All language subtitles for MrSWr1015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,503 Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,214 You're the only writer who hits a home run every time at bat. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,049 - Safe! Are you blind? - He's out! 4 00:00:07,133 --> 00:00:09,301 You're fired! 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,845 Haven't you noticed anything strange 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,681 - about uncle Edward? - That sounds ominous. 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,964 As a shrink, I'm rarely surprised at anything people do. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,602 Your book is perfect. I wouldn't change a comma. 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,313 This time, you failed. I'm suspending publication indefinitely 10 00:00:21,397 --> 00:00:23,157 so you can try again with a page-one rewrite. 11 00:00:23,190 --> 00:00:25,401 Do you know anything about manic-depressives? 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,987 It was lousy for Graham to fire you in public. 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,510 And I don't even like you that much. 14 00:00:29,572 --> 00:00:30,823 Did it cloud your judgment? 15 00:00:30,906 --> 00:00:32,408 There's someone in the house. 16 00:00:32,491 --> 00:00:34,577 9-1-1. 17 00:01:43,062 --> 00:01:46,106 I'm so lonely without you, Ed. 18 00:01:46,190 --> 00:01:49,068 I miss you so very much. 19 00:01:49,151 --> 00:01:51,695 Please come to me, Edward. 20 00:01:51,779 --> 00:01:54,990 We can spend eternity together. 21 00:01:55,074 --> 00:01:57,076 Beth? 22 00:01:57,159 --> 00:02:00,329 Come to me. Please come to me. 23 00:02:00,412 --> 00:02:03,290 Oh! 24 00:02:21,809 --> 00:02:24,061 You have reached Dr. Santana's office. 25 00:02:24,144 --> 00:02:26,939 Dr. Santana is not in the office at this time. 26 00:02:27,022 --> 00:02:29,733 Our regular business hours are 9:00 to 5:00 weekdays 27 00:02:29,817 --> 00:02:31,402 and 9:00 to 12:00... 28 00:03:04,101 --> 00:03:06,562 Mr. Graham asked me to apologize for being late. 29 00:03:06,645 --> 00:03:08,147 He just called on his car phone. 30 00:03:08,230 --> 00:03:09,732 He was five minutes away. 31 00:03:09,815 --> 00:03:11,483 I hope he wasn't up all night 32 00:03:11,567 --> 00:03:13,652 working on the notes for my manuscript. 33 00:03:13,736 --> 00:03:15,576 Oh, no, he made most of his notes in the office 34 00:03:15,613 --> 00:03:17,239 before he left yesterday. 35 00:03:17,323 --> 00:03:20,159 Most of his notes? That sounds ominous. 36 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 - Please have a seat. - Thank you. 37 00:03:22,077 --> 00:03:23,746 Can I get you a cup of coffee? 38 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 No, no, thank you. 39 00:03:36,383 --> 00:03:38,594 - Good morning, Jessica. - Good morning, Edward. 40 00:03:38,677 --> 00:03:41,180 That's my niece Lori, daughter of my half-brother Charles. 41 00:03:41,263 --> 00:03:43,265 - She's lovely. - And a dear. 42 00:03:43,349 --> 00:03:44,934 I'd lost track of Charles 43 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 until someone from the family called me 44 00:03:46,936 --> 00:03:49,096 to tell me he died of some lingering disease in Oregon. 45 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 I didn't know he had a daughter 46 00:03:50,940 --> 00:03:52,899 until she wrote me a lovely letter after Beth died. 47 00:03:52,900 --> 00:03:55,319 She's very bright. I'm grooming her to become an editor. 48 00:03:55,402 --> 00:03:57,279 She's here? 49 00:03:57,363 --> 00:03:59,523 I talked her into moving to Manhattan three months ago, 50 00:03:59,531 --> 00:04:01,700 got her a job as Steve Di Napoli's assistant. 51 00:04:01,784 --> 00:04:04,453 I'll introduce you. But first, we have work to do. 52 00:04:04,536 --> 00:04:06,830 Well, I think I've addressed 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,874 all of the changes that we've discussed. 54 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 Jessica, I love the changes. 55 00:04:10,584 --> 00:04:12,336 Well, I hope you'll be as charitable 56 00:04:12,419 --> 00:04:13,837 with the rest of your notes. 57 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 What notes? I don't have any. 58 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 Your book is perfect. 59 00:04:16,840 --> 00:04:18,217 I wouldn't change a comma. 60 00:04:18,300 --> 00:04:19,843 It'll be a runaway bestseller, 61 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 make you the darling of every critic. 62 00:04:21,679 --> 00:04:24,306 - Here, catch! - Oh! 63 00:04:24,390 --> 00:04:26,684 I should sign you up for our softball team. 64 00:04:26,767 --> 00:04:29,103 Come in, Donna. 65 00:04:29,186 --> 00:04:31,563 It's almost time for your next appointment, Mr. Graham. 66 00:04:31,647 --> 00:04:34,400 Oh, right. Where does the time go? 67 00:04:34,483 --> 00:04:37,236 Well, I hate to edit and run, Jessica. 68 00:04:37,319 --> 00:04:42,074 Well, listen, if you have any second thoughts at all... 69 00:04:42,157 --> 00:04:45,202 Impossible. My decisions are etched in granite. 70 00:04:45,285 --> 00:04:47,413 In that case, that'll give me plenty of time 71 00:04:47,496 --> 00:04:50,416 to drop by the library before my 2:00 with Carrie Benton. 72 00:04:50,499 --> 00:04:52,418 She helped me with some last-minute research. 73 00:04:52,501 --> 00:04:54,335 You'll find her in a new office right over there. 74 00:04:54,336 --> 00:04:56,171 - Oh, since when? - Since I asked Ted Hartley 75 00:04:56,255 --> 00:04:57,880 to promote her to children's books editor. 76 00:04:57,881 --> 00:05:00,426 Oh, what a nice break for Carrie. 77 00:05:06,140 --> 00:05:07,516 Mm-hmm. 78 00:05:08,892 --> 00:05:11,020 Mm-hmm. 79 00:05:11,103 --> 00:05:13,605 Well, I think you're an incredible writer, Arnold. 80 00:05:13,689 --> 00:05:15,064 It's just the plot of your second book 81 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 about the rollerskating pig 82 00:05:16,483 --> 00:05:18,527 was exactly the same as the first. 83 00:05:18,610 --> 00:05:21,447 You're underestimating your audience. 84 00:05:23,532 --> 00:05:25,200 It's just that three-year-olds 85 00:05:25,284 --> 00:05:27,161 are a lot more discerning than they used to be. 86 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 All right, just think about it. OK? 87 00:05:29,705 --> 00:05:31,123 Bye. 88 00:05:32,708 --> 00:05:34,501 You are a terrible person. 89 00:05:34,585 --> 00:05:36,336 Mmm. 90 00:05:36,420 --> 00:05:38,255 I will take... chocolate. 91 00:05:38,338 --> 00:05:39,757 Good choice. 92 00:05:39,840 --> 00:05:41,675 A pig on roller skates, huh? 93 00:05:41,759 --> 00:05:44,178 Hey, come on. That's very cute. 94 00:05:44,261 --> 00:05:47,473 Mmm. That's terrific. 95 00:05:47,556 --> 00:05:49,349 Tell me something. 96 00:05:49,433 --> 00:05:51,193 You used to bring me donuts almost every day. 97 00:05:51,226 --> 00:05:53,562 - Why'd you stop? - You started seeing Ed Graham. 98 00:05:53,645 --> 00:05:55,365 I decided my love offerings weren't working. 99 00:05:55,397 --> 00:05:57,149 Is that what this is? 100 00:05:57,232 --> 00:05:59,485 Eat. It's a fantasy, not a commitment. 101 00:06:01,070 --> 00:06:02,738 Hate fantasies, love commitments. 102 00:06:02,821 --> 00:06:04,114 Hello, Steve. 103 00:06:04,198 --> 00:06:07,034 Ed... I know what this looks like. 104 00:06:07,117 --> 00:06:09,317 But I swear I'm not trying to fatten up your girlfriend. 