All language subtitles for MrSWr1012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,044 Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,588 When my very special guest will be 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,216 mystery writer, J.B. Fletcher. 4 00:00:07,383 --> 00:00:09,467 I hear you've been having some more trouble down at your restaurant. 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,803 Nothing I can't handle. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,303 Just wanted to thank you, mi vida. 7 00:00:12,304 --> 00:00:13,764 I haven't done anything. 8 00:00:13,931 --> 00:00:17,101 You know what they say about a woman scorned, Bernardo. 9 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Your bluntness has a certain naive charm. 10 00:00:20,146 --> 00:00:21,506 People have been murdered for less. 11 00:00:21,647 --> 00:00:22,982 Bernardo, we have no cash left. 12 00:00:23,149 --> 00:00:24,649 Just tell him you gotta call in the police. 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,443 I've been guilty of great foolishness in my life. 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,654 Not all criminals are known for their genius. 15 00:00:28,821 --> 00:00:30,406 You just keep your eyes and ears shut. 16 00:03:17,865 --> 00:03:18,865 How bad is it? 17 00:03:18,991 --> 00:03:20,743 It's beyond bad, uncle Bernardo. 18 00:03:20,910 --> 00:03:24,038 Damn it. This time, you gotta call in the police. 19 00:03:24,204 --> 00:03:26,916 You tell them everything. Demand protection. 20 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Please, Philip, don't be naive. 21 00:03:29,835 --> 00:03:31,921 Do you really think they can protect us 22 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 from being victims of a hit-and-run? 23 00:03:34,381 --> 00:03:37,509 Or me falling accidentally out of a ten-story window? 24 00:03:37,676 --> 00:03:40,220 You've been watching too many gangster movies, you know that? 25 00:03:40,387 --> 00:03:42,640 And you are too young to know what you're talking about. 26 00:03:42,806 --> 00:03:45,017 I grew up with people like Avoncino. 27 00:03:45,184 --> 00:03:47,686 The last thing you do, is go to the police. 28 00:03:47,853 --> 00:03:50,439 But we are not giving in, either. 29 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 Call the carpet people. 30 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 And where are we supposed to get the money? 31 00:03:54,735 --> 00:03:56,320 The insurance company. 32 00:03:56,487 --> 00:03:58,530 Get your pretty wife to bat her eyes at them. 33 00:03:58,697 --> 00:04:00,497 Then what's to keep this from happening again? 34 00:04:00,532 --> 00:04:02,743 What do you want me to do? 35 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Just hand over our restaurant to the mob? 36 00:04:05,537 --> 00:04:08,457 I could also throw myself into a vat of boiling oil. 37 00:04:08,624 --> 00:04:10,834 Please do as I say. Try. 38 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Okay. 39 00:04:23,764 --> 00:04:25,516 Jessica Fletcher's here. 40 00:04:25,683 --> 00:04:27,351 Not now, not now. 41 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 - Bernardo-- - Don't worry. 42 00:04:29,895 --> 00:04:32,982 I will take care of everything. 43 00:04:33,148 --> 00:04:35,734 Okay. 44 00:04:35,901 --> 00:04:39,029 And this is where our director will call his camera cues. 45 00:04:39,196 --> 00:04:42,074 Jessica, there's no reason to feel nervous. 46 00:04:42,241 --> 00:04:44,522 I promise you, you'll hardly notice the cameras are there. 47 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 And Bernardo's very excited about your being here. 48 00:04:46,829 --> 00:04:48,664 Bernardo only looks ferocious. 49 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 Underneath, he's just a soft, cuddly pussycat. 50 00:04:51,959 --> 00:04:53,877 Jessica, this is my wife Diane. 51 00:04:54,044 --> 00:04:56,880 Of course. Dining With Diane. 52 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 You know, I tried that restaurant 53 00:04:59,133 --> 00:05:00,843 that you recommended on your last show. 54 00:05:01,010 --> 00:05:03,095 You were quite right. The food was delicious. 55 00:05:03,262 --> 00:05:04,888 It's too bad I can't say the same 56 00:05:05,055 --> 00:05:06,724 for the dump I'm reviewing today. 57 00:05:06,890 --> 00:05:09,560 Jessica, if there's anything you need, just holler. 58 00:05:09,727 --> 00:05:12,271 And if your stage presence is half as good as your writing, 59 00:05:12,438 --> 00:05:14,398 I assure you you'll have a terrific show. 60 00:05:14,565 --> 00:05:17,234 You should feel flattered, Mrs. Fletcher. 61 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 I've learned that station managers rarely have time to read. 62 00:05:19,987 --> 00:05:23,657 Or to do anything else that's not related to work. 63 00:05:25,325 --> 00:05:27,786 Oh, and next time, 64 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 make sure the cilantro is fresh. 65 00:05:29,580 --> 00:05:31,100 The market had delivered it by mistake. 66 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 I had asked for cumin. 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,501 I don't care if it was tooth powder, 68 00:05:34,668 --> 00:05:36,544 which, in this instance, would've tasted better. 69 00:05:36,545 --> 00:05:38,255 One minute, Bernardo. 70 00:05:38,422 --> 00:05:40,466 We'll finish this later. 71 00:05:48,766 --> 00:05:52,269 Hey, I thought you were used to him by now. 72 00:05:52,436 --> 00:05:55,230 Only a fool or a coward grows used to insults. 73 00:05:55,397 --> 00:05:58,317 I know that you're neither of those. 74 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Come on. 75 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Don't let it get to you, okay? 76 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Camera two, close-up on the fish. 77 00:06:09,078 --> 00:06:10,662 Music. 78 00:06:16,835 --> 00:06:19,296 Oh, are you enjoying yourself? 79 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 - Oh, everyone's been terrific, Lorna. - Great. 80 00:06:22,716 --> 00:06:26,011 And five, four, 81 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 three, two... 82 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 Buongiorno! 83 00:06:31,391 --> 00:06:33,060 And welcome to Bonelli's Kitchen. 84 00:06:33,227 --> 00:06:35,270 I am your chef, Bernardo Bonelli. 85 00:06:35,437 --> 00:06:38,690 And today, we go to the beautiful city of Venice 86 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 for a marvelous recipe: 87 00:06:41,235 --> 00:06:46,198 marinated sole with pine nuts and raisins, 88 00:06:46,365 --> 00:06:48,826 or, as they say in Venezia, 89 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 So get that pad and pencil ready 90 00:06:53,539 --> 00:06:55,499 and prepare yourself for a dish 91 00:06:55,666 --> 00:06:58,710 that will be delizioso. 92 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 Remember... 93 00:07:00,629 --> 00:07:05,050 the fillets of sole must be fresh and firm. 94 00:07:05,217 --> 00:07:07,177 Red wine vinegar, 95 00:07:07,344 --> 00:07:10,973 olive oil and vegetable oil in equal parts. 96 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 Pine nuts, toasted. Saute the onions, 97 00:07:13,767 --> 00:07:17,104 raisins and a touch of cilantro... 98 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 I prefer it fresh from the market. 99 00:07:22,109 --> 00:07:23,569 And... 100 00:07:25,612 --> 00:07:27,030 perfetto. 101 00:07:28,824 --> 00:07:30,576 Perfect. So... 102 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 until tomorrow, 103 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 when my very special guest will be... 104 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 mystery writer J.B. Fletcher, 105 00:07:39,001 --> 00:07:41,545 who will show us that cooking 106 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 does not have to be murder. 