All language subtitles for Joan of Arc (Christian Duguay, 1999) [92 min] Part 1.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,380 --> 00:01:03,383 Thank you. 2 00:01:59,837 --> 00:02:03,340 Is it alive ? yes. 3 00:02:03,340 --> 00:02:06,343 Oh, dear god, thank you. 4 00:02:06,343 --> 00:02:08,345 Let me see. 5 00:02:10,347 --> 00:02:13,851 oh ! 6 00:02:18,288 --> 00:02:20,224 Tell your brothers to leave. 7 00:02:20,724 --> 00:02:22,676 Is it done ? 8 00:02:23,677 --> 00:02:25,679 Can you travel, wife ? yes. 9 00:02:27,547 --> 00:02:29,449 A fine time for the lord to give us a daughter. 10 00:02:29,449 --> 00:02:31,918 Just when burgundian wolves are coming. 11 00:02:31,918 --> 00:02:34,337 Please, jacques. 12 00:02:34,438 --> 00:02:36,673 At least sons can work in the field. 13 00:02:37,140 --> 00:02:38,608 Please. she doesn't cry. no ! 14 00:02:39,076 --> 00:02:42,079 Jacques, please ! 15 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 Jacques ! 16 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 Jacques ! 17 00:02:47,707 --> 00:02:50,209 There's no time ! 18 00:02:50,209 --> 00:02:54,213 Isabelle, save our sons. The soldiers are coming. 19 00:02:54,213 --> 00:02:56,182 The soldiers are always coming-- 20 00:02:56,682 --> 00:02:58,684 Burning our villages, stealing our food ! 21 00:02:59,035 --> 00:03:01,637 But I will not lose my daughter too. 22 00:03:03,139 --> 00:03:07,109 Look at her, jacques. She's beautiful ! 23 00:03:07,758 --> 00:03:10,728 Look at your child ! See what you would kill ! 24 00:03:25,176 --> 00:03:26,530 Move quickly ! 25 00:03:26,704 --> 00:03:30,425 Leave nothing for the burgundians. everyone and everything, to the fort ! 26 00:03:30,658 --> 00:03:33,161 Move it ! Move it ! 27 00:03:39,984 --> 00:03:41,986 Get the dogs into the pen. 28 00:03:47,191 --> 00:03:49,594 Mama, joan is here. 29 00:03:54,682 --> 00:03:58,035 No climbing, joan. He can't do all the things you can. 30 00:03:58,035 --> 00:04:00,037 You hear me ? I hear you, mama. 31 00:04:01,372 --> 00:04:03,858 Slow down, joan. 32 00:04:03,956 --> 00:04:06,342 It's too high. Maybe once it was, 33 00:04:06,342 --> 00:04:08,344 but now it's just a sad, broken wall. 34 00:04:08,794 --> 00:04:11,264 I don't think this fortress is sad. 35 00:04:11,264 --> 00:04:13,766 It hides us when the soldiers attack. 36 00:04:14,083 --> 00:04:16,085 Hiding. All we do is hide. 37 00:04:16,085 --> 00:04:18,087 One day we'll stop hiding. 38 00:04:18,087 --> 00:04:22,575 When the maid of lorraine comes with 10,000 men to drive the english out. 39 00:04:24,694 --> 00:04:27,196 I can see lorraine from here. You can ? 40 00:04:27,196 --> 00:04:29,198 Yeah, it's just beyond the river. 41 00:04:29,315 --> 00:04:31,817 Can you see the maid ? no. 42 00:04:31,817 --> 00:04:35,905 It's too far. and anyway, nobody knows what she'll look like or when she'll come. 43 00:04:35,905 --> 00:04:39,375 When do you think she'll come ? 44 00:04:39,375 --> 00:04:41,377 I don't know. It doesn't say. 45 00:04:41,494 --> 00:04:44,831 What does it say ? That france will be destroyed by an evil woman, 46 00:04:44,831 --> 00:04:46,833 but it will be saved by a young maiden. 47 00:04:49,919 --> 00:04:51,839 We're late ! 48 00:04:51,839 --> 00:04:54,341 Papa will kill me ! 49 00:06:06,422 --> 00:06:09,926 Joan ? Are you all right ? 50 00:07:33,143 --> 00:07:36,629 I have never seen you so reverent, dear child. 51 00:07:36,629 --> 00:07:39,616 Is there something you wish to confess ? 52 00:07:43,004 --> 00:07:45,507 no. 53 00:07:45,507 --> 00:07:47,509 It just felt wonderful to pray. 54 00:07:48,987 --> 00:07:50,606 Come. 55 00:07:55,240 --> 00:08:00,745 I have never seen such piety... At an early age. 56 00:08:00,745 --> 00:08:03,548 What's happening in this picture, father monet ? 57 00:08:04,015 --> 00:08:08,019 This is the battle of agincourt. 58 00:08:09,020 --> 00:08:11,973 One of the darkest days in our history. 59 00:08:13,308 --> 00:08:16,411 Why does god make the french suffer ? 60 00:08:18,396 --> 00:08:20,899 Come. sit down. 61 00:08:23,316 --> 00:08:27,787 We suffer at the hands of man, not god. 62 00:08:29,319 --> 00:08:31,321 Our queen... 63 00:08:31,321 --> 00:08:33,740 From another land... 64 00:08:33,740 --> 00:08:36,225 Has disowned her son... 65 00:08:36,225 --> 00:08:40,229 And given her daughter in marriage to the english king. 66 00:08:40,730 --> 00:08:44,951 Our queen is the woman in the legend.. the one who will destroy france. 67 00:08:44,951 --> 00:08:47,286 Come. 68 00:08:50,273 --> 00:08:52,692 This is france. 69 00:08:52,692 --> 00:08:54,995 We are here. 70 00:08:55,118 --> 00:08:59,822 This area is occupied by the english invaders. 71 00:09:00,757 --> 00:09:03,277 And this... Is burgundy. 72 00:09:03,398 --> 00:09:07,268 The french make pacts with the english. 73 00:09:07,268 --> 00:09:10,571 So all this fighting... 74 00:09:10,571 --> 00:09:12,724 Is to determine... 75 00:09:12,724 --> 00:09:16,144 Who is the rightful ruler of france. 76 00:09:33,835 --> 00:09:38,306 I tell you, emile, I look in front of me and all I see is france. 77 00:09:38,307 --> 00:09:42,411 So how can burgundy claim this part and england that part, 78 00:09:42,774 --> 00:09:45,761 when it's all france... 79 00:09:46,261 --> 00:09:48,764 And we're all french ? 80 00:09:50,265 --> 00:09:51,767 France should be whole. 81 00:10:00,053 --> 00:10:02,523 - What's happening ? - There's refugees. 82 00:10:02,523 --> 00:10:05,025 I think they're from another village. 83 00:10:05,342 --> 00:10:07,645 We need food, shelter. 84 00:10:07,745 --> 00:10:10,949 The soldiers have burnt everything. 85 00:10:10,949 --> 00:10:14,052 We have barely enough for ourselves. Move on. 86 00:10:14,391 --> 00:10:17,545 Please ! There are the children ! 87 00:10:17,628 --> 00:10:20,598 We have nothing to spare. Move on ! go ! 88 00:10:21,198 --> 00:10:23,567 Have pity. 89 00:10:24,568 --> 00:10:27,071 - Please ! - My children are hungry. 90 00:10:32,567 --> 00:10:34,068 Go home. 91 00:10:34,435 --> 00:10:37,438 Home ! now ! 92 00:10:43,284 --> 00:10:45,269 I want you to sit next to your father. 93 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 My daughter will make an excellent wife. 94 00:10:47,339 --> 00:10:48,840 What a bountiful meal ! 95 00:10:49,341 --> 00:10:51,343 yes. 96 00:10:51,343 --> 00:10:54,329 Enough for everyone, with plenty to spare. 97 00:10:55,831 --> 00:10:59,835 Praise god there is enough, though there's never plenty to spare. 98 00:10:59,835 --> 00:11:02,771 Not even one crust of bread for a hungry child ? 99 00:11:02,771 --> 00:11:05,674 Not if the child is part of a mob. 100 00:11:05,674 --> 00:11:08,160 One small mercy would crack the dam, joan ! 101 00:11:08,160 --> 00:11:10,595 And in no time we would be flooded. 102 00:11:11,046 --> 00:11:13,498 That could have been us, papa. 103 00:11:13,498 --> 00:11:16,451 And they would turn us away, as they must. 104 00:11:17,452 --> 00:11:20,439 This is how it is. 105 00:11:25,018 --> 00:11:27,521 Your daughter is very... Outspoken. 106 00:11:30,991 --> 00:11:34,445 She's young. She'll outgrow it. 107 00:11:35,040 --> 00:11:38,026 I will never outgrow simple decency. 108 00:11:41,963 --> 00:11:44,950 It's people like you who do nothing to stop the miseries of the world. 109 00:11:44,950 --> 00:11:47,435 Joan. 110 00:11:52,890 --> 00:11:54,876 Get out. 111 00:12:22,798 --> 00:12:25,435 Do you remember six years ago... 112 00:12:25,532 --> 00:12:29,502 When you saw me kneeling in this spot, and you spoke to me ? 113 00:12:33,974 --> 00:12:37,278 As if it were yesterday. 114 00:12:37,278 --> 00:12:41,232 You thought it was sudden piety. It wasn't. 115 00:12:46,517 --> 00:12:50,971 I had heard a voice as clearly as I'm speaking to you now. 116 00:12:52,507 --> 00:12:54,493 It was saint catherine. 