105 00:06:09,328 --> 00:06:11,622 Ha ha! Ohh... 106 00:06:11,705 --> 00:06:14,291 Edward is not amused... even though he should be. 107 00:06:14,374 --> 00:06:16,668 I've seen funnier losers on Star Search. 108 00:06:16,752 --> 00:06:18,670 Steve brought me donuts for a party 109 00:06:18,754 --> 00:06:20,380 to celebrate my promotion. 110 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 What a keen idea! 111 00:06:22,424 --> 00:06:24,224 My invitation must've gotten lost in the mail. 112 00:06:24,259 --> 00:06:25,803 Or is this an intimate party? 113 00:06:25,886 --> 00:06:28,347 OK. I think I'll go to the park 114 00:06:28,430 --> 00:06:30,474 and hit some fungoes before the game. 115 00:06:32,142 --> 00:06:34,353 - So long, sports fans. - Steve! 116 00:06:38,273 --> 00:06:41,026 I cannot believe that you were so rude to one of my friends. 117 00:06:41,110 --> 00:06:43,237 I've evidently misjudged the level of your taste. 118 00:06:43,320 --> 00:06:44,947 Why are you behaving like this? 119 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Are you criticizing my behavior? 120 00:06:46,740 --> 00:06:48,199 I'd better get right over to my doctor 121 00:06:48,200 --> 00:06:49,535 and tell him about it. 122 00:06:49,618 --> 00:06:51,286 Good-bye, dear heart. 123 00:06:58,919 --> 00:07:01,255 Last night was bad, 124 00:07:01,338 --> 00:07:03,298 worse than before. 125 00:07:03,382 --> 00:07:05,843 Edward, speak up. I can barely hear you. 126 00:07:07,845 --> 00:07:10,222 When I woke up, 127 00:07:10,305 --> 00:07:12,808 there was a moment where I couldn't remember where I was 128 00:07:12,891 --> 00:07:15,310 or how I got there. My own bed, for god's sake! 129 00:07:17,104 --> 00:07:18,689 What else do you remember? 130 00:07:18,772 --> 00:07:21,775 Nothing. It's all gone. 131 00:07:21,859 --> 00:07:24,653 You said it was a bad night. What made it bad? 132 00:07:24,736 --> 00:07:26,446 I told you, I don't remember! 133 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 You're censoring your thoughts, Edward. 134 00:07:28,490 --> 00:07:30,576 Was it something you saw? 135 00:07:30,659 --> 00:07:34,121 It was the same horrible nightmare. 136 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 I was alone... 137 00:07:40,711 --> 00:07:43,255 surrounded by misty shadows at... 138 00:07:43,338 --> 00:07:45,841 At the edge of an abyss as black as hell. 139 00:07:45,924 --> 00:07:48,468 I could see Beth. 140 00:07:48,552 --> 00:07:52,806 Her voice was barely a whisper. 141 00:07:52,890 --> 00:07:54,308 Go ahead. 142 00:07:54,391 --> 00:07:57,227 She was pleading... 143 00:07:57,311 --> 00:07:59,396 "come to me. 144 00:07:59,479 --> 00:08:01,273 Come to me." 145 00:08:01,356 --> 00:08:02,900 I wanted to. 146 00:08:02,983 --> 00:08:04,860 I wanted to be with Beth again, 147 00:08:04,943 --> 00:08:08,071 but I knew if I did, I would just cross over into hell. 148 00:08:11,992 --> 00:08:15,579 That fear is what always wakes me up. 149 00:08:15,662 --> 00:08:17,497 What are you looking at? 150 00:08:17,581 --> 00:08:20,000 A man who's in need of help. 151 00:08:23,045 --> 00:08:26,548 Carrie, this is the most thorough research that I have ever read. 152 00:08:26,632 --> 00:08:28,842 I'm going to have to correct my manuscript 153 00:08:28,926 --> 00:08:32,554 before somebody else discovers that some of my facts are fiction. 154 00:08:34,348 --> 00:08:36,308 Jessica, you knew Edward's wife, didn't you? 155 00:08:36,391 --> 00:08:38,393 Oh, yes, yes. 156 00:08:38,477 --> 00:08:39,978 I introduced her to Edward 157 00:08:40,062 --> 00:08:41,855 when he worked for my former publisher. 158 00:08:41,939 --> 00:08:44,066 They had a wonderful marriage. 159 00:08:44,149 --> 00:08:48,904 I gather that isn't just an idle question. 160 00:08:48,987 --> 00:08:51,740 Um, Edward and I have been seeing each other. 161 00:08:51,823 --> 00:08:54,243 But he's never taken me to his house in Connecticut. 162 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 He's always got some excuse. 163 00:08:56,328 --> 00:08:58,205 What is it about that house? 164 00:08:58,288 --> 00:09:01,250 Well, when Beth became ill, 165 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Edward took a leave of absence, 166 00:09:03,377 --> 00:09:06,421 and he remained with her day and night in that house, 167 00:09:06,505 --> 00:09:08,423 and she died in his arms. 168 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 I know he was devastated. 169 00:09:10,259 --> 00:09:12,135 But he came right back to work 170 00:09:12,219 --> 00:09:13,845 and tried to overcome his grief 171 00:09:13,929 --> 00:09:16,014 by working too hard to think about it. 172 00:09:16,098 --> 00:09:19,768 I urged him to consult a therapist. 173 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 He took your advice. 174 00:09:21,645 --> 00:09:23,605 I just don't know how much good it's doing. 175 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 Carrie? 176 00:09:27,067 --> 00:09:28,235 I beg your pardon. 177 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 I'm looking for Graham. 178 00:09:30,487 --> 00:09:33,407 His secretary seems to be on an extended coffee break. 179 00:09:33,490 --> 00:09:36,493 Jessica, you know Leonard ambler, the company controller? 180 00:09:36,576 --> 00:09:39,371 Oh, yes, of course. Ted introduced us 181 00:09:39,454 --> 00:09:41,707 when I signed my contract. 182 00:09:41,790 --> 00:09:44,334 He told her I was the one to yell at if her checks were late. 183 00:09:44,418 --> 00:09:47,379 Carrie, do you have any idea where Graham might be? 184 00:09:47,462 --> 00:09:49,506 He had a doctor's appointment. 185 00:09:49,589 --> 00:09:52,301 He usually confines his appointments to late afternoon. 186 00:09:52,384 --> 00:09:54,052 I know, but he wanted to go early today 187 00:09:54,136 --> 00:09:55,971 because of the softball game. 188 00:09:56,054 --> 00:09:59,016 My mistake. I keep thinking this is a business office. 189 00:10:02,060 --> 00:10:05,564 That reminds me... I've got to get changed for the game. 190 00:10:05,647 --> 00:10:07,691 Oh, I didn't realize you were on the team. 191 00:10:07,774 --> 00:10:10,402 Oh, well, how do you think I got my promotion? 192 00:10:10,485 --> 00:10:12,070 I am the best hitter in the league, 193 00:10:12,154 --> 00:10:14,489 and Edward's the team coach. 194 00:10:14,573 --> 00:10:17,451 Why don't you come down to Central Park and watch us play? 195 00:10:17,534 --> 00:10:19,202 If we win today, we'll be in the playoffs 196 00:10:19,286 --> 00:10:20,996 for the league championship. 197 00:10:21,079 --> 00:10:22,873 It's tempting. 198 00:10:22,956 --> 00:10:25,125 But I've really got too much to do. 199 00:10:33,508 --> 00:10:35,802 Jessica, you ready for the ballgame? 200 00:10:35,886 --> 00:10:37,512 Sorry, not today. 201 00:10:37,596 --> 00:10:39,806 Oh, come on! You could keep Lori company. 202 00:10:39,890 --> 00:10:42,642 Lori Graham! I'm Jessica Fletcher. 203 00:10:42,726 --> 00:10:45,187 I saw your photograph in your uncle's office. 204 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 My uncle said you were a good friend. 205 00:10:47,105 --> 00:10:49,566 He couldn't have found you at a better time. 206 00:10:49,649 --> 00:10:52,027 Mrs. Fletcher, you would know... 207 00:10:52,110 --> 00:10:54,071 Haven't you noticed anything strange 208 00:10:54,154 --> 00:10:55,739 about uncle Edward lately? 