107 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Until then... 108 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 farewell, buon appetito e arrivederci. 109 00:07:50,179 --> 00:07:52,598 And we are out! 110 00:07:56,059 --> 00:07:57,978 Hey, great show, Bernardo! 111 00:07:58,145 --> 00:08:00,439 Of course it was. And this, of course, 112 00:08:00,606 --> 00:08:02,900 is the lovely and talented Jessica Fletcher. 113 00:08:03,066 --> 00:08:07,279 I hope you enjoyed today's little offering, Mrs. Fletcher. 114 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 Very, very much. I was particularly interested, though, 115 00:08:10,282 --> 00:08:11,867 that you didn't plump up the raisins 116 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 with boiling water first. 117 00:08:13,785 --> 00:08:15,161 But I assume that's your personal touch. 118 00:08:15,162 --> 00:08:16,371 Manuel. 119 00:08:20,083 --> 00:08:21,627 Where was the boiling water 120 00:08:21,793 --> 00:08:23,212 for the raisins today? 121 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 It wasn't in your recipe instructions. 122 00:08:25,464 --> 00:08:27,341 Oh! Ha ha! 123 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Do I have to spell everything out for you? 124 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 You're supposed to be such a hotshot where you come from. 125 00:08:32,262 --> 00:08:35,557 Or were all those glowing reviews you showed me phony? 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,559 I'm sorry, chef Bonelli, you're right. 127 00:08:37,726 --> 00:08:40,812 I should've double-checked. 128 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 I didn't mean to imply that it was a mistake. I-- 129 00:08:43,190 --> 00:08:46,443 Be careful what you say on the air tomorrow, Mrs. Fletcher... 130 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 as I would be if I were a guest 131 00:08:48,737 --> 00:08:50,322 on a show you were hosting. 132 00:08:50,489 --> 00:08:53,659 Oh, Mr. Bonelli, I didn't intend-- 133 00:08:53,825 --> 00:08:57,329 Lorna, we're going to have to talk. 134 00:08:57,496 --> 00:08:59,456 What good is this claim form? 135 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 They can't do this to us. 136 00:09:01,792 --> 00:09:03,960 They can if they think that we sabotaged the restaurant ourselves, 137 00:09:03,961 --> 00:09:05,837 that we left the place unlocked. 138 00:09:06,004 --> 00:09:07,797 And they raise the question about all the other claims, 139 00:09:07,798 --> 00:09:09,841 the broken dishes, the silverware stolen. 140 00:09:10,008 --> 00:09:11,593 Unless we report this to the police, 141 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 we can forget about the insurance money. 142 00:09:13,887 --> 00:09:15,367 All right, forget about the insurance. 143 00:09:15,472 --> 00:09:17,266 We'll get less expensive carpeting. 144 00:09:17,432 --> 00:09:19,184 With what? We have no cash left. 145 00:09:19,351 --> 00:09:22,729 Just give him another chance. 146 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 He's been under a lot of pressure. 147 00:09:26,608 --> 00:09:29,069 I know he didn't mean to snap at you like that. 148 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Charm them, cara mia. Charm them. 149 00:09:31,280 --> 00:09:34,199 Tell them we'll pay in 30 days. 150 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 I should get back to the restaurant. 151 00:09:45,961 --> 00:09:49,423 Jeannine, we don't give up. 152 00:09:54,553 --> 00:09:57,931 You really like to complicate your life, don't you? 153 00:09:58,098 --> 00:10:00,517 Come on, Diane. She's married to my nephew. 154 00:10:00,684 --> 00:10:04,646 Ha! Somehow, I don't see that stopping you, Bernardo. 155 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 But there's still room enough in your life for me-- 156 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 Please, Diane. 157 00:10:09,318 --> 00:10:11,319 Come on, Bernardo. Don't tell me you haven't thought 158 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 about what it'd be like for us. 159 00:10:12,863 --> 00:10:14,406 You are imagining things. 160 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 Good things. 161 00:10:16,283 --> 00:10:18,327 Damn it, do I have to be more clear? 162 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 For the last time, I have no interest 163 00:10:20,579 --> 00:10:22,456 in having an affair with you. 164 00:10:22,622 --> 00:10:24,708 Aside from the fact that you already have a husband, 165 00:10:24,875 --> 00:10:27,127 I don't think of you that way. 166 00:10:29,212 --> 00:10:32,799 You know what they say about a woman scorned, Bernardo. 167 00:10:32,966 --> 00:10:35,594 Especially when the woman in question 168 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 has the power to deep-six your new restaurant... 169 00:10:39,306 --> 00:10:43,852 in front of a very large audience. 170 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 I don't believe you would do that. 171 00:10:48,565 --> 00:10:50,734 Try me, darling. 172 00:10:56,531 --> 00:10:58,075 Taxi! 173 00:11:01,370 --> 00:11:03,413 Hey, Bonelli! 174 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 Mr. Avoncino wants to see you. 175 00:11:17,219 --> 00:11:20,347 Well, well, well. Look who's here. 176 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 I hear you've been having some more trouble 177 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 down at your restaurant. 178 00:11:24,184 --> 00:11:25,394 Nothing I can't handle. 179 00:11:27,479 --> 00:11:29,564 That's what you said about the burst pipes, 180 00:11:29,731 --> 00:11:31,566 - the China... - The stolen silverware. 181 00:11:31,733 --> 00:11:35,237 I can't decide whether you're an optimistic fool 182 00:11:35,404 --> 00:11:36,988 or a masochistic one. 183 00:11:37,155 --> 00:11:38,865 Neither can I. 184 00:11:39,032 --> 00:11:42,369 Well, you can change that. 185 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 All this needs is your signature. 186 00:11:44,663 --> 00:11:47,207 And, as I've said to you too many times before, 187 00:11:47,374 --> 00:11:51,044 the moment I become your new partner in the restaurant, 188 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 I will personally guarantee 189 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 that no more accidents will happen. 190 00:11:55,257 --> 00:11:56,537 And I'll make good on any damages 191 00:11:56,591 --> 00:11:58,301 not covered by your insurance. 192 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 As I have said to you too many times before, 193 00:12:00,846 --> 00:12:02,431 go to hell. 194 00:12:02,597 --> 00:12:04,850 Could be you're both kinds of a fool. 195 00:12:05,016 --> 00:12:06,101 Yeah. 196 00:12:06,268 --> 00:12:08,437 - Bonelli. - Eh? 197 00:12:08,603 --> 00:12:10,730 I'll give you one final alternative 198 00:12:10,897 --> 00:12:13,316 to seeing your dream go down in flames. 199 00:12:13,483 --> 00:12:16,987 You have 24 hours to sign. 200 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Yeah. 201 00:12:26,496 --> 00:12:28,290 Lorna, I am so sorry. 202 00:12:28,457 --> 00:12:31,209 I just hope that your investment isn't too large. 203 00:12:31,376 --> 00:12:33,211 Oh, large enough. It was all the money 204 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 that my grandmother left me. 205 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 My mother would kill me. 206 00:12:37,340 --> 00:12:39,384 Ha! For what it's worth, 207 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 I think your grandma would have approved. 