All language subtitles for MrSWr201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,793 --> 00:00:02,461 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,796 --> 00:00:07,675 And all of this gaudy jewelry makes you a target for the thief? 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,510 Hey! 4 00:00:09,593 --> 00:00:11,302 Who are you? What are you doing on this island? 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,514 Mrs. Eric Brahm, at your service, world. 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,435 And so she decides that she's gonna kill all of his mistresses, one by one. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,520 My loyalty stops at two dead bodies. 8 00:00:19,603 --> 00:00:22,273 Went to the old buzzard's funeral four years ago. 9 00:00:22,356 --> 00:00:26,527 We are dealing with a professional thief, who kills his victims to keep them quiet. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,112 No. 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,030 The robbery was a cover for another motive. 12 00:02:41,871 --> 00:02:44,164 Good morning, Madame. Welcome to the Brittany Bay. 13 00:02:44,248 --> 00:02:46,500 Thank you, young man. Will you see to my luggage? 14 00:02:46,584 --> 00:02:49,628 It consists of five matched pieces, unmarked. 15 00:02:49,712 --> 00:02:52,631 Please see that I leave with them in the same condition. 16 00:02:52,715 --> 00:02:53,716 Yes, Madame. 17 00:03:00,598 --> 00:03:02,683 Mrs. Marguerite Canfield, Lincoln, Nebraska. 18 00:03:02,766 --> 00:03:04,727 Oh, yes, Mrs. Canfield. 19 00:03:04,810 --> 00:03:08,147 My wire specified your largest and finest suite. 20 00:03:08,230 --> 00:03:11,400 I'm afraid, Madame, that the King Louis is already occupied, 21 00:03:11,483 --> 00:03:13,944 but I'm sure you'll find the Bonaparte quite acceptable. 22 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 Young woman, I have never found 23 00:03:16,071 --> 00:03:19,658 that little Corsican even barely tolerable. 24 00:03:19,742 --> 00:03:20,993 Mrs. Canfield? 25 00:03:21,076 --> 00:03:23,120 So nice to have you at the Brittany. 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,915 Myrna Montclair. I'm delighted to meet you. 27 00:03:25,998 --> 00:03:27,958 - Have we met? - No. 28 00:03:28,042 --> 00:03:30,169 I've seen you somewhere before. 29 00:03:30,252 --> 00:03:33,213 Perhaps the movies, my previous career. 30 00:03:33,297 --> 00:03:35,382 Well, I rarely attend the cinema. 31 00:03:35,466 --> 00:03:38,427 Perhaps I've seen your face staring at me from some magazine cover. 32 00:03:39,678 --> 00:03:42,264 Well, I do hope you enjoy your stay. 33 00:03:42,348 --> 00:03:45,768 I'm sure I will, miss Montclair, or it will be a short one. 34 00:04:04,912 --> 00:04:06,664 "Jessica, I'm in trouble." 35 00:04:06,747 --> 00:04:09,375 Desperately need your help and advice. 36 00:04:09,458 --> 00:04:13,921 I sense a terrible danger, but I can't leave the island. 37 00:04:14,004 --> 00:04:15,631 Will explain when you arrive. 38 00:04:15,714 --> 00:04:17,049 "Antoinette." 39 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Madame Fletcher. 40 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 It is Madame Fletcher, isn't it? 41 00:04:25,265 --> 00:04:28,686 I don't know who you are, Sir, but my name is-- 42 00:04:28,769 --> 00:04:32,439 My name is Chief Inspector Claude Rensselaer, Island Police. 43 00:04:32,523 --> 00:04:33,523 We spoke on the phone. 44 00:04:33,565 --> 00:04:35,025 Oh, yes. 45 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 I believe I warned you not to come here. 46 00:04:37,695 --> 00:04:40,280 Well, Madame, not only do you appear, 47 00:04:40,364 --> 00:04:44,076 but you come dressed in a manner that can only invite trouble. 48 00:04:44,159 --> 00:04:48,872 Inspector, Antoinette Farnsworth was a very dear friend of mine. 49 00:04:48,956 --> 00:04:52,126 Her last act, before she was brutally murdered, 50 00:04:52,209 --> 00:04:55,129 was to write a letter to me, asking for my help. 51 00:04:55,212 --> 00:04:58,674 Now, I do not intend to ignore that request. 52 00:05:00,259 --> 00:05:01,260 Now, if you'll excuse me. 53 00:05:04,388 --> 00:05:06,056 Madame Fletcher, 54 00:05:06,140 --> 00:05:08,058 I truly understand your feelings. 55 00:05:09,977 --> 00:05:13,022 Do you? You didn't know her, inspector. 56 00:05:13,105 --> 00:05:14,982 We were like sisters 57 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 until her husband died five years ago, and then 58 00:05:17,443 --> 00:05:21,739 she tried to lose herself in travel and parties, 59 00:05:21,822 --> 00:05:24,742 love affairs... and drink. 60 00:05:24,825 --> 00:05:26,952 And now she's dead. 61 00:05:27,036 --> 00:05:29,288 Killed by a thief. 62 00:05:29,371 --> 00:05:34,293 But the letter, the one that you asked me to read to you over the telephone, 63 00:05:34,376 --> 00:05:36,795 that indicated something different. 64 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Madame Fletcher, 65 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 we had a similar incident no less than two weeks ago. 66 00:05:41,800 --> 00:05:44,511 Same forced entry, the early hours of the morning. 67 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Man dressed in black. 68 00:05:46,221 --> 00:05:48,057 But this time, the victim was lucky. 69 00:05:48,140 --> 00:05:49,892 She screamed, 70 00:05:49,975 --> 00:05:54,396 not only saving her jewels, but saving her life as well. 71 00:05:54,480 --> 00:05:58,525 I'm sorry, I... I cannot accept the idea 72 00:05:58,609 --> 00:06:01,570 that Antoinette's death was that simple. 73 00:06:01,653 --> 00:06:04,281 Madame, you are being doubly foolish. 74 00:06:04,364 --> 00:06:05,949 Now, it's no secret 75 00:06:06,033 --> 00:06:08,077 that she wrote you a letter shortly before she died, 76 00:06:08,160 --> 00:06:11,163 and that fact might put you into a great deal of danger. 77 00:06:11,246 --> 00:06:14,666 It would endanger Jessica Fletcher. 78 00:06:14,750 --> 00:06:17,961 That's why I registered as Marguerite Canfield. 79 00:06:18,045 --> 00:06:19,671 The famous recluse. 80 00:06:19,755 --> 00:06:23,342 Madame, do you realize that your assumed identity 81 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 and all of this gaudy jewelry 82 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 makes you a target for the thief? 83 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 Well, I most certainly hope so. 84 00:06:29,848 --> 00:06:32,101 Exactly what have you found out? 85 00:06:32,184 --> 00:06:34,019 Hey, we have no physical evidence, 86 00:06:34,103 --> 00:06:36,730 and those who knew her best all have alibis. 87 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Who did know her best? 88 00:06:40,651 --> 00:06:42,569 Well, over the past few weeks, 89 00:06:42,653 --> 00:06:44,947 she had been seen with a half a dozen gentlemen, 90 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 some young and some not so young. 91 00:06:48,367 --> 00:06:49,868 Yes, I understand. 92 00:06:49,952 --> 00:06:53,705 But we are very curious about Mr. Eric Brahm, 93 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 the hotel manager. 94 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 A charming ladies' man. 95 00:06:57,417 --> 00:07:00,087 He was very attentive to the victim. 96 00:07:00,170 --> 00:07:02,464 But then again, that may not mean anything at all, 97 00:07:02,548 --> 00:07:04,049 because he was very attentive 98 00:07:04,133 --> 00:07:06,552 to all the unattached females in the hotel. 99 00:07:06,635 --> 00:07:09,221 There is another young woman from the United States, 100 00:07:09,304 --> 00:07:10,556 a schoolteacher. 101 00:07:10,639 --> 00:07:13,642 I think her name is Veronica Harrold. 102 00:07:15,144 --> 00:07:16,145 Vingt-deux, noir. 103 00:07:17,646 --> 00:07:19,648 Ah, Mrs. Canfield. 104 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 I am delighted to meet you at last. 105 00:07:21,441 --> 00:07:22,776 Eric Brahm, at your service. 106 00:07:22,860 --> 00:07:25,988 Perhaps you'd do me the honor of joining me later for a cocktail. 107 00:07:26,071 --> 00:07:29,116 A hotel can be so lonely for a woman unattached. 108 00:07:29,199 --> 00:07:32,953 Well, ask me later, after I've had a fling at your wheel. 