117 00:12:55,994 --> 00:13:00,999 And her voice was beautiful, sweet and soft. 118 00:13:02,501 --> 00:13:04,503 And... 119 00:13:07,989 --> 00:13:12,493 She told me she was chosen to guide and counsel me... 120 00:13:12,493 --> 00:13:14,495 And that I must listen to what she was telling me, 121 00:13:14,495 --> 00:13:16,497 because it was at the command of god. 122 00:13:20,485 --> 00:13:25,957 I didn't tell you before because I was afraid. 123 00:13:25,957 --> 00:13:27,942 What have these voices said to you ? 124 00:13:28,213 --> 00:13:30,715 At first, they just told me... 125 00:13:30,715 --> 00:13:33,218 That I must be a good child and go often to church. 126 00:13:35,220 --> 00:13:37,705 But now they're more insistent... 127 00:13:38,706 --> 00:13:42,210 And they tell me that I must prepare to leave, 128 00:13:42,210 --> 00:13:44,212 and that my destiny lies elsewhere. 129 00:13:44,213 --> 00:13:47,199 And what do they say... Is your destiny ? 130 00:13:47,678 --> 00:13:50,665 They don't say. 131 00:13:50,665 --> 00:13:54,168 But they make me understand that our people have lost a sense of hope. 132 00:13:54,702 --> 00:13:56,704 Too willingly giving up their freedom. 133 00:13:58,172 --> 00:14:00,674 And that I'm meant to leave, and... 134 00:14:01,141 --> 00:14:03,644 - Take heed ! - Burgundians. 135 00:14:03,644 --> 00:14:06,113 Take heed, people of domremy ! 136 00:14:06,213 --> 00:14:08,716 Take heed ! 137 00:14:08,716 --> 00:14:11,953 Take heed, people of domremy ! Burgundian soldiers approach ! 138 00:14:12,097 --> 00:14:14,099 Father, ring the bells, the warning bells. yes. 139 00:14:14,449 --> 00:14:16,435 - They will attack by morning ! - Take heed ! 140 00:14:16,435 --> 00:14:18,937 Dad ! Mom ! 141 00:14:22,941 --> 00:14:24,943 Go. go quickly. 142 00:14:26,411 --> 00:14:29,014 Ride to vaucouleurs. 143 00:14:29,414 --> 00:14:31,917 Alert sir robert. Go ! go, go ! 144 00:14:33,869 --> 00:14:35,871 What about the water ? 145 00:14:42,246 --> 00:14:44,248 Have you seen emile ? I thought he was with you. 146 00:14:44,749 --> 00:14:46,750 no. You wait here, and search the ruins. 147 00:14:46,751 --> 00:14:48,652 I'm going back to the village. No, you mustn't ! 148 00:14:48,753 --> 00:14:51,255 He's my best and only friend. 149 00:15:41,466 --> 00:15:43,968 - Emile ! - Joan ! 150 00:15:44,469 --> 00:15:46,454 Emile ! 151 00:15:46,955 --> 00:15:49,908 Emile ! Joan ! 152 00:15:49,998 --> 00:15:52,467 Emile ! 153 00:15:52,784 --> 00:15:55,153 no ! 154 00:16:14,623 --> 00:16:16,625 Why ? 155 00:16:17,287 --> 00:16:20,724 He was your best child ! 156 00:16:20,724 --> 00:16:23,227 Why ? 157 00:16:26,826 --> 00:16:29,328 What did he do wrong ? 158 00:16:34,585 --> 00:16:37,087 What did he do wrong ? 159 00:16:38,088 --> 00:16:40,591 What did I do wrong ? 160 00:16:40,591 --> 00:16:43,727 What did I do ? 161 00:16:48,082 --> 00:16:52,086 What do you want me to do ? 162 00:16:54,321 --> 00:16:56,824 Yes. yes, I will. 163 00:17:13,847 --> 00:17:16,349 The voice was insistent on this: 164 00:17:16,349 --> 00:17:19,853 the dauphin charles needs me, and I must go to him in chinon. 165 00:17:19,853 --> 00:17:21,855 Go to him ? how ? 166 00:17:21,885 --> 00:17:24,388 I don't know, father. I don't know. 167 00:17:41,963 --> 00:17:45,967 I, uh, gather we're a bit late. 168 00:17:47,452 --> 00:17:49,454 Yes, sir robert. 169 00:17:49,454 --> 00:17:51,956 Just late enough to avoid any danger. 170 00:17:52,190 --> 00:17:56,095 Just as your village avoids paying taxes. 171 00:17:56,441 --> 00:17:57,942 You have not collected taxes... 172 00:17:58,015 --> 00:18:00,717 Because you have been hiding in your castle from the burgundians. 173 00:18:03,871 --> 00:18:05,856 If you had one, wouldn't you ? 174 00:18:08,458 --> 00:18:13,931 Jean, be so kind as to take that live stock to the king In chinon. 175 00:18:24,374 --> 00:18:26,877 Get down from there. 176 00:18:26,977 --> 00:18:28,979 They're going to charles, father. 177 00:18:43,665 --> 00:18:45,617 Bless me, father. 178 00:18:54,125 --> 00:18:56,628 May god protect you. 179 00:19:27,365 --> 00:19:29,717 Have you seen joan ? 180 00:19:33,240 --> 00:19:36,727 Bye-bye, mama. 181 00:20:05,255 --> 00:20:07,257 Wait ! 182 00:20:15,290 --> 00:20:18,193 Go ! Move back ! 183 00:20:25,266 --> 00:20:27,735 Let's get these saddles off. 184 00:20:40,440 --> 00:20:43,427 Rather wholesome looking for a camp-following strumpet. 185 00:20:46,396 --> 00:20:48,398 Is that what you're wanting, girl ? 186 00:20:48,882 --> 00:20:53,386 To be the plaything of soldiers ? 187 00:20:56,389 --> 00:20:58,892 Because you arrived in the ideal spot. 188 00:21:02,761 --> 00:21:06,248 Please, sire, I offer no trouble and I wish none in return. 189 00:21:06,365 --> 00:21:09,351 May I please just continue with the animals to chinon ? 190 00:21:09,518 --> 00:21:13,022 All these animals are going nowhere except to the butchers inside sir robert's castle. 191 00:21:14,306 --> 00:21:16,809 Sir robert said the livestock... 192 00:21:16,809 --> 00:21:19,311 Was going to the dauphin in chinon. 193 00:21:19,345 --> 00:21:21,735 One man's pampered stomach gets more bloated than the other. 194 00:21:21,759 --> 00:21:23,149 What concern is it to you ? 195 00:21:23,182 --> 00:21:26,185 Bertrand, unload the livestock. 196 00:21:28,629 --> 00:21:31,599 I can see by your clothing, sire, that you are a man of substance. 197 00:21:31,599 --> 00:21:33,568 I implore you then to understand... 198 00:21:33,568 --> 00:21:37,555 That I must go to chinon to see the dauphin, because he needs me. 199 00:21:37,555 --> 00:21:40,024 He needs you ? 200 00:21:40,024 --> 00:21:43,494 I have a mission that's getting clearer by the hour. 201 00:21:43,494 --> 00:21:45,463 You have a mission. 202 00:21:45,680 --> 00:21:48,683 I must help the dauphin claim his crown and unite the people of france. 203 00:21:52,723 --> 00:21:55,226 Then I must take you to meet sir robert. 204 00:21:56,227 --> 00:21:59,180 You shall make your case to him. come. 205 00:21:59,180 --> 00:22:01,182 Thank you, sire. 206 00:22:04,699 --> 00:22:06,701 Come. 207 00:22:08,703 --> 00:22:12,190 Sir robert, I present to you... 208 00:22:12,190 --> 00:22:14,625 The maid of lorraine. 209 00:22:17,078 --> 00:22:19,564 I, um, 210 00:22:19,564 --> 00:22:23,568 understand that you're on your way to chinon... 211 00:22:23,568 --> 00:22:27,021 To crown the king and to... 212 00:22:27,021 --> 00:22:29,507 Unite the poor wretches of france. 213 00:22:29,507 --> 00:22:31,976 Mm-hmm. 214 00:22:41,665 --> 00:22:45,168 Sir robert, someone must help the king claim his crown. 215 00:22:45,168 --> 00:22:49,139 A-and what makes you think You poor, simple girl... 216 00:22:49,139 --> 00:22:53,327 That you would succeed when the king's loftiest advisors have failed ? 217 00:22:53,440 --> 00:22:57,410 Because I must. Just as you, sir robert, must send me there. 218 00:22:58,165 --> 00:23:00,668 Sir robert. 219 00:23:00,770 --> 00:23:02,772 The dauphin holds the future of france. 220 00:23:02,772 --> 00:23:06,275 Why do you call him "dauphin" ? 221 00:23:06,275 --> 00:23:09,779 Crowned or not, charles is our king by right of blood. 222 00:23:09,779 --> 00:23:13,783 And if this inactive mongrel is ever gonna be king, 223 00:23:13,783 --> 00:23:15,785 we have to start calling him "king" ! 224 00:23:16,268 --> 00:23:19,772 - Don't you think ? - I think he has to believe he is king. 225 00:23:19,772 --> 00:23:22,258 He has to earn it. 226 00:23:24,243 --> 00:23:26,246 - Uh, jean ? - Hmm ? 227 00:23:26,301 --> 00:23:29,805 - Send her back to her father for a sound beating. - Yes, sir. 228 00:23:29,921 --> 00:23:31,623 - Please, sir robert... - I said go ! 229 00:23:37,062 --> 00:23:38,864 I suggest you go home. 230 00:23:39,027 --> 00:23:42,030 Unless you wanna see the burgundians destroy this place too. 231 00:23:42,227 --> 00:23:45,230 I thought bigger towns would contain bigger minds. 232 00:23:45,230 --> 00:23:47,232 I was wrong. 