You think someone else did this, Jack? 678 00:52:30,582 --> 00:52:32,236 Maybe got 'em when they were sleepin'? 679 00:52:33,280 --> 00:52:35,674 Signs say all the shots took place in this spot. 680 00:52:37,371 --> 00:52:39,373 He shot Teche first. 681 00:52:39,721 --> 00:52:41,593 Took his time, 'cause everyone was asleep. 682 00:52:41,854 --> 00:52:44,726 Nice, steady aim, then he blows his brains out. 683 00:52:46,293 --> 00:52:47,686 Next up is Singleterry. 684 00:52:48,121 --> 00:52:50,254 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 685 00:52:51,168 --> 00:52:52,995 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 686 00:52:53,953 --> 00:52:54,954 Then he went for Bob. 687 00:52:57,652 --> 00:52:59,480 Now, Bob's up and ready with his Sharps. 688 00:53:00,177 --> 00:53:04,050 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 689 00:53:04,877 --> 00:53:06,487 Yeah, well, he sure as he'll ain't gonna survive 690 00:53:06,574 --> 00:53:07,619 when I get to him. 691 00:53:08,794 --> 00:53:10,056 The part I don't understand 692 00:53:10,622 --> 00:53:12,058 is why Singleterry ain't been dead near 693 00:53:12,145 --> 00:53:13,190 as long as these two. 694 00:53:15,322 --> 00:53:16,541 What are you talking about? 695 00:53:17,411 --> 00:53:20,284 You know, Bob and Teche here died days ago. 696 00:53:21,328 --> 00:53:23,112 Ed kicked off earlier this mornin'. 697 00:53:24,026 --> 00:53:25,550 Someone beat his head in with a rock. 698 00:53:26,420 --> 00:53:28,727 So, what are we dealing with? 699 00:53:28,944 --> 00:53:30,729 Yeah, that's what I'd like to know. 700 00:53:33,035 --> 00:53:35,212 What the fuck! 701 00:53:35,342 --> 00:53:38,606 Hey! Get your hands off them boots! 702 00:53:47,485 --> 00:53:48,486 Damn! 703 00:53:52,751 --> 00:53:54,709 You wanna set off a stick of dynamite, huh? 704 00:53:54,927 --> 00:53:56,058 Let 'em know we're coming? 705 00:54:01,238 --> 00:54:02,804 You find me the bastard, Jack... 706 00:54:04,676 --> 00:54:06,199 and my cut of the money's yours. 707 00:54:34,793 --> 00:54:38,187 Eh. Well, that's either for me or the hay. 708 00:54:38,275 --> 00:54:40,451 She ain't got no horses. 709 00:54:59,818 --> 00:55:01,428 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 710 00:55:08,609 --> 00:55:11,308 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 711 00:55:11,395 --> 00:55:12,439 by rehashing this query, 712 00:55:12,874 --> 00:55:15,094 but what in God's name are you doin', 713 00:55:15,268 --> 00:55:17,662 livin' all the way out here? 714 00:55:18,097 --> 00:55:20,534 That girl, she oughta be in school, 715 00:55:20,621 --> 00:55:21,796 gettin' her learnin' in! 716 00:55:21,927 --> 00:55:23,581 Meetin' people. Hmm? 717 00:55:25,060 --> 00:55:26,235 People like you? 718 00:55:26,584 --> 00:55:29,413 Naw, they ain't all like me. I'm a rare breed. 719 00:55:30,022 --> 00:55:31,676 I disagree, Mr. Calhoun. 720 00:55:32,024 --> 00:55:33,895 The world is a foul place. 721 00:55:34,069 --> 00:55:35,767 My husband and I built this ranch 722 00:55:35,854 --> 00:55:37,769 to escape the outside world. 723 00:55:38,030 --> 00:55:40,162 And I have no intention of ever leaving it. 724 00:55:41,076 --> 00:55:42,121 And? 725 00:55:43,514 --> 00:55:44,515 You're gonna need this 726 00:55:44,776 --> 00:55:46,212 if you wanna get any killing done. 727 00:55:49,650 --> 00:55:50,651 Huh! 728 00:55:51,565 --> 00:55:52,827 Would you look at that! 729 00:55:53,306 --> 00:55:56,962 A crutch! I'll be... 730 00:55:57,528 --> 00:56:00,269 You know, this is the nicest thing 731 00:56:00,357 --> 00:56:01,358 on this ranch, 732 00:56:01,706 --> 00:56:04,796 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 733 00:56:06,145 --> 00:56:08,974 Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 734 00:56:09,104 --> 00:56:11,890 hired by my father to bring me back home. 735 00:56:12,456 --> 00:56:14,196 My father didn't approve of this ranch... 