209 00:10:55,822 --> 00:10:59,534 Hey, shortstop! Let's move it! 210 00:10:59,618 --> 00:11:01,953 Meet me down in front. I'll get us a cab. 211 00:11:04,414 --> 00:11:07,000 Strange? In what way? 212 00:11:07,084 --> 00:11:09,461 I don't know. Sort of like he's up and down 213 00:11:09,544 --> 00:11:11,213 almost in the same breath. 214 00:11:15,425 --> 00:11:16,551 You know, on second thought, 215 00:11:16,635 --> 00:11:18,887 I think I will go with you to the game. 216 00:11:18,970 --> 00:11:20,514 Good! I'll buy the hot dogs. 217 00:11:20,597 --> 00:11:22,516 Play ball. 218 00:11:33,652 --> 00:11:36,446 Edward told you that he heard voices? 219 00:11:36,530 --> 00:11:38,740 Just one. Aunt Beth's. 220 00:11:43,078 --> 00:11:44,704 Oh! 221 00:11:47,374 --> 00:11:49,042 Come on, Steve. 222 00:11:49,126 --> 00:11:51,378 Come on, come on, come on. 223 00:11:59,094 --> 00:12:02,055 Strike! 224 00:12:02,139 --> 00:12:04,891 Hit one for me, Steve! 225 00:12:04,975 --> 00:12:07,686 Give us a break, kid. Give us a break. 226 00:12:11,857 --> 00:12:12,983 Wow! 227 00:12:25,829 --> 00:12:28,373 - Strike! - That was way high! 228 00:12:28,457 --> 00:12:31,293 Come on! Keep your eye on the ball! 229 00:12:31,376 --> 00:12:33,962 Come on! 230 00:12:37,174 --> 00:12:38,925 Go! Go! 231 00:12:43,054 --> 00:12:44,598 He's out! 232 00:12:44,681 --> 00:12:46,141 What do you mean, he's out? 233 00:12:46,224 --> 00:12:47,684 He's out! Tagged at the bag 234 00:12:47,767 --> 00:12:49,561 - After he hit the plate! - He's still out! 235 00:12:49,644 --> 00:12:52,522 Hold it! Hold it! 236 00:12:52,606 --> 00:12:55,442 I just can't believe you didn't see that! 237 00:12:55,525 --> 00:12:57,319 Hold it! Hold it! 238 00:12:57,402 --> 00:12:58,904 You're out of here! 239 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 Eddie, Eddie! He's right! 240 00:13:01,114 --> 00:13:02,907 The catcher tagged me before I touched home plate. 241 00:13:02,908 --> 00:13:05,243 What are you, a traitor? Get out of here! 242 00:13:05,327 --> 00:13:06,953 Out of the game, and out of the company! 243 00:13:07,037 --> 00:13:08,663 You're fired! 244 00:13:23,762 --> 00:13:26,223 I have real problems with your book, Jessica. 245 00:13:26,306 --> 00:13:29,392 Oh, dear. Does that mean I won't be the critics' darling? 246 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 I'm serious. 247 00:13:32,729 --> 00:13:35,565 Yes. Yes, I think you are. 248 00:13:36,024 --> 00:13:37,704 I don't understand. I thought you liked it. 249 00:13:37,776 --> 00:13:39,611 That was before I reread it. 250 00:13:39,694 --> 00:13:41,279 Your book is a major disappointment. 251 00:13:41,363 --> 00:13:42,948 It's badly flawed. 252 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Edward, I would be very grateful 253 00:13:45,575 --> 00:13:48,078 if you would point out the flaws. 254 00:13:48,161 --> 00:13:49,663 Here's the short list. 255 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Your characters lack dimension, 256 00:13:51,706 --> 00:13:53,583 your detective is a major wimp 257 00:13:53,667 --> 00:13:55,751 who solves the case 100 pages after your dumbest readers, 258 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 and your spine-tingling suspense put me to sleep. 259 00:13:58,588 --> 00:14:00,257 It's very badly done. 260 00:14:00,340 --> 00:14:03,760 Well, if it is, we did it badly together. 261 00:14:03,843 --> 00:14:06,054 I wrote, and you edited. 262 00:14:06,137 --> 00:14:09,057 I followed your comments almost verbatim 263 00:14:09,140 --> 00:14:11,226 and, for the most part, I agreed with them. 264 00:14:11,309 --> 00:14:14,813 Edward, what is going on here? 265 00:14:14,896 --> 00:14:16,690 Yesterday, you were full of praise 266 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 and enthusiasm for the book, 267 00:14:18,858 --> 00:14:21,111 and now you're completely negative. 268 00:14:21,194 --> 00:14:24,406 Let's be honest. This time, you failed. 269 00:14:24,489 --> 00:14:26,741 I'm suspending publication indefinitely 270 00:14:26,825 --> 00:14:29,452 so you can try again with a page-one rewrite. 271 00:14:29,536 --> 00:14:31,204 Now, would you like to hear all my notes? 272 00:14:33,206 --> 00:14:34,958 You can't walk out on me, Jessica! 273 00:14:37,335 --> 00:14:40,505 Edward, I have to think this through. 274 00:14:40,589 --> 00:14:43,466 You've already lost one editor. 275 00:14:43,550 --> 00:14:47,470 It would be a shame to lose an author... and a friend. 276 00:14:55,562 --> 00:14:57,439 I'm telling you Ed Graham is cracking up. 277 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 OK, so he overreacted. 278 00:14:59,316 --> 00:15:01,076 - Overreacted? - And now you're overreacting. 279 00:15:01,109 --> 00:15:03,028 I'm here to clean out my desk and say good-bye. 280 00:15:03,111 --> 00:15:04,487 Doesn't that tell you something? 281 00:15:04,571 --> 00:15:06,281 You could've kept your mouth shut. 282 00:15:06,364 --> 00:15:07,740 Ohh, you're never gonna believe this, 283 00:15:07,741 --> 00:15:09,409 but I predicted you'd say that. 284 00:15:09,492 --> 00:15:12,287 - I wrote it down and it's in my pocket. - Stop it. 285 00:15:12,370 --> 00:15:14,664 Maybe I should've let him beat up the umpire, too. 286 00:15:14,748 --> 00:15:16,625 Was that nutty or what? 287 00:15:16,708 --> 00:15:20,086 Absolutely insane... and I never said that. 288 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Leonard. 289 00:15:21,713 --> 00:15:23,381 I heard a rumor you were in the building. 290 00:15:23,465 --> 00:15:25,050 You want me to sign my dismissal papers 291 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 in triplicate for your files? 292 00:15:26,801 --> 00:15:28,887 Your papers haven't come through yet. 293 00:15:28,970 --> 00:15:30,805 Strictly off the record, I think it was lousy 294 00:15:30,889 --> 00:15:32,766 for Graham to fire you in public. 295 00:15:32,849 --> 00:15:34,976 And I don't even like you that much. 296 00:15:35,060 --> 00:15:38,396 Does it mean anything to anyone that Steve has a contract? 297 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 No. Mean anything to you, Leonard? 298 00:15:41,232 --> 00:15:43,234 Not if Graham doesn't want you around. 299 00:15:43,318 --> 00:15:46,196 He has more clout with Ted Hartley than anyone I know. 300 00:15:49,532 --> 00:15:50,992 More coffee, Ted? 301 00:15:51,076 --> 00:15:53,119 Oh, please. 302 00:15:53,203 --> 00:15:56,831 Your cookies are absolutely sensational. 303 00:15:56,915 --> 00:15:59,125 You really shouldn't have gone to all this trouble. 304 00:15:59,209 --> 00:16:01,127 Well, actually, I cheated. 305 00:16:01,211 --> 00:16:05,924 I found this absolutely fabulous bakery on Columbus Avenue. 306 00:16:06,007 --> 00:16:09,719 Well, you know, Jess, you gave me the scare of my life. 307 00:16:09,803 --> 00:16:13,181 I heard you walked out of that meeting with Edward Graham. 308 00:16:13,264 --> 00:16:15,725 That's why I invited myself over here. 309 00:16:15,809 --> 00:16:18,436 Well, I thought as much. 310 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 To put it bluntly, 311 00:16:20,438 --> 00:16:22,899 right now, you're the only writer that we publish 312 00:16:22,982 --> 00:16:26,361 who hits a triple or a home run every time at bat. 313 00:16:26,444 --> 00:16:28,446 And I'd just hate like hell 314 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 for you to go away mad. 315 00:16:30,198 --> 00:16:32,450 Listen, Ted, Edward and I 316 00:16:32,534 --> 00:16:34,452 have been through a lot together. 