233 00:24:21,780 --> 00:24:25,784 So, you slept here all night, and now you're hungry, 234 00:24:26,752 --> 00:24:29,254 yes. 235 00:24:30,506 --> 00:24:33,008 You look strong enough to work. 236 00:24:33,008 --> 00:24:35,461 Come with me. 237 00:24:55,959 --> 00:24:59,579 - I want some for my son ! - And my friend ! 238 00:24:59,579 --> 00:25:02,382 no ! 239 00:25:06,474 --> 00:25:09,960 She's a child. She won't eat much. You can wait. 240 00:25:28,662 --> 00:25:32,149 That one couldn't stop crying for two days and nights. 241 00:25:32,149 --> 00:25:36,504 maybe he just lost interest in crying. 242 00:25:36,657 --> 00:25:40,127 People today stopped fighting for soup. 243 00:25:40,127 --> 00:25:43,631 No, you have a gift. 244 00:25:45,754 --> 00:25:48,256 Mother babette, 245 00:25:48,256 --> 00:25:51,860 why have the people of vaucouleurs given up hope ? 246 00:25:52,293 --> 00:25:54,295 Why don't they just seek help in another village ? 247 00:25:54,295 --> 00:25:56,798 From where, child ? 248 00:25:58,557 --> 00:26:01,059 Every city, village, town.. 249 00:26:01,059 --> 00:26:04,530 It's each man for himself. 250 00:26:08,016 --> 00:26:10,018 I have an idea. 251 00:26:10,018 --> 00:26:14,022 "to the good french people of every town and village... 252 00:26:14,022 --> 00:26:16,024 Who need shelter or fear attack. 253 00:26:16,024 --> 00:26:18,527 I can't write as fast as you can talk. 254 00:26:20,963 --> 00:26:23,916 "help us build defenses... 255 00:26:23,916 --> 00:26:26,418 Against those who would destroy us." 256 00:26:28,181 --> 00:26:31,184 What's your name, boy ? Noel, sir. 257 00:26:31,184 --> 00:26:34,187 Noel, whose name is on this declaration ? 258 00:26:34,187 --> 00:26:36,189 None, sir. 259 00:26:36,406 --> 00:26:39,876 "to the good french people of every town and village... 260 00:26:39,876 --> 00:26:41,678 "who need shelter or fear attack, 261 00:26:41,751 --> 00:26:44,938 "come and be protected within the walls of vaucouleurs, 262 00:26:45,038 --> 00:26:49,042 "and help us build defenses against those who would destroy us. 263 00:26:49,242 --> 00:26:53,246 By dictate of the maid of lorraine." 264 00:26:54,567 --> 00:26:56,519 By dictate of the fairy tale. 265 00:26:57,020 --> 00:26:59,689 She's no fairy tale. she's flesh and blood. 266 00:26:59,939 --> 00:27:02,442 A maid from this very region. 267 00:27:17,457 --> 00:27:19,410 That's it ! Take it up ! 268 00:27:19,410 --> 00:27:21,929 If they attack from the northwest, 269 00:27:22,029 --> 00:27:24,132 we'll have all of these arches here to protect us. 270 00:27:24,132 --> 00:27:25,984 Where are my eggs ? My eggs. 271 00:27:26,084 --> 00:27:28,086 There are no eggs, sir robert. 272 00:27:28,686 --> 00:27:31,689 Not since you turned that peasant girl away. 273 00:27:33,190 --> 00:27:34,692 Sh-she stole my hens ? Thief. 274 00:27:35,159 --> 00:27:38,162 The hens are here, but they refuse to lay. 275 00:27:38,162 --> 00:27:40,164 Not one egg from the lot of them. 276 00:27:40,164 --> 00:27:43,667 So now even my chickens turn against me, huh ? 277 00:27:49,406 --> 00:27:52,393 What the devil have they done to my city ? 278 00:27:52,476 --> 00:27:54,378 It's the girl, sir. 279 00:27:54,470 --> 00:27:57,473 People have come from everywhere to defend us. 280 00:27:57,473 --> 00:27:59,976 They say she's the maid of lorraine. 281 00:28:00,226 --> 00:28:02,729 Bring her to me. 282 00:28:13,423 --> 00:28:17,393 you look like a... You look like a man. 283 00:28:17,493 --> 00:28:20,781 And you look like you're dressed to go somewhere. 284 00:28:20,870 --> 00:28:23,640 But I'm ready to travel to chinon. 285 00:28:23,820 --> 00:28:25,822 And today's the day you will send me. 286 00:28:27,290 --> 00:28:31,595 You're cracked to think that I would send you to chinon to see the king. 287 00:28:31,696 --> 00:28:35,166 A few days ago you sent me away from here. 288 00:28:35,166 --> 00:28:37,669 But now today, here I am again. 289 00:28:38,653 --> 00:28:40,655 Your invited guest. 290 00:28:40,655 --> 00:28:43,658 And vaucouleurs is ready to defend itself. 291 00:28:44,486 --> 00:28:47,990 It's nothing that couldn't have been done before. 292 00:28:50,993 --> 00:28:54,479 W-why are you just standing there ? 293 00:28:54,479 --> 00:28:56,949 I need to write ! 294 00:29:05,772 --> 00:29:09,259 I'm writing that... 295 00:29:09,259 --> 00:29:14,765 I believe... That you may be the maid of lorraine. 296 00:29:14,765 --> 00:29:17,768 Sir robert, please. I'm not the maid of lorraine. 297 00:29:17,768 --> 00:29:21,972 - Do you want to go or not ? do you want to go ? - Yes. 298 00:29:22,262 --> 00:29:25,265 I know how to tickle a regal brain. 299 00:29:26,766 --> 00:29:30,270 And what you do when you get there... 300 00:29:30,270 --> 00:29:32,272 Is up to you. 301 00:29:32,339 --> 00:29:34,341 Jean ! sir. 302 00:29:34,525 --> 00:29:38,029 You were so kind as to deliver this young maid to me. 303 00:29:38,029 --> 00:29:40,014 Therefore, 304 00:29:41,482 --> 00:29:43,984 you shall deliver her to charles. 305 00:30:09,186 --> 00:30:12,189 So much has happened because of you. 306 00:30:41,851 --> 00:30:43,853 Sir robert ! 307 00:30:43,853 --> 00:30:46,856 The hens ! They're laying ! 308 00:31:00,024 --> 00:31:03,027 May I call your attention to the skin ? very crisp. 309 00:31:03,527 --> 00:31:07,031 - And the meat, very tender. - Perfection. 310 00:31:07,031 --> 00:31:12,002 Ah, yes, bertrand. You never fail to... Impress yourself. 311 00:31:12,420 --> 00:31:14,422 I agree. I'm a marvel. 312 00:31:19,411 --> 00:31:21,413 I've never had food cooked by a man before. 313 00:31:21,513 --> 00:31:25,000 It's expected that a nobleman's squire might do a bit of everything. 314 00:31:25,014 --> 00:31:27,516 I hadn't met a nobleman nor a squire until now. 315 00:31:27,650 --> 00:31:30,886 Someone douse the fire. We don't need burgundian troops joining our blankets. 316 00:31:39,912 --> 00:31:42,414 you're right. The chicken was tasty. 317 00:31:47,576 --> 00:31:50,045 Thank you. 318 00:32:06,264 --> 00:32:09,250 Why for charles ? Excuse me. 319 00:32:09,250 --> 00:32:11,736 Well, you've run away from home... 320 00:32:11,836 --> 00:32:15,107 And put yourself in danger, all for a would-be king who cares nothing for you. 321 00:32:15,123 --> 00:32:17,609 I don't expect him to care for me. 322 00:32:17,609 --> 00:32:21,413 I expect him to care for the french people. His people. 323 00:32:21,499 --> 00:32:24,486 Yeah, I know. Nothing'll change until france and burgundy... 324 00:32:24,486 --> 00:32:27,372 Unite under one king and force the english out. 325 00:32:27,372 --> 00:32:31,293 - And charles is their last hope. - God help us all. 326 00:32:32,243 --> 00:32:35,246 If you don't believe in what I'm doing, then why are you following me ? 327 00:32:35,747 --> 00:32:37,231 Following ? 328 00:32:39,684 --> 00:32:42,153 Yeah, following. 329 00:32:42,153 --> 00:32:44,655 I'm leading you, remember ? 330 00:32:44,655 --> 00:32:48,126 And once you're safely in chinon, i'm going home. 331 00:32:48,126 --> 00:32:50,595 I'm not a part of your fantasy. 332 00:33:03,941 --> 00:33:05,943 Where are we ? 333 00:33:06,043 --> 00:33:09,698 Orleans. The gateway to what's left of our country. 334 00:33:10,515 --> 00:33:12,818 See the smoke from the villages ? 335 00:33:12,894 --> 00:33:15,897 - Someone's burning their way there. - The english. 336 00:33:15,897 --> 00:33:18,383 Once they've taken orleans, 337 00:33:18,383 --> 00:33:20,886 they'll finally be able to cross the river loire. 338 00:33:20,886 --> 00:33:23,155 France's doom will be sealed. 339 00:33:23,340 --> 00:33:24,942 Then we have no time to lose. 340 00:33:25,070 --> 00:33:29,074 I've always wanted to visit the loire valley. Not one of my better ideas. 341 00:33:29,074 --> 00:33:31,059 I think we should turn back. 342 00:33:31,293 --> 00:33:33,795 Across or around. 343 00:33:34,045 --> 00:33:36,398 We have to take the most direct route to chinon. 