208 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 You know, I think so, too. 209 00:12:44,181 --> 00:12:46,975 But Avoncino's done so much damage, 210 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 we're really scraping the barrel. 211 00:12:49,311 --> 00:12:52,230 Is that the reason that Mr. Bonelli behaved so badly today? 212 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 I can't apologize enough. 213 00:12:54,191 --> 00:12:55,775 Even with everything that's going on, 214 00:12:55,942 --> 00:12:58,195 I know his behavior was inexcusable. 215 00:12:58,361 --> 00:13:00,030 I get the feeling that he enjoys 216 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 just being temperamental. 217 00:13:01,865 --> 00:13:03,700 Ha ha! And I get the feeling 218 00:13:03,867 --> 00:13:05,784 that nothing I'm going to say is gonna convince you 219 00:13:05,785 --> 00:13:07,037 to do the show tomorrow. 220 00:13:07,204 --> 00:13:08,413 - Mrs. Fletcher? - Yes. 221 00:13:08,580 --> 00:13:09,789 Miss Thompson. 222 00:13:09,956 --> 00:13:11,208 Forgive the intrusion. 223 00:13:11,374 --> 00:13:12,959 I'm Paul Avoncino. 224 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 I know who you are, Mr. Avoncino. 225 00:13:15,295 --> 00:13:17,672 Oh. Just once, I'd like to run into someone 226 00:13:17,839 --> 00:13:19,966 who doesn't read the papers or watch television. 227 00:13:20,133 --> 00:13:22,052 Then you're wasting your time. 228 00:13:22,219 --> 00:13:23,637 What do you want? 229 00:13:23,803 --> 00:13:25,347 Just to tell you how upset I was 230 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 to hear about last night's incident. 231 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 I was so looking forward to the opening. 232 00:13:29,684 --> 00:13:32,229 Why don't you get the point? 233 00:13:32,395 --> 00:13:35,482 Your bluntness has a certain naive charm... 234 00:13:35,649 --> 00:13:37,484 misplaced as it is. 235 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 I was hoping that you might, uh, 236 00:13:40,111 --> 00:13:42,864 have the good sense to talk to Bonelli on my behalf, 237 00:13:43,031 --> 00:13:44,991 if only to protect your investment. 238 00:13:45,158 --> 00:13:46,660 I would rather lose everything 239 00:13:46,826 --> 00:13:48,453 than have you as a partner. 240 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Oh. Well, in that case, 241 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 good day, miss Thompson. 242 00:13:53,792 --> 00:13:55,992 I hope your future ventures will afford you more success 243 00:13:56,086 --> 00:13:57,587 than you had with Bonelli's. 244 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Mrs. Fletcher. 245 00:14:02,717 --> 00:14:04,886 Jessica... 246 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 please don't say anything. 247 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 All I was going to say is... 248 00:14:09,432 --> 00:14:11,351 I'm not going to let you down. 249 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 I'll be at the studio tomorrow. 250 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 - Come on, let's eat. - Okay. 251 00:14:18,692 --> 00:14:21,528 You told Mrs. Fletcher about Avoncino? 252 00:14:21,695 --> 00:14:23,362 There was not a lot I could do about it. 253 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 He ambushed us. 254 00:14:24,948 --> 00:14:26,491 Why don't you tell the whole world? 255 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 I think I have a cousin in Schenectady 256 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 who hasn't heard about it yet. 257 00:14:30,537 --> 00:14:31,913 All right. 258 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Thank you anyway. Bye. 259 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 That was the bank. 260 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 They won't extend our credit anymore, 261 00:14:38,587 --> 00:14:40,067 no matter how cheap the new carpeting. 262 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 All right. We just make do with what we have. 263 00:14:42,549 --> 00:14:44,175 You'll cook, I'll host, 264 00:14:44,342 --> 00:14:46,386 Lorna can borrow supplies from the studio, 265 00:14:46,553 --> 00:14:48,113 and Jeannine can be your assistant chef. 266 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 Phil, I haven't cooked professionally in years. 267 00:14:50,515 --> 00:14:52,726 Why don't we go out and find a barn 268 00:14:52,892 --> 00:14:55,729 and invite the whole town and have a square dance afterwards? 269 00:14:55,895 --> 00:14:57,397 Okay, uncle Bernardo, 270 00:14:57,564 --> 00:15:00,400 do you have any better ideas? 271 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Keep your nose up. 272 00:15:03,778 --> 00:15:05,614 It's "chin", kiddo. 273 00:15:05,780 --> 00:15:08,950 You're supposed to keep your chin up. 274 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 Mine's down to my shoes right now. 275 00:15:11,661 --> 00:15:14,164 Hey, like Mr. Phil said, we make do with what we have. 276 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Well, I have two uncles 277 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 that work in the finest restaurant in San Salvador. 278 00:15:18,793 --> 00:15:20,629 One call, Lorna. One call. 279 00:15:20,795 --> 00:15:22,714 One call, and your family would be here? 280 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 Yeah, but it's too late, Manuel. 281 00:15:29,220 --> 00:15:32,265 May I say how lovely you look today, Mrs. Fletcher? 282 00:15:32,432 --> 00:15:35,393 And I am so delighted that you have decided to do the show. 283 00:15:35,560 --> 00:15:38,855 I hope this means that you have forgiven my temper tantrum? 284 00:15:39,022 --> 00:15:41,524 It means that I would like to review 285 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 what we're going to do on the air. 286 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 Oh, of course, of course. 287 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 You told me that we will prepare everything for the camera, 288 00:15:47,989 --> 00:15:50,033 just as if we were in a regular kitchen? 289 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Although, the result that we show the viewers 290 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 is already made. 291 00:15:54,788 --> 00:15:57,415 And Manuel's keeping it warm in another part of the studio. 292 00:15:57,582 --> 00:15:58,875 I see. 293 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 And all I ask is that you promise 294 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 not to add any cyanide to it... 295 00:16:02,128 --> 00:16:03,421 like you did in your novel. 296 00:16:03,588 --> 00:16:06,091 Ha ha ha! That depends. 297 00:16:06,257 --> 00:16:08,927 Touche. Brava. 298 00:16:09,094 --> 00:16:12,847 Now, when we display the final dish to the viewers, 299 00:16:13,014 --> 00:16:15,850 I will take a bite of it to show how good it is. 300 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 And after one hour, 301 00:16:39,916 --> 00:16:42,001 the lamb will be brown and tender, 302 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 and the vegetables will remain crisp 303 00:16:44,754 --> 00:16:47,173 and retain their full flavor and color. 304 00:16:47,340 --> 00:16:49,843 Thank you, Jessica, per questa bellissima ricetta, 305 00:16:50,009 --> 00:16:53,346 this beautiful recipe that you are sharing with us today. 306 00:16:53,513 --> 00:16:55,557 Lamb and vegetable risotto 307 00:16:55,724 --> 00:16:58,184 from J.B. Fletcher's latest novel, 308 00:16:58,351 --> 00:17:00,603 The Uncorked. 309 00:17:00,770 --> 00:17:03,273 Without the cyanide, of course. 310 00:17:04,941 --> 00:17:07,485 It was a great pleasure, chef Bernardo. 311 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 You see? She makes no mention of the cyanide. 