Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,685 --> 00:01:09,725
Ο ΑΝΤΡΑΣ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΜΟΥ
2
00:01:11,005 --> 00:01:12,766
-Καλώς ήρθατε.
-Καλησπέρα.
3
00:01:20,085 --> 00:01:21,526
Δόκτορα Φέλζερ.
4
00:01:22,045 --> 00:01:23,766
Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ.
5
00:01:47,884 --> 00:01:50,004
Γεια σου, Άλμα. Είμαι ο Τομ.
6
00:01:52,485 --> 00:01:54,325
Χάρηκα, Άλμα.
7
00:01:55,444 --> 00:01:56,444
Να καθίσουμε;
8
00:02:02,405 --> 00:02:04,205
Τι να σας φέρω να πιείτε;
9
00:02:04,685 --> 00:02:07,045
Το Μπορντώ είναι εξαιρετικό.
10
00:02:07,965 --> 00:02:09,804
Ένα Μπορντώ για την κυρία;
11
00:02:10,845 --> 00:02:11,845
Ναι.
12
00:02:15,405 --> 00:02:17,724
Είσαι πολύ όμορφη γυναίκα, Άλμα.
13
00:02:20,444 --> 00:02:24,485
Τα μάτια σου είναι σαν δυο λίμνες
που θέλω να βυθιστώ μέσα τους.
14
00:02:35,445 --> 00:02:36,964
Τομ είπαμε;
15
00:02:37,084 --> 00:02:39,285
Δεν σου αρέσουν τα κομπλιμέντα;
16
00:02:39,884 --> 00:02:41,284
Πιστεύεις στον Θεό;
17
00:02:41,843 --> 00:02:46,004
Δεν νομίζω ότι είναι μέρος αυτό
να συζητηθεί ένα τέτοιο θέμα.
18
00:02:46,123 --> 00:02:49,604
-Έχεις κάποιο αγαπημένο ποίημα;
-Μου αρέσει κυρίως ο Ρίλκε.
19
00:02:49,724 --> 00:02:51,803
Το "Φθινοπωρινή μέρα", ας πούμε.
20
00:02:51,924 --> 00:02:53,683
Έκτος και έβδομος στίχος;
21
00:02:53,803 --> 00:02:55,683
"Στην τελειότητα ώθησέ τους"...
22
00:02:55,803 --> 00:02:58,803
"και κυνήγα στο δυνατό κρασί
τη στερνή τη γλύκα".
23
00:02:58,924 --> 00:03:01,843
-Προτελευταίο γράμμα του ποιήματος;
-Έψιλον.
24
00:03:04,604 --> 00:03:06,083
Το νόημα της ζωής;
25
00:03:06,204 --> 00:03:08,243
Να κάνεις τον κόσμο καλύτερο.
26
00:03:10,204 --> 00:03:13,243
Πόσο κάνει 3.587 επί 982 διά 731;
27
00:03:13,643 --> 00:03:16,563
Κάνει 4.818,65116.
28
00:03:23,324 --> 00:03:27,044
Ποιο είναι το πιο θλιβερό πράγμα
που μπορείς να φανταστείς;
29
00:03:27,164 --> 00:03:29,083
Να πεθαίνει κανείς μόνος.
30
00:03:33,963 --> 00:03:36,403
Να χορέψουμε; Ρούμπα.
31
00:03:42,923 --> 00:03:46,003
Σας συμβουλεύω να αδράξετε
την ευκαιρία, Δρα Φέλζερ.
32
00:03:46,603 --> 00:03:48,122
Θα εκπλαγείτε.
33
00:04:36,883 --> 00:04:38,402
Κάνω κάτι λάθος;
34
00:04:41,522 --> 00:04:43,602
Είμαι...
35
00:04:44,162 --> 00:04:45,642
Είμαι...
36
00:05:18,241 --> 00:05:20,321
Συγγνώμη για τη μικρή επιπλοκή.
37
00:05:20,441 --> 00:05:23,761
Συμβαίνει πολύ σπάνια
με το συγκεκριμένο μοντέλο.
38
00:05:23,881 --> 00:05:26,402
Όσο σπάνια κερδίζει κανείς
το λαχείο.
39
00:05:26,522 --> 00:05:29,082
Βάσει του νόμου
των πιθανοτήτων, βέβαια.
40
00:05:29,201 --> 00:05:33,482
Σας διαβεβαιώ ότι αύριο το βράδυ
οι τεχνικοί θα το έχουν διορθώσει.
41
00:05:34,042 --> 00:05:36,961
Λυπούμαστε πολύ
για τη δυσάρεστη καθυστέρηση.
42
00:05:37,401 --> 00:05:38,721
Κανένα πρόβλημα.
43
00:05:51,081 --> 00:05:54,360
Είναι πολύ δύσκολο
να προγραμματιστεί ένα φλερτ.
44
00:05:54,481 --> 00:05:58,161
Μια λάθος κίνηση, μια λάθος ματιά,
μια απερίσκεπτη κουβέντα...