317 00:16:34,536 --> 00:16:36,955 He helped make bestsellers out of three of my books, 318 00:16:37,038 --> 00:16:39,331 we made the move to your publishing house at the same time. 319 00:16:39,332 --> 00:16:41,710 I couldn't ask for a better editor. 320 00:16:41,793 --> 00:16:43,211 Then why did you walk out on him 321 00:16:43,294 --> 00:16:44,694 and leave him with egg on his face? 322 00:16:44,754 --> 00:16:48,133 Well, he upset me terribly. 323 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Yesterday he said that my book was perfect. 324 00:16:50,677 --> 00:16:52,971 Today he told me how much he hated it. 325 00:16:53,054 --> 00:16:56,057 I read it, and I thought it was terrific. 326 00:16:56,141 --> 00:16:58,393 So what's gotten into Edward? 327 00:16:58,476 --> 00:17:01,563 Do you know anything about manic-depressives? 328 00:17:01,646 --> 00:17:04,274 You're not suggesting that Edward... 329 00:17:04,357 --> 00:17:06,735 It's just that recently he's developed 330 00:17:06,818 --> 00:17:08,695 radical mood swings. 331 00:17:08,778 --> 00:17:10,447 One minute, all is right with the world 332 00:17:10,530 --> 00:17:12,449 and the possibilities are endless. 333 00:17:12,532 --> 00:17:14,033 The next minute, everything is wrong 334 00:17:14,117 --> 00:17:16,161 and the outlook is dismal. 335 00:17:16,244 --> 00:17:20,790 Well, he's been seeing some shrink I never heard of. 336 00:17:30,717 --> 00:17:32,427 There you go. 337 00:17:36,556 --> 00:17:38,433 Just what the doctor ordered. 338 00:17:38,516 --> 00:17:40,643 I can't drink any more of this filthy stuff. 339 00:17:40,727 --> 00:17:43,146 You know it's an essential part of your treatment. 340 00:17:43,229 --> 00:17:44,439 You haven't been listening. 341 00:17:44,522 --> 00:17:45,982 The treatment's not working. 342 00:17:46,065 --> 00:17:48,818 - I feel worse than ever! - Take it. 343 00:17:52,238 --> 00:17:54,407 Looks like the bottom of a boat I once owned. 344 00:17:54,491 --> 00:17:56,993 Then close your eyes. You know it makes you feel better. 345 00:17:57,076 --> 00:17:58,953 I'm losing control, Jerry. 346 00:17:59,037 --> 00:18:01,080 I can't seem to organize my thoughts. 347 00:18:01,164 --> 00:18:03,244 One moment, something seems terribly important to me. 348 00:18:03,249 --> 00:18:05,126 The next moment, I can remember what it was. 349 00:18:05,210 --> 00:18:07,587 - That will pass. - So will we all. 350 00:18:07,670 --> 00:18:09,339 That's not much of a comfort, either. 351 00:18:09,422 --> 00:18:11,049 I'm wasting time. 352 00:18:11,132 --> 00:18:13,426 I gotta get back to the office and work. 353 00:18:13,510 --> 00:18:15,678 Cheers. 354 00:18:21,392 --> 00:18:25,230 Edward... slow down. You work too hard. 355 00:18:25,313 --> 00:18:27,273 That too shall pass. 356 00:19:57,071 --> 00:19:59,657 Edward. 357 00:19:59,741 --> 00:20:01,910 Edward! 358 00:20:01,993 --> 00:20:04,203 Come to me. 359 00:20:04,287 --> 00:20:06,873 We can spend eternity together. 360 00:20:37,320 --> 00:20:40,198 Oh, Mr. Graham, I didn't know you were still here. 361 00:20:40,281 --> 00:20:42,075 There's nobody up there. 362 00:20:42,158 --> 00:20:45,411 Mr. Hartley and everybody else... They all went home. 363 00:20:45,495 --> 00:20:48,915 Did you hear me, Sir? The upstairs offices are closed. 364 00:21:37,213 --> 00:21:39,340 Aaaaah! 365 00:21:42,635 --> 00:21:44,762 I'm sorry to get you all here so early. 366 00:21:44,846 --> 00:21:47,265 I know you were all Mr. Graham's friends, 367 00:21:47,348 --> 00:21:49,475 and I respect that. 368 00:21:49,559 --> 00:21:53,229 But it's my job to investigate his suicide. 369 00:21:53,312 --> 00:21:55,982 To do that properly, I need to know his frame of mind. 370 00:21:56,065 --> 00:21:58,609 Mrs. Fletcher, not the best of ways 371 00:21:58,693 --> 00:22:00,737 to renew an acquaintance, is it? 372 00:22:00,820 --> 00:22:02,238 No, Lieutenant. 373 00:22:02,321 --> 00:22:04,365 As I understand it, Mr. Graham behaved 374 00:22:04,449 --> 00:22:06,325 in some sort of screwball fashion toward you. 375 00:22:06,409 --> 00:22:09,746 He seemed driven by some inner demon. 376 00:22:09,829 --> 00:22:11,956 That's the only way I can describe it. 377 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 Not to be personal or anything, 378 00:22:13,916 --> 00:22:15,667 but could that have clouded your judgment about him? 379 00:22:15,668 --> 00:22:17,462 Are you sure you just weren't smarting 380 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 because he was knocking your work? 381 00:22:19,297 --> 00:22:21,299 Yes, Lieutenant. I'm positive. 382 00:22:21,382 --> 00:22:24,177 Did any of you talk to him last night? 383 00:22:24,260 --> 00:22:26,596 He, um... 384 00:22:26,679 --> 00:22:29,515 He came to my office just as I was leaving. 385 00:22:29,599 --> 00:22:32,685 It was around 7:00. He asked me to have dinner with him. 386 00:22:32,769 --> 00:22:35,646 I said that I wanted to go home and change first, 387 00:22:35,730 --> 00:22:37,857 he said that he had some things to do in his office 388 00:22:37,940 --> 00:22:40,902 so he would meet me at the restaurant at 9:00. 389 00:22:40,985 --> 00:22:43,821 When I got there, Arturo, 390 00:22:43,905 --> 00:22:46,282 the maître d', 391 00:22:46,365 --> 00:22:48,659 said that Edward had called, 392 00:22:48,743 --> 00:22:51,037 that he was just leaving his office. 393 00:22:51,120 --> 00:22:54,123 He had arranged... 394 00:22:54,207 --> 00:22:56,793 to have my favorite flowers waiting on the table. 395 00:22:56,876 --> 00:23:00,296 And he asked Arturo to open a bottle of my favorite wine. 396 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 And he never showed up. 397 00:23:03,800 --> 00:23:07,470 Arturo was embarrassed for me, and I was furious. 398 00:23:07,553 --> 00:23:10,515 I guess I didn't know. 399 00:23:10,598 --> 00:23:13,351 I didn't know that Edward had... 400 00:23:13,434 --> 00:23:16,354 Thank you, miss Benton. I know this is tough on you. 401 00:23:16,437 --> 00:23:20,191 Her favorite flowers, her favorite wine, 402 00:23:20,274 --> 00:23:22,860 the maître d's special attention. 403 00:23:22,944 --> 00:23:26,364 Lieutenant, in your investigations, 404 00:23:26,447 --> 00:23:28,574 have you ever heard of a man committing suicide 405 00:23:28,658 --> 00:23:31,410 after planning such a romantic evening? 406 00:23:31,494 --> 00:23:33,704 I can't say that I have. 407 00:23:33,788 --> 00:23:36,833 But the night security guard saw him go up on the roof alone. 408 00:23:36,916 --> 00:23:40,211 And then he jumped. I think that's all we need. 409 00:23:40,294 --> 00:23:41,796 Thank you, ladies and gentlemen. 410 00:23:41,879 --> 00:23:43,798 Mrs. Fletcher, please stay. 411 00:23:52,557 --> 00:23:54,809 He left a note. 412 00:23:54,892 --> 00:23:56,978 It was addressed to you. 413 00:23:57,061 --> 00:23:58,563 I'm sorry. 414 00:24:00,398 --> 00:24:03,359 I really can't imagine what drove him to it. 415 00:24:03,442 --> 00:24:06,737 He was a jumper. That's what jumpers do. 416 00:24:09,907 --> 00:24:13,828 Do they also initial farewell notes? 417 00:24:13,911 --> 00:24:15,329 This is simply a memo 418 00:24:15,413 --> 00:24:17,456 from an editor to a writer. 419 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 Yeah. Sure. 420 00:24:20,168 --> 00:24:22,420 You want to tell me what he was right about? 421 00:24:22,503 --> 00:24:24,964 Look, Mrs. Fletcher, 422 00:24:25,047 --> 00:24:26,883 what we pulled off a few years ago, 423 00:24:26,966 --> 00:24:29,677 that's in the past... Nailing Lieutenant Boyle. 