736 00:56:14,283 --> 00:56:15,284 ...or my husband. 737 00:56:15,894 --> 00:56:17,243 And he felt he had the right to own me 738 00:56:17,330 --> 00:56:18,810 until the day I died. 739 00:56:19,724 --> 00:56:21,639 My husband intervened, God rest his soul, 740 00:56:21,726 --> 00:56:22,727 and then this man, 741 00:56:22,901 --> 00:56:24,293 with his... ...his rough talk 742 00:56:24,381 --> 00:56:25,904 and his shiny guns, 743 00:56:26,165 --> 00:56:29,429 he shot my husband down, in front of my daughter and me. 744 00:56:31,300 --> 00:56:32,301 Eh... 745 00:56:33,215 --> 00:56:35,479 I hope he met the devil at the end of a rope. 746 00:56:36,480 --> 00:56:37,524 There was no need. 747 00:56:38,003 --> 00:56:40,179 I cut his throat from ear to ear, 748 00:56:40,397 --> 00:56:43,051 and I watched him die. 749 00:56:43,225 --> 00:56:44,705 So, there will be no more talk of this, 750 00:56:44,792 --> 00:56:46,185 ever again. 751 00:57:12,559 --> 00:57:13,734 What's he doin'? 752 00:57:13,821 --> 00:57:14,909 What the hell you doing? 753 00:57:14,996 --> 00:57:16,171 The trail's over here. 754 00:57:17,303 --> 00:57:19,523 Hell, Bill Hickok could follow this track! 755 00:57:19,827 --> 00:57:21,263 What's Wild Bill got to do with this? 756 00:57:21,350 --> 00:57:22,351 He's blind. 757 00:57:22,439 --> 00:57:23,701 Bill's going blind? 758 00:58:22,455 --> 00:58:24,022 What is it? 759 00:58:24,326 --> 00:58:25,719 Take a look at these. 760 00:58:28,548 --> 00:58:29,810 Got a second trail. 761 00:58:30,419 --> 00:58:32,596 Someone on foot, carryin' rifles. 762 00:58:33,771 --> 00:58:34,859 On foot... 763 00:58:35,642 --> 00:58:37,514 Think I know where them rifles came from. 764 00:58:39,167 --> 00:58:40,604 How fresh them tracks? 765 00:58:40,952 --> 00:58:42,910 Can't be more than a few hundred yards away. 766 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 All right, you go on. We'll catch up. 767 00:59:41,316 --> 00:59:43,362 I'm holding on to the ammo. 768 00:59:44,493 --> 00:59:46,104 For now. 769 00:59:53,938 --> 00:59:55,679 Will you stop playing with that gun? 770 00:59:56,114 --> 00:59:59,160 Well, I wanna be prepared. These are hard men. 771 01:00:00,161 --> 01:00:01,206 So, you've said. 772 01:00:01,293 --> 01:00:02,686 You take some kind of perverse pleasure 773 01:00:02,773 --> 01:00:04,775 in constantly reminding me of their prowess? 774 01:00:06,472 --> 01:00:08,648 I don't even know what that means. 775 01:00:08,735 --> 01:00:09,780 But I do know 776 01:00:09,910 --> 01:00:12,565 that they will kill us dead in the dirt. 777 01:00:12,696 --> 01:00:14,785 Well, then we'd better kill them first! 778 01:00:20,138 --> 01:00:21,443 Close the shutters. 779 01:00:21,879 --> 01:00:23,750 Yes, ma'am. 780 01:00:37,155 --> 01:00:38,591 Okay. Come on. 781 01:01:27,945 --> 01:01:29,773 I think I heard something out by the barn. 782 01:01:33,080 --> 01:01:34,081 Finally. 783 01:01:41,306 --> 01:01:42,350 No, no, no. 784 01:01:56,974 --> 01:01:59,237 Anyone inside that house? 785 01:01:59,454 --> 01:02:02,066 Are you sure? 786 01:02:03,023 --> 01:02:05,722 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 787 01:02:08,420 --> 01:02:09,856 If you scream, 788 01:02:10,422 --> 01:02:12,859 I'll cut you bad. 789 01:02:12,990 --> 01:02:14,165 You understand? 790 01:02:23,827 --> 01:02:25,263 Is there a man in that house? 791 01:02:25,785 --> 01:02:27,221 Call himself Calhoun? 792 01:02:30,355 --> 01:02:33,010 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 793 01:02:35,360 --> 01:02:38,711 Why don't I start 794 01:02:38,798 --> 01:02:40,931 by prying out one of them pretty front teeth-- 795 01:02:59,863 --> 01:03:01,560 Well, that didn't take long. 796 01:03:10,351 --> 01:03:14,268 You bitch! 797 01:03:39,119 --> 01:03:40,207 Hester! 798 01:03:42,949 --> 01:03:44,342 Ma'am! Ma'am! 799 01:03:44,429 --> 01:03:46,083 - Don't go out there! Don't! - Hester! 