All language subtitles for Mothers.Day.Massacre.2007.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,077 --> 00:00:35,678 �Muy bien, basuras! 2 00:00:36,221 --> 00:00:40,849 Ahora besen al de al lado y d�ganle: 'gracias por compartirte conmigo, te amo' 3 00:00:44,934 --> 00:00:47,472 Gracias por compartirte conmigo, te amo. 4 00:00:48,074 --> 00:00:50,513 Gracias por compartirte conmigo, te amo. 5 00:00:50,808 --> 00:00:56,769 Y recuerden: cuando salgan, no dejen de pensar en lo que sienten. 6 00:00:56,976 --> 00:01:01,053 Cuando dejas de pensar en lo que sientes, dudas de lo que sabes. 7 00:01:01,767 --> 00:01:04,789 Cuando dudas lo que sabes, pensar�s que no lo sabes. 8 00:01:04,983 --> 00:01:06,832 �Por qu�? porque no act�as sobre ello. 9 00:01:07,010 --> 00:01:10,321 Y cuando sabes lo que sabes, act�as sobre ello. 10 00:01:14,073 --> 00:01:15,787 Ahora escuchen... 11 00:01:16,174 --> 00:01:17,830 ...a las 5 PM... 12 00:01:18,800 --> 00:01:20,358 ...ahora mismo... 13 00:01:20,623 --> 00:01:23,654 ...todos se graduar�n de la E.G.O. �Felicitaciones! 14 00:01:27,693 --> 00:01:29,272 Fue hermoso �no? 15 00:01:29,911 --> 00:01:33,743 Con nosotros se sinti� el verdadero amor y sentimientos reales. 16 00:01:34,289 --> 00:01:37,461 Dios, tantos sentimientos... �todos ellos! 17 00:01:37,652 --> 00:01:42,466 La madre de ese Ernie debe estar tan orgullosa. Es un muchacho tan amable. 18 00:01:42,979 --> 00:01:46,010 Y es como si todos tuvi�ramos los materiales necesarios dentro nuestro... 19 00:01:46,249 --> 00:01:49,232 ...y Dios nos los ha dado. 20 00:01:49,687 --> 00:01:55,341 Charlie, debemos salir. Sabes que son como 15 minutos hasta la estaci�n. 21 00:01:55,610 --> 00:01:58,095 - Tal vez alguien nos lleve. - �Charlie! 22 00:01:58,644 --> 00:02:01,265 No seas tonta, los iba a llevar igualmente. 23 00:02:01,518 --> 00:02:05,329 �Crees que no le voy a ofrecer un avent�n a dos extra�os luego de todo lo que vivimos? 24 00:02:13,223 --> 00:02:18,268 DIA DE LA MADRE 25 00:02:19,388 --> 00:02:21,441 Universidad Wolfrbreath - 1970 26 00:02:21,920 --> 00:02:23,629 Abbey �puedes sentarte? 27 00:02:24,618 --> 00:02:26,339 En la biblioteca, m�ranos 28 00:02:26,630 --> 00:02:29,265 Estudiando para los finales del semestre. 29 00:02:29,440 --> 00:02:31,498 �All� est�! Trina despu�s de trabajar. 30 00:02:31,677 --> 00:02:34,302 Dios �qui�n sac� esa foto? Que entrometidas son. 31 00:02:36,929 --> 00:02:40,380 Ahora veo porque se llevaron tan bien, Trina... �mira, el dormitorio! 32 00:02:43,830 --> 00:02:46,526 �Miren el letrero! 33 00:02:47,021 --> 00:02:51,488 Estoy haciendo uno nuevo y con nuestros nombres m�s grandes. 34 00:02:52,629 --> 00:02:54,605 �Oh, Dios, mira eso! 35 00:02:58,272 --> 00:03:02,161 Felicitaciones, fuiste enga�ado por el nido de ratas. 36 00:03:02,767 --> 00:03:05,496 �Marihuana! �d�nde creen que estar� Paul ahora? 37 00:03:05,730 --> 00:03:07,828 Abbey quer�a ser una drogona. 38 00:03:08,033 --> 00:03:10,076 �Si mi madre viera estas fotos! 39 00:03:10,461 --> 00:03:12,522 Ahora llegamos a las de Jackie. 40 00:03:12,769 --> 00:03:14,398 Que asco, c�mbialas. 41 00:03:14,661 --> 00:03:17,326 Bueno, bueno... �miren, el se�or Conwright! 42 00:03:18,766 --> 00:03:20,942 - Era el peor profesor. - Realmente lo era. 43 00:03:21,135 --> 00:03:22,989 �C�mo tomaste esas fotos sin que se diera cuenta? 44 00:03:28,947 --> 00:03:33,232 Dios, mira eso. La ara�a de goma con la que te asustamos. 45 00:03:33,646 --> 00:03:35,964 Yo me ten�a que levantar a las nueve al d�a siguiente. 46 00:03:37,634 --> 00:03:40,378 Me sorprend�a lo inmaduras que pod�an ser. 47 00:03:40,844 --> 00:03:44,198 - �Y esto cuando fue? - Los preparativos de la belleza americana. 48 00:03:44,640 --> 00:03:46,858 - �Lo recuerdan? - No seas asquerosa, Trina. 49 00:03:49,221 --> 00:03:51,780 Ten�a una cita despu�s. 50 00:03:52,232 --> 00:03:55,212 Te arrastramos por todo el piso sin hacerte un rasgu�o. 51 00:03:56,546 --> 00:03:58,341 �Mira, Bill Felmore! 52 00:03:58,559 --> 00:04:02,278 Sigamos viviendo juntas y divirti�ndonos despu�s de la universidad. 53 00:04:02,371 --> 00:04:05,126 �Nos imaginas compa�eras de cuarto a los ochenta a�os? 54 00:04:05,344 --> 00:04:07,353 Al menos tengamos reuniones del nido de ratas. 55 00:04:07,501 --> 00:04:11,087 Me pregunto que estaremos haciendo dentro de diez a�os. 56 00:04:11,508 --> 00:04:13,597 �C�mo ser�n nuestras vidas? 57 00:04:19,287 --> 00:04:22,660 - EN LA ACTUALIDAD - BEVERLY HILLS 58 00:04:37,310 --> 00:04:40,634 Trina, querida, esto es simplemente encantador. 59 00:04:46,124 --> 00:04:47,807 Hay tres reglas en el negocio del cine. 60 00:04:49,168 --> 00:04:52,787 Distribuci�n, distribuci�n y distribuci�n. 61 00:05:12,783 --> 00:05:15,631 Trina, querida �c�mo encontraste a todos estos hombres apuestos? 62 00:05:15,790 --> 00:05:18,319 Maggie, simplemente les dije que t� vendr�as. 63 00:05:20,291 --> 00:05:22,629 Quiero los vestuarios limpios en quince minutos. 64 00:05:22,798 --> 00:05:26,395 ...y dile a Joshua que se deje de tocar en la cocina y traiga hielo. 65 00:05:26,590 --> 00:05:27,390 Si, se�ora. 66 00:05:27,478 --> 00:05:29,467 �Jonathan, me alegro de que hayas venido! 