312 00:17:10,739 --> 00:17:14,033 In which case, in which case, in the grand tradition 313 00:17:14,200 --> 00:17:16,828 of the murder mysteries, 314 00:17:16,995 --> 00:17:18,913 I think you should have the first taste. 315 00:17:19,080 --> 00:17:20,415 Of course. 316 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Mmm. 317 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 I must say that mine was never this good. 318 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 There you have it! 319 00:17:34,679 --> 00:17:36,264 Lamb and vegetable risotto 320 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 from J.B. Fletcher. 321 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 Jessica, now the viewers will be looking forward 322 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 to your books and your recipes. 323 00:17:45,482 --> 00:17:46,941 Until tomorrow, 324 00:17:47,108 --> 00:17:50,028 buon appetito e arrivederci. 325 00:17:56,493 --> 00:17:58,369 Something wrong, Jessica? 326 00:17:58,536 --> 00:18:01,372 I thought I tasted something different in the risotto. 327 00:18:01,539 --> 00:18:03,708 Spicier, perhaps? What did you put in it? 328 00:18:03,875 --> 00:18:05,595 You have a discerning palate, Mrs. Fletcher. 329 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 It's turmeric. I use it instead of saffron. 330 00:18:07,879 --> 00:18:09,339 It's a much less expensive spice 331 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 for about the same flavor. 332 00:18:10,965 --> 00:18:14,344 Turmeric? That's a very good idea. 333 00:18:14,511 --> 00:18:17,347 Yes, it's a brilliant idea. 334 00:18:17,514 --> 00:18:19,432 Why didn't I think of it? 335 00:18:21,476 --> 00:18:23,311 The decor and the service 336 00:18:23,478 --> 00:18:25,396 were equally unmitigated disasters. 337 00:18:25,563 --> 00:18:27,357 So I strongly suggest 338 00:18:27,524 --> 00:18:29,192 that you steer clear of the Cafe Foccacio 339 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 until they get their act together. 340 00:18:31,486 --> 00:18:34,239 Until next week, when I review the Steak Casino, 341 00:18:34,405 --> 00:18:37,951 this is Diane Weaver with Dining With Diane. 342 00:18:38,117 --> 00:18:41,371 Ha ha! Your wife doesn't take any prisoners, does she? 343 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Including me. 344 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Thank you very much for a great show. 345 00:18:44,958 --> 00:18:46,876 I have to admit, I really enjoyed myself. 346 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 So maybe we've piqued your interest 347 00:18:50,088 --> 00:18:52,256 - in hosting a weekly book talk show? - Oh, I don't think-- 348 00:18:52,257 --> 00:18:54,177 For God's sake, Alex, you've got to do something. 349 00:18:54,259 --> 00:18:55,499 - I'm in the middle-- - No, now! 350 00:18:55,635 --> 00:18:57,387 My lighting today was a total disaster. 351 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 I looked like the wicked witch of the west. 352 00:18:59,973 --> 00:19:01,683 Right. 353 00:19:01,850 --> 00:19:03,142 I'll speak with the crew. 354 00:19:03,309 --> 00:19:04,811 Jessica, if you'll excuse me. 355 00:19:04,978 --> 00:19:06,521 Of course. 356 00:19:06,688 --> 00:19:08,606 Tell them they're not shooting a horror film. 357 00:19:10,441 --> 00:19:12,318 Nice show today, Mrs. Fletcher. 358 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 I'm sure Lorna earned her raise, 359 00:19:14,612 --> 00:19:16,030 having you as a guest. 360 00:19:16,197 --> 00:19:17,824 Well, she works very hard. 361 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 Yes, she does. Especially for Bernardo. 362 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 He's such a pushover for a pretty face. 363 00:19:23,121 --> 00:19:26,583 Well, if you'll excuse me, Mrs. Weaver, 364 00:19:26,749 --> 00:19:29,043 I'll keep an eye out for your show. 365 00:19:33,089 --> 00:19:36,926 You just thought you'd substitute turmeric for the saffron? 366 00:19:37,093 --> 00:19:39,137 Without telling me? 367 00:19:39,304 --> 00:19:41,848 I would've asked, but you've been so preoccupied lately. 368 00:19:42,015 --> 00:19:44,267 Which does not mean you make decisions for me! 369 00:19:45,768 --> 00:19:47,854 Clear out your locker. You're fired. 370 00:19:52,150 --> 00:19:54,527 Hey, what's going on? Something wrong? 371 00:19:54,694 --> 00:19:56,487 No, nothing. 372 00:20:00,867 --> 00:20:02,285 What's wrong with Manuel? 373 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 I'll tell you later. 374 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 Um... 375 00:20:07,373 --> 00:20:09,626 I looked over my bank statements. 376 00:20:09,792 --> 00:20:12,337 I reworked my budget 50 different ways. 377 00:20:12,503 --> 00:20:14,756 I even thought about asking Alex for a raise. 378 00:20:14,923 --> 00:20:17,717 Never mind. It was just a thought. 379 00:20:17,884 --> 00:20:19,636 Maybe I could sell my car. 380 00:20:19,802 --> 00:20:22,263 Forget it, cara mia. 381 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 Go home, get some sleep. 382 00:20:26,684 --> 00:20:28,645 Yeah. 383 00:20:40,865 --> 00:20:42,575 Hello? 384 00:20:42,742 --> 00:20:45,036 Mona? How are you? 385 00:20:45,203 --> 00:20:46,996 You did? 386 00:20:47,163 --> 00:20:49,415 Well, thank you. 387 00:20:49,582 --> 00:20:52,335 Of course I'll give you the recipe. 388 00:20:52,502 --> 00:20:54,128 Chef Bernardo? 389 00:20:54,295 --> 00:20:57,465 Well, he was very interesting. 390 00:20:57,632 --> 00:21:00,551 Mona, could I call you back later? 391 00:21:00,718 --> 00:21:02,679 Thank you. 392 00:21:05,932 --> 00:21:08,142 Hello? 393 00:21:08,309 --> 00:21:10,770 Oh, I'm fine, Edna. 394 00:21:10,937 --> 00:21:15,066 Chef Bernardo's autograph? 395 00:21:15,233 --> 00:21:17,485 Alex, all I need is... 396 00:21:17,652 --> 00:21:20,947 all I need is enough to cover current expenses. 397 00:21:21,114 --> 00:21:22,824 I'm talking very short-term, 398 00:21:22,991 --> 00:21:24,701 six months at the most. 399 00:21:24,867 --> 00:21:26,786 And how does my wife fit into this? 400 00:21:26,953 --> 00:21:28,454 What do you mean? 401 00:21:28,621 --> 00:21:30,707 I'm surprised that you didn't have her ask me. 402 00:21:30,873 --> 00:21:35,336 Alex, I've been guilty of great foolishness in my life, 403 00:21:35,503 --> 00:21:39,298 but I would never dishonor our relationship that way. 404 00:21:39,465 --> 00:21:41,634 There's nothing going on between Diane and me, 405 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 except in her imagination. 406 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 And apparently yours. 407 00:21:46,347 --> 00:21:48,057 How am I supposed to believe this 408 00:21:48,224 --> 00:21:50,264 coming from someone who's hitting me up for $50,000? 409 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 Maybe you want to believe. 410 00:21:52,145 --> 00:21:54,605 So you feel justified in turning me down. 411 00:21:56,566 --> 00:21:58,818 I don't need an excuse. 412 00:21:58,985 --> 00:22:01,112 Now, if you don't mind... 413 00:22:09,662 --> 00:22:12,665 You're making the wisest move of your life, Bernardo. 414 00:22:12,832 --> 00:22:14,584 And, as promised, 415 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 I'll have all the carpeting replaced immediately. 416 00:22:17,879 --> 00:22:21,966 And I will pick up all your suppliers' outstanding bills. 417 00:22:22,133 --> 00:22:25,344 The ristorante opens on schedule. 418 00:22:27,388 --> 00:22:28,931 Cheer up, Bernardo. 419 00:22:29,098 --> 00:22:30,767 Oh, of course, I'm thrilled. 420 00:22:30,933 --> 00:22:32,894 Two thirds of everything that I've worked for, 421 00:22:33,061 --> 00:22:35,354 dreamed of, slaved over, 422 00:22:35,521 --> 00:22:37,690 now belongs to you. 423 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 The name on the door is still yours. 