45
00:05:58,281 --> 00:06:01,481
και χαλάει το ειδύλλιο.
Δεν συμφωνείτε;
46
00:06:03,320 --> 00:06:06,800
Μπορεί να βρίσκετε υπερβολικό
όλο αυτό το σκηνικό...
47
00:06:07,281 --> 00:06:12,401
αλλά δίνει σημαντικές πληροφορίες
για τις τελευταίες ρυθμίσεις.
48
00:06:12,521 --> 00:06:15,360
Ακόμη κι αν εσείς,
ως μία από 10 ειδικούς...
49
00:06:15,481 --> 00:06:17,880
δοκιμάσετε τον Τομ
για τρεις εβδομάδες...
50
00:06:18,000 --> 00:06:22,240
η ατμόσφαιρα της πρώτης συνάντησης
είναι υψίστης σημασίας.
51
00:06:24,560 --> 00:06:27,760
-Πολλή φασαρία, δηλαδή.
-Όχι όση νομίζετε.
52
00:06:32,560 --> 00:06:33,601
Ολογράμματα.
53
00:06:34,320 --> 00:06:36,920
Φθηνότερα
και χορεύουν πιο πολλή ώρα.
54
00:06:47,759 --> 00:06:51,879
Ξέρω ότι τα βλέπετε όλα ενώ είστε
συναισθηματικά αποστασιοποιημένη.
55
00:06:51,999 --> 00:06:54,920
Κάτι που πρέπει να κάνετε
αφού εσάς θα τεστάρει...
56
00:06:55,040 --> 00:06:59,480
αλλά σας συστήνω
να ανοιχτείτε σε αυτήν την εμπειρία.
57
00:06:59,600 --> 00:07:03,119
Όταν η ευτυχία σάς χτυπά την πόρτα,
πρέπει να την ανοίξετε.
58
00:07:03,239 --> 00:07:04,759
Αύριο είναι η μεγάλη μέρα.
59
00:07:04,879 --> 00:07:08,559
Όλες οι ρυθμίσεις θα έχουν γίνει
και θα πάρετε τον Τομ σπίτι.
60
00:07:08,679 --> 00:07:09,960
Ωραία, ευχαριστώ.
61
00:07:45,079 --> 00:07:47,758
-Γεια σου, Γιουλιάνε.
-Γεια σου, Άλμα.
62
00:07:52,479 --> 00:07:55,639
Συγγνώμη, με καθυστέρησαν.
Δεν θέλετε να μάθετε γιατί.
63
00:07:55,758 --> 00:07:59,839
Σε λίγο πρέπει να ξαναφύγω.
Ο σκάνερ 2202 είναι έτοιμος;
64
00:07:59,959 --> 00:08:01,959
Ναι, είναι πάνω στο γραφείο.
65
00:08:12,399 --> 00:08:14,599
Είμαστε στην τελευταία ευθεία.
66
00:08:15,558 --> 00:08:17,198
-Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε.
67
00:08:20,039 --> 00:08:24,118
Μου κάνουν τεστ, με σκανάρουν,
συμπληρώνω άπειρα τεστ...
68
00:08:24,238 --> 00:08:26,479
μετά τα αποθηκεύουν όλα αυτά...
69
00:08:26,599 --> 00:08:29,558
στα λεγόμενα "Αρχεία Εγκεφάλων"
17 εκατ. ανθρώπων.
70
00:08:29,678 --> 00:08:32,639
Στοιχεία χαρακτήρα,
απόψεις, συναισθήματα...
71
00:08:32,758 --> 00:08:35,718
Απίστευτα χρονοβόρο,
περίπλοκο και δαπανηρό.
72
00:08:35,838 --> 00:08:38,078
Και το αποτέλεσμα ποιο είναι;
73
00:08:38,557 --> 00:08:42,797
"Τα μάτια σου είναι σαν δυο λίμνες
που θέλω να βυθιστώ μέσα τους".
74
00:08:44,718 --> 00:08:47,398
Μπορεί να σε ξέρουν
καλύτερα απ' ό,τι εσύ.
75
00:08:48,518 --> 00:08:51,158
Πολύ θα ήθελα να το δοκιμάσω.
76
00:08:51,278 --> 00:08:53,758
Να παραγγείλεις
τη γυναίκα της ζωής σου;
77
00:08:53,878 --> 00:08:54,878
-Ναι.
78
00:08:55,477 --> 00:08:59,358
Μόνο που την έχω κιόλας σπίτι.
Πέρα από την πλάκα τώρα.
79
00:09:00,077 --> 00:09:02,238
Ασχέτως του τι πιστεύουμε γι' αυτό.
80
00:09:02,358 --> 00:09:06,038
Είμαι στην ηθική επιτροπή
και χρειάζομαι την αξιολόγησή σου.
81
00:09:06,158 --> 00:09:08,998
-Μπορώ να τη γράψω τώρα.
-Άλμα, το θέμα είναι...