67 00:05:29,808 --> 00:05:31,475 �Qu� fue lo que dijo Kubrick? 68 00:05:31,694 --> 00:05:37,216 La manipulaci�n de luz y color produce una ilusi�n de profunda intensidad. 69 00:05:48,601 --> 00:05:53,635 No, debes tomar la otra carretera. Conduce al boulevard, no a la autopista. 70 00:05:53,806 --> 00:05:55,283 �Qu� fue lo que dijo Kubrick? 71 00:05:55,619 --> 00:06:00,719 Tienes que ir a Grosse Point, ning�n otro lugar m�s que Grosse Point. 72 00:06:01,654 --> 00:06:03,919 �Dijiste Grosse Point? yo soy de Grosse Point. 73 00:06:04,137 --> 00:06:06,957 Frank, tu fiesta de anoche fue incre�ble. 74 00:06:07,325 --> 00:06:08,605 Muchas gracias. 75 00:06:09,646 --> 00:06:11,881 Se�ora, un telegrama para usted. 76 00:06:40,896 --> 00:06:42,348 �Qui�n es? 77 00:06:42,513 --> 00:06:44,802 - �Qui�n es? - Soy yo, madre. 78 00:06:45,184 --> 00:06:48,164 - �Cerraste la puerta? - Si, madre. 79 00:06:48,595 --> 00:06:50,394 �Ya era hora de que llegaras a casa! 80 00:06:50,573 --> 00:06:55,161 Mientras tu est�s ah� afuera regal�ndote �sabes como estoy yo? 81 00:06:55,551 --> 00:06:59,519 No me dices a donde vas y yo soy una mujer enferma �t� lo sabes! 82 00:07:00,239 --> 00:07:04,698 �No haces nada por mi, despu�s de todo lo que yo hice por ti! 83 00:07:05,675 --> 00:07:08,998 �Si pudiera, me ir�a de aqu� para siempre! 84 00:07:09,403 --> 00:07:12,737 �Pero soy una mujer enferma, soy una mujer enferma! 85 00:07:13,240 --> 00:07:15,157 �Soy una mujer enferma! 86 00:07:16,216 --> 00:07:20,816 �Escuchaste? �el doctor dice que necesito ayuda por las noches y t� lo sabes! 87 00:07:21,390 --> 00:07:26,070 �Dice que no me puedo quedar sola, pero no te importa tu propia madre! 88 00:07:26,440 --> 00:07:30,502 �Me escuchaste? �soy una mujer enferma! 89 00:07:33,824 --> 00:07:36,925 CIUDAD DE NUEVA YORK 90 00:07:47,587 --> 00:07:48,975 Hola Winston. 91 00:07:54,079 --> 00:07:55,963 Hola Jackie, te habla tu madre. 92 00:07:56,199 --> 00:07:59,599 Me encontr� a David Babcock anoche �lo recuerdas? 93 00:07:59,886 --> 00:08:04,682 No quiero presionar, pero tu padre dice que le est� yendo muy bien. 94 00:08:04,848 --> 00:08:08,568 Te llamar�. Conf�a en mi, soy tu madre. 95 00:08:09,164 --> 00:08:13,876 Hola Jackie, el abogado dice que a�n debemos firmar algo del divorcio. 96 00:08:14,022 --> 00:08:17,196 Lamento no haberte llamado, pero... 97 00:08:18,701 --> 00:08:20,155 ...t� sabes como son las cosas. 98 00:08:43,074 --> 00:08:44,440 �Hijo de puta! 99 00:08:46,010 --> 00:08:47,842 Cre� que ten�as cosas que hacer hoy. 100 00:08:48,096 --> 00:08:50,056 Si, pero surgieron otras cosas. 101 00:08:50,846 --> 00:08:53,070 Querida, pens� que estar�as feliz de verme. 102 00:08:53,455 --> 00:08:55,740 Lo estoy, pero tengo que irme. 103 00:08:56,039 --> 00:08:57,090 Est� bien. 104 00:08:57,755 --> 00:08:59,737 Escucha �te moleste si me quedo aqu� el fin de semana? 105 00:08:59,880 --> 00:09:01,435 - No. - Gracias, eres un amor. 106 00:09:02,186 --> 00:09:04,742 �Puedo hacer algo por ti? �ayudarte a empacar o algo? 107 00:09:05,220 --> 00:09:06,890 No, gracias, ya est� todo listo. 108 00:09:09,340 --> 00:09:11,261 - �Sabes, Jackie? te envidio. - Seguro. 109 00:09:11,476 --> 00:09:13,889 No, en serio. Ojal� yo tuviera un trabajo fijo. 110 00:09:15,580 --> 00:09:17,940 A veces desear�a no ser tan sensible. 111 00:09:18,901 --> 00:09:22,099 Desear�a no tener tanto arte en mi personalidad. 112 00:09:23,689 --> 00:09:28,993 Es dif�cil para el ego masculino quedarse en cama, mientras su amante sale a trabajar. 113 00:09:31,686 --> 00:09:34,595 Sabes que trabajar�a todo el d�a si pudiera, pero... 114 00:09:38,819 --> 00:09:41,194 ...esta porquer�a no me quiere soltar. 115 00:09:41,792 --> 00:09:44,388 Una pregunta �d�nde dejas tus afeitadoras? 116 00:09:45,186 --> 00:09:47,327 F�jate al costado de la ba�era. 117 00:09:48,052 --> 00:09:49,985 Escucha, Ted, te ver� luego. 118 00:09:56,892 --> 00:09:58,067 Te amo. 119 00:09:59,119 --> 00:10:00,585 �Cu�date! 120 00:10:07,953 --> 00:10:09,700 �Buen fin de semana, Winston! 121 00:10:10,040 --> 00:10:13,550 Si, claro, voy a tener un buen fin de semana aqu� en la ciudad. 122 00:10:13,851 --> 00:10:17,399 Oye, si est�s libre, puedes hacer muchas cosas. Esto es Nueva York. 123 00:10:18,133 --> 00:10:21,182 �Libre por el fin de semana? �Libre por el fin de semana? 124 00:10:22,088 --> 00:10:23,294 �Libre por el fin de semana? 125 00:10:23,786 --> 00:10:26,978 Nunca estar� libre porque soy un hombre negro en Estados Unidos. 126 00:10:27,356 --> 00:10:31,300 Y si yo te diera todo... 127 00:10:31,653 --> 00:10:34,342 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 128 00:10:35,154 --> 00:10:37,419 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 129 00:10:38,112 --> 00:10:40,988 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 130 00:10:41,810 --> 00:10:44,364 �Rockefeller gana un mill�n por d�a! 131 00:11:16,237 --> 00:11:19,568 Oigan �ustedes son de la sociedad hist�rica de Hoboken? 132 00:11:20,001 --> 00:11:24,977 Hay basura que lleva m�s de veinte a�os all�. 133 00:11:35,291 --> 00:11:37,542 - Que bueno que viniste Jackie - �Jackie! 