424 00:22:41,903 --> 00:22:43,780 You'll still be running it. 425 00:22:43,946 --> 00:22:45,990 Until you decide otherwise? 426 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 Bernardo, I give you my word of honor. 427 00:22:49,410 --> 00:22:53,790 You give honorable men a bad name. 428 00:22:53,956 --> 00:22:56,501 You just keep your eyes and ears shut, 429 00:22:56,667 --> 00:22:59,087 and this place will stay open. 430 00:22:59,253 --> 00:23:00,797 Is that clear? 431 00:23:00,963 --> 00:23:03,424 What is clear to me 432 00:23:03,591 --> 00:23:05,843 is, until I'm carried out of here, 433 00:23:06,010 --> 00:23:09,097 the only one who will give orders in this restaurant is me, 434 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 and only me. 435 00:23:17,855 --> 00:23:20,483 - You speak to Langdon in Miami? - Of course. 436 00:23:20,650 --> 00:23:25,613 We won't be requiring Mr. Bonelli's services much longer. 437 00:23:41,796 --> 00:23:43,589 Oh, Manuel! 438 00:23:43,756 --> 00:23:45,236 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 439 00:23:45,383 --> 00:23:46,509 I heard about what happened. 440 00:23:46,676 --> 00:23:48,010 I've been trying to call you. 441 00:23:48,177 --> 00:23:49,762 I already moved out. Listen, Lorna, 442 00:23:49,929 --> 00:23:52,932 I wanted to make it here with Bernardo, with you. 443 00:23:53,099 --> 00:23:56,018 But without this job, I have to go home. 444 00:23:56,185 --> 00:23:58,688 Let me talk to Bernardo. I can convince him to change his mind. 445 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 I don't think he'll listen. 446 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 But don't worry about me, amorcito. 447 00:24:03,151 --> 00:24:05,403 I'm looking forward to seeing my family. 448 00:24:05,570 --> 00:24:07,238 Tonight is your night. 449 00:24:07,405 --> 00:24:10,199 Your opening. Enjoy it. 450 00:24:10,366 --> 00:24:12,285 I wish you the best. 451 00:24:12,451 --> 00:24:14,620 Manuel, no. Just give me another day or two. 452 00:24:14,787 --> 00:24:17,081 It wouldn't make a difference. 453 00:24:17,248 --> 00:24:18,958 I just wanted to thank you, mi vida... 454 00:24:19,125 --> 00:24:20,626 for everything. 455 00:24:20,793 --> 00:24:23,171 I haven't done anything. 456 00:24:26,632 --> 00:24:28,551 Good-bye. 457 00:24:39,437 --> 00:24:41,981 Oh, Jessica, I'm so glad you came. 458 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 Well, I'm just so glad there was something to come for. 459 00:24:46,569 --> 00:24:48,154 How did Bernardo pull it off? 460 00:24:57,747 --> 00:25:00,416 Not with this! 461 00:25:00,583 --> 00:25:03,085 With this! Like this. 462 00:25:03,252 --> 00:25:05,046 Keep your eye on it, huh? 463 00:25:05,213 --> 00:25:07,006 Margaret, more cilantro for the bread dip. 464 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 I want it to bite back, not shake my hand. 465 00:25:09,842 --> 00:25:12,511 You! Aspetta. 466 00:25:15,348 --> 00:25:17,683 What do you call this? You call this champagne? 467 00:25:17,850 --> 00:25:19,477 I've ordered the Saint Borel champagne, 468 00:25:19,644 --> 00:25:21,062 just like you said. 469 00:25:21,229 --> 00:25:23,314 I said 1987! 470 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 This is '88. Bad year. A disastrous year! 471 00:25:26,525 --> 00:25:28,110 Well, I've had no complaints. 472 00:25:28,277 --> 00:25:29,654 I am complaining, Philip! 473 00:25:29,820 --> 00:25:31,906 I'm the only one you need to worry about! 474 00:25:32,073 --> 00:25:34,033 If you can't follow one simple order, 475 00:25:34,200 --> 00:25:37,495 maybe we should discuss your lack of aptitude for this business! 476 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 What happened? I could hear him yelling outside. 477 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Nothing. I have work to do. 478 00:26:01,310 --> 00:26:03,688 Mrs. Fletcher, can I get you anything? 479 00:26:03,854 --> 00:26:05,398 Nothing at the moment, thank you. 480 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 How did you like the creamed garlic dip? 481 00:26:07,358 --> 00:26:08,859 Well, it's wonderful, 482 00:26:09,026 --> 00:26:10,610 but I'd better save some room for the entree. 483 00:26:10,611 --> 00:26:11,904 Just try one of these. 484 00:26:12,071 --> 00:26:13,781 Sliced chicken on gorgonzola spread. 485 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 - I made it myself. - I don't think I can resist. 486 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Thank you. 487 00:26:21,122 --> 00:26:23,499 Please excuse me. 488 00:26:23,666 --> 00:26:26,877 - Ah, Mrs. Fletcher. - Mr. Avoncino. 489 00:26:27,044 --> 00:26:29,505 Want to congratulate me on my new investment? 490 00:26:29,672 --> 00:26:33,301 To be quite honest, I'm not sure how I feel about that. 491 00:26:33,467 --> 00:26:36,095 You wish I had nothing to do with it. 492 00:26:38,014 --> 00:26:40,057 Well, nevertheless... 493 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 salute to you, Mrs. Fletcher. 494 00:26:42,059 --> 00:26:44,603 And success to Bonelli's. 495 00:26:44,770 --> 00:26:46,981 I'll drink to that... 496 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 if only for Lorna Thompson's sake. 497 00:27:01,120 --> 00:27:03,497 Congratulations, Bernardo. 498 00:27:03,664 --> 00:27:05,541 The place looks marvelous. 499 00:27:05,708 --> 00:27:06,959 Thank you, darling. 500 00:27:07,126 --> 00:27:08,502 Though rumor has it you had to 501 00:27:08,669 --> 00:27:10,129 sell your soul to the devil. 502 00:27:10,296 --> 00:27:12,798 Excuse me. 503 00:27:19,847 --> 00:27:22,641 Do you have to be so embarrassingly obvious? 504 00:27:22,808 --> 00:27:25,478 Why don't you just drool over the food instead of the chef? 505 00:27:25,644 --> 00:27:28,439 Well, I give the decor a ten, 506 00:27:28,606 --> 00:27:31,776 but the food... possibly a five. 507 00:27:31,942 --> 00:27:34,403 They haven't served dinner yet. 508 00:27:34,570 --> 00:27:37,073 Hmm, I can almost taste it. 509 00:27:41,410 --> 00:27:42,912 May I have your attention, please? 510 00:27:43,079 --> 00:27:45,039 Attention, everyone. 511 00:27:45,206 --> 00:27:47,541 Thank you all for coming. 512 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 And especially for eating. 513 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 I would like to introduce the man 514 00:27:53,464 --> 00:27:56,217 who makes us all look forward to being hungry, 515 00:27:56,384 --> 00:27:59,261 Chef Bernardo Bonelli. 516 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 I know, I know, you are all expecting 517 00:28:06,727 --> 00:28:08,437 a short, but witty speech. 518 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 So here it is. 519 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 I'd rather cook than talk. 520 00:28:13,275 --> 00:28:15,111 Well, at least it's short. 521 00:28:15,277 --> 00:28:18,948 So now I can give you my favorite wish... 522 00:29:26,140 --> 00:29:27,850 I'm so sorry, Marie. 523 00:29:28,017 --> 00:29:30,060 Can we reschedule for tomorrow? 524 00:29:31,061 --> 00:29:34,273 Oh, yes, I should be out of here by then. 525 00:29:34,440 --> 00:29:37,234 Well, I'll have all the changes in chapter 12 plugged in. 526 00:29:37,401 --> 00:29:41,363 Good. Then I'll see you around 9:30. Bye. 527 00:29:41,530 --> 00:29:43,657 Mrs. Fletcher. 528 00:29:43,824 --> 00:29:45,242 Oh, Jeannine, Phil. 529 00:29:45,409 --> 00:29:47,161 I'm so sorry about your uncle. 530 00:29:47,328 --> 00:29:49,288 Part of me can't believe he's dead. 531 00:29:49,455 --> 00:29:52,500 I mean, just when everything was turning around for him. 532 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 What will happen to the restaurant? 533 00:29:54,418 --> 00:29:56,795 As soon as the police clear out, we'll reopen. 534 00:29:56,962 --> 00:30:00,090 We've recommended Manuel Ramirez to Mr. Avoncino. 535 00:30:00,257 --> 00:30:02,801 You mean that nice young man that Bernardo fired? 