800 01:03:46,561 --> 01:03:48,607 Ma'am! Don't-- Get back in here! 801 01:03:48,694 --> 01:03:50,435 They're tryin' to draw you out! 802 01:03:55,527 --> 01:03:57,137 I see ya, Jack, ya mangey coyote! 803 01:03:58,965 --> 01:04:00,488 Get back in here! 804 01:04:02,099 --> 01:04:04,231 Come on now. It's time. 805 01:04:12,674 --> 01:04:14,415 Well, that doesn't sound good. 806 01:04:15,155 --> 01:04:17,418 Pete! Go take a look! 807 01:04:17,723 --> 01:04:19,203 - Why me? - Because he told you to. 808 01:04:19,290 --> 01:04:20,769 Yeah, 'cause I told you to. 809 01:04:21,596 --> 01:04:22,859 Worthless shit. 810 01:04:29,126 --> 01:04:30,562 What the hell was you thinking? 811 01:04:30,649 --> 01:04:31,780 Could've got yourself killed! 812 01:04:31,868 --> 01:04:33,173 Hester's in the barn. 813 01:04:33,478 --> 01:04:34,958 Hester! Hester! 814 01:04:35,045 --> 01:04:36,220 Can you hear me? 815 01:04:39,745 --> 01:04:41,399 Girl's dead, bitch! 816 01:04:41,878 --> 01:04:44,184 You're lyin'! 817 01:04:45,011 --> 01:04:47,057 Boy, she was a pretty, little thing! 818 01:04:47,405 --> 01:04:49,450 Till I splattered her blood all over this here barn! 819 01:04:56,849 --> 01:04:58,416 Watch your mouth, Jack! 820 01:05:00,984 --> 01:05:02,246 She's a good, Christian lady! 821 01:05:03,595 --> 01:05:05,597 Figured it was you, Calhoun! 822 01:05:05,684 --> 01:05:08,339 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 823 01:05:08,643 --> 01:05:10,558 Even with that fancy pistol of yours! 824 01:05:10,950 --> 01:05:13,300 I see you with some blood on your shirt, huh? 825 01:05:13,431 --> 01:05:15,650 You let a little girl touch you up like that? 826 01:05:24,094 --> 01:05:27,662 Now, I know that even you ain't low enough 827 01:05:28,011 --> 01:05:29,534 to kill a young lady! 828 01:05:29,664 --> 01:05:31,840 Not only did I kill her, Calhoun... 829 01:05:34,191 --> 01:05:35,627 I'm gonna kill you... 830 01:05:36,454 --> 01:05:37,803 and that bitch. 831 01:05:38,195 --> 01:05:40,371 Jack! Hey! 832 01:05:40,501 --> 01:05:41,807 And anyone else in that house! 833 01:05:44,592 --> 01:05:47,595 Stop it! Just stop it! 834 01:05:48,945 --> 01:05:50,511 Hey, Jack! 835 01:05:50,598 --> 01:05:51,599 Up here! 836 01:05:55,038 --> 01:05:57,257 Goddamn, woman! 837 01:05:57,605 --> 01:05:59,085 Warn me next time you fire that thing off. 838 01:05:59,172 --> 01:06:00,391 I almost soiled my britches! 839 01:06:00,739 --> 01:06:02,697 Man on the ridge. What? 840 01:06:04,525 --> 01:06:06,397 You hit him? 841 01:06:06,701 --> 01:06:07,702 I saw his hat fly. 842 01:06:07,789 --> 01:06:09,443 Well, was it on his head? 843 01:06:09,617 --> 01:06:10,836 It was in his hand. 844 01:06:10,967 --> 01:06:12,838 Then what good is that gonna do us? 845 01:06:13,665 --> 01:06:15,406 I knew we needed them rifles. 846 01:06:15,623 --> 01:06:17,016 Mister... 847 01:06:17,451 --> 01:06:19,410 ...my daughter is laying dead in that barn... 848 01:06:20,802 --> 01:06:23,196 because you needed your rifles. 849 01:06:24,067 --> 01:06:26,112 Now, I haven't much left to live for... 850 01:06:27,070 --> 01:06:28,767 so I suggest that you concentrate 851 01:06:28,854 --> 01:06:30,421 on killing these men 852 01:06:30,508 --> 01:06:31,988 that you brought down on us... 853 01:06:32,945 --> 01:06:34,468 and keeping your mouth shut, 854 01:06:35,165 --> 01:06:37,558 otherwise I'm gonna shoot you myself. 855 01:06:54,836 --> 01:06:55,881 What'd you find? 856 01:06:56,142 --> 01:06:57,709 Jack's down there. Looks like he's been hit. 857 01:06:58,188 --> 01:06:59,189 How bad? 858 01:06:59,624 --> 01:07:01,234 Lots of blood on his shirt. I tried to get his attention 859 01:07:01,321 --> 01:07:02,931 when somebody took a shot at me from the house. 