134 00:11:39,195 --> 00:11:42,433 Mi notificaci�n dijo que nos encontrar�amos a las dos. �Puedes explicarlo Abbey? 135 00:11:42,767 --> 00:11:44,814 Bueno, tambi�n dec�a a las dos en punto. 136 00:11:45,087 --> 00:11:47,956 Tienen suerte de que haya venido. 137 00:11:48,098 --> 00:11:49,782 Que amable eres por haber venido. 138 00:11:49,949 --> 00:11:53,036 Abbey y yo est�bamos apreciando la belleza silvestre de... 139 00:11:53,898 --> 00:11:55,340 ...�d�nde diablo estamos al final? 140 00:11:56,348 --> 00:11:58,002 Drexburg, Nueva Jersey. 141 00:11:58,159 --> 00:12:00,116 No se ustedes, pero yo me voy de aqu�. 142 00:12:00,299 --> 00:12:01,759 Esp�rame. 143 00:12:12,417 --> 00:12:15,048 �A d�nde vamos? No puede ser por aqu�. 144 00:12:15,527 --> 00:12:17,357 Este sitio es horrible. 145 00:12:17,712 --> 00:12:19,374 �Nadaremos desnudas? 146 00:12:19,824 --> 00:12:24,018 Ser� tan bueno estar con ustedes otra vez �no puedo creerlo! 147 00:12:24,682 --> 00:12:27,883 �Todav�a tienes ese collar que nos diste el a�o pasado? 148 00:12:28,090 --> 00:12:30,283 - �Es tan lindo! - Yo nunca me lo saco. 149 00:12:30,753 --> 00:12:32,864 Jackie, todav�a est�s usando tu anillo. 150 00:12:33,224 --> 00:12:35,927 Oh, no puedo creer que sigas usando ese anillo barato del colegio. 151 00:12:36,260 --> 00:12:38,004 Muy bien, a sacar las bolsas. 152 00:12:38,736 --> 00:12:41,082 Dios �dices que debemos ponernos esto otra vez? 153 00:12:41,291 --> 00:12:43,826 Vamos, Jackie �no podr�amos olvidarlo esta vez? 154 00:12:44,170 --> 00:12:46,338 �Y dejar que sepas a donde vamos? nunca 155 00:12:46,469 --> 00:12:49,549 Oh, Jackie �qu� guardas aqu�? �piedras para gatos? 156 00:12:49,821 --> 00:12:53,242 C�llate y p�nganse las bolsas en sus cabezas. Vamos, las dos. 157 00:12:55,138 --> 00:12:57,405 �Por d�nde quieren ir? �izquierda o derecha? 158 00:12:57,632 --> 00:12:59,934 �Vamos, r�pido! �por d�nde quieren ir? 159 00:13:00,451 --> 00:13:02,482 - Izquierda, ve por la izquierda. - Ve hacia la derecha. 160 00:13:02,997 --> 00:13:04,869 - Izquierda, vamos. - �Dec�danse, muchachas! 161 00:13:05,769 --> 00:13:08,034 �Oh, maldici�n, nunca me escuchan! 162 00:13:30,096 --> 00:13:31,553 Hola. 163 00:13:49,459 --> 00:13:52,158 Gracias, pero esto ser� todo por hoy �Cu�nto es? 164 00:13:52,386 --> 00:13:54,261 Oh, por cierto �qu� tan lejos est� el Deep Baron? 165 00:13:55,093 --> 00:13:58,207 - �Est� usted sola? - No, estoy con dos amigas. 166 00:13:58,634 --> 00:14:00,393 �Qu� tan lejos est� Deep Baron? 167 00:14:00,832 --> 00:14:02,416 �Para qu� quiere ir all� arriba? 168 00:14:03,153 --> 00:14:06,283 �No vayan a molestar a Deep Baron! 169 00:14:09,709 --> 00:14:11,229 - �Oh, mire! - �Qu�? 170 00:14:13,546 --> 00:14:17,036 �Dios! cre� haberles dicho que se queden en el coche. 171 00:14:17,232 --> 00:14:18,420 �Jackie! 172 00:14:19,680 --> 00:14:20,517 �Jackie! 173 00:14:32,504 --> 00:14:33,672 Nos vamos. 174 00:14:34,697 --> 00:14:37,348 Dios, muchachas... �esperen un minuto, vamos! 175 00:14:38,027 --> 00:14:39,079 Las dos. 176 00:14:39,375 --> 00:14:40,365 Aqu� vamos. 177 00:14:44,965 --> 00:14:47,899 Est� bien, somos compa�eras de cuarto de la universidad. 178 00:14:48,853 --> 00:14:49,873 Dios. 179 00:14:57,681 --> 00:15:01,409 �Les dar�n su merecido en Deep Baron, lesbianas! 180 00:15:01,780 --> 00:15:06,360 �Ya no le causar�n m�s problemas a nadie! 181 00:15:07,617 --> 00:15:12,696 ZONA FORESTAL DE DEEP BARON ENTRE A SU PROPIO RIESGO 182 00:15:18,114 --> 00:15:21,098 - Tienes que estar bromeando - �Vamos, nunca llegaremos! 183 00:15:21,438 --> 00:15:24,976 Espera, d�jame poner estas latas de cerveza por si nos perdemos. 184 00:15:28,263 --> 00:15:29,705 �C�mo est�s ah� atr�s? 185 00:15:31,792 --> 00:15:32,496 Bien. 186 00:15:32,920 --> 00:15:36,341 Ser� divertido encontrar el camino con estas latas de cerveza. 187 00:15:37,012 --> 00:15:41,749 En serio, Jackie, si todav�a estamos en Nueva Jersey, quiero ver la biblioteca. 188 00:15:41,921 --> 00:15:44,135 Oigan �cerraron las puertas del auto? 189 00:15:44,265 --> 00:15:47,056 Jackie, no seas paranoica. No estamos en la ciudad. 190 00:15:53,142 --> 00:15:55,205 Es una gran excursi�n, Jackie. 191 00:15:56,083 --> 00:15:58,492 Esperen, no puedo tomar esto ahora. 192 00:15:58,821 --> 00:16:00,571 �Sin parar, sin parar! 193 00:16:06,313 --> 00:16:11,053 �Recuerdas cuando met�amos a Jackie adentro de la bolsa de dormir? 194 00:16:11,518 --> 00:16:14,669 Si, casi me ahogan todas las veces que lo hicieron. 195 00:16:15,070 --> 00:16:16,027 Con cuidado. 196 00:16:16,119 --> 00:16:18,654 Apenas pod�amos meterla en esa bolsa, ella era muy r�pida. 197 00:16:18,829 --> 00:16:22,402 Si, muchas gracias. Debes haber bajado de peso persigui�ndome. 198 00:16:24,173 --> 00:16:25,627 �Muy bien! 199 00:16:27,771 --> 00:16:33,670 Jackie, si me haces dar un paso m�s, te enviar� la cuenta de mi pod�logo. 200 00:16:34,166 --> 00:16:37,088 �Muevan sus traseros! �o ya olvidaron como caminar? 201 00:16:37,593 --> 00:16:40,435 Dios �qu� se siente usar eso? 202 00:16:40,539 --> 00:16:43,488 Oye, nadie te obliga a usar ese calzado antiest�tico. 203 00:16:44,236 --> 00:16:48,538 T� elegiste la comodidad y yo eleg� el glamour. 