536 00:30:02,968 --> 00:30:05,804 He made most of the dishes prepared on Bernardo's show. 537 00:30:05,971 --> 00:30:08,252 And we had him experiment with recipes for the restaurant. 538 00:30:08,390 --> 00:30:10,893 Some of the meals on the menu are Manuel's creations. 539 00:30:11,060 --> 00:30:13,938 Mrs. Fletcher? Mrs. Jessica Fletcher? 540 00:30:14,104 --> 00:30:16,941 Finally. Excuse me, please. 541 00:30:18,692 --> 00:30:20,903 Sergeant, Timothy Milner, 542 00:30:21,070 --> 00:30:23,072 attorney for Mr. Avoncino. 543 00:30:23,239 --> 00:30:24,599 We'd like to speak to the detective 544 00:30:24,740 --> 00:30:26,242 in charge of the Bonelli case. 545 00:30:26,408 --> 00:30:28,048 I'll bet you do. Put your name on the list 546 00:30:28,077 --> 00:30:29,620 and have your client take a seat. 547 00:30:29,787 --> 00:30:31,914 Now, you don't understand, sergeant. I mean now, 548 00:30:32,081 --> 00:30:33,707 unless you'd like to be riding shotgun 549 00:30:33,874 --> 00:30:36,710 in the South Bronx, midnight-to-8:00 shift. 550 00:30:36,877 --> 00:30:38,921 Mrs. Fletcher, would you mind? 551 00:30:39,088 --> 00:30:41,090 Yes. Yes, I would. 552 00:30:41,257 --> 00:30:43,592 You know, Mr. Milner, I'm sure that you and your client 553 00:30:43,759 --> 00:30:46,095 have more than enough muscle to get whatever you want. 554 00:30:46,262 --> 00:30:48,722 But I have been waiting here for two hours, 555 00:30:48,889 --> 00:30:51,058 as have some of these other people. 556 00:30:51,225 --> 00:30:54,728 Mrs. Fletcher, please, by all means. 557 00:30:57,106 --> 00:30:58,983 And I left at 1 a.m. 558 00:30:59,149 --> 00:31:01,068 the party was still in progress, 559 00:31:01,235 --> 00:31:04,154 and Mr. Bonelli was very much alive. 560 00:31:04,321 --> 00:31:06,282 I heard on the radio 561 00:31:06,448 --> 00:31:08,534 that you might have a suspect in custody? 562 00:31:08,701 --> 00:31:10,661 A Lorna Thompson. 563 00:31:10,828 --> 00:31:12,830 Lorna? 564 00:31:12,997 --> 00:31:15,833 But what reason would she have to kill Mr. Bonelli? 565 00:31:16,000 --> 00:31:17,710 We have a theory or two. 566 00:31:17,876 --> 00:31:19,962 But right now her fingerprints on the murder weapon 567 00:31:20,129 --> 00:31:21,630 are enough to hold her. 568 00:31:21,797 --> 00:31:23,173 Ah, excuse me. 569 00:31:23,340 --> 00:31:24,675 MacKenzie. 570 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 - Got the tests back. - Oh, good. 571 00:31:27,177 --> 00:31:30,931 - And? - And we also got... 572 00:31:31,098 --> 00:31:32,558 Uh-huh. 573 00:31:34,268 --> 00:31:37,396 Uh-huh. 574 00:31:37,563 --> 00:31:39,064 And the blood type? 575 00:31:40,691 --> 00:31:42,526 All right, Jerry. Stay on it. 576 00:31:42,693 --> 00:31:45,529 - Okay, where were we? - Oh. 577 00:31:45,696 --> 00:31:47,114 Detective, I was wondering 578 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 if I might speak to miss Thompson. 579 00:31:50,409 --> 00:31:51,744 Sure. 580 00:31:51,910 --> 00:31:53,787 I assumed he was still alive. 581 00:31:53,954 --> 00:31:55,634 My first thought was to pull out the knife, 582 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 that maybe I could save him. 583 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 Yeah, it's stupid, I know. 584 00:32:00,294 --> 00:32:02,004 I explained it to the police. 585 00:32:02,171 --> 00:32:03,422 They didn't believe me. 586 00:32:03,589 --> 00:32:05,758 But what possible motive 587 00:32:05,924 --> 00:32:08,385 could they think you have for killing Mr. Bonelli? 588 00:32:08,552 --> 00:32:11,138 When I invested my grandmother's money, 589 00:32:11,305 --> 00:32:15,017 I took out an insurance policy to protect it. 590 00:32:15,184 --> 00:32:17,019 If anything happened to Bernardo, 591 00:32:17,186 --> 00:32:19,730 I would get it back double. 592 00:32:19,897 --> 00:32:21,814 Well, your grandmother would've approved of that. 593 00:32:21,815 --> 00:32:23,442 Jessica, I wanted this restaurant 594 00:32:23,609 --> 00:32:26,695 to be just as much a success as he did. 595 00:32:26,862 --> 00:32:29,156 But do they have any proof? 596 00:32:29,323 --> 00:32:31,163 They have enough so that they're not interested 597 00:32:31,241 --> 00:32:33,035 in looking for another suspect. 598 00:32:35,037 --> 00:32:36,413 Why the long faces? 599 00:32:36,580 --> 00:32:38,332 The investigation is wrapped up. 600 00:32:38,499 --> 00:32:40,579 Now we can turn our attention back to the restaurant. 601 00:32:40,626 --> 00:32:44,338 Jeannine and I were hoping that, with Bernardo gone, 602 00:32:44,505 --> 00:32:46,423 you'd consider selling us your share. 603 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 Life's funny, isn't it? 604 00:32:48,717 --> 00:32:50,719 I was about to make you the same offer. 605 00:32:50,886 --> 00:32:52,721 Despite the fact that the restaurant 606 00:32:52,888 --> 00:32:55,098 is worth little more than the fixtures without your uncle, 607 00:32:55,099 --> 00:32:58,394 I'm still willing to make you a very generous settlement. 608 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 No, thank you, Mr. Avoncino. 609 00:33:00,187 --> 00:33:01,980 Phil and I have no interest in selling. 610 00:33:02,147 --> 00:33:04,900 Oh, I see. 611 00:33:05,067 --> 00:33:06,944 Well, in that case, 612 00:33:07,111 --> 00:33:08,987 you might be interested to know 613 00:33:09,154 --> 00:33:12,282 that, uh, our new chef is coming 614 00:33:12,449 --> 00:33:14,201 from one of my Miami restaurants. 615 00:33:14,368 --> 00:33:17,579 We've already got a chef. It's Manuel Ramirez. 616 00:33:17,746 --> 00:33:19,998 Forget it, darling. He has no intention of hiring Manuel 617 00:33:20,165 --> 00:33:22,167 or consulting us over anything, do you? 618 00:33:22,334 --> 00:33:24,670 Mrs. Fletcher, it's possible 619 00:33:24,837 --> 00:33:27,840 you have more of a way with children than I do. 620 00:33:28,006 --> 00:33:30,426 Maybe you could even do a pie chart for them. 621 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Mrs. Fletcher. 622 00:33:47,860 --> 00:33:50,946 I'm supposed to meet detective MacKenzie inside. 623 00:33:51,113 --> 00:33:53,741 I'm sorry, Mrs. Fletcher. She's not here right now. My orders-- 624 00:33:53,907 --> 00:33:55,158 Perhaps if you call the station. 625 00:33:55,159 --> 00:33:56,243 I'm sure she's on her way. 626 00:33:56,410 --> 00:33:57,786 All right. 627 00:33:57,953 --> 00:33:59,496 Only, don't touch anything, okay? 628 00:33:59,663 --> 00:34:02,124 I promise. 629 00:34:32,321 --> 00:34:34,323 How did you get in here? 630 00:34:34,490 --> 00:34:36,658 I'm just trying to help a friend, detective MacKenzie. 631 00:34:36,825 --> 00:34:38,410 That's sweet, Mrs. Fletcher. 632 00:34:38,577 --> 00:34:40,788 And Lorna Thompson can certainly use 633 00:34:40,954 --> 00:34:42,623 all the help she can get. 634 00:34:42,790 --> 00:34:45,751 But investigating is my job, not yours. 635 00:34:45,918 --> 00:34:47,961 Please. 636 00:34:48,128 --> 00:34:49,797 Bernardo Bonelli was stabbed 637 00:34:49,963 --> 00:34:51,715 with a french boning knife, wasn't he? 638 00:34:51,882 --> 00:34:53,300 How did you know that? 639 00:34:53,467 --> 00:34:55,177 The knives are placed on the rack 640 00:34:55,344 --> 00:34:56,929 in order of their size, 641 00:34:57,095 --> 00:34:59,181 - and the boning knife is missing. - Okay, so? 642 00:34:59,348 --> 00:35:01,517 It's possible that the killer knew 643 00:35:01,683 --> 00:35:03,893 that the boning knife would be the most efficient weapon, 644 00:35:03,894 --> 00:35:05,521 and Lorna takes pride in the fact 645 00:35:05,687 --> 00:35:07,439 that she can't boil a five-minute egg. 646 00:35:07,606 --> 00:35:09,817 So she got lucky. Mrs. Fletcher, 647 00:35:09,983 --> 00:35:12,820 don't look for evidence that isn't here. 648 00:35:12,986 --> 00:35:16,365 And stop wasting my time. Good-bye. 649 00:35:29,419 --> 00:35:31,797 Check it out, Sal. Make sure it's clear. 