109 00:07:33,036 --> 00:07:36,707 Oh, yes. And I only drink Rothschild '61. 110 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 If you don't have it, Mr. Brahm, 111 00:07:38,834 --> 00:07:40,419 get it. 112 00:07:50,429 --> 00:07:53,098 Four, black. Quatre, noir. 113 00:07:53,182 --> 00:07:54,516 Place your bets. 114 00:07:55,893 --> 00:07:57,936 Cinq, rouge. 115 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 What's running? 116 00:07:59,062 --> 00:08:00,189 Not my luck, honey. 117 00:08:01,607 --> 00:08:06,653 That little ball and me have developed a deepseated animosity for one another. 118 00:08:08,822 --> 00:08:09,906 You just arrive at this paradise? 119 00:08:09,907 --> 00:08:11,241 This afternoon. 120 00:08:11,325 --> 00:08:15,162 Oh, stay away from the crab cakes unless you have a strong liver. 121 00:08:15,245 --> 00:08:16,455 Alva Crane. 122 00:08:16,538 --> 00:08:17,538 Maggie Canfield. 123 00:08:17,581 --> 00:08:20,292 Whoops. That's pill time. 124 00:08:20,375 --> 00:08:21,752 Oh, uh, Pierre? 125 00:08:21,835 --> 00:08:23,921 Send in that boy in the tight pants. 126 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 I need a glass of water. 127 00:08:26,840 --> 00:08:30,010 Yep, blood pressure. Oh, nothing serious. 128 00:08:30,093 --> 00:08:32,054 My-- Oh... 129 00:08:32,137 --> 00:08:34,806 My doctor was sure it would kill me before I was 60. 130 00:08:36,058 --> 00:08:39,061 Went to the old buzzard's funeral four years ago. 131 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 Hell of an affair. 132 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 All of his patients were there. 133 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Thanks, Sonny. 134 00:08:50,280 --> 00:08:51,323 Hello! 135 00:08:51,406 --> 00:08:53,867 Hello! Hi. 136 00:08:53,951 --> 00:08:55,744 How's 17 doing? 137 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Hiding out, as I recall. 138 00:08:58,705 --> 00:09:00,666 Let's go, darling. Don't waste your money. 139 00:09:00,749 --> 00:09:04,920 But 17 is the number on my classroom door. 140 00:09:05,003 --> 00:09:08,882 It's the third door on the right, just past the cafeteria. 141 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 Custis Road Elementary School in Davenport, Iowa. 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,222 "Good morning, miss Harrold." 143 00:09:15,305 --> 00:09:16,890 "Good morning, children." 144 00:09:18,350 --> 00:09:20,102 Seventeen, on the nose, Mr. Croupier. 145 00:09:20,185 --> 00:09:21,186 Champagne. 146 00:09:22,604 --> 00:09:24,898 Vingt-deux, noir. Twenty-two, black. 147 00:09:24,982 --> 00:09:28,610 Twenty-two? Darn. 148 00:09:28,694 --> 00:09:30,028 Oh, well. Just one 149 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 I think it's bedtime, darling. 150 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Is this a hunk? 151 00:09:37,202 --> 00:09:41,415 I mean, can you imagine this beautiful man with me? 152 00:09:44,835 --> 00:09:46,878 Ladies, eat your hearts out. 153 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 My apologies. Have a good evening. 154 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Come on. 155 00:09:54,928 --> 00:09:58,807 You know, I never cared for tall men, but for him, I could make an exception. 156 00:09:58,890 --> 00:10:00,559 Excuse me. 157 00:10:00,642 --> 00:10:02,144 Mrs. Canfield? 158 00:10:02,227 --> 00:10:04,604 - Yes. - Michael Haggerty. 159 00:10:04,688 --> 00:10:07,774 Have we been introduced, Mr. Haggerty? 160 00:10:07,858 --> 00:10:09,651 I believe I just accomplished that formality. 161 00:10:09,735 --> 00:10:11,737 Would you join me for a drink? 162 00:10:11,820 --> 00:10:13,696 The view from the terrace is beautiful this evening. 163 00:10:13,697 --> 00:10:15,574 Grab that invitation, Maggie. 164 00:10:15,657 --> 00:10:18,285 I've been waiting for this Irishman to hit on me for two weeks. 165 00:10:18,368 --> 00:10:20,078 A tragic error on my part, Mrs. Crane. 166 00:10:20,162 --> 00:10:21,162 Perhaps tomorrow? 167 00:10:21,204 --> 00:10:22,205 Mrs. Canfield? 168 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Cash me in. 169 00:10:33,508 --> 00:10:35,510 It's been many years since I've been picked up, 170 00:10:35,594 --> 00:10:36,970 Mr. Haggerty. 171 00:10:37,054 --> 00:10:41,183 Michael, remember? And you're Maggie. 172 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 It's a pity you're so shy. 173 00:10:44,436 --> 00:10:46,156 God cursed me with a natural gift of the gab 174 00:10:46,188 --> 00:10:49,149 and an unnatural interest in my fellow man. 175 00:10:49,232 --> 00:10:50,484 Now, you, for example. 176 00:10:50,567 --> 00:10:53,320 A handsome woman by any standard, 177 00:10:53,403 --> 00:10:54,863 and yet it's well known 178 00:10:54,946 --> 00:10:56,626 you've kept yourself hidden away for years. 179 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 You're not by chance a reporter? 180 00:10:59,368 --> 00:11:02,079 You mean work for a living? No, no, no, no. 181 00:11:02,162 --> 00:11:05,415 Life's too short to endure the drudgery of steady employment. 182 00:11:05,499 --> 00:11:07,376 Oh. 183 00:11:10,504 --> 00:11:12,422 A man of independent means. 184 00:11:12,506 --> 00:11:14,174 In a manner of speaking. 185 00:11:14,257 --> 00:11:16,802 The British police suspected a few of the lads and I 186 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 liberated the Bank of England of a million pounds, 187 00:11:19,429 --> 00:11:21,598 and I'd be the last one to disagree 188 00:11:21,681 --> 00:11:24,851 with such a distinguished body as the British Constabulary. 189 00:11:30,440 --> 00:11:34,861 That handsome young man with the American schoolteacher... 190 00:11:34,945 --> 00:11:36,279 Sven Torvald. 191 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 I've seen him before. 192 00:11:40,117 --> 00:11:42,369 Indeed you have, Maggie. 193 00:11:42,452 --> 00:11:45,956 A few years back, he won two Olympic gold medals for skiing. 194 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 These days, he's, uh, 195 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 pretty much a part of the international jet set, 196 00:11:50,419 --> 00:11:51,878 but there was a time 197 00:11:51,962 --> 00:11:54,506 when he could fly down a slope like the wind. 198 00:11:55,715 --> 00:11:57,843 But what is this now? 199 00:11:57,926 --> 00:11:59,802 You walking in the moonlight with the likes of me 200 00:11:59,803 --> 00:12:03,557 and talking about a young stud fifteen years my junior. 201 00:12:03,640 --> 00:12:06,977 If I was interested in Sven Torvald, believe me, 202 00:12:07,060 --> 00:12:08,728 he would be here now instead of you. 203 00:12:10,814 --> 00:12:14,651 I know what I want, Mr. Haggerty, and I get it. 204 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 That sounds like a challenge. 205 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Did you know 206 00:12:20,657 --> 00:12:24,035 there are some lovely waterfalls a few miles from here. 207 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 The moon is high, the breeze is gentle, 208 00:12:28,331 --> 00:12:32,544 and my car is parked right out front. 209 00:12:32,627 --> 00:12:34,296 I suppose you can be trusted? 210 00:12:34,379 --> 00:12:36,339 Not in the least. 211 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Hey! 212 00:12:39,843 --> 00:12:41,386 Hey, you! 213 00:12:45,891 --> 00:12:47,309 Watch where you're going, mister! 214 00:12:47,392 --> 00:12:49,352 You bloody fool, you let him get away. 215 00:12:49,436 --> 00:12:51,229 Hey, you bumped into me. 216 00:12:51,313 --> 00:12:52,606 Michael, are you all right? 217 00:12:52,689 --> 00:12:55,901 I'm fine, but I'm afraid this idiot let that fella get away with your purse. 218 00:12:55,984 --> 00:12:58,653 - It was an accident, pal. - Was it? 219 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 Well, I'm sorry. 220 00:13:00,071 --> 00:13:01,656 I've been watching you all evening 221 00:13:01,740 --> 00:13:03,700 watching you watching me and I'd like to know why. 222 00:13:03,783 --> 00:13:05,994 Sheldon Greenberg, Mrs. Canfield. 223 00:13:06,077 --> 00:13:07,704 - Hotel security. - Ah. 224 00:13:07,787 --> 00:13:09,456 And I've been watching you, 225 00:13:09,539 --> 00:13:11,833 because I thought something like this might happen. 