204 00:16:48,739 --> 00:16:51,154 �Ten cuidado con el esti�rcol! 205 00:16:54,456 --> 00:16:56,357 Este ser� un fin de semana largo. 206 00:17:02,545 --> 00:17:04,233 �Oigan, esp�renme! 207 00:17:20,745 --> 00:17:22,324 Bienvenidos a nuestro fin de semana. 208 00:17:22,472 --> 00:17:25,341 �Oh, Jackie, es perfecto! 209 00:17:36,720 --> 00:17:38,583 �Entonces no tienen esto en Brasil? 210 00:17:38,862 --> 00:17:39,761 No. 211 00:17:42,577 --> 00:17:45,735 Estos fines de semana son las �nicas veces que fumo marihuana. 212 00:17:46,339 --> 00:17:48,537 �No te cansas de esto? 213 00:17:49,263 --> 00:17:51,428 El a�o pasado fue rid�culo. 214 00:17:51,848 --> 00:17:56,219 Llen� una maleta de ropa de verano y fuimos a esquiar. 215 00:17:56,857 --> 00:17:58,613 �Y qu� tal Budapest? 216 00:17:58,823 --> 00:18:03,327 Jackie, ya te dije que fuera de los Estados Unidos, no tienen malvaviscos. 217 00:18:03,558 --> 00:18:06,775 Es la �nica verdadera comida americana. 218 00:18:09,748 --> 00:18:11,417 El a�o que viene es tu elecci�n �no? 219 00:18:11,884 --> 00:18:14,737 Si, pero me estoy empezando a aburrir de esto. 220 00:18:15,281 --> 00:18:20,827 Una vez al a�o, sin importar nada, dejamos todo y hacemos nuestro viaje misterioso. 221 00:18:21,512 --> 00:18:23,343 �No estamos un poco grandes para esto? 222 00:18:23,759 --> 00:18:26,195 �No pensar�s en no venir alguna vez, o si? 223 00:18:27,751 --> 00:18:33,427 A veces creo que estos viajes son lo �nico que me mantiene sana. 224 00:18:36,513 --> 00:18:37,661 �D�nde est� Jackie? 225 00:18:39,041 --> 00:18:39,770 �Jackie? 226 00:18:40,942 --> 00:18:42,078 - �Jackie? - �Jackie? 227 00:18:42,803 --> 00:18:43,880 �D�nde est�s? 228 00:18:44,809 --> 00:18:45,729 �Jackie! 229 00:18:48,649 --> 00:18:50,219 Jackie �est�s bien? 230 00:18:54,858 --> 00:18:55,948 Oh, dios m�o. 231 00:19:01,670 --> 00:19:04,793 �Qu� pasa? �no puedo hacer mis necesidades sin avisar? 232 00:19:05,196 --> 00:19:08,116 �Siempre llevas un cuchillo cuando vas al ba�o? 233 00:19:08,742 --> 00:19:12,171 Claro, hay una jungla all� afuera. 234 00:19:12,417 --> 00:19:15,768 �Tienes miedo de que te salten encima una banda de pollitos puertorrique�os? 235 00:19:15,959 --> 00:19:18,630 Mira Jackie, puedes relajarte este fin de semana... 236 00:19:19,158 --> 00:19:22,251 ...cuando est�s con el nido de ratas, nadie te dejar� sola. 237 00:19:22,549 --> 00:19:26,133 Oye �me hablas a mi? �me hablas a mi? 238 00:19:27,010 --> 00:19:28,662 Yo se como cuidarme. 239 00:19:28,937 --> 00:19:33,362 Si, como con... �c�mo era su nombre? 240 00:19:33,660 --> 00:19:35,304 Dios, no saques ese tema. 241 00:19:35,843 --> 00:19:37,760 Si, Jackie �c�mo se llamaba? 242 00:19:38,790 --> 00:19:41,568 Dobson, Brad Dobson. 243 00:19:42,649 --> 00:19:47,231 - Se llama Brad Dobson. - �Pero todos lo llaman Dobber! 244 00:19:47,498 --> 00:19:50,292 �Dobber! �que pendejo! 245 00:19:50,541 --> 00:19:52,096 Adi�s Dobber. 246 00:19:52,778 --> 00:19:55,405 No s� si esta es la forma de hacerlo. 247 00:19:56,035 --> 00:19:58,615 �Jackie, este tipo te ha estado cagando por seis meses! 248 00:19:58,951 --> 00:20:00,524 - �Ah� est�! - �D�nde? 249 00:20:00,873 --> 00:20:02,429 Oh, dios. 250 00:20:07,073 --> 00:20:09,780 - Hey, mu�eca, dame un beso. - Brad, aqu� no. 251 00:20:10,330 --> 00:20:13,225 Bueno, puedo esperar. Vamos. 252 00:20:18,234 --> 00:20:20,462 Esto es genial, nena... �genial! 253 00:20:22,277 --> 00:20:25,120 Una vez hice una lanzada que atraves� el campo. 254 00:20:26,159 --> 00:20:30,155 Es el mismo campo en que tu y yo haremos nuestras cosas sucias. 255 00:20:30,876 --> 00:20:31,870 �Brad! 256 00:20:37,020 --> 00:20:41,759 �Sabes, Jack? me has hecho esperar m�s que la mayor�a de las chicas. 257 00:20:42,362 --> 00:20:44,355 Tienes un incre�ble poder de control. 258 00:20:44,660 --> 00:20:47,630 Oye Brad, me olvid� la botella. 259 00:20:50,948 --> 00:20:53,318 Cre� que te hab�a dicho que me pod�as decir Dobber. 260 00:20:53,536 --> 00:20:55,082 Si, cierto. 261 00:20:56,189 --> 00:20:57,690 Oye, te estar� esperando. 262 00:21:40,356 --> 00:21:42,030 Tiene una alfombra. 263 00:21:50,553 --> 00:21:55,485 Buenas tardes, damas y caballeros. Bienvenidos al estadio Wolfbreath. 264 00:21:56,282 --> 00:22:00,138 Es una noche especial para nuestra exhibici�n anual del pendejo local. 265 00:22:00,268 --> 00:22:05,420 Y estamos encantados de presentarles al tipo que sue�a con tener sexo. 266 00:22:05,803 --> 00:22:11,519 El mayor pendejo del campus. �Brad 'll�mame Dobber' Dobson! 267 00:22:11,734 --> 00:22:14,451 �Y all� van Dobson ahora! 268 00:22:14,465 --> 00:22:17,420 �Damas y caballeros, miren a ese chico correr! 269 00:22:17,594 --> 00:22:21,596 Tanta precisi�n y velocidad �alguna vez vieron algo as�? 270 00:22:25,509 --> 00:22:26,688 �No puedo creerlo! 271 00:22:28,733 --> 00:22:32,904 �El nido de ratas, por siempre! �El nido de ratas, por siempre! 272 00:22:33,345 --> 00:22:35,845 �El nido de ratas, por siempre! �El nido de ratas, por siempre! 273 00:22:39,088 --> 00:22:43,670 Pobre Jackie. Los hombres siempre te presionaban. 