344 00:33:38,778 --> 00:33:42,782 This is my convoy and my responsibility to get us to chinon, alive. 345 00:33:42,782 --> 00:33:45,235 We're gonna camp here for the night, 346 00:33:45,235 --> 00:33:47,721 and then in the morning we'll take the route around. 347 00:33:48,821 --> 00:33:50,839 Sire. 348 00:33:52,692 --> 00:33:56,046 She's gonna get us killed. 349 00:34:16,037 --> 00:34:18,523 This is not the work of the burgundians. 350 00:34:18,523 --> 00:34:20,508 It's the black knights. Filthy english. 351 00:34:24,128 --> 00:34:26,130 The church of saint catherine. 352 00:34:27,131 --> 00:34:31,602 Daddy ! Daddy ! 353 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 I'm all right. Tell the children. 354 00:36:39,343 --> 00:36:42,346 Saint catherine is my patron saint. 355 00:36:48,934 --> 00:36:51,437 She speaks to me. 356 00:36:53,923 --> 00:36:55,424 Who are you ? 357 00:36:55,925 --> 00:36:58,427 Nobody. 358 00:36:58,427 --> 00:37:00,913 A bit modest, don't you think ? 359 00:37:00,913 --> 00:37:02,882 no. 360 00:37:03,263 --> 00:37:06,232 I only agreed to this... 361 00:37:06,232 --> 00:37:08,234 Because I felt I owed it to you. 362 00:37:10,720 --> 00:37:13,723 But now this.. This.. 363 00:37:13,723 --> 00:37:16,709 Saint catherine's sword ? 364 00:37:19,721 --> 00:37:21,723 Where's all this going ? 365 00:37:21,723 --> 00:37:23,708 I don't know. 366 00:37:23,708 --> 00:37:25,710 I'm just taking it as it comes. 367 00:37:29,532 --> 00:37:32,535 Well, it's an hour before daybreak. 368 00:37:32,535 --> 00:37:35,021 I think we should go. 369 00:38:23,270 --> 00:38:26,774 - Are you the maid of lorraine ? - No. 370 00:38:26,874 --> 00:38:30,861 Save us. save us ! save us, please ! 371 00:38:36,472 --> 00:38:39,175 I thought england was cold, but your precious burgundy... 372 00:38:39,397 --> 00:38:42,400 Can chill the bone as deep as the foulest winds of scotland. 373 00:38:42,400 --> 00:38:45,904 Therein lies the problem with you invaders. 374 00:38:47,362 --> 00:38:49,965 Never satisfied. 375 00:38:58,243 --> 00:38:59,545 Why this urgent visit ? 376 00:38:59,627 --> 00:39:03,614 You diverted troops from my siege at orleans to chase after a girl. 377 00:39:04,732 --> 00:39:08,736 Not just "a girl," the maid of lorraine. 378 00:39:08,836 --> 00:39:11,338 Don't embarrass yourself, phillip. 379 00:39:11,338 --> 00:39:13,841 The maid of lorraine is a fairy tale, 380 00:39:13,841 --> 00:39:15,843 a bedtime story for children... 381 00:39:16,343 --> 00:39:17,845 And simpletons. 382 00:39:18,329 --> 00:39:22,316 This girl has thwarted my siege at vaucouleurs. 383 00:39:22,316 --> 00:39:24,318 Now she marches on chinon. 384 00:39:24,318 --> 00:39:26,320 She must not get to charles, 385 00:39:26,398 --> 00:39:28,100 whatever it takes. 386 00:39:28,100 --> 00:39:31,070 I thought we were superstitious. You french are worse. 387 00:39:31,677 --> 00:39:36,182 Never underestimate the power of a myth, my friend. 388 00:39:36,195 --> 00:39:38,580 We must find the maid and kill her. 389 00:40:38,109 --> 00:40:40,711 Halt in the name of england ! 390 00:40:40,812 --> 00:40:42,814 Where are you headed ? 391 00:40:43,314 --> 00:40:45,316 Halt there ! 392 00:40:46,317 --> 00:40:48,319 Get up. Search the wagon. 393 00:40:48,636 --> 00:40:52,457 Well, now. Are you the maid ? 394 00:40:53,207 --> 00:40:56,176 Is your peasant daughter still a maid ? you ! 395 00:40:58,645 --> 00:41:00,581 Take her away ! 396 00:41:00,581 --> 00:41:02,583 Here. 397 00:41:02,900 --> 00:41:04,401 Leave her ! Leave her ! 398 00:41:08,472 --> 00:41:10,290 no ! 399 00:41:11,696 --> 00:41:13,197 Peasant dog ! 400 00:41:14,682 --> 00:41:16,551 no ! 401 00:41:18,769 --> 00:41:20,838 no ! 402 00:41:20,955 --> 00:41:22,456 Come on ! run ! 403 00:41:22,824 --> 00:41:25,409 Go after them ! 404 00:41:36,829 --> 00:41:38,781 There's black knights. Let's get out of here ! 405 00:41:38,781 --> 00:41:40,483 How many ? Too many. 406 00:41:40,483 --> 00:41:42,935 Sire ! sire ! 407 00:41:45,806 --> 00:41:47,691 Leave everything ! leave the path horse ! 408 00:41:47,691 --> 00:41:49,643 Come over, joan ! 409 00:41:52,729 --> 00:41:55,182 Take him across the river. I'll distract 'em. go ! 410 00:41:55,182 --> 00:41:57,150 What are you... Jean ! 411 00:41:57,150 --> 00:41:59,803 Jean ! hyah ! 412 00:42:09,513 --> 00:42:11,965 Over here ! 413 00:42:18,820 --> 00:42:20,823 Get off your horses ! 414 00:42:20,823 --> 00:42:23,242 Get off the horse ! You're too heavy ! 415 00:42:23,592 --> 00:42:25,711 Hyah ! hyah ! 416 00:42:26,174 --> 00:42:28,644 Joan, grab your horse ! Grab the horses ! 417 00:42:28,644 --> 00:42:30,579 Black knight ! Let's go ! 418 00:42:31,063 --> 00:42:34,099 Push ! push ! 419 00:42:38,745 --> 00:42:40,731 Raymond ! Let's go ! 420 00:42:40,964 --> 00:42:43,951 Raymond ! 421 00:42:48,205 --> 00:42:50,657 - Raymond ! - No ! 422 00:42:52,075 --> 00:42:55,529 - No ! - Raymond ! 423 00:43:21,367 --> 00:43:23,853 There's nothing you can do ! 424 00:43:24,854 --> 00:43:26,856 There's nothing you can do ! 425 00:43:46,754 --> 00:43:49,757 Deliver this message to no one but the dauphin. 426 00:44:00,467 --> 00:44:02,936 Poor louis. 427 00:44:02,936 --> 00:44:04,938 He has no anger for raymond. 428 00:44:04,944 --> 00:44:08,164 He's just blandly riding off, delivering that preposterous message. 429 00:44:08,187 --> 00:44:11,691 He believes in that message, as he does you. 430 00:44:13,892 --> 00:44:16,395 I don't know what I'm going to say. 431 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 You'll know it when you need it. 432 00:44:20,399 --> 00:44:23,385 I grew up in sir robert's castle, 433 00:44:23,385 --> 00:44:25,887 believing it was the world, 434 00:44:26,296 --> 00:44:29,299 wishing there was more. 435 00:44:29,299 --> 00:44:32,302 Now I know there is, and I'm very grateful for it. 436 00:44:32,302 --> 00:44:34,788 You're still leaving ? 437 00:44:35,305 --> 00:44:38,308 I'm gonna take it as it comes. 438 00:44:57,231 --> 00:45:00,234 It's not fair, you know ? 439 00:45:00,234 --> 00:45:03,237 The church has so many clever means of raising revenue. 440 00:45:03,409 --> 00:45:05,912 The most endearing is the plenary indulgence... 441 00:45:05,912 --> 00:45:09,916 Paying to ransom poor grandmama's soul from purgatory. 442 00:45:09,916 --> 00:45:11,918 And people are grateful to pay. 443 00:45:12,418 --> 00:45:15,906 His majesty should realize it is the power of holy intercession. 444 00:45:15,906 --> 00:45:19,359 I'm speaking of the power to collect money ! 445 00:45:19,378 --> 00:45:23,283 If I need revenue, I must levy taxes and people complain. 446 00:45:23,456 --> 00:45:25,941 His majesty can collect revenue by force. 447 00:45:26,442 --> 00:45:29,945 The church can collect only through faith. 448 00:45:29,945 --> 00:45:34,934 But it is you who wield the sharper sword. I can only frighten them with prison. 449 00:45:34,934 --> 00:45:37,420 You can frighten them with hell. 450 00:45:37,420 --> 00:45:40,006 As his majesty's spiritual advisor, 451 00:45:40,200 --> 00:45:45,205 I would caution the king against feeling too competitive with the church. 452 00:45:48,517 --> 00:45:52,521 Surely his majesty does not mean to disparage our tax-collecting efforts ? 453 00:45:52,521 --> 00:45:56,508 Considering the endless war, the loss of taxable land, 454 00:45:56,508 --> 00:45:58,510 the slaughter of taxable men... 455 00:45:58,894 --> 00:46:04,399 And the cost of an army that depletes our resources while lacking the will to fight, 456 00:46:04,399 --> 00:46:06,401 I think we do rather well. 457 00:46:06,401 --> 00:46:09,404 I cannot stand that woman's laugh. Have her removed. 458 00:46:09,404 --> 00:46:11,890 Why don't you shoo away all of these... 459 00:46:11,890 --> 00:46:14,876 Over-coiffured toadies. 460 00:46:15,243 --> 00:46:18,747 Because my body warmth in this room is so drafty. 