860 01:07:03,019 --> 01:07:04,890 Who was that? Calhoun? I... I can't tell. 861 01:07:04,977 --> 01:07:06,544 The place is boarded up like a fort. 862 01:07:06,631 --> 01:07:09,112 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 863 01:07:09,764 --> 01:07:11,766 All right, go get the rifles from the horses. 864 01:07:11,853 --> 01:07:13,507 And bring as much ammo as you can carry! 865 01:07:32,048 --> 01:07:33,266 Two men on the ridge. 866 01:07:34,702 --> 01:07:36,052 Eh, I see 'em. 867 01:07:36,574 --> 01:07:39,142 That's Bear John and Minor Wilson, all right. 868 01:07:39,229 --> 01:07:40,752 I can smell 'em. 869 01:07:41,318 --> 01:07:43,363 Man, this ain't good. 870 01:07:44,277 --> 01:07:45,757 Shooting our way in ain't gonna work. 871 01:07:47,672 --> 01:07:49,935 Well, we should set fire to it. 872 01:07:50,631 --> 01:07:52,633 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 873 01:07:52,720 --> 01:07:54,331 Yeah, me too, if he's in there. 874 01:07:56,115 --> 01:07:58,291 That you in that house there, Calhoun? 875 01:07:59,249 --> 01:08:01,425 I don't know if I should answer 'em, ma'am. 876 01:08:01,512 --> 01:08:03,470 Might not be good for ya if he knows I'm here. 877 01:08:03,601 --> 01:08:05,168 I'm sure your friend out there by the barn 878 01:08:05,255 --> 01:08:06,778 will tell him sooner than later. 879 01:08:07,822 --> 01:08:11,304 I suspect you're right. Yeah, it's me! 880 01:08:13,001 --> 01:08:15,265 There's no need for nobody to get hurt! 881 01:08:16,048 --> 01:08:18,529 You just toss the money out, and we'll be on our way. 882 01:08:19,007 --> 01:08:21,097 You expect us to believe that? 883 01:08:22,054 --> 01:08:24,012 "Us?" What's he talkin' 'bout "us?" 884 01:08:24,404 --> 01:08:25,405 Us? 885 01:08:26,014 --> 01:08:28,191 You got someone in there with you, Calhoun? 886 01:08:28,843 --> 01:08:29,975 A woman! 887 01:08:30,802 --> 01:08:32,412 With a big, old Walker Colt on her! 888 01:08:37,200 --> 01:08:38,853 Well, don't that just figure... 889 01:08:39,898 --> 01:08:42,335 you hiding in there behind a woman's skirts! 890 01:08:44,511 --> 01:08:46,818 Ma'am? You just come on out of there. 891 01:08:46,905 --> 01:08:48,733 You got no stake in this. We won't hurt you. 892 01:08:50,343 --> 01:08:51,388 Don't think she's gonna buy that one, 893 01:08:51,475 --> 01:08:52,432 Bear John. 894 01:08:53,564 --> 01:08:54,826 I killed her daughter... 895 01:08:55,957 --> 01:08:57,002 dead here in the barn. 896 01:09:00,397 --> 01:09:02,442 Well, that just complicated the fuck out of things. 897 01:09:06,968 --> 01:09:07,969 Ma'am... 898 01:09:09,275 --> 01:09:10,450 under the circumstances, 899 01:09:10,537 --> 01:09:11,799 I don't suppose there's any offer 900 01:09:11,886 --> 01:09:12,931 we might suggest 901 01:09:13,018 --> 01:09:14,976 to put an end to these hostilities? 902 01:09:15,194 --> 01:09:17,370 You promise there'll be no more killin'? 903 01:09:17,849 --> 01:09:20,504 You promise to ride out of here with no more violence 904 01:09:20,591 --> 01:09:22,419 if I throw the money out the door? 905 01:09:22,506 --> 01:09:24,116 No, no, no, no. 906 01:09:26,205 --> 01:09:29,165 You got it, ma'am! My word of honor! 907 01:09:29,600 --> 01:09:31,906 You give us the money, and we'll be on our way. 908 01:09:34,082 --> 01:09:35,301 Don't you trust them! 909 01:09:35,388 --> 01:09:36,911 I don't, not for a minute. 910 01:09:36,998 --> 01:09:37,956 Don't give them my money! 911 01:09:38,043 --> 01:09:39,436 This isn't your money. 912 01:09:39,958 --> 01:09:41,177 Well, it ain't theirs, neither! 913 01:09:41,612 --> 01:09:43,918 Hey, I killed men for that money! 914 01:09:44,005 --> 01:09:45,006 It's mine! 915 01:09:45,093 --> 01:09:46,834 You may have to kill a few more. 916 01:09:48,096 --> 01:09:49,315 What is this? 917 01:09:54,886 --> 01:09:56,104 Oh, shit! 918 01:09:57,105 --> 01:09:58,803 Where the hell is Pete and his rifles? 919 01:10:00,674 --> 01:10:02,415 We don't do nothing till we see the money. 