226 00:13:11,917 --> 00:13:13,335 You'd better explain that. 227 00:13:13,418 --> 00:13:16,922 Look, it's my business to check out new guests, 228 00:13:17,005 --> 00:13:18,255 especially the ones that are dumb enough - 229 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 excuse me, ma'am - 230 00:13:19,925 --> 00:13:22,469 to wear that kind of jewelry out in plain sight. 231 00:13:22,552 --> 00:13:26,765 I mean, it's an invitation to trouble, and we've had plenty of that lately. 232 00:13:26,848 --> 00:13:28,600 All I can say is, 233 00:13:28,683 --> 00:13:31,144 you're lucky something worse didn't happen. 234 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 Now, if you'll excuse me, 235 00:13:33,188 --> 00:13:35,023 I got to report this to the police. 236 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 Inspector Rensselaer? It's Jessica Fletcher. 237 00:13:44,950 --> 00:13:46,326 Is there anything wrong, Madame? 238 00:13:46,409 --> 00:13:48,286 No, no, no. I'm fine, believe me. 239 00:13:48,370 --> 00:13:52,082 I'm calling to find out if the house detective, Mr. Greenberg, 240 00:13:52,165 --> 00:13:54,084 reported the theft of my purse. 241 00:13:54,167 --> 00:13:57,462 No, he didn't, but I thought you told me everything was fine. 242 00:13:57,546 --> 00:14:00,924 Well, you asked about my well-being, not about my purse. 243 00:14:01,007 --> 00:14:03,260 What do you know about this Mr. Greenberg? 244 00:14:04,761 --> 00:14:07,514 Well, enough to know that his credentials check out. 245 00:14:07,597 --> 00:14:10,559 He's been a New York City policeman for over 20 years with a good record. 246 00:14:10,642 --> 00:14:11,642 Why do you ask? 247 00:14:11,685 --> 00:14:14,896 Oh, nagging suspicion. 248 00:14:14,980 --> 00:14:16,606 I'll let you know. 249 00:14:16,690 --> 00:14:18,607 Oh, thanks so much, Inspector. You will excuse me. Bye. 250 00:14:18,608 --> 00:14:20,360 Madame Fletcher? Madame Fletcher? 251 00:14:20,443 --> 00:14:23,029 Hello! 252 00:14:23,113 --> 00:14:24,614 Oh, good morning. 253 00:14:24,698 --> 00:14:27,534 I see that you're an exercise buff too. 254 00:14:27,617 --> 00:14:29,911 We met last night. I'm Marguerite Canfield. 255 00:14:29,995 --> 00:14:32,706 I remember, sort of. 256 00:14:32,789 --> 00:14:35,083 Sven said I made a terrible fool of myself. 257 00:14:35,166 --> 00:14:39,004 Oh, not at all. Look, I am bushed. 258 00:14:39,087 --> 00:14:41,715 Shall we go and have a nice cold drink together? 259 00:14:41,798 --> 00:14:42,966 I was afraid you'd never ask. 260 00:14:44,634 --> 00:14:49,014 Oh! Another vacation like this one, and I'm gonna be totally out of shape. 261 00:14:50,181 --> 00:14:51,266 All I do is eat. 262 00:14:53,101 --> 00:14:54,477 May I help you, ladies? 263 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 Um, I'd like a lemon frosty, please. 264 00:14:56,396 --> 00:14:58,648 Oh, that's not even civilized. 265 00:14:58,732 --> 00:15:01,401 We'll have two iced teas, please, with lemon. 266 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 No sugar or chemicals. 267 00:15:03,361 --> 00:15:05,155 Good for the blood. Very invigorating. 268 00:15:06,698 --> 00:15:09,868 Oh, I'm not cut out for this fancy lifestyle. 269 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 Give me Davenport any day. 270 00:15:11,620 --> 00:15:15,123 Oh, yes, the Custis Road Elementary School, right? 271 00:15:15,206 --> 00:15:17,834 Oh, dear. I did get windy. 272 00:15:17,917 --> 00:15:20,629 Next time I win one of these so-called trips of a lifetime, 273 00:15:20,712 --> 00:15:22,464 I think I'm just gonna say no. 274 00:15:22,547 --> 00:15:25,717 You won this trip? How exciting. 275 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Some supermarket giveaway. 276 00:15:28,219 --> 00:15:30,347 To tell you the truth, I don't even remember entering. 277 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 - Thank you. - That's very nice for you. 278 00:15:32,641 --> 00:15:35,226 And your, uh... Well, whoever he is. 279 00:15:35,310 --> 00:15:37,604 Mmm. Sven? 280 00:15:37,687 --> 00:15:40,273 No, I just met him here. 281 00:15:40,357 --> 00:15:43,234 Nope, this prize was a vacation for one. 282 00:15:43,318 --> 00:15:44,401 Did you ever hear of anything so crazy? 283 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 For one. 284 00:15:46,321 --> 00:15:49,240 I almost didn't come. But I'm awfully glad I did. 285 00:15:51,242 --> 00:15:53,286 Folks here have been real friendly. 286 00:15:53,370 --> 00:15:56,456 Especially that French lady, Antoinette. 287 00:15:56,539 --> 00:15:59,292 She was a doll. What a terrible thing to happen. 288 00:16:00,919 --> 00:16:02,837 Yes. She was the one who, uh... 289 00:16:02,921 --> 00:16:05,465 You know, she came up to me on my first day here. 290 00:16:05,548 --> 00:16:07,634 Made me feel a part of the place right away. 291 00:16:07,717 --> 00:16:09,135 How very nice of her. 292 00:16:09,219 --> 00:16:11,179 Mmm. It was kind of strange though. 293 00:16:11,262 --> 00:16:12,822 It was sort of like she singled me out. 294 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 I don't know. 295 00:16:15,100 --> 00:16:16,976 Maybe she was alone too. 296 00:16:17,060 --> 00:16:19,604 We sure did get along though. 297 00:16:19,688 --> 00:16:21,128 Can't say the same for her and Sven. 298 00:16:22,190 --> 00:16:24,401 Oh, gosh. There she is. 299 00:16:24,484 --> 00:16:26,152 Now there is a star. 300 00:16:26,236 --> 00:16:28,738 And she is so beautiful. 301 00:16:28,822 --> 00:16:30,949 Oh, yes, miss Montclair. 302 00:16:31,032 --> 00:16:32,242 Do you know 303 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 that when I was 15 years old, 304 00:16:34,577 --> 00:16:38,540 I sat through The Sin Of Andrea Crown six times. 305 00:16:38,623 --> 00:16:40,041 Gosh, did I cry. 306 00:16:40,125 --> 00:16:42,460 I'm afraid I'm not much of a moviegoer. 307 00:16:42,544 --> 00:16:45,630 Oh, you must have seen this movie. It's the one where she plays this woman 308 00:16:45,714 --> 00:16:48,842 whose husband is cheating on her, so she decides that she's gonna kill 309 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 all of his mistresses, one by one. 310 00:16:51,845 --> 00:16:53,555 Hi, Princess. 311 00:16:53,638 --> 00:16:55,974 Hi, Sven. How was the tennis? 312 00:16:56,057 --> 00:16:59,394 The courts were booked all morning. 313 00:16:59,477 --> 00:17:01,104 Ah. 314 00:17:01,187 --> 00:17:05,483 Do you remember Mrs. Canfield, from last night? 315 00:17:05,567 --> 00:17:07,152 - Good morning. - Good morning. 316 00:17:08,528 --> 00:17:10,279 Look, I've reserved a boat down at the marina. 317 00:17:10,280 --> 00:17:12,407 I thought we might do a little scuba diving. 318 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Oh, I'd love to. 319 00:17:15,994 --> 00:17:18,204 It was awfully nice to talk to you again. 320 00:17:18,288 --> 00:17:19,288 I'll talk to you later. 321 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 Oh, absolutely. 322 00:17:20,582 --> 00:17:22,167 Oh, thanks for the tea. 323 00:17:26,212 --> 00:17:28,923 I took the liberty of checking your credentials. 324 00:17:29,007 --> 00:17:31,509 Strangely, 325 00:17:31,593 --> 00:17:34,763 There is no Michael Haggerty of Dublin, Ireland 326 00:17:34,846 --> 00:17:36,931 associated with the whiskey importing business. 327 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Really? 328 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 Which puts me in a most distressing position, 329 00:17:43,646 --> 00:17:45,356 since you've run up a casino obligation 330 00:17:45,440 --> 00:17:49,986 of more than 10,000 pounds on what are obviously false credentials. 331 00:17:51,488 --> 00:17:54,783 - Perhaps you'd care to explain. - Perhaps not. 332 00:17:54,866 --> 00:17:57,118 My real name and occupation are immaterial, 333 00:17:57,202 --> 00:17:59,579 and the fact that I prefer to invent alternate identities, 334 00:17:59,662 --> 00:18:01,873 is a quirk of my personality. 335 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 I trust this will ease your misgivings, Mr. Brahm. 336 00:18:08,213 --> 00:18:11,090 Draw on it as you like. I trust your bookkeeping. 337 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 Thank you, Mr., uh, Haggerty. 338 00:18:31,027 --> 00:18:32,028 Yeah, come in. 339 00:18:34,572 --> 00:18:35,781 Oh, Mrs. Canfield, good morning. 