650 00:35:31,964 --> 00:35:34,341 Yes, Sir. 651 00:35:50,941 --> 00:35:52,985 Everything all right? 652 00:36:05,497 --> 00:36:07,416 Mr. Avoncino got a call on the car phone. 653 00:36:07,583 --> 00:36:08,584 I don't know from who. 654 00:36:08,667 --> 00:36:10,711 When he hung up, he told me to come here. 655 00:36:10,878 --> 00:36:12,921 I checked the place out, nobody's inside. 656 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 When I come out to tell him, he's dead. 657 00:36:15,465 --> 00:36:17,467 Do you carry a gun, Mr. Randazzo? 658 00:36:17,634 --> 00:36:19,261 Me? No, why? 659 00:36:19,428 --> 00:36:22,014 - Anderson. - Wait, wait, wait. 660 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 I got a permit. It's strictly legit. 661 00:36:26,143 --> 00:36:28,478 How nice for you. Take it to the lab, 662 00:36:28,645 --> 00:36:30,272 see if it's been fired recently. 663 00:36:30,439 --> 00:36:32,273 Mr. Randazzo, we have to run some tests on you, 664 00:36:32,274 --> 00:36:33,525 paraffin, fingerprints, 665 00:36:33,692 --> 00:36:34,943 you know the routine. 666 00:36:35,110 --> 00:36:36,987 Sure, but you're wasting your time. 667 00:36:37,154 --> 00:36:38,274 All right, who did kill him? 668 00:36:38,363 --> 00:36:40,157 You're asking me? 669 00:36:40,324 --> 00:36:43,702 Had Mr. Avoncino made some of the other families unhappy lately? 670 00:36:43,869 --> 00:36:45,662 Families? Ha ha ha! 671 00:36:45,829 --> 00:36:47,623 I don't know what you're talking about. 672 00:36:47,789 --> 00:36:49,958 Heh heh. I'm sure you don't. 673 00:36:50,125 --> 00:36:52,544 Anderson, take him. 674 00:36:54,963 --> 00:36:57,674 Are you sure I can't change your mind, Jessica? 675 00:36:57,841 --> 00:37:01,470 Bernardo's death was not only a loss personally, but professionally. 676 00:37:01,637 --> 00:37:03,513 We need someone of your caliber 677 00:37:03,680 --> 00:37:05,682 to replace him on the air. 678 00:37:05,849 --> 00:37:08,143 Which all those letters you've got there testify to, 679 00:37:08,310 --> 00:37:09,811 not to mention the phone calls. 680 00:37:09,978 --> 00:37:11,772 Please, don't even mention the phone calls. 681 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 But, as I've told you, Alex, 682 00:37:13,815 --> 00:37:15,901 I really appreciate your very generous offer, 683 00:37:16,068 --> 00:37:18,737 but it's just not up my alley. 684 00:37:18,904 --> 00:37:21,657 Why don't you call my friend Amanda Poole? 685 00:37:21,823 --> 00:37:24,618 She's got a bestseller on the list, 686 00:37:24,785 --> 00:37:26,787 she's done a talk show before, 687 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 a book show particularly. 688 00:37:28,914 --> 00:37:30,916 Okay, okay. My program people, 689 00:37:31,083 --> 00:37:33,043 they have miss Poole coming in after lunch. 690 00:37:33,210 --> 00:37:35,671 Mr. Weaver, I need to know 691 00:37:35,837 --> 00:37:38,215 where Manuel Ramirez is. 692 00:37:38,382 --> 00:37:39,925 I found this in his locker. 693 00:37:40,092 --> 00:37:41,635 It was fired recently, 694 00:37:41,802 --> 00:37:44,471 and the same caliber that killed Paul Avoncino. 695 00:37:44,638 --> 00:37:46,348 I'm sorry, I can't help you, detective. 696 00:37:46,515 --> 00:37:48,016 Manuel doesn't work here anymore. 697 00:37:48,183 --> 00:37:50,477 - Oh? - Detective MacKenzie... 698 00:37:50,644 --> 00:37:52,521 if Manuel killed Paul Avoncino, 699 00:37:52,688 --> 00:37:54,481 why would he leave the weapon in his locker 700 00:37:54,648 --> 00:37:56,149 for you to find? 701 00:37:56,316 --> 00:37:59,569 Not all criminals are known for their genius. 702 00:37:59,736 --> 00:38:02,114 Besides, two witnesses 703 00:38:02,280 --> 00:38:05,158 placed someone answering Manuel's description 704 00:38:05,325 --> 00:38:08,620 near the restaurant at the time of Avoncino's death. 705 00:38:08,787 --> 00:38:11,248 Have you considered the possibility 706 00:38:11,415 --> 00:38:14,501 that both murders might have been committed by one person? 707 00:38:14,668 --> 00:38:17,170 We have two different weapons, 708 00:38:17,337 --> 00:38:19,297 two different MOs, 709 00:38:19,464 --> 00:38:21,591 we have one suspect dead to rights 710 00:38:21,758 --> 00:38:23,468 and another, probable. 711 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Like I said, Mrs. Fletcher, 712 00:38:25,220 --> 00:38:26,763 stay out of it, please. 713 00:38:26,930 --> 00:38:29,099 Excuse me. 714 00:38:31,435 --> 00:38:33,770 What do you hope to find in Lorna's office? 715 00:38:33,937 --> 00:38:37,357 I'm not quite sure. 716 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 It's bad enough that the souvlaki was sickening 717 00:38:40,402 --> 00:38:42,571 and the zesty chicken oregano lost its zest 718 00:38:42,738 --> 00:38:44,823 somewhere between the kitchen and my table, 719 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 but to add to the indigestion, 720 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 the waiters insisted that diners participate 721 00:38:49,286 --> 00:38:51,455 in Greek dances between courses. 722 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 More after this message 723 00:38:54,041 --> 00:38:57,252 from your cold and allergy experts at Drip-Stop. 724 00:38:57,419 --> 00:38:59,171 Suffering from nasal congestion, 725 00:38:59,337 --> 00:39:01,256 runny nose, sneezing 726 00:39:01,423 --> 00:39:03,341 and itchy, watery eyes? 727 00:39:03,508 --> 00:39:06,428 Let Drip-Stop ease those cold and allergy symptoms. 728 00:39:06,595 --> 00:39:09,806 In medium and super. 729 00:39:09,973 --> 00:39:11,725 Drip-Stop gives complete relief, 730 00:39:11,892 --> 00:39:14,186 or 100% money-back guarantee. 731 00:39:14,352 --> 00:39:16,313 Drip-Stop-- now available at-- 732 00:39:16,480 --> 00:39:18,065 Allergy. 733 00:39:18,231 --> 00:39:19,858 Of course. 734 00:39:20,025 --> 00:39:22,235 Thank you, Drip-Stop. 735 00:39:29,117 --> 00:39:30,994 Forgive me for interrupting your evening, Phil, 736 00:39:31,161 --> 00:39:33,038 but I'm sure you're as anxious as I am 737 00:39:33,205 --> 00:39:35,415 to clear Lorna of Bernardo's murder. 738 00:39:35,582 --> 00:39:37,542 This might sound strange to you, 739 00:39:37,709 --> 00:39:39,293 considering the fact that Lorna and I worked together 740 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 to make this happen, 741 00:39:40,796 --> 00:39:42,923 but I'm not convinced that she's innocent. 742 00:39:43,090 --> 00:39:45,008 Who else had a motive? 743 00:39:45,175 --> 00:39:47,928 Well, several people. 744 00:39:48,095 --> 00:39:51,515 For the sake of argument, yourself, perhaps. 745 00:39:51,681 --> 00:39:54,059 It seems you've put some thought into this. 746 00:39:54,226 --> 00:39:55,977 Go on. 747 00:39:56,144 --> 00:39:57,896 Not to put too fine a point on it, 748 00:39:58,063 --> 00:40:00,649 but before his death, did you have any idea 749 00:40:00,816 --> 00:40:03,110 that you were going to inherit Bernardo's interest 750 00:40:03,276 --> 00:40:04,694 in this restaurant? 751 00:40:04,861 --> 00:40:07,197 I'm his only surviving relative. 752 00:40:07,364 --> 00:40:09,407 Why? You're not suggesting that I-- 753 00:40:09,574 --> 00:40:11,868 Just pointing out, on Lorna's behalf, 754 00:40:12,035 --> 00:40:14,079 that people have been murdered for less. 755 00:40:14,246 --> 00:40:16,123 Certainly you would've sensed 756 00:40:16,289 --> 00:40:18,541 that Bonelli's could be a very profitable business for you. 757 00:40:18,542 --> 00:40:21,920 Now, wait a minute. Even putting together uncle Bernardo's share 758 00:40:22,087 --> 00:40:24,297 with Jeannine's and mine and Lorna's, 759 00:40:24,464 --> 00:40:27,134 Avoncino's heirs still have controlling interests. 760 00:40:27,300 --> 00:40:30,345 Given Mr. Avoncino's history of racketeering and extortion, 761 00:40:30,512 --> 00:40:32,389 I suspect it's highly unlikely 762 00:40:32,556 --> 00:40:35,183 that his ownership will withstand a legal challenge from you. 763 00:40:35,350 --> 00:40:37,978 Exactly. Then why would I kill him? 764 00:40:38,145 --> 00:40:39,980 I could've just taken him to court. 