424 00:24:29,760 --> 00:24:31,846 But you stay out of this one, OK? 425 00:24:31,929 --> 00:24:35,183 Lieutenant, Edward was a very dear friend of mine. 426 00:24:35,266 --> 00:24:37,894 I'll do my very best. 427 00:24:40,980 --> 00:24:43,524 Maybe this will come as a surprise, Mrs. Fletcher, 428 00:24:43,608 --> 00:24:46,235 but remember the dinner in Connecticut where we met years ago? 429 00:24:46,319 --> 00:24:49,697 Ha ha! I certainly do, Mr. Filbert. 430 00:24:49,780 --> 00:24:52,783 Over one of Beth Graham's fabulous meals. 431 00:24:52,867 --> 00:24:55,870 Somehow the talk suddenly turned to wills. 432 00:24:55,953 --> 00:24:59,081 I was being lawyerly. It's a compulsion, I'm afraid. 433 00:24:59,165 --> 00:25:01,167 Edward and Beth were both newlyweds 434 00:25:01,250 --> 00:25:03,002 who hadn't yet made out their wills. 435 00:25:03,085 --> 00:25:05,129 You may recall I pointed out the need 436 00:25:05,213 --> 00:25:08,257 of an alternate executor, in case they both passed away. 437 00:25:08,341 --> 00:25:11,677 Of course. And they chose me. 438 00:25:11,761 --> 00:25:15,223 It seemed like a joke at the time. So long ago. 439 00:25:15,306 --> 00:25:17,516 But you said yes, and here we are. 440 00:25:17,600 --> 00:25:19,685 The strange part is, 441 00:25:19,769 --> 00:25:22,063 after all the reading-of-the-will scenes I've written, 442 00:25:22,146 --> 00:25:25,107 I'm still not quite clear about an executor's duties. 443 00:25:25,191 --> 00:25:28,152 It's simple enough. We start with Edward's will. 444 00:25:31,113 --> 00:25:33,324 Oh. 445 00:25:33,407 --> 00:25:36,577 I see it's been updated with a codicil. 446 00:25:36,661 --> 00:25:39,038 Containing the names and addresses of all the heirs. 447 00:25:39,121 --> 00:25:40,790 They all live in the city, 448 00:25:40,873 --> 00:25:42,792 except for his late wife's sister in Pittsburgh. 449 00:25:42,875 --> 00:25:45,294 It's pretty routine, simple bequests. 450 00:25:45,378 --> 00:25:47,546 Your job is to notify them by mail, 451 00:25:47,630 --> 00:25:50,007 or however you like, and that's it. 452 00:25:50,091 --> 00:25:51,676 The rest goes to charity. 453 00:25:51,759 --> 00:25:53,594 And there's an insurance policy 454 00:25:53,678 --> 00:25:55,471 his employers purchased for him. 455 00:25:55,554 --> 00:25:57,932 The insurance company will take care of that. 456 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 So... how do you want to handle it? 457 00:26:00,518 --> 00:26:04,230 I suppose I'll just send his sister-in-law a registered letter. 458 00:26:04,313 --> 00:26:07,191 I can notify the others in person. 459 00:26:09,235 --> 00:26:10,903 His suicide... 460 00:26:12,905 --> 00:26:15,825 I was shocked. Had he been ill? 461 00:26:17,827 --> 00:26:20,079 I'm not sure. 462 00:26:24,000 --> 00:26:25,918 After my dad passed away, 463 00:26:26,002 --> 00:26:27,628 I felt disconnected from the world, 464 00:26:27,712 --> 00:26:29,839 until I found Uncle Edward. 465 00:26:29,922 --> 00:26:32,300 He gave me a family again. 466 00:26:32,383 --> 00:26:35,261 His death must've been a terrible shock. 467 00:26:35,344 --> 00:26:37,430 It happened so fast. 468 00:26:37,513 --> 00:26:39,724 It's like losing my dad all over again. 469 00:26:39,807 --> 00:26:42,935 He went just as quickly when he had his heart attack. 470 00:26:44,854 --> 00:26:48,232 Thank you for telling me about his will. 471 00:26:48,316 --> 00:26:50,568 I didn't expect to be mentioned at all. 472 00:26:50,651 --> 00:26:54,113 He must've left you his stereo and CDs 473 00:26:54,196 --> 00:26:57,116 because they had some special meaning to you. 474 00:26:57,199 --> 00:27:01,162 They do. He didn't like the kind of music I like. 475 00:27:01,245 --> 00:27:05,499 He was always trying to develop my taste for modern jazz. 476 00:27:05,583 --> 00:27:09,962 I'll think of him whenever I listen to Thelonious Monk. 477 00:27:16,927 --> 00:27:19,263 This is a beautiful piece of workmanship. 478 00:27:19,347 --> 00:27:21,807 It's a tribute to a watchmaker's skill 479 00:27:21,891 --> 00:27:24,560 and to Edward's impeccable taste. 480 00:27:24,643 --> 00:27:26,270 I'm overwhelmed, Mrs. Fletcher. 481 00:27:26,354 --> 00:27:27,980 Well, he wanted you to have it. 482 00:27:28,064 --> 00:27:30,524 It's touching. It's very touching. 483 00:27:30,608 --> 00:27:32,943 It's always hard to lose a patient. 484 00:27:33,027 --> 00:27:35,112 Especially to death. 485 00:27:35,196 --> 00:27:37,573 Did he mention to you that he believed 486 00:27:37,656 --> 00:27:40,576 his late wife spoke to him at night? 487 00:27:40,659 --> 00:27:42,787 Hmm. Mrs. Fletcher, given your writings, 488 00:27:42,870 --> 00:27:45,706 I'm sure you know that I can't violate the doctor/patient privilege. 489 00:27:45,790 --> 00:27:48,667 Yes, of course. But if he was convinced 490 00:27:48,751 --> 00:27:50,795 that his wife was speaking to him... 491 00:27:50,878 --> 00:27:52,421 Well, it's not uncommon. 492 00:27:52,505 --> 00:27:55,299 I consider it a harmless form of fantasizing, 493 00:27:55,383 --> 00:27:58,386 a way of wishing his dead wife back into his marriage bed. 494 00:27:58,469 --> 00:28:02,223 I don't consider it important or revealing in any way 495 00:28:02,306 --> 00:28:04,683 of any underlying problem, if that's what you're driving at. 496 00:28:04,767 --> 00:28:06,811 Heh. 497 00:28:06,894 --> 00:28:09,855 Were you surprised when Mr. Graham committed suicide? 498 00:28:09,939 --> 00:28:11,816 Hmm. As a psychiatrist, 499 00:28:11,899 --> 00:28:13,579 I'm rarely surprised at anything people do. 500 00:28:13,609 --> 00:28:15,486 Even your patients? 501 00:28:17,655 --> 00:28:19,865 I understand that there is some thought 502 00:28:19,949 --> 00:28:22,201 that it may not have been suicide. 503 00:28:22,284 --> 00:28:24,537 Mrs. Fletcher, are you trying to push my buttons? 504 00:28:24,620 --> 00:28:28,707 Oh, not at all. It's simply natural curiosity. 505 00:28:28,791 --> 00:28:31,669 Now, here is something that I certainly never expected to see 506 00:28:31,752 --> 00:28:33,546 in a psychiatrist's office. 507 00:28:33,629 --> 00:28:35,756 A blender? Ha ha! 508 00:28:35,840 --> 00:28:38,592 What an incredible collection of herbs. 509 00:28:38,676 --> 00:28:40,553 Do you make your own salad dressing? 510 00:28:40,636 --> 00:28:44,056 Heh heh. No, it's not sage, rosemary and thyme. 511 00:28:44,140 --> 00:28:47,309 This is part of an ancient and newly emerging medical tradition. 512 00:28:47,393 --> 00:28:50,062 Would you like to try my special blend? 513 00:28:50,146 --> 00:28:52,440 Well... thanks. 514 00:28:52,523 --> 00:28:53,983 But I better not today. 515 00:28:54,066 --> 00:28:56,068 I really should be on my way. 516 00:28:57,987 --> 00:29:00,239 Thank you again for delivering this... 517 00:29:00,322 --> 00:29:02,074 token of Edward's faith in me. 518 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 I shall treasure it always. 519 00:29:03,951 --> 00:29:06,287 Uh, there is just one thing. 520 00:29:06,370 --> 00:29:09,415 Can you possibly tell me how Edward Graham 521 00:29:09,498 --> 00:29:11,667 happened to become a patient of yours? 522 00:29:11,750 --> 00:29:14,420 In a wink of a bat's eye. 523 00:29:14,503 --> 00:29:16,464 With this magical device here. 524 00:29:18,507 --> 00:29:21,469 Yes. It was a referral by one of my patients 525 00:29:21,552 --> 00:29:23,762 who worked in the same publishing company... 526 00:29:23,846 --> 00:29:25,264 Steven Di Napoli. 527 00:29:26,891 --> 00:29:29,143 His entire collection? 