461 00:46:21,678 --> 00:46:23,680 What did I do ? 462 00:46:23,680 --> 00:46:26,182 Why us ? This way. 463 00:46:26,182 --> 00:46:28,184 Sorry, ladies. Thank you. 464 00:46:30,118 --> 00:46:33,121 Wait. not you. 465 00:46:37,592 --> 00:46:42,597 From sir robert de baudricourt with salutations and fealty to his majesty, charles vii. 466 00:46:51,810 --> 00:46:55,314 Well, well. De baudricourt sent us the maid of lorraine. 467 00:46:55,781 --> 00:47:00,285 Not precisely from lorraine but close enough to keep her in the hunt. 468 00:47:00,285 --> 00:47:03,255 I've tried the maid of lorraine ploy before. 469 00:47:03,255 --> 00:47:06,758 I've even recruited a few candidates myself, but it's never worked. 470 00:47:06,829 --> 00:47:09,832 You will, of course, not receive the latest candidate. 471 00:47:09,832 --> 00:47:10,755 And why not ? 472 00:47:10,779 --> 00:47:14,203 The church has little tolerance for self-proclaimed icons. 473 00:47:14,203 --> 00:47:16,205 Yes, but it's de baudricourt who makes the claim. 474 00:47:16,205 --> 00:47:19,708 The girl's position on the matter is quite unknown to you, dear bishop. 475 00:47:19,808 --> 00:47:21,810 Perhaps I will see her. 476 00:47:23,079 --> 00:47:26,082 As his majesty's church appointed spiritual advisor, 477 00:47:26,082 --> 00:47:28,785 I advise his majesty not to take lightly... 478 00:47:28,851 --> 00:47:32,855 The advice of his church appointed spiritual advisor. 479 00:47:32,888 --> 00:47:34,389 And as his majesty's military advisor, 480 00:47:34,890 --> 00:47:37,392 I have always opposed the maid of lorraine tactic. 481 00:47:37,392 --> 00:47:40,896 Toying with people's fantasies is a tricky business. 482 00:47:40,896 --> 00:47:42,898 But what if this one's credible ? 483 00:47:43,056 --> 00:47:46,560 De baudricourt endorses her, and he's no fool. 484 00:47:46,560 --> 00:47:51,064 If she wears the part well, the people might rally, the troops might rally. 485 00:47:51,064 --> 00:47:54,067 Even I might rally. 486 00:47:54,067 --> 00:47:58,572 We could finally budge from this giant chamber pot and go where we belong. 487 00:47:59,055 --> 00:48:01,041 Rheims. 488 00:48:04,236 --> 00:48:08,707 She did come all this way. No sense being rude. 489 00:48:16,147 --> 00:48:18,149 The esteemed sir robert de baudricourt has sent us a girl... 490 00:48:18,365 --> 00:48:21,835 He claims to be the maid of lorraine, on a mission from god. 491 00:48:22,535 --> 00:48:24,688 But our eminent bishop... 492 00:48:25,289 --> 00:48:27,791 Rightfully insists upon proof. 493 00:48:27,791 --> 00:48:32,279 So, we will put her to the test in front of the entire court. 494 00:48:33,124 --> 00:48:36,594 Yes. you, le tremoille, will be seated on the throne, 495 00:48:36,594 --> 00:48:40,031 and I shall be mingling with the assemblage. 496 00:48:40,031 --> 00:48:45,036 If she ferrets the true king, she'll have proven herself divinely inspired. 497 00:48:45,036 --> 00:48:49,040 His majesty's, How shall I put it, Boyish demeanor is legend. 498 00:48:49,063 --> 00:48:52,549 She'll spot you at once. And then ? 499 00:48:52,549 --> 00:48:55,519 And then... 500 00:48:57,021 --> 00:48:59,023 Won't it be fun ? 501 00:48:59,506 --> 00:49:02,009 Bishop, don't be so dreary. 502 00:49:02,867 --> 00:49:05,369 If nothing else, the crown will find it miraculous. 503 00:49:05,650 --> 00:49:08,653 It will reinforce their faith in god. 504 00:49:08,653 --> 00:49:11,856 And what's wrong with that ? 505 00:49:11,988 --> 00:49:15,442 There may be no harm in seeing the girl. 506 00:49:28,375 --> 00:49:30,377 Only the girl. 507 00:50:05,614 --> 00:50:07,616 She's dressed like a boy. 508 00:51:42,023 --> 00:51:44,526 What is your name, child ? 509 00:51:44,526 --> 00:51:47,996 I'm joan d'arc of domremy, your worship. 510 00:51:51,185 --> 00:51:53,688 May I speak to the dauphin ? 511 00:51:58,042 --> 00:52:00,044 Alone ? 512 00:52:07,264 --> 00:52:09,266 Shall I bid the others go ? 513 00:52:38,612 --> 00:52:42,115 Pull the door shut when you leave, bishop ? 514 00:52:57,063 --> 00:52:59,916 My dauphin, 515 00:53:02,909 --> 00:53:05,411 I've been sent by god to tell you that you must claim your crown... 516 00:53:05,411 --> 00:53:07,413 And unite the people of france. 517 00:53:07,413 --> 00:53:10,583 And why do you imagine god has chosen you for this holy mission ? 518 00:53:10,648 --> 00:53:14,652 I don't know. But I do understand why he's been so insistent. 519 00:53:15,653 --> 00:53:17,621 The english have begun a siege at orleans. 520 00:53:17,621 --> 00:53:20,624 If the siege falls, you will never get to rheims and you will never be the king. 521 00:53:20,624 --> 00:53:23,594 Do you presume to think that this is news to me ? 522 00:53:24,095 --> 00:53:26,381 Then why haven't you sent your army to raise the siege ? 523 00:53:26,382 --> 00:53:27,357 I can't. 524 00:53:27,511 --> 00:53:29,997 I haven't the money or the means. 525 00:53:31,815 --> 00:53:35,319 Besides, no one believes in france anymore. 526 00:53:35,319 --> 00:53:37,021 They're tired of fighting. 527 00:53:37,121 --> 00:53:40,091 You must have faith, my dauphin, and the people of france will follow. 528 00:53:40,091 --> 00:53:43,060 They're hungry for someone to believe in. 529 00:53:43,060 --> 00:53:46,047 I saw it at vaucouleurs. 530 00:53:46,047 --> 00:53:48,549 Do you know they rallied behind me? 531 00:53:49,415 --> 00:53:52,918 A farm girl ? They will rally behind you. 532 00:53:53,919 --> 00:53:56,922 That has not been the case. 533 00:53:57,423 --> 00:53:59,909 Why do you claim to be the maid of lorraine ? 534 00:54:01,410 --> 00:54:03,913 I'm not the maid of lorraine, my dauphin. 535 00:54:03,913 --> 00:54:05,915 no ! 536 00:54:06,365 --> 00:54:11,821 Of course you're not the maid, but people say you are. why ? 537 00:54:11,821 --> 00:54:16,308 Because they need someone to believe in, my dauphin. 538 00:54:18,472 --> 00:54:20,474 Why do you call the king "dauphin" ? 539 00:54:20,474 --> 00:54:23,944 That is the title given to the rightful heir of the throne. 540 00:54:24,945 --> 00:54:26,947 Clever. 541 00:54:26,947 --> 00:54:30,717 It's not easy being king when people neither love you nor fear you, 542 00:54:30,889 --> 00:54:34,360 just follow you, because you're all they have. 543 00:54:43,955 --> 00:54:47,442 God wants you to be king, my dauphin. 544 00:54:48,910 --> 00:54:50,912 I always thought I would be a good king. 545 00:54:50,912 --> 00:54:54,399 Lift the siege at orleans. Go in triumph to rheims ! 546 00:54:57,487 --> 00:54:59,990 Actually, there might be one way. 547 00:55:02,503 --> 00:55:06,507 The army would never follow the dauphin, but they would follow the maid of lorraine. 548 00:55:06,507 --> 00:55:10,428 - But I'm not the maid. - You'll have to learn to stop saying that. 549 00:55:10,428 --> 00:55:13,431 - I don't know how to lead an army. - You'll have to learn that too. 550 00:55:13,431 --> 00:55:15,400 You'll be surrounded by knights and commanders. 551 00:55:15,400 --> 00:55:18,403 You won't have to do much, just... just be the maid. 552 00:55:18,854 --> 00:55:21,757 - My god did not send me for this. - How do you know ? 553 00:55:21,787 --> 00:55:24,040 Couldn't this be god's plan ? 554 00:55:24,128 --> 00:55:27,031 You were sent here to convince me to claim my crown. I'm convinced. 555 00:55:27,031 --> 00:55:29,517 But orleans stands in the way. 556 00:55:29,517 --> 00:55:33,121 I can't rally an army to lift the siege, but the maid of lorraine can. 557 00:55:33,248 --> 00:55:37,235 - God would not want me to live such a lie. - But is it a lie ? 558 00:55:37,235 --> 00:55:40,923 If god has sent you to lead the french army to victory, 559 00:55:40,961 --> 00:55:44,815 then might that stand to reason that you are the maid ? 560 00:55:44,818 --> 00:55:48,822 Or... Were you not really sent by god ? 561 00:55:49,222 --> 00:55:53,226 I was sent by god, my dauphin, I assure you. 562 00:55:53,310 --> 00:55:55,812 I'll need proof. 