274 00:22:44,740 --> 00:22:48,736 �Los hombres? ser presionada es la historia de Jackie. 275 00:22:50,675 --> 00:22:56,083 �Saben?... a veces quisiera tener al nido de ratas para que me proteja. 276 00:22:57,151 --> 00:23:02,376 �Recuerdan cuando en el primer a�o Trina trajo ese calendario de hombres? 277 00:23:02,609 --> 00:23:04,951 Oh, dios �de d�nde lo hab�as sacado? 278 00:23:08,042 --> 00:23:10,827 Apuesto a que no hab�an visto un hombre desnudo hasta ese momento. 279 00:24:47,428 --> 00:24:48,793 �Trina! 280 00:24:50,303 --> 00:24:53,876 �Si crees que puedes correr tanto como para que no te atrape...! 281 00:24:54,529 --> 00:24:56,880 �Te atrapar�, cretina! 282 00:25:10,694 --> 00:25:12,389 �Muchachas, vamos! 283 00:25:25,008 --> 00:25:26,444 �Aqu�, Jackie! 284 00:25:59,345 --> 00:26:01,569 �Saben? podr�amos convertir este sitio en algo. 285 00:26:01,933 --> 00:26:04,066 Seis caminos que conduzcan directo al lago. 286 00:26:04,946 --> 00:26:07,284 Esa zona servir�a para estacionar. 287 00:26:07,510 --> 00:26:12,163 Tal vez un puesto de tacos, tiendas y casinos. 288 00:26:12,506 --> 00:26:17,732 Oh, Jackie, mira ese pez, es tan lindo. El que nada all� entre las piedras. 289 00:26:17,967 --> 00:26:19,617 - �D�nde? - El que nada entre las piedras. 290 00:26:19,976 --> 00:26:22,820 - Al lado de tu l�nea. - �Oh, lo atrap�! 291 00:26:23,339 --> 00:26:26,367 - �Lo atrap�, lo atrap�! - �Espera, despacio! 292 00:26:26,861 --> 00:26:30,303 Ten cuidado, yo recuerdo como hacer esto. Hay que tomarlo del costado... 293 00:26:30,574 --> 00:26:33,338 �Mira lo grande que es! �no puedo creer lo que atrap�! 294 00:26:33,737 --> 00:26:36,911 �Lo tengo, lo tengo! �por dios, mira que grande! 295 00:26:37,731 --> 00:26:39,215 �Mira, mira, mira! 296 00:26:39,644 --> 00:26:42,480 - Mira �qu� crees que es? - Creo que es un pejerrey. 297 00:26:42,904 --> 00:26:45,308 �Si, eso es lo que es! 298 00:26:48,775 --> 00:26:50,515 �No te morder�! 299 00:26:52,076 --> 00:26:53,988 �Es una maldita trucha! 300 00:27:07,075 --> 00:27:08,225 Gracias Trina. 301 00:27:09,630 --> 00:27:11,100 Gracias Jackie. 302 00:27:11,945 --> 00:27:13,020 De nada. 303 00:27:13,491 --> 00:27:14,350 �Por qu�? 304 00:27:14,890 --> 00:27:16,431 Nunca les agradec�. 305 00:27:17,667 --> 00:27:19,064 �Por qu�? 306 00:27:20,356 --> 00:27:22,122 Por ser mis amigas... 307 00:27:22,962 --> 00:27:25,323 ...por alentarme a hacer cosas que no har�a por mi cuenta... 308 00:27:26,740 --> 00:27:29,144 ...y por hacerme sentir como alguien. 309 00:27:29,586 --> 00:27:30,387 De nada. 310 00:27:30,620 --> 00:27:34,915 Pero eres alguien, Abbey. Solo te lo hicimos ver. 311 00:27:42,293 --> 00:27:43,677 �D�jame salir! 312 00:28:01,580 --> 00:28:03,944 �Jackie! �qu� est� pasando? 313 00:28:24,924 --> 00:28:26,801 �Qui�n es? �Maldici�n! 314 00:28:28,833 --> 00:28:29,754 Maldici�n. 315 00:28:31,182 --> 00:28:32,029 �Basta! 316 00:28:37,130 --> 00:28:41,217 Abbey, Abbey... �est�s ah�? �qu� ocurre? 317 00:28:42,898 --> 00:28:43,974 �Jackie! 318 00:28:51,307 --> 00:28:52,578 �Vamos, ya! 319 00:28:53,844 --> 00:28:54,702 Bueno. 320 00:28:55,828 --> 00:28:57,008 �Oye, ma! 321 00:29:01,161 --> 00:29:02,650 �Conseguimos algo! 322 00:29:30,857 --> 00:29:32,838 Conseguimos a las chicas que acampaban cerca del lago. 323 00:29:32,996 --> 00:29:35,953 Si y yo atrap� a la que casi se escapa. 324 00:29:36,434 --> 00:29:38,018 �No es cierto! ni siquiera atrapaste... 325 00:29:38,136 --> 00:29:42,168 Ike y Addley �no se olvidaron de algo? 326 00:30:04,995 --> 00:30:06,225 �Y? 327 00:30:16,694 --> 00:30:21,172 �Les juro que a veces ustedes dos a veces parecen salvajes! 328 00:30:21,995 --> 00:30:26,377 �Dios santo! �est�n todos locos? �D�jenme salir, mierda! 329 00:30:26,997 --> 00:30:29,591 �D�jenme salir! �qui�n carajo son? 330 00:30:29,812 --> 00:30:31,699 �Podemos abrirlos ahora, ma? 331 00:30:32,556 --> 00:30:35,814 - Vamos ya, tonto. - Yo las llevo, tu no puedes. 332 00:30:36,246 --> 00:30:38,288 Es porque eres m�s grandes, tonto. 333 00:30:38,538 --> 00:30:41,172 - �No soy tonto! - �Eres tonto y te gusta el punk! 334 00:30:41,467 --> 00:30:43,800 C�llate imb�cil. T� no puedes decirme as�. 335 00:31:01,602 --> 00:31:05,483 Muy bien, Ike y Addley, veamos que le trajeron a su madre. 336 00:31:08,080 --> 00:31:09,750 �Pues, ve�mosla! 337 00:32:08,864 --> 00:32:10,791 Eres una chica muy bonita. 338 00:32:13,306 --> 00:32:15,673 �No me toques, s�dico hijo de puta! 339 00:32:20,627 --> 00:32:22,771 �No hagas eso! 340 00:32:23,972 --> 00:32:25,434 �Addley, Addley! 341 00:32:25,871 --> 00:32:27,013 Su�ltame. 342 00:32:28,587 --> 00:32:29,781 �Maldici�n! 343 00:32:32,038 --> 00:32:33,998 �Bastardos dementes! 344 00:32:43,067 --> 00:32:44,305 Ya la tenemos. 345 00:32:51,032 --> 00:32:53,193 �No me hagas eso, perra! 346 00:32:53,376 --> 00:32:54,439 �Ike! 347 00:32:57,589 --> 00:33:00,440 Ma, quiero que ella sea la primera. 348 00:33:00,666 --> 00:33:02,816 No pidas la primera, querido. 349 00:33:05,944 --> 00:33:07,396 Ella ir� primero. 