528 00:29:29,226 --> 00:29:31,145 Where in the world am I gonna put them? 529 00:29:31,228 --> 00:29:34,023 Edward said you admired his books. 530 00:29:34,106 --> 00:29:36,066 Oh, I did, all of them. 531 00:29:36,150 --> 00:29:38,068 But you should see my bookshelves. 532 00:29:38,152 --> 00:29:40,571 I don't have room for a postcard, forget about 400 books. 533 00:29:40,654 --> 00:29:42,740 Well, I suppose the worst thing that could happen 534 00:29:42,823 --> 00:29:44,408 would be that you could donate them 535 00:29:44,492 --> 00:29:46,035 to the public library. 536 00:29:46,118 --> 00:29:48,496 I guess I'll leave that option open. 537 00:29:48,579 --> 00:29:51,123 Well... I wish Edward were here 538 00:29:51,207 --> 00:29:53,626 to see the results of his faith in me. 539 00:29:53,709 --> 00:29:55,920 Ladies and gentlemen, the first edition 540 00:29:56,003 --> 00:29:58,797 of a soon-to-be-classic sequel to the original... 541 00:29:58,881 --> 00:30:00,382 Pig on Roller Skates. 542 00:30:00,466 --> 00:30:02,301 Ha ha! Congratulations, Carrie. 543 00:30:02,384 --> 00:30:04,512 Thank you very much. 544 00:30:04,595 --> 00:30:07,723 Oh, Steve, I spoke to Dr. Santana, 545 00:30:07,806 --> 00:30:09,934 and he told me that you sent Edward to him. 546 00:30:10,017 --> 00:30:13,979 Yes, it was just after his wife died. 547 00:30:14,063 --> 00:30:16,815 Ed was trying to be stoical, 548 00:30:16,899 --> 00:30:18,609 but he couldn't concentrate on his work. 549 00:30:18,692 --> 00:30:20,236 He was close to falling apart, 550 00:30:20,319 --> 00:30:21,653 I'd had some good luck with the guy. 551 00:30:21,654 --> 00:30:23,072 I wanted to stop smoking, 552 00:30:23,155 --> 00:30:24,448 but I couldn't break the habit. 553 00:30:24,532 --> 00:30:26,450 A recovering nicotine addict 554 00:30:26,534 --> 00:30:28,494 had turned me on to Santana. 555 00:30:28,577 --> 00:30:31,497 His therapy was so boring that I gave up smoking 556 00:30:31,580 --> 00:30:34,166 so I didn't have to go back to him anymore. 557 00:30:34,250 --> 00:30:36,168 What was his treatment? 558 00:30:36,252 --> 00:30:40,464 Oh, some really loathsome health drinks 559 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 and post-hypnotic suggestion. 560 00:30:42,550 --> 00:30:46,011 Ah. Carrie, if you can get away from the office, 561 00:30:46,095 --> 00:30:48,472 I'd love to ride with you up to Connecticut 562 00:30:48,556 --> 00:30:50,432 and take a look at your house. 563 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 I don't have a house in Connecticut. 564 00:30:52,142 --> 00:30:54,895 You do now. 565 00:30:54,979 --> 00:30:57,439 I'll explain on the way. 566 00:31:02,987 --> 00:31:06,532 Oh, Jessica, it's beautiful. 567 00:31:06,615 --> 00:31:09,076 I'm finally here, but without Edward. 568 00:31:09,159 --> 00:31:11,912 I'm sure he wanted to be here with you. 569 00:31:14,957 --> 00:31:16,875 What are we looking for? 570 00:31:16,959 --> 00:31:19,086 Well, I'm not sure. 571 00:31:19,169 --> 00:31:22,381 Anything that might shed some light on what happened. 572 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Ah. Dayton, Ohio postmark. 573 00:31:29,471 --> 00:31:31,765 This must be Lori's letter... 574 00:31:31,849 --> 00:31:34,560 The one she wrote him after Beth died. 575 00:31:36,854 --> 00:31:39,690 Well, Edward was right. 576 00:31:39,773 --> 00:31:41,567 It is a very sweet letter. 577 00:31:41,650 --> 00:31:43,027 Uh-oh. 578 00:31:43,110 --> 00:31:44,737 Oh, great. 579 00:31:44,820 --> 00:31:48,490 Wait. I think I saw a flashlight in here. 580 00:31:48,574 --> 00:31:50,075 Yep. 581 00:31:51,619 --> 00:31:53,370 Just come with me for a moment, Carrie. 582 00:31:53,454 --> 00:31:55,623 I want to check something in the kitchen. 583 00:32:03,464 --> 00:32:06,925 Ah. I thought so. 584 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 What's all that? 585 00:32:08,802 --> 00:32:10,929 This is Dr. Santana's prescription. 586 00:32:11,013 --> 00:32:13,682 I'd like to take some samples, if I can find a plastic bag. 587 00:32:13,766 --> 00:32:16,602 Would you hold that? 588 00:32:16,685 --> 00:32:20,314 Jessica, you think that the doctor may have drugged him? 589 00:32:20,397 --> 00:32:23,359 Well, I think it's certainly worth considering, 590 00:32:23,442 --> 00:32:25,653 even if the police don't. 591 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 I'm going to put a little in these plastic bags. 592 00:32:33,369 --> 00:32:35,996 My god. Why would... 593 00:32:38,040 --> 00:32:39,541 There's someone in the house. 594 00:32:39,625 --> 00:32:42,002 9-1-1. 595 00:32:50,427 --> 00:32:52,846 Jessica, it's dead. 596 00:33:00,979 --> 00:33:02,523 Up on the roof. 597 00:33:03,691 --> 00:33:05,109 He's coming. 598 00:33:08,654 --> 00:33:10,239 I think they're gone. 599 00:33:10,322 --> 00:33:12,116 He's hiding, waiting for us. 600 00:33:17,121 --> 00:33:19,248 I'd love to come back and see the rest of the house, 601 00:33:19,331 --> 00:33:21,250 preferably on a very sunny aft... 602 00:33:21,333 --> 00:33:23,502 - Where are you going? - Upstairs. 603 00:33:23,585 --> 00:33:25,629 I want to find out what was so interesting 604 00:33:25,713 --> 00:33:28,298 to that visitor. 605 00:33:38,475 --> 00:33:40,602 Beth and Edward's room. 606 00:33:40,686 --> 00:33:43,772 It's wonderful. I expected to find it trashed. 607 00:33:50,821 --> 00:33:53,157 What's that? 608 00:33:53,240 --> 00:33:55,200 Smells like wood putty. 609 00:33:55,284 --> 00:33:57,619 It's used for filling holes. 610 00:33:57,703 --> 00:33:59,830 It's still soft and fresh. 611 00:34:13,385 --> 00:34:16,138 And then there was light. Thank goodness. 612 00:34:36,742 --> 00:34:38,619 Is that a bullet hole? 613 00:34:38,702 --> 00:34:42,289 Well, it looks as if someone had drilled a hole here 614 00:34:42,372 --> 00:34:44,792 and then tried to fill it with wood putty. 615 00:34:44,875 --> 00:34:46,251 Why would someone drill a hole 616 00:34:46,335 --> 00:34:47,795 and then plug it up right away? 617 00:34:47,878 --> 00:34:50,255 Maybe it wasn't right away. 618 00:34:50,339 --> 00:34:52,716 Maybe it was drilled before, 619 00:34:52,800 --> 00:34:54,968 and it had already served its purpose. 620 00:34:55,052 --> 00:34:57,596 I give up. What purpose? 621 00:35:01,391 --> 00:35:03,727 Electrical wire. 622 00:35:03,811 --> 00:35:07,314 Possibly leading to some sort of a speaker? 623 00:35:07,397 --> 00:35:09,066 It'd have to be pretty tiny 624 00:35:09,149 --> 00:35:11,276 to fit in that hole. 625 00:35:11,360 --> 00:35:14,696 You know, a hearing aid is a tiny amplifier and a speaker, 626 00:35:14,780 --> 00:35:16,365 and it fits in the ear. 627 00:35:16,448 --> 00:35:18,992 But why? 628 00:35:19,076 --> 00:35:20,953 His wife's voice. 629 00:35:23,247 --> 00:35:25,749 - Hello? - Mrs. Fletcher? 630 00:35:25,833 --> 00:35:27,835 Yes, Lieutenant Acosta. 631 00:35:27,918 --> 00:35:29,711 I've been trying to get back to you so long, 632 00:35:29,795 --> 00:35:31,587 I thought maybe you left the wrong number on my machine. 633 00:35:31,588 --> 00:35:33,215 Did you find anything up there? 634 00:35:33,298 --> 00:35:36,343 I certainly did... including some samples 635 00:35:36,426 --> 00:35:39,596 of the ingredients in Dr. Santana's health drink. 636 00:35:39,680 --> 00:35:43,392 If your lab analysis proves they contain what I think they do, 637 00:35:43,475 --> 00:35:46,019 you have the doctor dead to rights. 638 00:35:46,103 --> 00:35:48,272 That's an interesting choice of words. 