563 00:55:57,314 --> 00:56:00,317 Can you give me a sign ? 564 00:56:09,326 --> 00:56:12,329 It's been hours ! What can they possibly be talking about ? 565 00:56:12,796 --> 00:56:16,300 She's the one ! She's the one, we've been waiting for. 566 00:56:16,300 --> 00:56:18,469 God has sent her to lead my army. 567 00:56:18,633 --> 00:56:21,136 A rather impulsive statement, your majesty. 568 00:56:21,136 --> 00:56:24,139 She showed me a sign, A sign from god ! 569 00:56:24,347 --> 00:56:26,349 - What sign ? - I'm sworn to silence. 570 00:56:26,392 --> 00:56:29,361 Surely a man as devout as you wouldn't expect me to break a vow to god. 571 00:56:29,845 --> 00:56:32,348 If only we could be certain of her purity. 572 00:56:32,789 --> 00:56:34,774 The church is the best arbiter of such things. 573 00:56:35,018 --> 00:56:37,520 We can send her to the convent of poitiers to be examined. 574 00:56:37,520 --> 00:56:41,007 Precisely. Poitiers is a perilous journey. 575 00:56:41,007 --> 00:56:45,913 Which is why you will accompany her with an armed escort, dear friend. 576 00:57:11,517 --> 00:57:13,519 My mission continues. 577 00:57:17,506 --> 00:57:19,508 Then so does mine. 578 00:57:51,856 --> 00:57:53,858 What if she fails ? 579 00:57:54,358 --> 00:57:58,312 If she fails, she's just a deranged farm girl. 580 00:58:01,816 --> 00:58:04,318 What if she succeeds ? 581 00:58:13,941 --> 00:58:15,943 We observe that she is chaste. 582 00:58:15,943 --> 00:58:18,445 What is the extent of your learning ? 583 00:58:18,445 --> 00:58:20,698 I do not know a from b. 584 00:58:20,698 --> 00:58:21,917 What do your voices tell you ? 585 00:58:21,941 --> 00:58:24,117 That it is god's will to deliver the people of france. 586 00:58:24,118 --> 00:58:26,420 If it be god's will, then there is no need for soldiers. 587 00:58:26,520 --> 00:58:31,525 Soldiers will fight, and god will give them a great victory. 588 00:58:31,525 --> 00:58:34,411 We find nothing heretical in her claims to divine guidance. 589 00:58:34,411 --> 00:58:37,898 We find in her only ardent faith, honesty. 590 00:58:37,898 --> 00:58:42,403 None has the right to reject this maid. 591 00:58:42,403 --> 00:58:44,906 Who are all of these people ? 592 00:58:44,917 --> 00:58:48,420 The men that responded to the king's call for troops... 593 00:58:48,671 --> 00:58:51,540 To follow the maid of lorraine. 594 00:58:59,618 --> 00:59:02,054 Raise your arms, joan. 595 00:59:03,555 --> 00:59:05,557 Raise them high. 596 00:59:35,290 --> 00:59:37,392 All I did was raise my arms, 597 00:59:37,517 --> 00:59:40,621 and thousands of men shouted out with one single voice. 598 00:59:40,759 --> 00:59:44,763 You could have stood on your head and gotten the same result. 599 00:59:45,764 --> 00:59:48,767 They were eager to believe. 600 00:59:50,925 --> 00:59:55,412 Mother babette, do you believe I'm the maid of lorraine ? 601 00:59:55,412 --> 00:59:59,416 I believe in the girl inside the costume, 602 00:59:59,416 --> 01:00:03,921 and I think she should believe in herself and not in legends. 603 01:00:04,905 --> 01:00:07,374 Why did you agree to join me ? 604 01:00:08,747 --> 01:00:13,452 You have the purest heart of any child I've ever known. 605 01:00:13,668 --> 01:00:16,654 And I fear what men might do with that. 606 01:00:16,654 --> 01:00:19,657 I'm not afraid. 607 01:00:19,657 --> 01:00:22,160 Which is why I am. 608 01:00:34,913 --> 01:00:37,415 That's her. There's the maid. 609 01:00:42,503 --> 01:00:45,006 You damn nobles are all alike. 610 01:00:45,006 --> 01:00:49,010 You never bring me in until it's too late. I oughta double my fee. 611 01:00:49,010 --> 01:00:51,512 You'll have a fine chance for riches, 612 01:00:51,512 --> 01:00:53,864 considering your archenemy has taken les tourelles. 613 01:00:54,288 --> 01:00:56,100 Sir william glasdale. 614 01:00:56,149 --> 01:00:58,952 Capture him, and he'll fetch a great price. 615 01:00:58,955 --> 01:01:02,408 If I meet up with glasdale, I promise you, 616 01:01:02,408 --> 01:01:05,411 you can sell him off in pieces. 617 01:01:10,109 --> 01:01:12,111 Well. 618 01:01:13,112 --> 01:01:15,114 She certainly looks the part, 619 01:01:15,114 --> 01:01:17,616 if there is a she under all that. 620 01:01:17,616 --> 01:01:21,537 - And what part are you, sir ? - This is captain la hire. 621 01:01:21,537 --> 01:01:24,506 I've engaged him to lead the mission to orleans. 622 01:01:25,007 --> 01:01:27,009 To lead ? 623 01:01:27,009 --> 01:01:30,813 Don't worry. You'll be out front for all the cheering. 624 01:01:30,900 --> 01:01:33,903 But around here, grown men command. 625 01:01:33,903 --> 01:01:36,906 If you'll excuse us, my dear, the captain and I have work to do. 626 01:01:37,374 --> 01:01:39,876 I'm leaving tomorrow. Leaving ? 627 01:01:39,876 --> 01:01:41,845 You won't be with us in orleans ? 628 01:01:41,845 --> 01:01:44,448 Him ? He's a military advisor. 629 01:01:44,497 --> 01:01:46,999 He sends other people off to die. 630 01:01:49,218 --> 01:01:50,720 Shouldn't you be in bed, child ? 631 01:01:51,203 --> 01:01:54,607 I want to know what's being planned for myself and the men who've come to fight. 632 01:01:54,607 --> 01:01:56,242 You may stay or you may go, 633 01:01:56,322 --> 01:01:58,674 but be quiet. 634 01:01:59,165 --> 01:02:03,136 The captain needs to concentrate, my dear. 635 01:02:03,136 --> 01:02:05,522 We know the english have taken les tourelles. 636 01:02:05,522 --> 01:02:08,109 They've practically closed the circle around orleans. 637 01:02:08,568 --> 01:02:10,370 But this news is three days late. 638 01:02:10,440 --> 01:02:12,309 It takes about four days to get there. 639 01:02:12,809 --> 01:02:14,811 We have... 640 01:02:14,811 --> 01:02:19,316 12,000 men, half of them useless. 641 01:02:19,316 --> 01:02:21,818 That leaves us with a force... 642 01:02:21,818 --> 01:02:24,805 Pardon me. I've made this journey. 643 01:02:24,805 --> 01:02:26,974 We can't get there in four days... 644 01:02:27,013 --> 01:02:30,016 With all the livestock for the troops and the people of orleans. 645 01:02:30,149 --> 01:02:32,151 We only take enough livestock to feed the troops. 646 01:02:32,652 --> 01:02:36,656 Our objective is to raise the siege, not to feed the masses. 647 01:02:37,140 --> 01:02:39,642 Well, how long will it take ? 648 01:02:39,892 --> 01:02:41,494 A week to travel ? Another to prepare ? 649 01:02:41,557 --> 01:02:44,810 And then how long to win ? If we don't feed them, they will die. 650 01:02:44,962 --> 01:02:46,964 My dear, you are neither a commander nor a soldier. 651 01:02:47,465 --> 01:02:49,467 All you have to do... 652 01:02:49,934 --> 01:02:53,437 Is play the maid and try not to get yourself killed. 653 01:02:54,438 --> 01:02:57,024 I'm not pretending, sir. 654 01:02:58,295 --> 01:03:00,746 I'm here by the will of god, with the authority of the king 655 01:03:00,770 --> 01:03:02,282 and the blessings of the church. 656 01:03:02,283 --> 01:03:05,753 And I say that the people of orleans must be fed. 657 01:03:20,017 --> 01:03:22,820 The circle's almost closed. We'd better hurry. 658 01:03:22,846 --> 01:03:24,848 Yes, we need to attack now. 659 01:03:26,160 --> 01:03:29,163 The southwest gate is still free. We can get the food inside. 660 01:03:29,163 --> 01:03:32,667 - Under a hail of arrows from english archers ? - They won't attack. 661 01:03:33,017 --> 01:03:35,807 Look at those campfires. The english have grown lazy. 662 01:03:35,831 --> 01:03:37,522 They're not prepared to fight. 663 01:03:37,572 --> 01:03:40,875 If we go inside peacefully, there's not even a chance that they can react. 664 01:03:40,875 --> 01:03:42,961 Then we can make our plans from inside orleans. 665 01:03:42,963 --> 01:03:44,649 I've had enough of this. 666 01:03:44,747 --> 01:03:47,750 I don't take orders from women or children, and you're both. 667 01:03:47,850 --> 01:03:50,436 Go back home or stay out of my way. 668 01:03:50,460 --> 01:03:54,464 You want to command this army without me ? Go ahead. 