920 01:10:19,563 --> 01:10:20,738 That's too easy. 921 01:10:21,304 --> 01:10:22,261 Yeah. 922 01:10:29,137 --> 01:10:30,965 Can't thank you enough, ma'am. 923 01:10:31,096 --> 01:10:33,707 See, that right there, that's my retirement money. 924 01:10:34,099 --> 01:10:36,841 Takin' that to California, open myself a saloon, 925 01:10:37,015 --> 01:10:39,496 maybe settle down with a little señorita, huh? 926 01:10:39,887 --> 01:10:41,846 You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 927 01:10:41,933 --> 01:10:43,761 before you get out of the territory. 928 01:10:43,891 --> 01:10:45,719 Yeah, I suppose you're right about that, 929 01:10:45,806 --> 01:10:48,461 but a man can dream. 930 01:10:51,029 --> 01:10:52,204 Hey, Jack! 931 01:10:53,249 --> 01:10:54,859 Go get them saddlebags! 932 01:11:01,431 --> 01:11:02,606 Are you crazy? 933 01:11:02,736 --> 01:11:04,216 I ain't goin' out there. 934 01:11:04,390 --> 01:11:05,870 Son of a bitch. 935 01:11:13,312 --> 01:11:16,054 Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 936 01:11:16,576 --> 01:11:18,491 She ain't just gonna let me walk out there 937 01:11:18,578 --> 01:11:19,971 and grab them saddlebags! 938 01:11:22,887 --> 01:11:26,151 Okay! Okay! 939 01:11:26,456 --> 01:11:27,457 I'm going! 940 01:11:44,343 --> 01:11:46,084 Now let's not do nothing rash, ma'am! 941 01:11:52,917 --> 01:11:55,485 I'm hurt real bad. 942 01:11:59,750 --> 01:12:00,881 No need to shoot me. 943 01:12:02,187 --> 01:12:05,538 I'll probably end up... bleedin' out on the trail. 944 01:12:06,017 --> 01:12:08,802 Alone. [PANTS, GROANS] In pain. 945 01:12:11,544 --> 01:12:13,372 You'd just be wasting your precious ammunition. 946 01:12:17,028 --> 01:12:18,986 Just take the money and go. 947 01:12:20,727 --> 01:12:22,947 Yes, ma'am. 948 01:12:33,610 --> 01:12:35,220 Make sure the money's in there! 949 01:12:51,410 --> 01:12:52,411 No money! 950 01:12:52,977 --> 01:12:55,371 Just some book and a goddamn creepy doll! 951 01:12:58,765 --> 01:13:00,245 Take your gun out of the holster 952 01:13:00,332 --> 01:13:01,942 and throw it on the ground away from you! 953 01:13:09,994 --> 01:13:12,257 Do as she says, or I'll cut you down! 954 01:13:20,874 --> 01:13:23,094 And the Derringer in your boot! 955 01:13:25,575 --> 01:13:28,229 You want my goddamned undies too, Calhoun? 956 01:13:28,665 --> 01:13:30,318 Ma'am, I feel betrayed! 957 01:13:30,449 --> 01:13:32,973 We had an agreement. We do! 958 01:13:33,191 --> 01:13:35,585 You and your men come down here and turn over your weapons, 959 01:13:35,672 --> 01:13:38,457 and I'll give you the money, just as I promised. 960 01:13:41,982 --> 01:13:43,027 This bitch is smart. 961 01:13:44,768 --> 01:13:46,204 You know, that ain't fair, 962 01:13:46,291 --> 01:13:48,075 you changin' the rules on us like that! 963 01:13:54,125 --> 01:13:56,170 Hester! 964 01:13:56,867 --> 01:13:58,477 I'm fine, Momma! 965 01:14:18,236 --> 01:14:21,108 All right, I guess that's the negotiations over. 966 01:14:45,089 --> 01:14:47,047 Ma'am, don't waste your ammo. 967 01:14:47,831 --> 01:14:49,136 You ain't gonna hit 'em from here! 968 01:14:49,267 --> 01:14:50,355 Hey, Pete! 969 01:14:50,573 --> 01:14:52,879 We need those Henrys and more ammo. Now! 970 01:14:53,619 --> 01:14:56,317 I'm comin', hold on a minute! 971 01:15:00,887 --> 01:15:02,062 Gimme a rifle! 972 01:15:02,280 --> 01:15:05,326 Uh, Bear, I got some bad news. 973 01:15:05,631 --> 01:15:08,112 The horses, they're gone. 974 01:15:10,157 --> 01:15:11,289 You had one job, Pete! 975 01:15:11,768 --> 01:15:13,857 Well, I... I tied 'em up like ya told me! 976 01:15:21,952 --> 01:15:22,953 I think I got one. 977 01:15:23,083 --> 01:15:25,259 Sure you did! 978 01:15:25,390 --> 01:15:27,044 Yeah. 979 01:15:30,047 --> 01:15:31,091 Bear! 980 01:15:34,268 --> 01:15:36,575 Help me! Please. 