639 00:35:48,355 --> 00:35:50,274 A cleaning lady let herself into his apartment 640 00:35:50,357 --> 00:35:52,192 at around 5:00 this afternoon 641 00:35:52,276 --> 00:35:53,944 and found him bludgeoned to death. 642 00:36:10,502 --> 00:36:13,547 Excuse me. I wonder if you can tell me 643 00:36:13,630 --> 00:36:15,591 where I might find a friend of mine. 644 00:36:15,674 --> 00:36:17,676 I believe he has an office in this building. 645 00:36:17,759 --> 00:36:19,970 His name is Jerry Santana. 646 00:36:20,053 --> 00:36:23,432 High-flyin' Jer? I haven't seen him in today. 647 00:36:23,515 --> 00:36:25,851 If you want to leave a message, I'll see he gets it. 648 00:36:25,934 --> 00:36:29,605 Uh, no, thank you, but I don't think that will do. 649 00:36:29,688 --> 00:36:32,065 Forgive me. 650 00:36:32,149 --> 00:36:33,734 Mel, isn't it? 651 00:36:33,817 --> 00:36:35,944 Heh. Look, I don't pretend to be 652 00:36:36,028 --> 00:36:39,239 an interior decorator or anything like that, but, um... 653 00:36:39,323 --> 00:36:41,116 I think that that pale green 654 00:36:41,199 --> 00:36:44,077 looks like a hospital, don't you? 655 00:36:44,161 --> 00:36:46,788 My choice would be to use the cerulean blue 656 00:36:46,872 --> 00:36:49,499 with a touch of white to get the green out of it, 657 00:36:49,583 --> 00:36:52,544 and that will really brighten everything up. 658 00:36:52,628 --> 00:36:54,463 Hey, I bet you're right! 659 00:36:54,546 --> 00:36:58,091 I'd have everybody in the building second-guessing me. 660 00:37:00,385 --> 00:37:02,846 Oh, isn't that just like Jer? 661 00:37:02,930 --> 00:37:04,848 How's that? 662 00:37:04,932 --> 00:37:06,808 I loaned him my ten-cup coffee maker. 663 00:37:06,892 --> 00:37:09,978 Tonight's poker night, and I've got the girls coming over. 664 00:37:10,062 --> 00:37:13,774 Uh, look, Mel, you don't suppose... 665 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 down the hall, right at the end. 666 00:37:18,445 --> 00:37:20,322 His name's on the door. 667 00:37:20,405 --> 00:37:23,283 Just be sure to lock it as you leave. 668 00:37:23,367 --> 00:37:26,578 You saved my life, Mel. Thanks. 669 00:37:48,767 --> 00:37:51,812 Yes. Is Lieutenant Nick Acosta there, please? 670 00:37:51,895 --> 00:37:53,397 Right here, Mrs. Fletcher. 671 00:37:53,480 --> 00:37:55,607 Never mind. Here he is. 672 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Couldn't stay away, huh? 673 00:37:57,526 --> 00:38:00,487 Nick, I am absolutely convinced 674 00:38:00,570 --> 00:38:02,906 that Edward did not commit suicide. 675 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 Hey, hey, call off the artillery. 676 00:38:05,367 --> 00:38:07,744 It just so happens I think you're right. 677 00:38:07,828 --> 00:38:11,123 Lab reports came through on those herbs you dropped by. 678 00:38:11,206 --> 00:38:13,709 They would've been giving him the worst anxiety attacks... 679 00:38:13,792 --> 00:38:15,502 Highs and lows. 680 00:38:15,585 --> 00:38:17,671 Would've made him vulnerable to suggestion. 681 00:38:17,754 --> 00:38:20,132 And that gizmo on his bed you told me about. 682 00:38:20,215 --> 00:38:23,010 Beth's voice telling him to die. 683 00:38:23,093 --> 00:38:25,804 This morning, I spoke to a friend who knows about such things, 684 00:38:25,887 --> 00:38:29,057 and he says there was probably a pressure switch 685 00:38:29,141 --> 00:38:31,018 sensitive to Edward's body movements. 686 00:38:31,101 --> 00:38:34,104 So the voice was only activated when he slept. 687 00:38:34,187 --> 00:38:36,398 What that boils down to is... 688 00:38:36,481 --> 00:38:39,693 the Doc gave Graham a psychological push off that roof. 689 00:38:39,776 --> 00:38:42,487 Or just maybe... somebody pushed him. 690 00:38:42,571 --> 00:38:44,740 And now Santana. 691 00:38:44,823 --> 00:38:47,367 Santana's watch and wallet were missing. 692 00:38:47,451 --> 00:38:49,453 And according to the cleaning lady, 693 00:38:49,536 --> 00:38:51,328 there were some priceless antiques missing as well. 694 00:38:51,329 --> 00:38:53,248 Calculated murder, 695 00:38:53,331 --> 00:38:55,584 made to look like a robbery in progress. 696 00:38:55,667 --> 00:38:58,045 Possible. 697 00:39:06,386 --> 00:39:08,146 At this point, I don't know if Graham's death 698 00:39:08,221 --> 00:39:10,307 and Santana's murder connect or not. 699 00:39:10,390 --> 00:39:12,809 But at least they both went quick. 700 00:39:12,893 --> 00:39:16,021 If I gotta go, a slow death is not for me. 701 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 A slow death? 702 00:39:18,690 --> 00:39:21,151 - Or was it? - Come again? 703 00:39:21,234 --> 00:39:23,653 Oh, I'm sorry, Lieutenant. 704 00:39:23,737 --> 00:39:25,947 You know, I think we have what we need 705 00:39:26,031 --> 00:39:29,951 to solve both deaths and find the person responsible. 706 00:39:33,246 --> 00:39:35,082 Here. 707 00:39:35,165 --> 00:39:36,792 Come on. 708 00:39:44,800 --> 00:39:46,760 Hello? Central Park. 709 00:39:46,843 --> 00:39:48,929 Ted, I'm glad I reached you. 710 00:39:49,012 --> 00:39:52,140 Oh, Jessica, hey. You're missing a wonderful day. 711 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 By the way, your new book will be on our fall list. 712 00:39:55,185 --> 00:39:57,187 And I'm sitting here on a park bench, 713 00:39:57,270 --> 00:39:59,523 letting the pigeons decide the best cover for it. 714 00:39:59,606 --> 00:40:02,025 I hope that's all they're doing. Ha ha! 715 00:40:02,109 --> 00:40:03,652 Why don't you come on over. 716 00:40:03,735 --> 00:40:05,070 I'll save you a seat. 717 00:40:05,153 --> 00:40:06,822 And better pick up some birdseed. 718 00:40:06,905 --> 00:40:08,949 I wish I could. 719 00:40:09,032 --> 00:40:10,659 Ted, the insurance policy 720 00:40:10,742 --> 00:40:12,536 the company bought for Edward Graham 721 00:40:12,619 --> 00:40:15,205 as an inducement for him to come aboard... 722 00:40:15,288 --> 00:40:17,040 Would you happen to know 723 00:40:17,124 --> 00:40:19,417 who was the designated beneficiary? 724 00:40:19,501 --> 00:40:22,087 Not offhand, but I can get back to you with that. 725 00:40:22,170 --> 00:40:24,005 Good. And while you're at it, 726 00:40:24,089 --> 00:40:27,342 perhaps you'll tell me the dollar amount of the policy? 727 00:40:27,425 --> 00:40:29,594 Who set up this meeting anyway? 728 00:40:29,678 --> 00:40:32,013 My secretary said Hartley called. 729 00:40:32,097 --> 00:40:34,516 I've got a writer waiting in my office. 730 00:40:34,599 --> 00:40:38,186 Steve, maybe you know. What's all this about? 731 00:40:38,270 --> 00:40:40,230 Just another turn of the screw. 732 00:40:40,313 --> 00:40:41,982 Literary allusion. 733 00:40:42,065 --> 00:40:45,235 I've never asked you... Do you read? 734 00:40:47,571 --> 00:40:50,365 Hello, everyone. Hope we didn't keep you waiting. 735 00:40:50,448 --> 00:40:52,534 This is Ron Bayless from the Claims Division 736 00:40:52,617 --> 00:40:54,244 of Grable Life. 737 00:40:54,327 --> 00:40:56,121 Ron, what are you doing here? 738 00:40:56,204 --> 00:40:57,873 Taking care of business. 739 00:40:57,956 --> 00:40:59,748 I know most of you expected to see Mr. Hartley, 740 00:40:59,749 --> 00:41:01,543 but he had a scheduling conflict 741 00:41:01,626 --> 00:41:03,503 and suggested we use Edward's office. 742 00:41:03,587 --> 00:41:05,172 In a way, it's very fitting, 743 00:41:05,255 --> 00:41:08,049 because this is about Edward Graham. 744 00:41:08,133 --> 00:41:09,926 Must be his insurance policy. 745 00:41:10,010 --> 00:41:12,512 Somebody is about to get very lucky. 