340 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 Good morning. 341 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 - Have a seat. - Thank you. 342 00:18:40,286 --> 00:18:41,704 It's crazy. 343 00:18:41,788 --> 00:18:46,251 You know, they tell me a five-year-old can perform magic on a computer. 344 00:18:46,334 --> 00:18:49,128 Guess I should hire a kindergarten kid to work this thing. 345 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Mr. Greenberg, I'm curious. 346 00:18:50,755 --> 00:18:54,551 Have you or the local authorities managed to recover my purse? 347 00:18:54,634 --> 00:18:55,885 Funny you should ask. 348 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 I was just getting ready to call you. 349 00:18:57,762 --> 00:19:01,140 I spent a couple hours this morning scouring the grounds. 350 00:19:01,224 --> 00:19:03,518 It's full of cash, so I guess it's all here. 351 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 How convenient. 352 00:19:05,186 --> 00:19:09,148 Especially as I just saw you chatting with the young man who took it. 353 00:19:09,232 --> 00:19:13,778 Now, before I call Mr. Brahm, the manager, suppose you tell me what is going on. 354 00:19:13,862 --> 00:19:15,947 It's a coincidence. 355 00:19:16,030 --> 00:19:17,550 I was gonna ask you the same question. 356 00:19:22,287 --> 00:19:23,997 J.B. Fletcher. 357 00:19:24,080 --> 00:19:26,833 Who'd you think you were dealing with, some dummy? 358 00:19:26,916 --> 00:19:30,003 Well, if you knew who I was, why take my purse? 359 00:19:30,086 --> 00:19:32,505 Because I wasn't 100% certain. 360 00:19:32,589 --> 00:19:34,269 Because I wanted to look at your passport. 361 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 Mr. Greenberg, 362 00:19:35,884 --> 00:19:39,095 there is a logical explanation for my presence. 363 00:19:39,178 --> 00:19:41,097 Yes, and I know what it is. 364 00:19:41,180 --> 00:19:44,183 You got a letter from Antoinette Farnsworth. 365 00:19:44,267 --> 00:19:46,352 I heard that from the desk clerk. 366 00:19:46,436 --> 00:19:48,229 So you decided to come down here, 367 00:19:48,313 --> 00:19:51,649 see if you could scrounge up some stuff for your next book. 368 00:19:53,776 --> 00:19:55,695 Or maybe you just decided to come down here 369 00:19:55,778 --> 00:19:58,281 and make Shelly Greenberg look bad. 370 00:19:58,364 --> 00:20:01,159 This is ridiculous. I don't even know you. 371 00:20:01,242 --> 00:20:05,830 I know I don't have J.B. Fletcher's reputation, 372 00:20:05,914 --> 00:20:10,209 and maybe I wasn't exactly a detective on the New York police, 373 00:20:10,293 --> 00:20:14,631 but in 20 years, even as a desk sergeant, you learn a few things. 374 00:20:14,714 --> 00:20:17,592 Mr. Greenberg, Sheldon, 375 00:20:17,675 --> 00:20:21,638 believe me, I did not come here to embarrass anyone. 376 00:20:21,721 --> 00:20:25,558 I'm quite sure, left to your own devices, you'll get to the bottom of this. 377 00:20:25,642 --> 00:20:27,268 Yeah. 378 00:20:27,352 --> 00:20:29,562 Anyone can see that you're a bright, perceptive man, 379 00:20:29,646 --> 00:20:32,231 I mean, a fascinating personality. 380 00:20:32,315 --> 00:20:36,486 Why, I can even see you... 381 00:20:36,569 --> 00:20:39,739 inspiring a character in my next book. 382 00:20:41,407 --> 00:20:42,408 No kidding. 383 00:20:44,494 --> 00:20:47,872 I just gotta say, Mrs. Fletcher, I mean, your books, I mean, 384 00:20:47,956 --> 00:20:50,458 uh, they're okay. I've read 'em all. 385 00:20:51,918 --> 00:20:54,837 So, if there's anything I can do to help. 386 00:20:54,921 --> 00:20:57,131 Thank you, Sheldon. That's a very kind offer. 387 00:21:00,593 --> 00:21:01,970 Yes? 388 00:21:02,053 --> 00:21:03,972 Mrs. Canfield on line one, Sir. 389 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 Oh, I'll take it. 390 00:21:07,058 --> 00:21:10,144 - Madame Fletcher. - I think we should talk. 391 00:21:10,228 --> 00:21:11,708 All right. I'll come and pick you up. 392 00:21:11,729 --> 00:21:16,067 No, let me meet you someplace where we won't be seen together. 393 00:21:16,150 --> 00:21:18,653 I know a place near Turtle Bay that overlooks the ocean. 394 00:21:18,736 --> 00:21:20,488 I'll be there, say, 30 minutes. 395 00:21:20,822 --> 00:21:22,907 Well, where was I? 396 00:21:22,991 --> 00:21:25,243 "Expect to see you on the evening of the third." 397 00:21:25,326 --> 00:21:29,163 Yes, uh... My regards to your beautiful wife. 398 00:21:29,247 --> 00:21:31,416 Oh, Eric, darling, I simply have to talk to you 399 00:21:31,499 --> 00:21:33,626 about Sheikh Hassani Faud. 400 00:21:33,710 --> 00:21:35,211 I'm terribly sorry, dear, 401 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 but this is an absolutely disastrous situation. 402 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Give us a minute, will you, Grace? 403 00:21:38,423 --> 00:21:42,010 That dreadful man has arrived with six wives, four dozen children, 404 00:21:42,093 --> 00:21:44,178 and the chef just received a special menu. 405 00:21:51,436 --> 00:21:53,563 Now, what was that all about? 406 00:21:53,646 --> 00:21:56,399 I wanted to see you. The sheikh was a good excuse. 407 00:21:56,482 --> 00:21:59,902 - Myrna. - Eric, I'm worried about you. 408 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 This morning you looked absolutely dreadful. 409 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 Marriage is supposed to rejuvenate you. 410 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 Prudence, my garrulous wife. 411 00:22:07,785 --> 00:22:10,329 This office just may be bugged by the home office. 412 00:22:10,413 --> 00:22:11,831 Who cares? 413 00:22:11,914 --> 00:22:17,170 I want to shout it from the rooftops. "Mrs. Eric Brahm, at your service, world." 414 00:22:17,253 --> 00:22:19,133 Well, one of these days we'll shout it together, 415 00:22:19,213 --> 00:22:21,007 but as of now, uh-uh. 416 00:22:21,090 --> 00:22:23,342 I know. Company policy. 417 00:22:23,426 --> 00:22:24,677 Do you know what I say? 418 00:22:24,761 --> 00:22:26,763 To hell with company policy. 419 00:22:28,181 --> 00:22:29,515 Why don't we just quit? 420 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 And live on what? 421 00:22:31,893 --> 00:22:34,353 Give me time. It won't be long. 422 00:22:34,437 --> 00:22:36,355 Another few months at the most, I promise. 423 00:22:41,569 --> 00:22:43,279 - Taxi, Madame? - Yes, please. 424 00:22:45,948 --> 00:22:47,992 Mrs. Canfield, morning. 425 00:22:48,076 --> 00:22:49,327 Good morning, Mr. Haggerty. 426 00:22:49,410 --> 00:22:50,787 I'm just out for a little spin. 427 00:22:50,870 --> 00:22:52,371 Can I drop you somewhere? 428 00:22:52,455 --> 00:22:55,833 - Thanks, no. I'll take a cab. - Oh, come on. 429 00:22:55,917 --> 00:22:57,794 It's no trouble. Hop in. 430 00:22:57,877 --> 00:23:00,463 - Very well. - Let me help you, Madame. 431 00:23:00,546 --> 00:23:01,547 Thank you. 432 00:23:06,886 --> 00:23:09,138 I'm headed for the Turtle Bay overlook. 433 00:23:09,222 --> 00:23:11,140 - Do you know it? - I do. 434 00:23:38,709 --> 00:23:39,710 Am I driving too fast? 435 00:23:40,962 --> 00:23:42,421 I'll let you know, Mr. Haggerty. 436 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 Uh, shouldn't we have turned there? 437 00:23:50,680 --> 00:23:51,597 If it's a view you're looking for, 438 00:23:51,681 --> 00:23:54,016 I know a grand spot even the locals haven't found yet. 439 00:23:55,351 --> 00:23:56,811 Mr. Haggerty, please stop this car. 440 00:23:58,312 --> 00:24:00,106 Might not be a good idea, Mrs. Canfield. 441 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 We're being followed. 442 00:24:05,027 --> 00:24:07,113 A temporary situation. 443 00:24:35,057 --> 00:24:38,978 - Come on. Stretch your legs. - Thanks. I'll wait here until you're ready 444 00:24:39,061 --> 00:24:40,563 to drive me to Turtle Bay. 445 00:24:43,107 --> 00:24:44,609 You know, ma'am, I worry about you. 446 00:24:44,692 --> 00:24:45,735 A wealthy widow. 447 00:24:45,818 --> 00:24:48,154 This island may not be safe. 448 00:24:48,237 --> 00:24:49,906 That sounds vaguely like a threat. 449 00:24:49,989 --> 00:24:51,407 A threat, is it? No, no. 450 00:24:52,909 --> 00:24:55,661 More like a warning from a concerned friend. 451 00:24:55,745 --> 00:24:59,916 May I assume that you were also a friend to Antoinette Farnsworth? 