350 00:33:08,726 --> 00:33:12,919 - Oh, ma, pero ella... - �Ike!... eso es todo. 351 00:33:24,216 --> 00:33:27,261 Te pondremos esto. Ser� muy divertido. 352 00:33:29,577 --> 00:33:30,803 Vamos. 353 00:33:41,591 --> 00:33:43,674 - �Vamos ya! - �Oh, no! 354 00:33:44,262 --> 00:33:46,051 Te ver� luego. 355 00:33:48,832 --> 00:33:50,273 Que tengan un buen d�a. 356 00:34:05,827 --> 00:34:07,487 - �Vamos! - �No! 357 00:34:11,222 --> 00:34:14,455 Sost�nganla pero con mucho cuidado. 358 00:34:15,029 --> 00:34:17,104 - Addley �qu� quieres hacer? - No s� �t� que quieres? 359 00:34:17,522 --> 00:34:19,028 No s� �t� que quieres? 360 00:34:19,189 --> 00:34:22,222 �Hagamos el acto del banco de plaza, el banco de plaza! 361 00:34:22,365 --> 00:34:25,216 Bueno, pero tendr�n que dividirse. 362 00:34:25,647 --> 00:34:28,137 - �Vamos, Ike! - Esp�rame ah�, no te muevas. 363 00:34:42,080 --> 00:34:43,310 Si�ntate. 364 00:34:45,140 --> 00:34:46,064 �Si�ntate! 365 00:34:46,779 --> 00:34:50,561 Muy bien, muy bien, es un hermoso d�a �ves? 366 00:34:50,982 --> 00:34:52,154 �Ves? 367 00:34:52,502 --> 00:34:58,435 Est�s sola, sentada en un banco de una plaza, leyendo algo muy bueno. 368 00:34:58,668 --> 00:35:02,041 Si, como una revista de hombres musculosos. Ahora lee esto. 369 00:35:03,500 --> 00:35:04,792 Ahora... 370 00:35:05,801 --> 00:35:10,432 ...quiero que te sientes as�, con la pierna cruzada y el brazo as� �bien? 371 00:35:17,085 --> 00:35:21,322 �Oh, que perro tan malo! �No puedes hacer eso! 372 00:35:22,577 --> 00:35:24,852 �Levantando la pata as�! Perro malo... 373 00:35:25,083 --> 00:35:28,237 Por favor, d�jenme ir. Dejen ir a mis amigas. 374 00:35:28,798 --> 00:35:30,496 No se que quieren. 375 00:35:30,722 --> 00:35:32,247 �Si�ntate! 376 00:35:36,863 --> 00:35:38,447 �Perro malo, malo! 377 00:36:06,980 --> 00:36:09,714 Ike, m�s te vale que cierres bien esa puerta esta noche. 378 00:36:10,284 --> 00:36:14,671 - Ma, no hay nadie afuera. - �Has lo que te digo! 379 00:36:15,445 --> 00:36:18,655 Queenie est� ah� afuera, yo lo s�. 380 00:36:44,037 --> 00:36:47,723 �Despierta! soy yo, Big Bird y es hora de levantarse 381 00:36:48,008 --> 00:36:51,087 �Abre los ojitos y no sigas durmiendo! 382 00:36:51,649 --> 00:36:53,777 Vamos, lev�ntate de la cama. 383 00:36:54,012 --> 00:36:58,292 Que tengas un buen d�a y no olvides darme cuerda. 384 00:36:58,709 --> 00:37:02,305 Lev�ntense a trabajar muchachos, lev�ntense a trabajar. 385 00:37:04,593 --> 00:37:08,473 �Despierta! soy yo, Big Bird y es hora de levantarse 386 00:37:08,863 --> 00:37:11,749 �Abre los ojitos y no sigas durmiendo! 387 00:37:51,748 --> 00:37:54,658 - El punk apesta. - La m�sica disco es est�pida. 388 00:37:59,806 --> 00:38:03,212 - El punk apesta. - La m�sica disco es est�pida. 389 00:38:06,662 --> 00:38:10,434 - El punk apesta. - La m�sica disco es est�pida. 390 00:38:25,165 --> 00:38:28,073 �Ike, mira! �Mira lo que se escap� anoche! 391 00:38:30,495 --> 00:38:32,113 La pata de un mapache beb�. 392 00:38:32,843 --> 00:38:36,401 Addley, vas a manchar todo el piso. Dame eso. 393 00:38:37,852 --> 00:38:39,605 Cre� que servir�a para el desayuno. 394 00:38:41,387 --> 00:38:43,878 Me pas� la noche poniendo esas trampas para atrapar eso. 395 00:38:44,202 --> 00:38:46,993 - Oh, pobre animalito. - �Lo s�! 396 00:39:16,389 --> 00:39:19,412 Termina la crema de queso, Ike, es buena para el h�gado. 397 00:39:23,177 --> 00:39:24,835 �Qu� pas� con tu novia? 398 00:39:27,251 --> 00:39:32,079 No se sent�a muy bien esta ma�ana, ma y no quise que baje. 399 00:39:59,205 --> 00:40:01,403 �Podemos ir a darles de comer? 400 00:40:01,683 --> 00:40:05,879 Bueno, pero de prisa. Tenemos que hacer nuestros ejercicios. 401 00:40:10,560 --> 00:40:12,706 Mis muchachos. 402 00:40:19,208 --> 00:40:21,703 �Desayuno, desayuno, desayuno! 403 00:40:23,312 --> 00:40:26,428 Oye, parece que mi nena ha estado caminando dormida. 404 00:40:35,817 --> 00:40:39,391 �Crees que ir�s a alg�n lado? Ni siquiera comiste a�n. 405 00:40:40,878 --> 00:40:42,424 �Bastardo! 406 00:40:42,966 --> 00:40:44,600 �D�nde est� Jackie? 407 00:40:45,013 --> 00:40:47,415 Oh, quiere saber donde est� ella. 408 00:40:48,969 --> 00:40:51,845 �Campesinos pervertidos de mierda! 409 00:40:56,652 --> 00:40:57,471 �Addley? 410 00:40:58,641 --> 00:41:01,651 No me vuelvas a decir campesino. Estamos modernizados �mira alrededor! 411 00:41:02,393 --> 00:41:06,103 Vamos a hacer los ejercicios. Vamos, vamos Ike. 412 00:41:06,528 --> 00:41:08,268 �Ike, vamos! 413 00:41:10,251 --> 00:41:11,384 �Vamos Ike! 414 00:41:11,569 --> 00:41:13,723 Pero est� desatada y se escapar�, debo atarla. 415 00:41:13,969 --> 00:41:15,146 No se ir�n. 416 00:41:15,331 --> 00:41:17,723 - Oh, Dios. - �Est�s bien? 417 00:41:19,947 --> 00:41:21,509 Eso creo. 418 00:41:27,186 --> 00:41:29,610 Bueno, muchachos �a trabajar! 419 00:42:33,423 --> 00:42:35,521 �Oc�pate del grande, Ike! 420 00:42:48,552 --> 00:42:50,591 �Con m�s fuerza, hijo! 421 00:43:15,538 --> 00:43:18,595 Muy bien, muchachos, ahora tomen un descanso. 422 00:43:22,084 --> 00:43:23,881 Abbey, ven aqu�. 423 00:45:34,160 --> 00:45:37,034 �Te atrapar�, Addley! �Te atrapar�! 424 00:46:38,982 --> 00:46:43,267 Bueno, miren lo que tenemos aqu�. 