746 00:41:12,596 --> 00:41:16,766 It is my duty to discharge the Grable Life obligation 747 00:41:16,850 --> 00:41:19,686 by presenting this check for $5 million 748 00:41:19,769 --> 00:41:23,315 to Edward Graham's sole beneficiary, Miss Lori Graham. 749 00:41:23,398 --> 00:41:26,568 5 million? 750 00:41:26,651 --> 00:41:28,195 My God. 751 00:41:28,278 --> 00:41:29,821 I don't believe it. 752 00:41:29,905 --> 00:41:32,824 I... I... You're sure? 753 00:41:32,908 --> 00:41:34,326 Positive. 754 00:41:34,409 --> 00:41:36,369 Miss Graham, do you accept this check? 755 00:41:36,453 --> 00:41:38,830 Yes, Sir, I do. 756 00:41:38,914 --> 00:41:41,124 I think I just lost an assistant. 757 00:41:41,208 --> 00:41:43,752 You have, Steve, but not quite the way you think. 758 00:41:43,835 --> 00:41:45,837 Lieutenant Acosta? 759 00:41:48,089 --> 00:41:50,342 Miss Graham... or whatever your name is... 760 00:41:50,425 --> 00:41:53,220 I have a Jane Doe warrant for your arrest for insurance fraud. 761 00:41:53,303 --> 00:41:54,743 You have the right to remain silent. 762 00:41:54,804 --> 00:41:56,348 What are you talking about? 763 00:41:56,431 --> 00:41:58,391 He's talking about a clever plan 764 00:41:58,475 --> 00:42:01,394 to take advantage of Edward Graham's grief and vulnerability 765 00:42:01,478 --> 00:42:03,396 after his wife's death, 766 00:42:03,480 --> 00:42:05,899 a plan that almost worked. 767 00:42:05,982 --> 00:42:09,277 You're crazy... All of you! 768 00:42:09,361 --> 00:42:10,987 This is my money. 769 00:42:11,071 --> 00:42:12,739 Uncle Edward left it to me. 770 00:42:12,822 --> 00:42:14,407 I have every right to it. 771 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 That's not exactly true. 772 00:42:16,576 --> 00:42:18,411 You said something to me in the park 773 00:42:18,495 --> 00:42:20,372 that stuck in my mind. 774 00:42:20,455 --> 00:42:22,958 His death must've been a terrible shock. 775 00:42:23,041 --> 00:42:24,834 It happened so fast. 776 00:42:24,918 --> 00:42:27,379 It was like losing my dad all over again. 777 00:42:27,462 --> 00:42:30,382 He went just as quickly when he had his heart attack. 778 00:42:30,465 --> 00:42:32,300 It was only later that I remembered 779 00:42:32,384 --> 00:42:34,636 what Edward had told me about his half-brother. 780 00:42:34,719 --> 00:42:36,721 I'd lost track of Charles 781 00:42:36,805 --> 00:42:38,765 until someone from the family called me 782 00:42:38,848 --> 00:42:40,766 and told me he died from some lingering disease in Oregon. 783 00:42:40,767 --> 00:42:43,436 I never said that. You don't know what you're talking about! 784 00:42:43,520 --> 00:42:46,606 Wrong, Lori. But there's a lot more to it, 785 00:42:46,690 --> 00:42:48,566 and I'm sure that your partner 786 00:42:48,650 --> 00:42:50,819 can fill in the details. Right, Leonard? 787 00:42:50,902 --> 00:42:53,029 Me? 788 00:42:53,113 --> 00:42:54,990 Mrs. Fletcher... 789 00:42:55,073 --> 00:42:57,575 Let me tell you how it came together for me, Leonard. 790 00:42:57,659 --> 00:43:00,495 I was sitting at a computer in Dr. Santana's office, 791 00:43:00,578 --> 00:43:02,497 checking his patient list 792 00:43:02,580 --> 00:43:04,332 to see if there was anybody else on it 793 00:43:04,416 --> 00:43:06,126 who was also in Graham's life. 794 00:43:06,209 --> 00:43:09,921 There was... an "L. Ambler". You, Leonard. 795 00:43:10,005 --> 00:43:12,132 What is this? 796 00:43:12,215 --> 00:43:14,134 So you saw my name on the computer. 797 00:43:14,217 --> 00:43:15,927 That doesn't prove anything, 798 00:43:16,011 --> 00:43:17,721 except that I was seeing a therapist. 799 00:43:17,804 --> 00:43:19,723 Steve's name was there, too. 800 00:43:19,806 --> 00:43:23,351 But only you had access to Edward's insurance policy, 801 00:43:23,435 --> 00:43:26,438 while Dr. Santana... through cunning manipulation... 802 00:43:26,521 --> 00:43:28,356 had access to his mind. 803 00:43:28,440 --> 00:43:31,484 And together, you conspired to kill Edward. 804 00:43:31,568 --> 00:43:34,112 Whether he jumped or was pushed, 805 00:43:34,195 --> 00:43:35,739 it was still murder. 806 00:43:35,822 --> 00:43:37,782 And yesterday afternoon, I suspect it was you 807 00:43:37,866 --> 00:43:39,743 who killed Santana... 808 00:43:39,826 --> 00:43:42,120 so you wouldn't have to share the insurance money. 809 00:43:42,203 --> 00:43:44,289 - This is outrageous! - Shut up. 810 00:43:44,372 --> 00:43:45,915 Let the lady finish, Ambler. 811 00:43:45,999 --> 00:43:47,667 After Beth Graham died, 812 00:43:47,751 --> 00:43:49,919 you submitted to the insurance company 813 00:43:50,003 --> 00:43:52,630 the name of Edward's new beneficiary, Lori Graham. 814 00:43:52,714 --> 00:43:54,841 She's talking about this. 815 00:43:58,219 --> 00:44:00,597 Graham gave me the name. That's his signature. 816 00:44:00,680 --> 00:44:02,724 Note the date... March 2. 817 00:44:03,266 --> 00:44:05,143 Now, this is the letter 818 00:44:05,226 --> 00:44:07,520 that is supposedly from Lori Graham to her uncle Edward. 819 00:44:07,604 --> 00:44:10,899 The postmark is quite clear... March 5. 820 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 In other words, Edward Graham submitted the name of his niece 821 00:44:13,735 --> 00:44:15,695 three days before he ever heard of her. 822 00:44:15,779 --> 00:44:17,489 How do you explain that, Leonard? 823 00:44:17,572 --> 00:44:19,949 We checked the signature, Leonard. 824 00:44:20,033 --> 00:44:22,243 It was forged. 825 00:44:22,327 --> 00:44:23,702 Leonard Ambler, you're under arrest 826 00:44:23,703 --> 00:44:25,205 for conspiring to commit murder. 827 00:44:25,288 --> 00:44:26,831 With Dr. Santana, not with me. 828 00:44:26,915 --> 00:44:28,583 I didn't have anything to do with it. 829 00:44:28,666 --> 00:44:30,168 I was an out-of-work actress. 830 00:44:30,251 --> 00:44:31,752 Leonard met me while I was waiting tables. 831 00:44:31,753 --> 00:44:33,463 He asked me if I wanted to play a part 832 00:44:33,546 --> 00:44:35,507 - that would make me rich. - Be quiet! 833 00:44:35,590 --> 00:44:37,842 The whole thing was his idea. 834 00:44:37,926 --> 00:44:40,178 He had the doctor brainwash Graham 835 00:44:40,261 --> 00:44:43,098 and then give him a code he'd hear on the phone 836 00:44:43,181 --> 00:44:45,016 and do whatever he was told... 837 00:44:45,100 --> 00:44:48,603 like jump off the roof. 838 00:44:48,686 --> 00:44:50,605 Getting a guy to commit suicide was one thing, 839 00:44:50,688 --> 00:44:52,399 but if he couldn't do it, 840 00:44:52,482 --> 00:44:54,401 Leonard was ready for that, too. 841 00:44:57,612 --> 00:45:00,240 Aaaaaah! 842 00:45:00,323 --> 00:45:02,200 Leonard did it! He killed Graham, 843 00:45:02,283 --> 00:45:04,202 and then he killed Dr. Santana 844 00:45:04,285 --> 00:45:06,121 so he wouldn't have to split the money! 845 00:45:06,204 --> 00:45:08,248 They used me! I didn't know what I was doing! 846 00:45:08,331 --> 00:45:11,000 I doubt that. Being an actress, 847 00:45:11,084 --> 00:45:13,211 it was probably your voice on the tape 848 00:45:13,294 --> 00:45:15,839 urging Graham to kill himself. 849 00:45:15,922 --> 00:45:18,341 Exactly. 850 00:45:23,847 --> 00:45:27,267 Yeah! Strike! 851 00:45:32,564 --> 00:45:34,649 Come on, Steve! Come on in, slide! 852 00:45:34,732 --> 00:45:36,109 Slide, slide! 853 00:45:36,192 --> 00:45:39,195 - Out! - He was safe! 854 00:45:39,279 --> 00:45:42,449 The guy is safe! He was safe! 855 00:45:42,532 --> 00:45:45,034 He was out. 63505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.