452 00:24:59,999 --> 00:25:01,751 We talked a few times. 453 00:25:01,834 --> 00:25:03,669 She was a neurotic woman, twice divorced. 454 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Like you, she flaunted her wealth. 455 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 May I correct you, Mr. Haggerty? 456 00:25:08,758 --> 00:25:11,677 I understand from the papers that she was married only once. 457 00:25:11,761 --> 00:25:13,304 There was an earlier marriage 458 00:25:13,387 --> 00:25:16,474 to a young, struggling Greenwich village poet. 459 00:25:16,557 --> 00:25:18,643 Technically, I suppose you're correct. 460 00:25:18,726 --> 00:25:20,686 Her father paid for it to be annulled. 461 00:25:20,770 --> 00:25:24,815 Hmm. You seem well informed about her past. 462 00:25:24,899 --> 00:25:28,861 Particularly since Antoinette's first marriage to Leon Savitch 463 00:25:28,945 --> 00:25:31,072 was a secret that she shared with no one. 464 00:25:31,155 --> 00:25:32,406 Leon Savitch? 465 00:25:33,741 --> 00:25:35,243 Interesting you should know his name. 466 00:25:35,326 --> 00:25:38,287 Tell me, ma'am, just who the hell are you? 467 00:25:39,789 --> 00:25:41,832 You know perfectly well who I am, Mr. Haggerty. 468 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 I had the pleasure of meeting Marguerite Canfield 469 00:25:44,460 --> 00:25:47,713 before she became the world's most notable recluse. 470 00:25:47,797 --> 00:25:50,174 And unless you've grown five inches in the intervening time, 471 00:25:50,258 --> 00:25:52,343 you are most definitely not her. 472 00:25:57,014 --> 00:25:59,809 Now, who are you? 473 00:25:59,892 --> 00:26:01,252 What are you doing on this island? 474 00:26:04,647 --> 00:26:06,649 Mrs. Fletcher, are you all right? 475 00:26:06,732 --> 00:26:09,151 Oh, yes. I'm fine. 476 00:26:09,235 --> 00:26:10,236 Fletcher? 477 00:26:13,072 --> 00:26:14,573 Sergeant D'arcy. 478 00:26:14,657 --> 00:26:16,241 Will you please come with me at once, ma'am? 479 00:26:16,242 --> 00:26:17,534 The inspector wants to see you at the hotel. 480 00:26:17,535 --> 00:26:18,869 Why? What's happened? 481 00:26:18,953 --> 00:26:20,955 There's been another murder, ma'am. 482 00:26:29,922 --> 00:26:32,341 I want you to check with the household personnel. 483 00:26:32,425 --> 00:26:34,885 Find out if anyone suspicious was observed on this floor, 484 00:26:34,969 --> 00:26:37,680 both last night and this morning. 485 00:26:37,763 --> 00:26:39,807 - Inspector? - Oh, that's all right. 486 00:26:39,890 --> 00:26:41,600 Madame Fletcher, 487 00:26:41,684 --> 00:26:44,228 I must apologize for not keeping our rendezvous. 488 00:26:44,312 --> 00:26:45,813 No apology needed. 489 00:26:45,896 --> 00:26:47,690 Luckily sergeant D'arcy caught up with me. 490 00:26:47,773 --> 00:26:50,318 Mr. Haggerty did a masterful job of losing him. 491 00:26:50,401 --> 00:26:52,028 Luck was not a factor. 492 00:26:52,111 --> 00:26:53,871 I took the precaution of having one of my men 493 00:26:53,904 --> 00:26:57,074 put a homing device in Haggerty's car before you drove off. 494 00:26:57,158 --> 00:26:59,785 Of course. The doorman. 495 00:26:59,869 --> 00:27:02,288 Well, let's keep that our own little secret. 496 00:27:02,371 --> 00:27:05,750 And by the way, Madame, as I told you, this is a very dangerous business. 497 00:27:07,001 --> 00:27:10,254 Madame Crane, she was murdered in the early hours of the morning. 498 00:27:10,338 --> 00:27:13,215 I would say about 6:00, give or take one or two hours. 499 00:27:13,299 --> 00:27:15,217 The lock to the balcony was forced. 500 00:27:15,301 --> 00:27:16,886 She was stabbed here in the bed. 501 00:27:16,969 --> 00:27:19,680 The room was ransacked, and her jewelry stolen. 502 00:27:19,764 --> 00:27:21,891 Now, there is no question in my mind 503 00:27:21,974 --> 00:27:24,643 that we are dealing with a professional thief 504 00:27:24,727 --> 00:27:27,521 who kills his victims to keep them quiet. 505 00:27:27,605 --> 00:27:31,359 - I'm sorry, but I disagree. - Madame Fletcher, please. 506 00:27:31,442 --> 00:27:37,073 Inspector, I am now more than convinced that the motive was not simple robbery. 507 00:27:37,156 --> 00:27:39,658 I was at the roulette table with her last night, 508 00:27:39,742 --> 00:27:42,328 and she was dripping with jewels, all right, 509 00:27:42,411 --> 00:27:46,082 but they were all fakes and very good fakes 510 00:27:46,165 --> 00:27:47,875 but if I could spot them, 511 00:27:47,958 --> 00:27:51,670 an experienced jewel thief could not be fooled by them. 512 00:27:51,754 --> 00:27:54,673 No. The robbery was a cover for another motive. 513 00:27:54,757 --> 00:27:58,219 - If the jewels were fake-- - Oh, they were. 514 00:27:58,302 --> 00:28:02,139 Which means she either wore the duplicates to keep the real ones safe, 515 00:28:02,223 --> 00:28:06,310 or, despite outward appearances, Alva Crane had really very little 516 00:28:06,394 --> 00:28:07,978 that was worth stealing. 517 00:28:08,062 --> 00:28:09,647 That is an interesting notion. 518 00:28:11,107 --> 00:28:12,147 Suppose we check that out. 519 00:28:15,945 --> 00:28:17,530 The key to her hotel safe deposit box. 520 00:28:26,872 --> 00:28:29,125 Passport. 521 00:28:29,208 --> 00:28:31,252 Airline ticket. 522 00:28:31,335 --> 00:28:34,463 Envelope with about a thousand american currency. 523 00:28:36,382 --> 00:28:38,134 But no jewelry. 524 00:28:38,217 --> 00:28:41,220 The problem is, you got fakes on the mind, Mrs. Fletcher. 525 00:28:41,303 --> 00:28:43,764 Like that stuff you been wearing, glass. 526 00:28:43,848 --> 00:28:45,558 Spotted it right away. 527 00:28:45,641 --> 00:28:48,310 Madame Crane's jewelry, you are certain it was genuine? 528 00:28:48,394 --> 00:28:50,312 It looked real to me. 529 00:28:50,396 --> 00:28:51,856 Mr. Greenberg, earlier you said 530 00:28:51,939 --> 00:28:54,942 that you were working on a theory of your own. 531 00:28:55,025 --> 00:28:56,610 Maybe you'd share that with us. 532 00:28:58,028 --> 00:29:00,948 I been thinking about what you said about Brahm. 533 00:29:01,031 --> 00:29:02,533 Your employer? 534 00:29:02,616 --> 00:29:04,994 Hey, my loyalty stops at two dead bodies. 535 00:29:05,077 --> 00:29:07,705 It's one person connects these three robberies, 536 00:29:07,788 --> 00:29:09,707 and it's him. 537 00:29:09,790 --> 00:29:11,750 He was all the time sucking up to these women. 538 00:29:11,834 --> 00:29:14,670 All three? You're sure? 539 00:29:14,753 --> 00:29:16,839 It's my job to be sure. 540 00:29:16,922 --> 00:29:18,466 And another thing. 541 00:29:18,549 --> 00:29:20,217 He was always trying to hustle money; 542 00:29:20,301 --> 00:29:22,136 calling this guy and that guy, 543 00:29:22,219 --> 00:29:25,347 trying to put together a scheme to make himself a bundle. 544 00:29:25,431 --> 00:29:27,349 And of that, I am also sure. 545 00:29:27,433 --> 00:29:29,727 Well, Mr. Greenberg, 546 00:29:29,810 --> 00:29:32,646 that is a very interesting theory, 547 00:29:32,730 --> 00:29:36,066 but do remember that this is a police investigation. 548 00:29:37,401 --> 00:29:41,697 And yours truly is hotel security which makes me a player. 549 00:29:47,786 --> 00:29:49,371 - Yeah. - Mr. Brahm? 550 00:29:49,455 --> 00:29:51,957 Mrs. Canfield, good afternoon. 551 00:29:52,041 --> 00:29:54,376 Oh, sorry. I should say Mrs. Fletcher. 552 00:29:54,460 --> 00:29:56,212 Ah. You know. 553 00:29:56,295 --> 00:29:58,130 As of now, everyone knows. 554 00:29:58,214 --> 00:29:59,673 Well, do, please, forgive me. 555 00:29:59,757 --> 00:30:02,301 I do so dislike deceiving people. 556 00:30:02,384 --> 00:30:03,927 Actually, it was probably a wise precaution. 557 00:30:03,928 --> 00:30:05,429 Never mind. 558 00:30:05,513 --> 00:30:07,513 I'm delighted to know you no matter what your name. 559 00:30:09,808 --> 00:30:12,686 I understand you're assisting the police. 560 00:30:12,770 --> 00:30:14,939 Oh, no, no, no, no. 561 00:30:15,022 --> 00:30:18,651 Inspector Rensselaer doesn't need any help from me. 562 00:30:18,734 --> 00:30:20,945 However, I am curious about one thing. 563 00:30:21,028 --> 00:30:23,239 Very puzzling. 564 00:30:23,322 --> 00:30:27,910 I'm sure that Mrs. Crane was wearing paste jewels, 565 00:30:27,993 --> 00:30:29,453 and it occurred to me 566 00:30:29,537 --> 00:30:32,289 that perhaps her financial circumstances 567 00:30:32,373 --> 00:30:33,958 weren't quite what they seemed. 