669 01:03:54,764 --> 01:03:58,768 There's not a single soldier who'll risk his life for you if I'm not by your side. 670 01:03:58,768 --> 01:04:01,721 You're my captain, captain. 671 01:04:01,721 --> 01:04:04,307 We do this together. 672 01:04:06,454 --> 01:04:10,959 All right, but half the army will stay behind to cover our tracks. 673 01:04:10,959 --> 01:04:14,746 Dumetts, keep the men ready to charge in case we get in trouble. 674 01:04:14,780 --> 01:04:19,251 If we get inside... If we get inside... 675 01:04:19,351 --> 01:04:21,854 Stay here, wait for the signal to attack. 676 01:04:21,970 --> 01:04:23,472 sir. 677 01:04:24,940 --> 01:04:27,526 Jean won't be going with us ? 678 01:04:50,030 --> 01:04:51,532 What could it be ? 679 01:04:51,588 --> 01:04:54,591 I don't know, but there's a bloody great lot of them. 680 01:04:55,214 --> 01:04:57,216 Get sir william ! 681 01:05:09,275 --> 01:05:10,877 Idiot. 682 01:05:11,090 --> 01:05:14,593 You just let the maid of lorraine into orleans. 683 01:05:14,593 --> 01:05:17,096 Prepare for battle ! 684 01:05:20,599 --> 01:05:22,601 It must be. 685 01:05:25,587 --> 01:05:28,574 You'd better open the south gate. 686 01:05:28,574 --> 01:05:32,077 Closing ranks. They're getting ready for us. 687 01:05:32,077 --> 01:05:35,064 Suppose it's too late to turn back ? 688 01:06:11,701 --> 01:06:13,703 "sir william glasdale and men-at-arms... 689 01:06:14,203 --> 01:06:16,706 "surround the city of orleans. 690 01:06:16,706 --> 01:06:20,209 "you have no right to be in this kingdom of france. 691 01:06:20,209 --> 01:06:24,180 "the king of heaven sends you warning through me, joan the maid. 692 01:06:24,180 --> 01:06:26,182 "if you obey, I shall grant you mercy. 693 01:06:26,666 --> 01:06:31,170 If you refuse, I shall raise a war cry against you that will be remembered forever." 694 01:06:33,082 --> 01:06:37,319 "if you refuse, I shall raise a war cry against you that will be remembered forever." 695 01:06:39,549 --> 01:06:41,534 I shall not write further. 696 01:06:41,534 --> 01:06:43,520 And who do you think... 697 01:06:43,520 --> 01:06:46,006 You're going to send to deliver this ? 698 01:06:46,122 --> 01:06:48,625 Not one of my men. 699 01:06:48,642 --> 01:06:52,479 Maybe one of god's angels will take it for you. 700 01:06:52,501 --> 01:06:54,620 They are, after all, already in heaven. 701 01:06:54,737 --> 01:06:56,605 I'll take it. 702 01:06:58,942 --> 01:07:00,944 For raymond. 703 01:07:23,868 --> 01:07:25,870 If I don't return, 704 01:07:27,893 --> 01:07:30,529 give this to our mama. 705 01:07:30,819 --> 01:07:32,821 I promise. 706 01:08:15,992 --> 01:08:18,695 What they do to that boy... 707 01:08:19,196 --> 01:08:21,198 You filled him with righteous nonsense. 708 01:08:22,543 --> 01:08:24,545 They won't kill him. He's worth a ransom. 709 01:08:24,617 --> 01:08:27,620 The french can always be counted on to pay. 710 01:08:29,339 --> 01:08:31,841 We should've heard from them by now. 711 01:08:34,044 --> 01:08:37,047 We need to attack as quickly as possible. 712 01:08:37,121 --> 01:08:39,623 No, we must give the english a chance to leave peacefully. 713 01:08:39,623 --> 01:08:43,093 Leave ? Peacefully ? 714 01:08:51,977 --> 01:08:53,879 Look at them. 715 01:08:53,892 --> 01:08:56,895 With each passing moment they become more organized, 716 01:08:56,928 --> 01:08:58,765 more prepared to fight. 717 01:08:58,766 --> 01:08:59,940 we still have an advantage. 718 01:08:59,965 --> 01:09:02,568 5,000 men on the south bank of the loire. 719 01:09:02,645 --> 01:09:05,147 We must strike now. 720 01:09:05,147 --> 01:09:07,650 If there's even a chance of winning without shedding blood, 721 01:09:07,650 --> 01:09:09,652 then we have to try it, captain. 722 01:09:11,153 --> 01:09:13,155 Listen to me. 723 01:09:13,283 --> 01:09:16,286 I was at agincourt. 724 01:09:16,286 --> 01:09:19,789 I've seen the english at their best. 725 01:09:32,192 --> 01:09:34,194 We were 4,000 strong. 726 01:09:34,528 --> 01:09:37,030 The glory of france. 727 01:09:38,779 --> 01:09:42,783 There were men on horses and heavy armor, our banners held high. 728 01:09:43,098 --> 01:09:46,101 We rode to meet the english invaders. 729 01:09:48,103 --> 01:09:51,106 But it had rained all night... 730 01:09:51,607 --> 01:09:54,109 And the field of battle was muddy. 731 01:09:56,078 --> 01:09:58,580 And the mud ensnared our horses... 732 01:09:58,580 --> 01:10:00,583 And our men. 733 01:10:01,545 --> 01:10:04,048 There were only 500 of them, 734 01:10:04,148 --> 01:10:07,651 but their armor was lighter... 735 01:10:07,674 --> 01:10:10,644 And their methods... 736 01:10:13,802 --> 01:10:16,305 Their methods. 737 01:10:20,809 --> 01:10:24,296 They slaughtered us like pigs. 738 01:10:24,908 --> 01:10:28,412 Even after we had surrendered. 739 01:10:33,033 --> 01:10:36,853 We should strike hard and fast, captain. 740 01:10:36,853 --> 01:10:40,257 But not the smaller forts. We should win les tourelles first. 741 01:10:40,376 --> 01:10:43,363 It's a fortress. It's designed to keep people out. 742 01:10:43,363 --> 01:10:46,349 But the english got in. 743 01:10:46,349 --> 01:10:51,354 It's our fort. we built it. Surely we can find some weakness. 744 01:10:51,354 --> 01:10:53,339 Find one, 745 01:10:53,383 --> 01:10:55,885 and I'll consider it. 746 01:11:00,669 --> 01:11:04,623 - Is there anyone we can talk to? - No. well, there was. 747 01:11:05,223 --> 01:11:07,191 Victor the gatekeeper. 748 01:11:07,675 --> 01:11:10,161 He grew up here. He lived in les tourelles, but... 749 01:11:10,511 --> 01:11:12,013 What ? 750 01:11:12,113 --> 01:11:15,116 He has the plague. 751 01:11:15,266 --> 01:11:18,269 Keep this on. You mustn't take it off. 752 01:11:18,269 --> 01:11:21,973 And touch nothing. You hear me ? nothing. 753 01:11:22,072 --> 01:11:25,676 And this cloak, burn it as you are leaving. 754 01:11:25,754 --> 01:11:29,058 For god's sakes, child, be careful. 755 01:11:29,122 --> 01:11:31,024 Don't worry, mother babette. 756 01:11:31,075 --> 01:11:33,077 I'll be all right. 757 01:12:01,793 --> 01:12:03,795 I'd heard you'd come, 758 01:12:04,029 --> 01:12:06,032 but I wasn't sure. 759 01:12:06,125 --> 01:12:08,127 Now you know. 760 01:12:09,128 --> 01:12:12,231 Do you know anything ? Walls ? 761 01:12:12,304 --> 01:12:16,258 The walls are high and strong. No weaknesses. 762 01:12:16,458 --> 01:12:19,461 - We were very proud of that. - The english. 763 01:12:19,461 --> 01:12:22,648 - How did they get in ? - Trickery. 764 01:12:22,679 --> 01:12:25,182 Dead of night, they hid, 765 01:12:25,182 --> 01:12:28,185 fooled the men into lowering the drawbridge. 766 01:12:28,185 --> 01:12:31,688 They swarmed inside. There was nothing we could do. 767 01:12:37,077 --> 01:12:38,879 There must be a weakness, 768 01:12:38,930 --> 01:12:41,433 someway to get in that nobody knows about. 769 01:12:41,483 --> 01:12:45,554 It's impenetrable, like a stone chimney. 770 01:12:47,264 --> 01:12:49,266 Chimney ? 771 01:12:50,267 --> 01:12:52,769 - Was there ever a fire ? - no. 772 01:12:52,769 --> 01:12:55,255 No. we were very careful. 773 01:12:55,529 --> 01:12:58,031 There wasn't even straw on the ground. 774 01:12:58,031 --> 01:13:01,017 The ramparts, what are they made of ? 775 01:13:02,241 --> 01:13:04,243 Wood. 776 01:13:08,214 --> 01:13:10,216 Thank you, victor, 777 01:13:10,683 --> 01:13:13,185 from all of your countrymen. 778 01:13:13,185 --> 01:13:16,188 - Thank you. - Dear maid ? 779 01:13:16,672 --> 01:13:18,657 Yes ? 780 01:13:18,657 --> 01:13:21,143 Bless me. 781 01:13:37,985 --> 01:13:40,871 God brings you peace. 782 01:13:42,699 --> 01:13:44,684 Thank you, victor. 783 01:13:44,684 --> 01:13:47,370 Thank you. 784 01:13:56,905 --> 01:14:00,408 That's it. This will protect you. 785 01:14:02,285 --> 01:14:04,287 Thank you, mother babette. 