981 01:15:37,968 --> 01:15:39,796 Sure thing, Pete. 982 01:16:00,643 --> 01:16:02,166 We're gonna need a better plan. 983 01:16:09,521 --> 01:16:11,262 Well... 984 01:16:11,349 --> 01:16:14,570 ...lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 985 01:16:16,441 --> 01:16:17,529 For how long? 986 01:16:18,704 --> 01:16:21,054 Guessin' sometime after dark. 987 01:16:21,446 --> 01:16:24,014 Be hard to see 'em once the sun goes down. 988 01:16:24,580 --> 01:16:25,581 I figure... 989 01:16:27,017 --> 01:16:29,802 ...that'll be when they'll come down off the ridge 990 01:16:29,889 --> 01:16:31,761 and try something. 991 01:16:33,066 --> 01:16:36,113 Now, let's have a look at that money! 992 01:17:03,706 --> 01:17:05,490 Steady, ma'am. Ma'am! 993 01:17:05,751 --> 01:17:07,579 I have to get Hester out of the barn. 994 01:17:07,666 --> 01:17:10,277 Well, what you're gonna do 995 01:17:10,364 --> 01:17:11,931 is get your fool self killed! 996 01:17:12,410 --> 01:17:14,368 Not if you shoot them before they shoot me. 997 01:17:14,455 --> 01:17:17,676 You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 998 01:17:18,329 --> 01:17:21,114 You better not let me down. 999 01:17:46,923 --> 01:17:48,881 That's pretty good coverage down there. 1000 01:17:49,577 --> 01:17:52,319 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 1001 01:18:07,508 --> 01:18:08,858 You head down toward the barn. 1002 01:18:08,945 --> 01:18:11,034 And I'll see if I can get around by the other side there. 1003 01:18:11,251 --> 01:18:12,252 All right. 1004 01:18:31,707 --> 01:18:32,838 Hester. 1005 01:18:32,925 --> 01:18:34,318 It's me, Momma. 1006 01:18:34,405 --> 01:18:35,798 It's I. 1007 01:18:36,755 --> 01:18:38,626 "It's I" is the proper grammar, Momma. 1008 01:18:41,238 --> 01:18:42,239 Do you have the rifles? 1009 01:18:42,369 --> 01:18:44,241 Uh, yeah. They're right here. 1010 01:18:44,328 --> 01:18:45,546 I'm so proud of you. 1011 01:18:45,721 --> 01:18:47,244 We're gonna run for the house. 1012 01:18:47,331 --> 01:18:48,419 Are you ready? Yeah. Yeah. 1013 01:18:49,028 --> 01:18:50,943 Go. Go, go. Run. 1014 01:18:52,292 --> 01:18:53,250 Ladies. 1015 01:19:04,174 --> 01:19:05,262 You dropped the rifles! 1016 01:19:05,349 --> 01:19:06,611 Close the door, now. 1017 01:19:06,785 --> 01:19:07,960 She can take care of herself! 1018 01:19:16,882 --> 01:19:18,231 Go for the house. 1019 01:19:21,974 --> 01:19:23,410 Well, that was a stupid move. 1020 01:19:25,108 --> 01:19:26,674 You've gone, and got yourself trapped. 1021 01:19:27,414 --> 01:19:28,807 Go on. 1022 01:19:28,894 --> 01:19:29,895 Get over here behind me. 1023 01:19:29,982 --> 01:19:31,636 All right? 1024 01:20:05,539 --> 01:20:07,150 Don't, please! 1025 01:20:07,237 --> 01:20:08,238 No! 1026 01:20:11,894 --> 01:20:16,420 Momma! No! 1027 01:20:16,507 --> 01:20:18,901 Please don't hurt us, mister! 1028 01:20:19,466 --> 01:20:21,077 Please! 1029 01:20:21,207 --> 01:20:23,383 Oh, it's gone way past hurtin'. 1030 01:20:27,605 --> 01:20:29,041 Way past. 1031 01:20:30,738 --> 01:20:31,739 Where's the money? 1032 01:20:34,873 --> 01:20:36,222 You know, this could've been real simple 1033 01:20:36,309 --> 01:20:38,181 if you two had just stuck to our agreement. 1034 01:20:40,574 --> 01:20:43,273 See, now I'm gonna be forced to do things that are... 1035 01:20:44,622 --> 01:20:45,971 better not discussed. 1036 01:21:00,681 --> 01:21:02,074 Come on. 1037 01:21:03,989 --> 01:21:04,990 Come take a seat. 1038 01:21:11,910 --> 01:21:12,955 Sit down! 1039 01:21:21,093 --> 01:21:23,574 Oh, yeah, you're a lovely little thing. 1040 01:21:24,792 --> 01:21:26,490 Bit washed out, but... 1041 01:21:27,491 --> 01:21:29,885 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1042 01:21:31,408 --> 01:21:32,409 That's better. 1043 01:21:34,672 --> 01:21:36,543 A bit of work, and we'd have you gussied up 1044 01:21:36,630 --> 01:21:38,458 better than a two-dollar whore. 1045 01:21:41,505 --> 01:21:42,506 Now... 1046 01:21:44,900 --> 01:21:46,249 ...have you ever been with a man? 1047 01:21:46,336 --> 01:21:48,904 Just my daddy. 