765 00:40:40,147 --> 00:40:42,983 But you couldn't take your uncle to court. 766 00:40:43,150 --> 00:40:44,510 Now, wait a minute, Mrs. Fletcher-- 767 00:40:44,651 --> 00:40:46,131 You do have the key to the restaurant. 768 00:40:46,194 --> 00:40:47,779 You could easily have let yourself in 769 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 after the party. 770 00:40:50,115 --> 00:40:52,555 I'm not sure I like the way your game is going, Mrs. Fletcher. 771 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 My husband is not a murderer. 772 00:40:54,619 --> 00:40:57,038 How nice to see you, Jeannine. 773 00:40:57,205 --> 00:40:59,040 Oh, forgive my manners. 774 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 Can I interest you in a little dip? 775 00:41:01,459 --> 00:41:03,461 No, thank you. 776 00:41:03,628 --> 00:41:06,715 Those tears. You have an allergy, don't you? 777 00:41:06,882 --> 00:41:09,968 To this dip, to Bernardo's marinated sole, 778 00:41:10,135 --> 00:41:12,637 and anything else that contains cilantro. 779 00:41:12,804 --> 00:41:15,056 Yeah, my luck the herb's become so popular. 780 00:41:15,223 --> 00:41:16,600 And your luck-- 781 00:41:16,766 --> 00:41:18,643 It proves you murdered Bernardo. 782 00:41:18,810 --> 00:41:20,896 That's crazy! 783 00:41:21,062 --> 00:41:23,857 Is it? I first noticed your tears 784 00:41:24,024 --> 00:41:25,734 on my first visit to the TV studio. 785 00:41:25,901 --> 00:41:27,819 I thought you were upset about something 786 00:41:27,986 --> 00:41:30,405 that Bernardo was telling you. But then this evening, 787 00:41:30,488 --> 00:41:32,866 I recalled he'd been working with cilantro 788 00:41:33,033 --> 00:41:34,576 on the TV show 789 00:41:34,743 --> 00:41:37,162 and probably had some of the juice on his hands. 790 00:41:37,329 --> 00:41:39,164 And later, at the opening night party, 791 00:41:39,331 --> 00:41:41,416 your eyes filled again with tears-- 792 00:41:41,583 --> 00:41:45,128 This time, when you took my plate with the bread dip in it. 793 00:41:45,295 --> 00:41:47,297 I don't get it. What's the connection? 794 00:41:47,464 --> 00:41:49,799 This makes absolutely no sense. Let's go, Phil. 795 00:41:49,966 --> 00:41:51,551 I wouldn't have made the connection 796 00:41:51,718 --> 00:41:53,637 if I hadn't seen the crime photographs. 797 00:41:53,803 --> 00:41:56,097 They showed a tissue lying next to Bernardo 798 00:41:56,264 --> 00:41:58,600 in his otherwise immaculate kitchen. 799 00:41:58,767 --> 00:42:01,144 You killed him with the sharpest, 800 00:42:01,311 --> 00:42:03,396 deadliest knife in the kitchen. 801 00:42:03,563 --> 00:42:06,358 Something only an experienced cook would know. 802 00:42:06,524 --> 00:42:08,610 Everyone in that kitchen knew how to cook. 803 00:42:08,777 --> 00:42:10,695 Everyone but Lorna. 804 00:42:10,862 --> 00:42:12,822 And not everyone needed to wipe their eyes 805 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 after being exposed to cilantro. 806 00:42:14,824 --> 00:42:16,660 After you killed Bernardo, 807 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 you had an allergic reaction 808 00:42:18,662 --> 00:42:20,497 to the creamed garlic dip sitting beside him. 809 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 It was heavily seasoned with cilantro. 810 00:42:23,083 --> 00:42:25,126 You pulled out a tissue to wipe your eyes 811 00:42:25,293 --> 00:42:28,672 and then accidentally dropped it on the floor when you left. 812 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 When forensics finishes running the DNA tests, 813 00:42:32,384 --> 00:42:36,304 I'm sure that that tissue will be linked to you. 814 00:42:38,807 --> 00:42:41,268 Bernardo had us on the ropes. 815 00:42:41,434 --> 00:42:43,979 His verbal abuse, his constant demands. 816 00:42:44,145 --> 00:42:46,690 I was watching Phil die one piece at a time. 817 00:42:46,856 --> 00:42:48,400 Jeannine-- 818 00:42:48,566 --> 00:42:50,819 I knew that if Bernardo died, 819 00:42:50,986 --> 00:42:52,904 that you would inherit the restaurant. 820 00:42:53,071 --> 00:42:54,864 It seemed like the answer to everything. 821 00:42:55,031 --> 00:42:57,409 And you knew if Avoncino was dead, too, 822 00:42:57,575 --> 00:42:59,828 you'd be able to challenge his heirs in court 823 00:42:59,995 --> 00:43:01,955 with less concern about reprisals. 824 00:43:02,122 --> 00:43:05,709 I called him and told him to meet me here. 825 00:43:05,875 --> 00:43:09,129 I said that Phil and I decided to sell our share. 826 00:43:09,296 --> 00:43:13,550 I waited for his bodyguard to go inside. 827 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 And then I just... 828 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 opened the car door... 829 00:43:19,806 --> 00:43:20,890 Everything all right? 830 00:43:21,057 --> 00:43:23,435 And shot Avoncino. 831 00:43:23,601 --> 00:43:26,646 And then you placed the gun in Manuel's locker. 832 00:43:26,813 --> 00:43:30,191 You can't prove any of this, Mrs. Fletcher. 833 00:43:30,358 --> 00:43:32,402 And if you take it to the police, 834 00:43:32,569 --> 00:43:34,403 I'll make certain that Jeannine denies everything. 835 00:43:34,404 --> 00:43:36,072 Which will be hard to do, 836 00:43:36,239 --> 00:43:38,074 considering she just made a full confession 837 00:43:38,241 --> 00:43:39,909 on the record. 838 00:43:40,076 --> 00:43:42,162 Mr. Bonelli, I suggest you get on the horn 839 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 and find a lawyer for your wife. 840 00:43:44,748 --> 00:43:46,333 Let's go. 841 00:43:46,499 --> 00:43:48,835 Oh, Jeannine? You might try 842 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 an over-the-counter remedy called drip-stop. 843 00:43:51,338 --> 00:43:53,465 It's supposed to work wonders with allergies. 844 00:43:53,631 --> 00:43:56,634 I know it helped clear up something for me. 845 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 Well, Mrs. Fletcher, 846 00:44:06,311 --> 00:44:08,605 there's the kitchen. Where's the crow? 847 00:44:08,772 --> 00:44:11,149 Excuse me? Isn't that what you're gonna make me eat? 848 00:44:11,316 --> 00:44:13,860 How about some dip instead? 849 00:44:14,027 --> 00:44:15,820 Oh. Ha ha! 850 00:44:21,868 --> 00:44:23,995 Ecco! 851 00:44:24,162 --> 00:44:25,830 Pheasant under glass, 852 00:44:25,997 --> 00:44:29,000 pearl onions and potatoes lyonnaise. 853 00:44:29,167 --> 00:44:31,461 And for dessert, there's chocolate mousse. 854 00:44:31,628 --> 00:44:33,088 Chocolate mousse? Oh! 855 00:44:33,254 --> 00:44:35,215 Everything looks so lovely. Thank you. 856 00:44:35,382 --> 00:44:38,385 Thank you, Mrs. Fletcher, for proving my innocence. 857 00:44:38,551 --> 00:44:40,011 I second that. 858 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 You don't know how much we appreciate it. 859 00:44:42,472 --> 00:44:44,766 Now, tell me about the restaurant. 860 00:44:44,933 --> 00:44:46,851 Well, the first thing I did 861 00:44:47,018 --> 00:44:48,978 was hire Manuel as chef. 862 00:44:49,145 --> 00:44:51,106 - Oh! - Ha ha! 863 00:44:51,272 --> 00:44:53,358 And the second thing was... 864 00:44:53,525 --> 00:44:55,443 you're looking at the new co-producer 865 00:44:55,610 --> 00:44:57,362 of the 6:00 news. 866 00:44:57,529 --> 00:45:01,074 Oh, that is wonderful, Lorna! Congratulations! 867 00:45:01,241 --> 00:45:03,618 Oh, I haven't told you the best part. 868 00:45:03,785 --> 00:45:05,703 I'm doing a segment on crime 869 00:45:05,870 --> 00:45:07,664 and how the average citizens participates 870 00:45:07,831 --> 00:45:09,416 in solving cases, 871 00:45:09,582 --> 00:45:13,169 and I would like you to be our first guest. 64195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.