568 00:30:34,041 --> 00:30:36,835 Are you asking me was she financially embarrassed? 569 00:30:36,919 --> 00:30:38,587 Well, it wouldn't be the first time 570 00:30:38,671 --> 00:30:39,964 that an older woman 571 00:30:40,047 --> 00:30:41,590 had been forced to sell her jewels 572 00:30:41,674 --> 00:30:43,300 to maintain a facade of wealth. 573 00:30:43,384 --> 00:30:45,219 Mrs. Fletcher, 574 00:30:45,302 --> 00:30:47,221 you have a fiendish imagination, 575 00:30:47,304 --> 00:30:48,639 but I can assure you, 576 00:30:48,722 --> 00:30:51,392 Alva Crane was more than solvent. 577 00:30:51,475 --> 00:30:53,894 Her security holdings are worth millions. 578 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 And not only that, her checks were good. 579 00:30:56,647 --> 00:30:58,148 You will excuse me. 580 00:31:07,408 --> 00:31:08,450 You looking for these? 581 00:31:09,910 --> 00:31:10,953 How did you get in here? 582 00:31:11,036 --> 00:31:13,247 Another of my talents... 583 00:31:13,330 --> 00:31:16,166 best left unexplained, Mrs. Jessica Fletcher. 584 00:31:17,418 --> 00:31:19,461 You know, I'm a bit annoyed with you. 585 00:31:19,545 --> 00:31:21,504 Well, that's nothing compared to what I feel for you, 586 00:31:21,505 --> 00:31:23,007 Mr. Haggerty. 587 00:31:23,090 --> 00:31:24,757 You gave me a very nasty scare earlier today. 588 00:31:24,758 --> 00:31:27,094 Now I feel merely angry. 589 00:31:27,177 --> 00:31:28,178 But no longer frightened? 590 00:31:29,471 --> 00:31:33,183 That makes you either very brave or very foolish. 591 00:31:33,267 --> 00:31:36,103 Why were you hiding these letters from Antoinette Farnsworth? 592 00:31:36,186 --> 00:31:38,522 They weren't hidden. They're my property. 593 00:31:38,606 --> 00:31:41,233 And now I'd like to ask you a question, Mr. Haggerty. 594 00:31:41,317 --> 00:31:42,943 Who are you? 595 00:31:43,027 --> 00:31:45,362 And how did you know Antoinette Farnsworth? 596 00:31:45,446 --> 00:31:47,489 That, Madame, is my business. 597 00:31:47,573 --> 00:31:50,053 You'll understand if I make it inspector Rensselaer's business. 598 00:31:53,621 --> 00:31:56,707 I didn't know her. I knew of her through her father. 599 00:31:56,790 --> 00:32:01,045 Eduoard Martine. As you know, one of the foremost vintners in France 600 00:32:01,128 --> 00:32:05,090 and a very wealthy man. Let me emphasize the word "very." 601 00:32:07,968 --> 00:32:10,888 You know, I don't think this is an appropriate place to talk. 602 00:32:12,056 --> 00:32:13,807 It was Eduoard Martine 603 00:32:13,891 --> 00:32:15,933 who arranged for the annulment of his daughter's marriage 604 00:32:15,934 --> 00:32:16,977 to the poet Leon Savitch. 605 00:32:19,146 --> 00:32:21,064 What I'm about to tell you now, you may already know. 606 00:32:21,065 --> 00:32:23,859 If not, you must promise to keep it completely confidential. 607 00:32:23,942 --> 00:32:27,613 But I can't promise that, not with two unsolved murders. 608 00:32:29,865 --> 00:32:31,283 All right, then. 609 00:32:34,036 --> 00:32:38,082 A child was born to Antoinette Martine six months after the annulment. 610 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 The old man was furious. 611 00:32:40,417 --> 00:32:42,461 He refused to recognize the issue of a marriage 612 00:32:42,544 --> 00:32:44,129 that never existed, 613 00:32:44,213 --> 00:32:45,673 and he warned Antoinette 614 00:32:45,756 --> 00:32:47,633 that he would cut her off without a sou 615 00:32:47,716 --> 00:32:49,635 unless she put the child up for adoption. 616 00:32:49,718 --> 00:32:51,387 I did not know that. 617 00:32:51,470 --> 00:32:53,310 She was terrified of the old man in those days, 618 00:32:53,347 --> 00:32:54,723 so she agreed. 619 00:32:54,807 --> 00:32:56,367 Now the old fellow's got the hot breath 620 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 of his maker warming the back of his neck. 621 00:32:58,686 --> 00:33:01,105 He's looking for a way to atone for past sins. 622 00:33:01,188 --> 00:33:04,233 Which means he's not only seeking the forgiveness of Antoinette, 623 00:33:04,316 --> 00:33:08,487 but also the grandchild that he shut out of his life 28 years ago. 624 00:33:08,570 --> 00:33:10,906 And that would be Veronica Harrold. 625 00:33:10,989 --> 00:33:12,908 Very good, Mrs. Fletcher. 626 00:33:12,991 --> 00:33:15,452 Well, it did seem strange that a young teacher 627 00:33:15,536 --> 00:33:17,538 should win a trip to this island 628 00:33:17,621 --> 00:33:20,624 in a contest she doesn't remember entering, 629 00:33:20,708 --> 00:33:23,836 and then suddenly being befriended by a woman that she hardly knew. 630 00:33:23,919 --> 00:33:26,505 The contest prize was the old man's idea. 631 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 He is dying, but he still has his wits about him. 632 00:33:28,549 --> 00:33:30,342 How long have you worked for him? 633 00:33:30,426 --> 00:33:32,344 Off and on for ten years or more. 634 00:33:32,428 --> 00:33:33,971 Various assignments 635 00:33:34,054 --> 00:33:36,306 that require discretion or involve some risk. 636 00:33:37,725 --> 00:33:39,184 Like robbing the Bank of England? 637 00:33:39,268 --> 00:33:41,395 You may well laugh, ma'am, 638 00:33:41,478 --> 00:33:42,938 but I actually had to do that once 639 00:33:43,021 --> 00:33:45,858 some years back by order of the Prime Minister. 640 00:33:45,941 --> 00:33:49,194 - I was attached to MI5. - British intelligence. 641 00:33:49,278 --> 00:33:51,071 You really are a man of surprises. 642 00:33:52,489 --> 00:33:53,991 Michael... 643 00:33:54,074 --> 00:33:55,754 Michael, is it now? Have we come that far? 644 00:33:57,119 --> 00:34:02,458 Michael, did Veronica indicate to you that she knew about her roots? 645 00:34:02,541 --> 00:34:04,918 No. Her father had sworn Antoinette to secrecy. 646 00:34:06,295 --> 00:34:07,880 But what do you suggest? 647 00:34:07,963 --> 00:34:09,548 That she knew, and that she killed 648 00:34:09,631 --> 00:34:11,382 her own mother to inherit Eduoard Martine's fortune? 649 00:34:11,383 --> 00:34:12,384 No, but... 650 00:34:15,262 --> 00:34:17,431 We must go to the marina at once. 651 00:34:17,514 --> 00:34:19,274 - Why? What is it? - I'll explain on the way. 652 00:34:23,270 --> 00:34:24,390 Have you read these letters? 653 00:34:25,689 --> 00:34:27,775 Well, I skimmed over them, yes. 654 00:34:27,858 --> 00:34:31,320 Several of them were mailed from Alpine ski resorts. 655 00:34:31,403 --> 00:34:33,280 Just the sort of place that Antoinette 656 00:34:33,363 --> 00:34:36,366 might have met a handsome young man like Sven. 657 00:34:36,450 --> 00:34:38,160 - What? - Now, listen to this. 658 00:34:41,872 --> 00:34:44,500 "I've just met the most delightful young man." 659 00:34:44,583 --> 00:34:46,376 We've been seeing each other every night, 660 00:34:46,460 --> 00:34:49,797 sharing secrets and shutting out the rest of the world. 661 00:34:49,880 --> 00:34:52,049 Don't ask his name, because if I told you, 662 00:34:52,132 --> 00:34:54,134 you really would think me crazy. 663 00:34:54,218 --> 00:34:55,886 "Just wish your old pal luck." 664 00:34:58,096 --> 00:35:01,308 - Sorry. I don't follow. - But don't you see? 665 00:35:01,391 --> 00:35:04,853 If they were sharing secrets, she might have told that young man, 666 00:35:04,937 --> 00:35:08,398 maybe in a drunken moment, about her daughter. 667 00:35:09,942 --> 00:35:11,443 Well, possibly, but... 668 00:35:11,527 --> 00:35:13,946 And if, somehow, Sven had discovered 669 00:35:14,029 --> 00:35:17,324 Veronica's true identity, that would explain how 670 00:35:17,407 --> 00:35:19,201 a handsome, young, international playboy 671 00:35:19,284 --> 00:35:22,329 would suddenly become attracted romantically 672 00:35:22,412 --> 00:35:25,833 to a very simple, young, Iowa schoolteacher, 673 00:35:25,916 --> 00:35:28,293 even though they'd only met two weeks previously. 674 00:35:28,377 --> 00:35:31,046 No. Antoinette would have put a stop to it. 675 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 Not without revealing who she really was. 676 00:35:34,341 --> 00:35:35,592 Oh, and there's something else. 677 00:35:35,676 --> 00:35:40,347 Veronica told me that Antoinette and Sven were always baiting each other. 678 00:35:40,430 --> 00:35:43,517 And finally, Michael, her last letter. 