1048 01:21:49,600 --> 01:21:50,644 Your daddy? 1049 01:21:52,908 --> 01:21:54,822 Hmm. 1050 01:21:55,214 --> 01:21:57,695 I'm asking if you've ever been fucked? 1051 01:21:58,826 --> 01:22:00,524 I don't know what that means! 1052 01:22:01,568 --> 01:22:03,570 Oh, don't worry. 1053 01:22:05,355 --> 01:22:07,096 You will. 1054 01:22:09,011 --> 01:22:10,664 Whoa! Whoa! 1055 01:22:10,751 --> 01:22:14,016 That's a mean little sticker. 1056 01:22:14,103 --> 01:22:15,495 Just take that off you there. 1057 01:22:15,582 --> 01:22:17,758 Oh, it's... 1058 01:22:17,845 --> 01:22:20,283 what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1059 01:22:22,067 --> 01:22:23,242 Hey, mister! 1060 01:22:29,205 --> 01:22:30,249 Well... 1061 01:22:32,295 --> 01:22:33,774 you are a hard woman. 1062 01:22:35,863 --> 01:22:38,997 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1063 01:22:39,215 --> 01:22:40,564 It was two kicks. 1064 01:22:41,260 --> 01:22:43,393 So it was. - Hester, get over here! 1065 01:22:47,527 --> 01:22:49,877 Now, don't you do anything rash, ma'am. 1066 01:22:50,922 --> 01:22:54,230 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1067 01:22:56,493 --> 01:22:58,582 Ah, nah, nah, nah, there's no need to do that! 1068 01:22:59,496 --> 01:23:01,889 There's plenty of money to go around for all of us. 1069 01:23:01,977 --> 01:23:03,543 That's what Mr. Calhoun said to me. 1070 01:23:03,674 --> 01:23:05,067 I didn't take him up on his offer, 1071 01:23:05,154 --> 01:23:06,764 and I say the same to you. 1072 01:23:07,895 --> 01:23:08,984 All right. 1073 01:23:09,593 --> 01:23:10,681 Well, give it all to me, then. 1074 01:23:11,073 --> 01:23:13,553 I'll just ride out of here, and you'll never see me again. 1075 01:23:17,166 --> 01:23:19,690 Ma'am... ...I believe that from here, 1076 01:23:19,777 --> 01:23:21,648 I could draw my pistol, and I could shoot you 1077 01:23:21,735 --> 01:23:23,259 before them greenbacks hit the flames. 1078 01:23:23,433 --> 01:23:24,869 You're welcome to try. 1079 01:23:27,785 --> 01:23:29,091 You know, I'll kill ya. 1080 01:23:31,180 --> 01:23:33,051 If that money burns, I'll kill ya. 1081 01:23:33,269 --> 01:23:34,357 You and the child. 1082 01:23:34,574 --> 01:23:36,750 I'm not a child, you son of a bitch! 1083 01:23:40,798 --> 01:23:44,367 How long you think this little standoff's gonna last? Hmm? 1084 01:23:46,760 --> 01:23:48,371 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1085 01:23:48,458 --> 01:23:49,415 I'm in no hurry. 1086 01:23:51,374 --> 01:23:54,594 Damn it, woman... 1087 01:23:56,422 --> 01:23:58,120 just give me the money, and I'll leave you in peace. 1088 01:23:58,207 --> 01:23:59,469 I swear to God. 1089 01:23:59,643 --> 01:24:00,644 A man of your character? 1090 01:24:00,948 --> 01:24:03,429 After what I've seen today, I don't think so! 1091 01:24:03,908 --> 01:24:05,910 You calling me a liar? I am! 1092 01:24:06,171 --> 01:24:07,390 You're coarser, 1093 01:24:07,477 --> 01:24:08,956 but you are so much like my father. 1094 01:24:09,044 --> 01:24:10,784 You're so much like him. 1095 01:24:11,655 --> 01:24:13,439 Ah, shit, I ain't got time for this. 1096 01:24:38,769 --> 01:24:40,118 Thank you for saving us. 1097 01:24:41,467 --> 01:24:43,904 It's my pleasure, ma'am. 1098 01:24:50,041 --> 01:24:53,175 You have to do me a favor. 1099 01:24:53,436 --> 01:24:54,915 Anything. 1100 01:24:57,092 --> 01:24:59,485 One-legged man ain't no good for Hades. 1101 01:25:00,791 --> 01:25:02,575 You gotta put me in the grave "whole." 1102 01:25:03,141 --> 01:25:04,882 You gotta bury me with my leg. 1103 01:25:05,796 --> 01:25:07,319 But I'm afraid I can't do that. 1104 01:25:10,801 --> 01:25:14,196 Why? 1105 01:25:14,283 --> 01:25:16,763 We ate it this morning. You ate most of it. 1106 01:25:18,417 --> 01:25:20,332 I wanna thank you for helping us through this 1107 01:25:20,419 --> 01:25:22,813 and bringing us more meat than we've ever had before. 