425 00:46:43,540 --> 00:46:46,415 T� si que eres audaz �no? 426 00:46:47,438 --> 00:46:49,422 Te voy a... 427 00:46:49,975 --> 00:46:55,041 ...�traer unos Burger Bits! S� que te gustan y son buenos para ti. 428 00:46:55,463 --> 00:46:57,620 Tienen las vitaminas y nutrientes necesarios... 429 00:46:57,858 --> 00:47:00,235 ...para que un cachorro se convierta en un perro saludable. 430 00:47:01,377 --> 00:47:05,469 Tambi�n son buenos para ti o de lo contrario, la gente no los comprar�a. 431 00:47:06,434 --> 00:47:10,383 No lo olvides: es Burger Bits. B-U-R-G-E-R B-I-T-S 432 00:47:10,858 --> 00:47:12,879 Para un saludable cachorro. 433 00:47:18,974 --> 00:47:20,707 Abbey, vamos, tenemos que buscar a Jackie. 434 00:47:21,259 --> 00:47:22,317 �Abbey! 435 00:47:57,553 --> 00:47:58,910 Jackie. 436 00:48:10,624 --> 00:48:12,443 Jackie �d�nde est�s? 437 00:48:44,592 --> 00:48:46,877 �Qu� hiciste con mi revista de m�sica disco? 438 00:49:18,023 --> 00:49:21,092 �Es Jackie! Oh, Dios m�o. 439 00:49:22,678 --> 00:49:24,127 A�n est� viva. 440 00:49:24,428 --> 00:49:26,784 Abbey, ay�dame a sacarla de aqu�. 441 00:49:27,957 --> 00:49:32,696 Abbey, tienes que ayudarme. Tienes que ayudarme a sacarla de ah�. 442 00:50:17,899 --> 00:50:20,267 Trina, tengo miedo de que se me caiga. 443 00:50:20,449 --> 00:50:21,881 Saldr� bien. 444 00:50:26,882 --> 00:50:28,645 Espera, se resbala. 445 00:51:01,687 --> 00:51:04,197 �Addley, ven aqu�! es hora de jugar. 446 00:51:13,654 --> 00:51:16,517 �Te ibas a ir sin decir adi�s? 447 00:51:19,285 --> 00:51:23,325 �Ike, Addley! �Addley, Ike! 448 00:51:26,805 --> 00:51:31,227 Dios m�o. Ella atacar� a quien sea. 449 00:51:31,763 --> 00:51:34,298 �Queenie est� en el bosque, la vi! 450 00:51:34,568 --> 00:51:37,677 No s� que hubiera pasado si ustedes no hubieran venido. 451 00:51:38,435 --> 00:51:44,238 A su madre casi la matan porque ustedes dos me dejaron aqu� sola. 452 00:51:46,100 --> 00:51:48,445 Pero, ma, las chicas se est�n escapando. 453 00:51:48,797 --> 00:51:50,354 �Ahora solo ay�denme! 454 00:51:52,779 --> 00:51:54,821 No se preocupen por las chicas, las atraparemos. 455 00:51:55,150 --> 00:51:58,192 �Y agradezcan a Dios que estoy bien! 456 00:52:52,728 --> 00:52:54,946 No llegaremos al coche de este modo. 457 00:52:55,381 --> 00:52:56,960 Escondamos a Jackie. 458 00:52:57,375 --> 00:52:58,919 B�jala aqu�. 459 00:53:25,450 --> 00:53:26,574 Escucha... 460 00:53:27,322 --> 00:53:32,511 ...estoy bien ahora y puedo con esto. T� ve a buscar ayuda. 461 00:54:45,254 --> 00:54:46,853 �Hijo de puta! 462 00:55:40,678 --> 00:55:42,898 �Comisario! �Oficial! 463 00:55:43,762 --> 00:55:46,151 �Oficial, oficial! 464 00:55:48,470 --> 00:55:52,929 �Oficial, gracias a dios que est� aqu�! 465 00:55:58,970 --> 00:56:00,424 Nos llevaron... 466 00:56:02,688 --> 00:56:04,371 ...nos encerraron. 467 00:56:38,888 --> 00:56:40,076 �Jackie? 468 00:56:46,548 --> 00:56:47,691 �Jackie? 469 00:56:52,521 --> 00:56:53,556 �Jackie! 470 00:56:57,260 --> 00:56:58,488 �Jackie! 471 00:57:01,199 --> 00:57:02,412 �No! 472 00:57:04,543 --> 00:57:06,056 �Jackie! 473 00:58:09,067 --> 00:58:11,266 �No te ir�s a ning�n lado, perra! 474 00:58:58,571 --> 00:59:01,254 �Mu�strate! �Mu�strate! 475 00:59:32,106 --> 00:59:34,858 �Perra! �est�s muerta ahora! 476 01:02:30,962 --> 01:02:32,419 �Sal, perra! 477 01:02:34,120 --> 01:02:35,885 �Sal, perra! 478 01:02:52,668 --> 01:02:53,880 �Abbey! 479 01:02:55,510 --> 01:02:57,559 �Dios, Abbey! 480 01:02:58,051 --> 01:02:59,587 No... �no puedo! 481 01:03:01,960 --> 01:03:04,658 �Estamos cagadas, �l es polic�a! 482 01:03:40,529 --> 01:03:42,209 Los atraparemos. 483 01:03:45,120 --> 01:03:47,751 Atraparemos a esos bastardos. 484 01:04:17,799 --> 01:04:19,778 Addley, acabo de duplicarte el puntaje. 485 01:04:20,115 --> 01:04:22,589 �Ma, no puedo con esas chicas ah� afuera! 486 01:04:23,023 --> 01:04:26,076 Ese es el trabajo de Ike y el las traer�. 487 01:04:26,465 --> 01:04:30,484 Vamos, Addley, siempre has querido jugar. Ahora juguemos. 488 01:04:30,998 --> 01:04:34,497 �Quiero estar afuera con Ike, atrapando a las chicas! 489 01:04:34,890 --> 01:04:38,138 �Chicas, chicas, chicas! �qu� hay de m�? 490 01:04:38,412 --> 01:04:41,677 Yo quiero a alguien conmigo cuando Queenie aparece. 491 01:04:42,803 --> 01:04:46,470 Adem�s �no estamos divirti�ndonos? 492 01:04:47,673 --> 01:04:50,033 La abuela dice que Queenie est� muerta. 493 01:04:50,536 --> 01:04:52,784 Vamos, Addley, es tu turno. 494 01:05:00,774 --> 01:05:03,556 En toda mi vida nunca vi a Queenie. 495 01:05:04,578 --> 01:05:09,151 Ike dice que t� dices que Queenie sigue viva para retenernos aqu�. 496 01:05:11,692 --> 01:05:16,537 �Trat� de inculcarles respeto de por vida y as� me agradecen! 497 01:05:16,809 --> 01:05:22,268 �Est� bien, ve con tu hermano Ike y no te preocupes por dejarme sola! 498 01:05:22,651 --> 01:05:23,396 Oh, ma... 499 01:05:23,573 --> 01:05:26,985 Addley, mi hermana Queenie era malvada de nacimiento. 500 01:05:27,245 --> 01:05:29,667 �Era el beb� mas espeluznante que hab�an visto! 501 01:05:30,350 --> 01:05:34,755 �Era el �nico beb� que ten�a una cabellera blanca cuando naci�! 