679 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 I mean, she desperately needed my help and advice. 680 00:35:47,729 --> 00:35:49,565 But she couldn't get off the island. 681 00:35:49,648 --> 00:35:52,484 I think we now know why. 682 00:35:52,568 --> 00:35:54,236 By God, Jessica, I think you're right. 683 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 But she's in no danger. 684 00:35:57,573 --> 00:35:59,013 Torvald's got no reason to kill her. 685 00:36:00,033 --> 00:36:01,034 Perhaps something worse. 686 00:36:29,771 --> 00:36:30,772 There she is. 687 00:36:41,700 --> 00:36:44,912 Hi! Mrs. Canfield, hi! 688 00:36:44,995 --> 00:36:46,747 How was your outing? 689 00:36:46,830 --> 00:36:50,417 Oh, it was absolutely terrific. 690 00:36:50,500 --> 00:36:52,628 Oh, I guess it's not gonna be a secret much longer. 691 00:36:54,212 --> 00:36:56,652 Sven and I are gonna get married first thing tomorrow morning. 692 00:36:58,759 --> 00:37:01,803 I see. Something worse, indeed. 693 00:37:01,887 --> 00:37:03,639 Isn't it great? 694 00:37:03,722 --> 00:37:05,390 For us both, darling. 695 00:37:05,474 --> 00:37:07,809 - I'm a very lucky man. - Mmm. 696 00:37:07,893 --> 00:37:11,271 And are you by chance planning to honeymoon in St. Moritz? 697 00:37:11,355 --> 00:37:13,065 It does seem appropriate, Mr. Torvald, 698 00:37:13,148 --> 00:37:15,067 considering you spent so much time there 699 00:37:15,150 --> 00:37:16,276 with Antoinette Farnsworth. 700 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 What are you saying? 701 00:37:19,196 --> 00:37:20,697 No, that's not true. They just-- 702 00:37:20,781 --> 00:37:22,741 We're saying we're sure the Swiss authorities 703 00:37:22,824 --> 00:37:26,244 will turn up a relationship between you and Mrs. Farnsworth 704 00:37:26,328 --> 00:37:28,288 that was considerably more than casual. 705 00:37:29,748 --> 00:37:34,211 That being the case, boyo, the wedding will have to wait 706 00:37:34,294 --> 00:37:36,654 till after you've had a chat with the police about a murder. 707 00:37:38,382 --> 00:37:39,383 Hey! 708 00:37:47,099 --> 00:37:48,600 Sven? 709 00:38:01,488 --> 00:38:04,032 Okay, yes. I knew Antoinette Farnsworth. 710 00:38:04,116 --> 00:38:06,743 We met in Europe. But I meet many people. 711 00:38:07,661 --> 00:38:11,748 The gentleman here seems to think your relationship was more than casual. 712 00:38:11,832 --> 00:38:13,250 Well, this gentleman is wrong. 713 00:38:13,500 --> 00:38:15,419 I suggest you be as candid as possible. 714 00:38:18,088 --> 00:38:20,882 All right. I knew her... 715 00:38:20,966 --> 00:38:21,967 well. 716 00:38:23,552 --> 00:38:25,345 And she told you about her daughter. 717 00:38:28,432 --> 00:38:30,350 It slipped out one night while she was drunk 718 00:38:30,434 --> 00:38:31,810 and feeling sorry for herself. 719 00:38:32,894 --> 00:38:36,106 Back then she didn't even know Veronica, where she was, who she was. 720 00:38:39,317 --> 00:38:41,357 Then I ran into Antoinette here again on the island. 721 00:38:42,863 --> 00:38:44,281 I saw her with Veronica. 722 00:38:44,364 --> 00:38:47,743 I put it together. I confronted her. 723 00:38:47,826 --> 00:38:50,704 She denied it, but I knew she was lying. 724 00:38:51,997 --> 00:38:53,832 And so you pursued the daughter 725 00:38:53,915 --> 00:38:56,315 knowing that one day she would be the heir to a huge fortune. 726 00:38:57,210 --> 00:39:00,213 A man seizes his opportunities where he finds them. 727 00:39:00,297 --> 00:39:02,883 Madame Farnsworth could not have liked that too much. 728 00:39:02,966 --> 00:39:04,593 Look, gentlemen. 729 00:39:04,676 --> 00:39:06,136 I'm sorry to disappoint you, but... 730 00:39:07,846 --> 00:39:08,847 I did not kill her. 731 00:39:10,307 --> 00:39:11,808 Even though by her death, 732 00:39:11,892 --> 00:39:14,728 Veronica became heir to the Martine fortune? 733 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 Believe what you like. 734 00:39:17,898 --> 00:39:18,940 I'm telling you the truth. 735 00:39:24,029 --> 00:39:26,782 My mother? 736 00:39:26,865 --> 00:39:30,535 - She was really my mother? - Yes. 737 00:39:35,624 --> 00:39:40,670 I don't know which hurts more about this: 738 00:39:40,754 --> 00:39:43,131 the fact that we had so little time together, 739 00:39:44,925 --> 00:39:49,137 or the fact that Sven was only after this fortune I might inherit. 740 00:39:52,516 --> 00:39:53,517 I loved him. 741 00:39:55,811 --> 00:39:58,396 I know that he can be very charming. 742 00:39:58,480 --> 00:39:59,773 I'm so sorry. 743 00:40:01,149 --> 00:40:03,652 Yeah. So am I. 744 00:40:09,032 --> 00:40:14,871 Mrs. Fletcher, wait. There's one thing about these killings 745 00:40:14,955 --> 00:40:20,710 I mean, I know that you all think that Sven pretended to be a jewel thief 746 00:40:20,794 --> 00:40:24,131 to hide the fact that his real motive was to murder Antoinette, 747 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 but you know, that's not possible. 748 00:40:26,633 --> 00:40:28,051 Oh? 749 00:40:28,135 --> 00:40:32,472 No. The first attempt, the one that failed, 750 00:40:32,556 --> 00:40:35,809 that happened the day after I got here. 751 00:40:37,602 --> 00:40:40,105 But Sven didn't show up until two days later. 752 00:40:40,188 --> 00:40:42,482 He was in California when that first woman was robbed. 753 00:40:49,823 --> 00:40:51,116 You were right. 754 00:40:51,199 --> 00:40:52,576 His entry visa is stamped 755 00:40:52,659 --> 00:40:55,912 three days after the first robbery attempt. 756 00:40:55,996 --> 00:40:57,581 Could have told you it wasn't him. 757 00:40:57,664 --> 00:40:59,916 I know who killed these women, Mrs. Fletcher. 758 00:41:00,000 --> 00:41:02,544 -Oh, you mean Mr.-- -Ixnay. 759 00:41:02,627 --> 00:41:03,712 It's our secret, remember? 760 00:41:08,008 --> 00:41:11,303 Now, take this key back to your boyfriend. 761 00:41:11,386 --> 00:41:13,138 Tell him not to sweat it. 762 00:41:13,221 --> 00:41:14,901 The cops are chasing down the wrong alley. 763 00:41:16,308 --> 00:41:17,601 Thank you, Mr. Barnes. 764 00:41:17,684 --> 00:41:19,394 You'll have our complete cooperation. 765 00:41:19,477 --> 00:41:20,896 Oh, Mrs. Fletcher. Come in. 766 00:41:20,979 --> 00:41:22,646 - If I'm interrupting, I-- - No, not at all. 767 00:41:22,647 --> 00:41:24,487 This is Mr. Barnes, from the insurance company. 768 00:41:24,566 --> 00:41:26,735 - Mrs. Fletcher. - How do you do, Mrs. Fletcher? 769 00:41:26,818 --> 00:41:28,486 You're here about Alva Crane's jewels? 770 00:41:28,570 --> 00:41:31,990 When 800,000 is involved, the company does like to be sure. 771 00:41:32,073 --> 00:41:33,992 About Torvald's room... 772 00:41:34,075 --> 00:41:35,701 As soon as the authorities issue the warrant, 773 00:41:35,702 --> 00:41:37,287 you may proceed with your search. 774 00:41:37,370 --> 00:41:38,704 Thanks. A pleasure meeting you, Mrs. Fletcher. 775 00:41:38,705 --> 00:41:39,706 Thank you. 776 00:41:41,583 --> 00:41:44,127 I'm afraid you won't find anything in Sven Torvald's room. 777 00:41:44,211 --> 00:41:45,712 Oh? 778 00:41:45,795 --> 00:41:49,075 Well, his passport puts him in California at the time of the first robbery attempt. 779 00:41:49,549 --> 00:41:51,426 I see. 780 00:41:51,509 --> 00:41:53,678 And if it wasn't Torvald, then who? 781 00:41:55,180 --> 00:41:57,724 Me, perhaps, Mrs. Fletcher? 782 00:41:57,807 --> 00:41:59,184 You might as well know that 783 00:41:59,267 --> 00:42:02,103 I've decided to fire Sheldon Greenberg. 784 00:42:02,187 --> 00:42:04,814 Not only is he a total incompetent, 785 00:42:04,898 --> 00:42:07,734 but I'm well aware of his accusations against me. 786 00:42:07,817 --> 00:42:10,570 He makes one good point, Mr. Brahm. 787 00:42:10,654 --> 00:42:13,531 You were attentive to all three ladies. 788 00:42:13,615 --> 00:42:15,450 Because that is my job. 789 00:42:15,533 --> 00:42:17,973 Would you like a verification of his innocence, Mrs. Fletcher? 790 00:42:19,371 --> 00:42:21,538 I've had about all I can stomach of that petty little man 791 00:42:21,539 --> 00:42:24,125 and his snide insinuations. 792 00:42:24,209 --> 00:42:26,753 Eric had nothing to do with those murders. 793 00:42:26,836 --> 00:42:29,172 Myrna, be quiet. 794 00:42:29,256 --> 00:42:31,883 So you can be crucified on a cross of innuendo? 795 00:42:31,967 --> 00:42:35,178 My God, the whispers can be heard clear to the States. 