786 01:14:07,943 --> 01:14:11,931 Okay, they're bedding the horses down inside les tourelles. 787 01:14:11,931 --> 01:14:14,034 We need to set fire to the hay. 788 01:14:14,112 --> 01:14:16,114 The smoke will force them to lower the drawbridge. 789 01:14:16,596 --> 01:14:19,099 Where we'll be waiting for them outside. Make sense ? 790 01:14:19,566 --> 01:14:21,568 We will take les tourelles first. 791 01:14:21,568 --> 01:14:23,654 Don't get so excited. 792 01:14:23,822 --> 01:14:26,308 Hoping to get a flame over the wall... 793 01:14:26,308 --> 01:14:28,793 Into a bale of hay is... 794 01:14:28,793 --> 01:14:31,296 It's like trying to predict where lightning will strike. 795 01:14:31,296 --> 01:14:34,299 But it's a good plan. If it works. 796 01:14:34,783 --> 01:14:37,786 It's a good plan. 797 01:14:37,786 --> 01:14:41,790 But while you're planning it, the rest of us will fight like soldiers. 798 01:14:41,790 --> 01:14:45,243 Then promise me that we will wait another day for their response. 799 01:14:55,538 --> 01:14:57,540 Joan, look. 800 01:15:09,386 --> 01:15:12,389 Peter ! peter ! What's happening ? 801 01:15:12,778 --> 01:15:15,781 We're preparing for battle. Captain la hire's orders. 802 01:15:15,781 --> 01:15:18,784 - Where is he ? - He's with captain dunois. 803 01:15:30,481 --> 01:15:32,984 I thought we had an agreement, captain. 804 01:15:40,758 --> 01:15:42,760 Explain that to them. 805 01:15:42,877 --> 01:15:45,863 There's the answer to your letter. 806 01:15:49,267 --> 01:15:52,270 They're sending for reinforcements. 807 01:15:52,352 --> 01:15:54,855 We attack now. 808 01:16:01,262 --> 01:16:04,265 He's hotheaded. He'll lead us to our deaths. 809 01:16:04,270 --> 01:16:07,773 He's survived many battles. He must know what he's doing. 810 01:16:07,830 --> 01:16:09,832 Has he ever fought a battle for god ? 811 01:16:09,832 --> 01:16:12,835 Who knows how god chooses his soldiers ? 812 01:16:13,335 --> 01:16:15,337 Look at us ? 813 01:16:33,556 --> 01:16:35,858 Let's see what this boy has to offer. 814 01:16:35,869 --> 01:16:38,872 - How much longer do we have to wait ? - Until we hear the signal. 815 01:16:38,948 --> 01:16:41,351 What if the trumpeter's lips are frozen ? 816 01:16:41,387 --> 01:16:45,274 Then you'll be spared from combat, old friend, and live to see another day. 817 01:16:45,549 --> 01:16:48,552 Right now, dying and going to hell sounds very cozy. 818 01:16:48,552 --> 01:16:52,055 Didn't mean that. You're afraid, bertrand ? 819 01:16:52,055 --> 01:16:55,008 Never seen you afraid. 820 01:16:55,032 --> 01:16:57,234 It was a long time ago since I trained to be a knight. 821 01:16:57,334 --> 01:16:59,837 Didn't succeed, and now I've forgotten what I knew. 822 01:17:00,037 --> 01:17:02,006 It'll all come back to you, 823 01:17:02,006 --> 01:17:05,009 the moment you see those ramparts lined with... 824 01:17:05,039 --> 01:17:07,542 Rows and rows of english archers. 825 01:17:08,042 --> 01:17:10,511 I should've worked harder at becoming a knight. 826 01:17:10,511 --> 01:17:14,565 Then you would not have become my squire, and I would not have known true friendship. 827 01:17:15,066 --> 01:17:18,035 Don't be sentimental, jean. You scare me out of my wits. 828 01:17:22,640 --> 01:17:25,043 We have to get into battle position. 829 01:17:25,087 --> 01:17:27,589 - What about the signal ? - There's your signal. 830 01:17:27,589 --> 01:17:29,692 Everybody, battle positions ! 831 01:17:29,814 --> 01:17:31,315 Let's go ! 832 01:17:31,415 --> 01:17:33,400 Dominos probiscum. 833 01:17:33,417 --> 01:17:37,421 In nomine patris, et filii, 834 01:17:37,470 --> 01:17:39,972 et spiritus sancti. 835 01:17:39,972 --> 01:17:41,974 Amen. 836 01:18:08,487 --> 01:18:10,990 You didn't pray, captain. 837 01:18:11,208 --> 01:18:14,211 I don't need prayers. 838 01:18:14,211 --> 01:18:17,715 I've watched brave men pray to live, and die in agony. 839 01:18:17,715 --> 01:18:22,653 And I've watched wounded men pray to die, and have to live in agony. 840 01:18:22,770 --> 01:18:24,955 I watch my own back. 841 01:18:25,132 --> 01:18:27,134 And now, maybe even yours. 842 01:18:27,618 --> 01:18:29,620 Forward ! 843 01:18:56,099 --> 01:18:58,101 Sound the trumpet ! 844 01:18:58,314 --> 01:19:00,783 There's no need. Look. 845 01:19:02,769 --> 01:19:04,655 Men ! 846 01:19:21,302 --> 01:19:23,805 Oh, my god. 847 01:19:25,306 --> 01:19:29,277 Their ladders must not reach the wall. 848 01:19:29,305 --> 01:19:31,807 - The flame must strike here. - I can do that. 849 01:19:31,882 --> 01:19:34,885 As soon as we set fire we must find louis, or he'll suffocate. 850 01:19:34,985 --> 01:19:36,987 Yes, sir. 851 01:19:41,980 --> 01:19:44,983 These men are willing to die for you. 852 01:19:45,109 --> 01:19:47,111 Perhaps you should say something to them. 853 01:20:02,069 --> 01:20:05,072 Be of good hearts, my friends ! 854 01:20:07,156 --> 01:20:10,009 Today, our noble king will have a great victory... 855 01:20:13,577 --> 01:20:16,630 Because we are guided by the king of heaven. 856 01:20:24,077 --> 01:20:26,646 We're all in god's hands. 857 01:20:28,348 --> 01:20:31,451 Even those who choose to think otherwise. 858 01:20:48,181 --> 01:20:51,668 For god and france ! 859 01:21:15,974 --> 01:21:18,476 Her banner is up. It's time. 860 01:21:21,551 --> 01:21:23,553 Open the gate ! 861 01:21:26,422 --> 01:21:28,424 Steady. 862 01:21:34,207 --> 01:21:35,708 Fire ! 863 01:21:45,298 --> 01:21:47,801 Charge ! 864 01:21:56,176 --> 01:21:59,646 - Move in ! - Keep your positions ! 865 01:22:11,326 --> 01:22:14,529 Ready ! Loose ! 866 01:22:39,328 --> 01:22:42,198 Bring up your shields ! 867 01:23:03,081 --> 01:23:05,333 go ! 868 01:23:35,873 --> 01:23:38,709 Fire ! 869 01:23:38,709 --> 01:23:41,412 Inside ! you have to get the flame inside ! 870 01:23:41,435 --> 01:23:43,437 Keep trying ! 871 01:23:44,621 --> 01:23:46,623 Turn ! 872 01:24:01,805 --> 01:24:03,257 Fire ! 873 01:24:18,452 --> 01:24:21,388 Let's go ! let's go ! 874 01:24:55,922 --> 01:24:59,860 - Put that fire out ! - Jean ! 875 01:25:04,851 --> 01:25:08,020 - Jean ! - Watch your targets! 876 01:25:09,205 --> 01:25:11,457 Ready ! Loose ! 877 01:25:41,039 --> 01:25:42,791 Joan ! 878 01:26:07,346 --> 01:26:09,799 Joan ! 879 01:26:10,115 --> 01:26:12,618 Get her up ! get her up ! 880 01:26:15,421 --> 01:26:17,357 Get her up ! 881 01:26:30,119 --> 01:26:33,322 It's all right. 882 01:26:40,675 --> 01:26:43,177 The witch is dead ! 883 01:26:43,177 --> 01:26:46,064 The maid is dead ! 884 01:26:54,489 --> 01:26:56,991 Down here. Right here. 885 01:27:05,383 --> 01:27:07,386 Why can't I hear our men fighting ? 886 01:27:07,443 --> 01:27:10,446 The men have pulled back. Let's take off her armor. 887 01:27:34,636 --> 01:27:37,639 Sweet saint catherine. 888 01:27:59,320 --> 01:28:01,823 Help me up. 889 01:28:04,442 --> 01:28:06,878 Break the tip off of the arrow. 890 01:28:07,606 --> 01:28:10,609 - Break off the tip. - You'll bleed to death. 891 01:28:11,334 --> 01:28:12,836 Break it off. 892 01:28:12,989 --> 01:28:15,992 - Joan, one can't... - Do it. 893 01:28:24,584 --> 01:28:26,586 Bite down on this. 894 01:28:42,335 --> 01:28:45,438 Let me down. Let me down. 895 01:28:45,438 --> 01:28:47,941 Let me down. Easy, Easy. 896 01:28:47,941 --> 01:28:50,293 Easy, Easy. 897 01:29:00,132 --> 01:29:02,134 It's done. 898 01:29:02,134 --> 01:29:05,638 Get me up. 899 01:29:05,638 --> 01:29:07,640 Let's get her up ! 900 01:29:11,228 --> 01:29:13,730 Hold still. 901 01:29:13,794 --> 01:29:16,297 - My horse. - You can't ride a horse now. 902 01:29:16,597 --> 01:29:18,599 My horse. 903 01:29:20,107 --> 01:29:22,109 And my banner. 904 01:29:49,147 --> 01:29:51,583 Remember, once we get inside, we have to find louis. 905 01:29:54,660 --> 01:29:56,829 I am the maid. 68247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.