502 01:05:35,296 --> 01:05:38,535 Sabes que me rompi� el cuello cuando yo todav�a estaba en la cuna. 503 01:05:38,856 --> 01:05:42,083 Si, pero la abuela dice que le dispar� a Queenie despu�s de eso. 504 01:05:42,729 --> 01:05:44,523 Le cort� la oreja para demostrarlo. 505 01:05:46,486 --> 01:05:47,872 �Eso no significa nada! 506 01:05:48,995 --> 01:05:53,083 Yo s� que la solt� y porque la encontr� viviendo como una salvaje... 507 01:05:53,511 --> 01:05:57,087 ...comiendo desperdicios de animales, basura y carne humana. 508 01:05:57,250 --> 01:06:00,781 �Y no est� ni a 50 yardas de donde estoy yo! 509 01:06:02,508 --> 01:06:05,356 Yo vi a Queenie descuartizando un lobo... 510 01:06:05,601 --> 01:06:09,561 ...y luego le abri� la garganta con sus manos para verlo sangrar... 511 01:06:09,902 --> 01:06:12,434 ...y ustedes me quieren dejar aqu� sola. 512 01:06:12,680 --> 01:06:14,957 Ma, no te quiero dejar sola. 513 01:06:15,395 --> 01:06:17,986 �Entonces no me dejar�s! 514 01:06:18,242 --> 01:06:24,085 Prom�teme que t� y tu hermano no me dejar�n... �nunca! 515 01:06:27,818 --> 01:06:29,103 Si, ma. 516 01:07:54,390 --> 01:07:56,597 Tengo que decirle esto a Jackie. 517 01:08:00,135 --> 01:08:03,040 Jackie, siempre todos en tu vida te dieron mierda. 518 01:08:05,666 --> 01:08:08,077 Bueno, ahora nos vengaremos por ti. 519 01:08:34,214 --> 01:08:36,767 Es lo �nico que podemos hacer. 520 01:08:38,038 --> 01:08:40,936 No podemos rendirnos, hemos llegado muy lejos. 521 01:08:47,007 --> 01:08:48,233 El nido... 522 01:08:49,834 --> 01:08:51,065 ...de ratas. 523 01:08:53,712 --> 01:08:54,943 Por siempre. 524 01:09:11,266 --> 01:09:15,568 Despu�s de tantas lecciones, trabajo y entrenamiento, me dan esto. 525 01:09:16,019 --> 01:09:19,321 �Pierde a dos debiluchas en el bosque! 526 01:09:23,534 --> 01:09:26,321 V, O... 527 01:09:27,562 --> 01:09:28,765 ...T... 528 01:09:30,321 --> 01:09:31,193 ...E... 529 01:09:32,024 --> 01:09:35,153 'Vote'... �ya s� mam�! la ouija dice que est�n en un bote. 530 01:09:36,874 --> 01:09:39,332 No se pueden haber ido sin el coche. 531 01:09:39,544 --> 01:09:45,075 Addley, dile a tu hermano que un perro que vuelve sin su presa, no puede hablar. 532 01:09:45,840 --> 01:09:49,663 Ike, ma dice que un perro que vuelve a casa... 533 01:09:51,764 --> 01:09:53,971 ...con las manos vac�as... 534 01:09:54,495 --> 01:09:56,185 �C�llate la boca! 535 01:09:56,332 --> 01:09:58,244 �C�llate idiota, puedo escuchar! 536 01:10:03,982 --> 01:10:05,116 Ma... 537 01:10:06,126 --> 01:10:09,741 ...ella me enga��. Lo siento mucho, ma. 538 01:10:12,397 --> 01:10:13,753 Lamento haber... 539 01:10:15,657 --> 01:10:17,462 Lamento haberte avergonzado, ma. 540 01:10:18,880 --> 01:10:22,520 Dame otra oportunidad y la matar� bien. 541 01:10:23,047 --> 01:10:26,325 Addley, dile a tu hermano que esta vez lo haremos bien. 542 01:10:26,800 --> 01:10:28,898 Nada de trucos con el auto de la polic�a. 543 01:10:29,521 --> 01:10:32,496 Ve a la cocina y b�scame el mapa del bosque. 544 01:10:40,318 --> 01:10:42,024 Saca la antena del bolso. 545 01:10:53,720 --> 01:10:55,019 Ma... 546 01:10:58,869 --> 01:11:00,118 Ma... 547 01:11:03,162 --> 01:11:05,733 Esta vez estar�s muy orgullosa de mi. 548 01:11:07,018 --> 01:11:09,275 Te enorgullecer� mucho. 549 01:11:10,802 --> 01:11:12,386 Las atrapar� bien. 550 01:11:14,865 --> 01:11:18,436 Oh, Ike, Ike... 551 01:11:59,304 --> 01:12:01,629 �Mataste a mi hermano! 552 01:12:01,948 --> 01:12:05,147 �Mataste a mi hermano! 553 01:12:10,837 --> 01:12:12,549 �Mataste a mi hermano! 554 01:12:14,162 --> 01:12:16,439 �T� lo mataste! �T� lo mataste! 555 01:13:23,532 --> 01:13:25,636 �Buen trabajo, muchachos! 556 01:13:26,553 --> 01:13:28,960 �Oh, Dios m�o! 557 01:13:30,213 --> 01:13:31,454 �Qu�? �No, no! 558 01:13:32,032 --> 01:13:35,379 �No, no me hagan esto! �soy una mujer enferma! 559 01:13:35,631 --> 01:13:39,166 �No me lastimen, soy una mujer enferma! 560 01:13:39,906 --> 01:13:43,932 �D�jenme ir, no me lastimen! �No, soy una mujer enferma! 561 01:13:44,213 --> 01:13:45,686 �Soy una mujer enferma! 562 01:13:46,177 --> 01:13:47,844 Nosotras la cuidaremos. 563 01:13:49,765 --> 01:13:51,734 - �Soy una mujer enferma! - Nosotras la cuidaremos. 564 01:13:53,240 --> 01:13:54,927 �Addley! 565 01:13:55,614 --> 01:13:56,973 Claro. 566 01:13:59,478 --> 01:14:02,019 Nosotras la cuidaremos. 567 01:14:02,566 --> 01:14:06,243 Como lo hemos hecho todos estos a�os. 568 01:14:09,423 --> 01:14:14,564 No te preocupes, tu hija te cuidar�. 569 01:14:17,433 --> 01:14:19,348 �No te importa tu propia madre! 570 01:14:26,726 --> 01:14:28,065 �Escuchaste? 571 01:14:30,017 --> 01:14:31,280 �Escuchaste? 572 01:14:32,128 --> 01:14:33,265 �Escuchaste? 573 01:15:00,760 --> 01:15:02,984 No parece ser justo. 574 01:15:04,118 --> 01:15:08,737 Hay una raz�n por la cual sobrevivimos y debes creer eso. 575 01:15:10,451 --> 01:15:11,305 �Qu� quieres decir? 576 01:15:15,043 --> 01:15:19,283 Est�bamos predestinadas a sobrevivir. Las dos fuimos fuertes. 577 01:15:20,815 --> 01:15:22,603 Nunca lo olvides. 45623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.