796 00:42:35,262 --> 00:42:38,014 What time was Mrs. Crane killed this morning? 797 00:42:38,098 --> 00:42:40,809 The police believe it was just before daybreak. 798 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 At which time, this gentleman 799 00:42:42,435 --> 00:42:44,813 was sharing both my bed and my affections. 800 00:42:44,896 --> 00:42:47,232 Myrna, don't be a fool. Stay out of this. 801 00:42:47,315 --> 00:42:48,649 If you're shocked, Mrs. Fletcher... 802 00:42:48,650 --> 00:42:50,193 Oh, I'm not. 803 00:42:50,277 --> 00:42:52,028 Eric is not trying to protect my reputation. 804 00:42:52,112 --> 00:42:53,446 It doesn't need it. 805 00:42:53,530 --> 00:42:55,240 We've been married for nearly a year. 806 00:42:55,323 --> 00:42:57,784 And the company be damned. I don't care who knows it. 807 00:42:57,867 --> 00:43:01,663 Well, my congratulations to you both, belatedly. 808 00:43:01,746 --> 00:43:04,374 Oh, I can't wait to get away from this place. 809 00:43:04,457 --> 00:43:06,626 Which may now be sooner than we'd planned. 810 00:43:06,710 --> 00:43:09,129 Eric's been trying to put something together for months, 811 00:43:09,212 --> 00:43:11,172 a hotel on the Mexican Riviera. 812 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 The only thing holding it up is money. 813 00:43:13,383 --> 00:43:14,592 The key to everything. 814 00:43:14,676 --> 00:43:15,677 Isn't it always? 815 00:43:17,262 --> 00:43:20,390 Oh, yes. Yes, it is. 816 00:43:20,473 --> 00:43:22,392 - Mrs. Fletcher? - I'm so sorry. 817 00:43:22,475 --> 00:43:24,477 I must go and call inspector Rensselaer. 818 00:43:24,561 --> 00:43:26,354 We are telling you the truth. 819 00:43:26,438 --> 00:43:28,606 Oh, I'm quite sure you are. 820 00:43:28,690 --> 00:43:31,318 And I wish you both many years of happiness. 821 00:43:36,990 --> 00:43:37,991 Mr. Greenberg? 822 00:43:39,576 --> 00:43:41,119 Guess you heard, huh? 823 00:43:41,202 --> 00:43:42,996 Looks like the bear got me before I got him. 824 00:43:45,874 --> 00:43:48,168 This is mine. I paid for it with my own money. 825 00:43:48,251 --> 00:43:52,630 Mr. Greenberg, the case against Mr. Brahm isn't quite closed. 826 00:43:52,714 --> 00:43:54,466 There is one question that I have to ask. 827 00:43:55,842 --> 00:43:57,302 Did he by any chance 828 00:43:57,385 --> 00:44:00,263 have a master key to these safe deposit boxes? 829 00:44:00,347 --> 00:44:02,474 No way. I got the only one right here. 830 00:44:02,557 --> 00:44:04,476 Never leaves my sight, which reminds me. 831 00:44:06,895 --> 00:44:08,855 - Just what I thought. - Huh? 832 00:44:08,938 --> 00:44:12,650 It wasn't Eric Brahm or Myrna that killed those women. 833 00:44:12,734 --> 00:44:15,487 Nor was it Sven Torvald or Veronica Harrold. 834 00:44:15,570 --> 00:44:18,365 In fact, Veronica's inheritance wasn't even the motive. 835 00:44:18,448 --> 00:44:20,700 Hmm? What was the motive? 836 00:44:20,784 --> 00:44:25,497 Greed, Mr. Greenberg. Plain, old-fashioned greed. 837 00:44:25,580 --> 00:44:27,123 What the hell are you talking about? 838 00:44:27,207 --> 00:44:29,334 Oh, I think you know what I'm talking about. 839 00:44:29,417 --> 00:44:30,835 Theft. 840 00:44:30,919 --> 00:44:34,255 The theft of over a million dollars in gems 841 00:44:34,339 --> 00:44:36,716 by a man who spent the past couple of years 842 00:44:36,800 --> 00:44:38,927 watching others live the good life. 843 00:44:39,010 --> 00:44:41,179 Being close to it, but never a part of it. 844 00:44:43,765 --> 00:44:45,975 Well, if that's an accusation, 845 00:44:46,059 --> 00:44:47,268 you're crazy. 846 00:44:47,352 --> 00:44:48,561 Alva Crane owned nearly 847 00:44:48,645 --> 00:44:50,480 a million dollars worth of jewels. 848 00:44:50,563 --> 00:44:52,440 They were insured. 849 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 The company investigator 850 00:44:53,733 --> 00:44:55,944 was here earlier to file a report. 851 00:44:56,027 --> 00:44:57,987 I met him. So what? 852 00:44:58,071 --> 00:45:01,783 Well, it means that Alva's jewels were real, not fake. 853 00:45:01,866 --> 00:45:03,743 Yeah, I already told you that. 854 00:45:03,827 --> 00:45:07,831 Yes, but the jewels I saw her wearing were paste, 855 00:45:07,914 --> 00:45:11,167 so she must have kept the others elsewhere for safekeeping. 856 00:45:11,251 --> 00:45:14,170 And where else but here in your office? 857 00:45:14,254 --> 00:45:18,716 Lady, when we opened the box, there were no jewels. 858 00:45:18,800 --> 00:45:20,718 Because you'd already taken them. 859 00:45:20,802 --> 00:45:23,054 You killed her. 860 00:45:23,138 --> 00:45:25,181 Took her safe deposit key, opened the box, 861 00:45:25,265 --> 00:45:26,599 and after you removed the jewels, 862 00:45:26,683 --> 00:45:28,184 you returned the key to her room. 863 00:45:30,145 --> 00:45:34,023 I suppose you think you can prove all that. 864 00:45:34,107 --> 00:45:36,609 Yes, I think so. 865 00:45:36,693 --> 00:45:38,653 You see, at the roulette table, 866 00:45:38,736 --> 00:45:41,322 I noticed that Alva kept her safe deposit key 867 00:45:41,406 --> 00:45:44,659 in a small change purse inside her handbag. 868 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Yet, when her body was discovered, 869 00:45:45,994 --> 00:45:47,620 the key was out of her purse, 870 00:45:47,704 --> 00:45:49,789 lying on the dresser in plain sight. 871 00:45:49,873 --> 00:45:51,541 Someone had used it. 872 00:45:51,624 --> 00:45:53,668 And since you didn't mention that fact, 873 00:45:55,753 --> 00:45:59,424 the user must have been you, Mr. Greenberg, 874 00:45:59,507 --> 00:46:03,761 because no one could have gotten into the box without your key, 875 00:46:03,845 --> 00:46:06,681 which, as you just pointed out, you kept with you at all times. 876 00:46:08,641 --> 00:46:10,018 I'll say this. 877 00:46:10,101 --> 00:46:12,395 You've got one hell of an imagination. 878 00:46:12,479 --> 00:46:15,315 It's more than imagination, Mr. Greenberg. 879 00:46:15,398 --> 00:46:17,859 Based on Mrs. Fletcher's deductions, 880 00:46:17,942 --> 00:46:20,069 the authorities have obtained a search warrant 881 00:46:20,153 --> 00:46:22,155 and went through your luggage. 882 00:46:22,238 --> 00:46:23,531 Even though these beauties 883 00:46:23,615 --> 00:46:25,095 have been removed from their setting, 884 00:46:26,659 --> 00:46:28,452 I doubt we'll have any difficulty identifying them 885 00:46:28,453 --> 00:46:32,540 as having belonged to Alva Crane and Antoinette Farnsworth. 886 00:46:32,624 --> 00:46:34,834 I really wouldn't do that if I were you, Mr. Greenberg. 887 00:46:39,005 --> 00:46:40,006 A million bucks. 888 00:46:42,175 --> 00:46:43,176 Thanks, lady. 889 00:46:45,553 --> 00:46:47,263 I could have lived like a king. 890 00:46:51,476 --> 00:46:53,311 Oh, gosh, Mrs. Fletcher. 891 00:46:53,394 --> 00:46:55,605 - I'm so nervous. - Don't be. 892 00:46:55,688 --> 00:46:57,357 Michael tells me 893 00:46:57,440 --> 00:46:59,776 that your grandfather has mellowed like a good wine. 894 00:46:59,859 --> 00:47:02,529 And even if he hasn't, who needs $40 million anyway? 895 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 I like your spirit. 896 00:47:06,824 --> 00:47:10,411 I don't suppose Mr. Torvald is going to be tagging along. 897 00:47:10,495 --> 00:47:11,496 Sven? 898 00:47:13,790 --> 00:47:14,874 Thank you for everything. 899 00:47:18,294 --> 00:47:21,047 Now, keep in touch. I really want to hear from you. 900 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 I promise I will. 901 00:47:23,758 --> 00:47:25,438 Might I hope for the same sort of goodbye? 902 00:47:26,761 --> 00:47:28,388 You might. 903 00:47:30,515 --> 00:47:32,141 Ah. 904 00:47:32,225 --> 00:47:34,025 Well, now, what's this I've always heard about 905 00:47:34,060 --> 00:47:35,687 crusty New Englanders? 906 00:47:35,770 --> 00:47:37,939 Oh, it's just a rumor started by our forefathers 907 00:47:38,022 --> 00:47:39,440 to keep out the tourists. 908 00:47:39,524 --> 00:47:41,109 I see. 909 00:47:41,192 --> 00:47:43,486 And if someday I should show up on your doorstep? 910 00:47:45,196 --> 00:47:47,407 An exception might be made. 911 00:47:47,490 --> 00:47:49,450 Well, in that case, Jessica, 912 00:47:49,534 --> 00:47:52,870 the question is no longer whether, but when. 69366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.