1108 01:25:25,859 --> 01:25:26,904 You and these men 1109 01:25:27,034 --> 01:25:28,558 will surely see us through the winter, 1110 01:25:28,645 --> 01:25:29,907 and into the spring. 1111 01:25:32,953 --> 01:25:34,607 Thank you, Mr. Calhoun. 1112 01:25:34,912 --> 01:25:36,783 Thank you.[IN SHAKY VOICE] You... 1113 01:25:41,223 --> 01:25:42,963 ...you, you... 1114 01:26:04,246 --> 01:26:05,943 Thank you, God. 1115 01:26:24,527 --> 01:26:26,746 Can we go back into town sometime soon, Momma? 1116 01:26:27,660 --> 01:26:29,314 We've had this discussion, Hester. 1117 01:26:29,923 --> 01:26:31,229 I know you think there are bad people there, 1118 01:26:31,316 --> 01:26:33,100 but not everybody's bad. 1119 01:26:33,188 --> 01:26:34,406 Not Mr. Clausen at the general store. 1120 01:26:34,493 --> 01:26:35,538 He was a nice man! 1121 01:26:35,929 --> 01:26:38,367 He used to give me those red-and-white peppermint sticks. 1122 01:26:38,584 --> 01:26:39,933 We're not going to town. 1123 01:26:40,238 --> 01:26:41,674 You'll understand when you're older. 1124 01:26:41,935 --> 01:26:43,110 I'm old enough. 1125 01:26:43,589 --> 01:26:45,243 We won't have this discussion again. 1126 01:26:48,594 --> 01:26:50,857 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1127 01:26:51,554 --> 01:26:53,512 He deserves our respect. 1128 01:27:48,611 --> 01:27:53,224 ♪ Shall we gather At the river? ♪ 1129 01:27:53,659 --> 01:27:57,620 ♪ Where bright angel feet Have trod ♪ 1130 01:27:58,795 --> 01:28:02,886 ♪ With its crystal tide Forever ♪ 1131 01:28:03,016 --> 01:28:07,412 ♪ Flowing by the throne of God ♪ 1132 01:28:08,370 --> 01:28:12,896 ♪ Yes, we'll gather At the river ♪ 1133 01:28:13,026 --> 01:28:17,422 ♪ The beautiful Beautiful river ♪ 1134 01:28:17,727 --> 01:28:21,731 ♪ We'll gather with the saints At the river ♪ 1135 01:28:21,818 --> 01:28:26,213 ♪ That flows By the throne of God ♪ 1136 01:28:47,365 --> 01:28:49,193 ♪ In the pines 1137 01:28:49,280 --> 01:28:51,108 ♪ In the pines ♪ 1138 01:28:51,238 --> 01:28:54,677 ♪ Where the sun never shines ♪ 1139 01:28:55,112 --> 01:28:57,070 ♪ And I shiver 1140 01:28:57,157 --> 01:29:00,900 ♪ When the cold winds blow ♪ 1141 01:29:02,728 --> 01:29:04,077 ♪ Little girl 1142 01:29:04,817 --> 01:29:06,689 ♪ Little girl 1143 01:29:06,819 --> 01:29:10,606 ♪ What have I done ♪ 1144 01:29:10,693 --> 01:29:12,085 ♪ That makes you... ♪ 1145 01:29:14,479 --> 01:29:15,915 ...treat me so ♪ 1146 01:29:18,440 --> 01:29:20,267 ♪ In the pines 1147 01:29:20,833 --> 01:29:22,269 ♪ In the pines 1148 01:29:22,357 --> 01:29:25,969 ♪ Where the sun never shines ♪ 1149 01:29:26,622 --> 01:29:27,797 ♪ And I shiver 1150 01:29:28,232 --> 01:29:32,279 ♪ When the cold wind blows ♪ 1151 01:29:50,341 --> 01:29:53,518 ♪ If I minded 1152 01:29:53,605 --> 01:29:57,261 ♪ What my grandma did say ♪ 1153 01:29:57,479 --> 01:30:02,179 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 1154 01:30:05,269 --> 01:30:07,097 ♪ In the pines 1155 01:30:07,184 --> 01:30:08,272 ♪ In the pines 1156 01:30:09,447 --> 01:30:10,927 ♪ Where the sun ♪ 1157 01:30:11,057 --> 01:30:12,929 ♪ Never shines ♪ 1158 01:30:13,059 --> 01:30:14,887 ♪ And I shiver ♪ 1159 01:30:15,018 --> 01:30:18,064 ♪ When the cold wind blows ♪ 1160 01:30:18,978 --> 01:30:20,023 Help! 1161 01:30:20,893 --> 01:30:22,721 ♪ In the pines 1162 01:30:22,808 --> 01:30:24,723 ♪ In the pines ♪ 1163 01:30:25,071 --> 01:30:26,029 ♪ Where the sun... ♪ 1164 01:30:27,247 --> 01:30:28,597 ♪ ...don't ever shine ♪ 1165 01:30:29,032 --> 01:30:30,381 ♪ And I shiver ♪ 1166 01:30:30,468 --> 01:30:33,776 ♪ When the cold wind blows ♪ 1167 01:30:34,472 --> 01:30:35,995 ♪ In the pines 1168 01:30:36,431 --> 01:30:38,258 ♪ In the pines 1169 01:30:38,345 --> 01:30:39,782 ♪ In the pines ♪ 77488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.