82
00:09:09,118 --> 00:09:12,477
αν επιτρέπεται να παντρεύονται,
να δουλεύουν...
83
00:09:12,597 --> 00:09:16,158
να βγάζουν διαβατήριο,
να έχουν ανθρώπινα δικαιώματα...
84
00:09:16,278 --> 00:09:17,918
έστω περιορισμένα ή...
85
00:09:18,038 --> 00:09:19,197
Ρόγκερ...
86
00:09:20,878 --> 00:09:22,278
Δεν ήξερα ότι...
87
00:09:23,437 --> 00:09:25,557
Συγγνώμη. Γεια σου, Άλμα.
88
00:09:26,918 --> 00:09:28,197
Γεια σου, Γιούλιαν.
89
00:09:28,837 --> 00:09:29,998
Δεν...
90
00:09:30,518 --> 00:09:32,956
Δεν είναι τόσο σημαντικό.
Θα έρθω μετά.
91
00:09:33,397 --> 00:09:34,716
Ωραία, τα λέμε μετά.
92
00:09:36,556 --> 00:09:40,037
-Γιατί δεν το κάνει ο Γιούλιαν;
-Γιατί δεν είναι εργένης.
93
00:09:40,157 --> 00:09:41,676
-Κι ο Φρανκ;
-Άλμα...
94
00:09:41,796 --> 00:09:44,956
οι άλλοι είτε έχουν οικογένεια
είτε συζούν με κάποιον.
95
00:09:45,076 --> 00:09:49,397
Συμφώνησες με αυτό και το άλλο...
ο σύντροφος των ονείρων σου...
96
00:09:49,517 --> 00:09:53,196
έχει ήδη κατασκευαστεί για σένα.
Είναι μόνο για τρεις βδομάδες.
97
00:09:53,637 --> 00:09:55,757
Μετά μπορείς να πας στο Σικάγο...
98
00:09:55,877 --> 00:09:58,917
να δεις
τις πινακίδες σφηνοειδούς γραφής.
99
00:09:59,037 --> 00:10:00,836
Θα εγκρίνω τη χρηματοδότηση.
100
00:10:00,956 --> 00:10:03,117
Όχι, δεν είναι δωροδοκία.
101
00:10:04,117 --> 00:10:05,836
Μόνο ένα μικρό ευχαριστώ.
102
00:10:12,917 --> 00:10:15,796
-Χρόνια και ζαμάνια. Πού είσαι;
-Εδώ κι εκεί.
103
00:10:15,917 --> 00:10:18,836
Είχα ένα συνέδριο στην Κοπεγχάγη,
το μουσείο...
104
00:10:18,956 --> 00:10:21,076
-Γεια σου, Άλμα.
-Γεια σου, Ρεγκίνα.
105
00:10:22,037 --> 00:10:23,716
-Γεια, Γιούλιαν.
-Γεια.
106
00:10:26,436 --> 00:10:28,596
-Πώς είσαι;
-Καλά.
107
00:10:29,357 --> 00:10:30,517
Εσύ;
108
00:10:32,595 --> 00:10:35,876
Δεν πάμε να πιούμε έναν καφέ;
Να τα πούμε λιγάκι.
109
00:10:38,116 --> 00:10:41,195
Πρέπει να φύγω.
Να 'σαι καλά. Τα λέμε.
110
00:11:59,474 --> 00:12:01,755
-Κόρα;
-Η Άλμα είμαι.
111
00:12:08,355 --> 00:12:09,875
Τι κάνεις εκεί;
112
00:12:10,474 --> 00:12:12,515
Τακτοποιώ τα ψώνια.
113
00:12:12,635 --> 00:12:14,834
Δεν χρειάζομαι ψώνια.
114
00:12:16,395 --> 00:12:19,714
Το ξέρω, μπαμπά.
Δεν χρειάζεται να τρως κιόλας.
115
00:12:20,115 --> 00:12:22,635
Μη μου φέρεσαι σαν να είμαι παιδί.
116
00:12:25,115 --> 00:12:28,755
Είναι Πέμπτη σήμερα. Κάθε Πέμπτη
έρχομαι για να σε εκνευρίσω.
117
00:12:30,914 --> 00:12:33,634
Καπνίζεις πάλι στέρεο;
118
00:12:40,914 --> 00:12:42,473
Πέθανε η Κόρα;
119
00:12:44,514 --> 00:12:46,073
Δεν νομίζω.
120
00:12:49,754 --> 00:12:52,754
Τις Πέμπτες, παίρνει τον Νίκο
από το ποδόσφαιρο.
121
00:12:56,313 --> 00:12:58,114
Ο Νίκο είναι το παιδί.
122
00:12:59,553 --> 00:13:00,553
Ναι.
123
00:13:01,833 --> 00:13:03,274
Εκείνο το άσχημο.
124
00:13:04,073 --> 00:13:05,193
Μπαμπά!
125
00:13:06,914 --> 00:13:10,433
Δεν υπάρχει περίπτωση
να με βγάλεις από το σπίτι σήμερα.
126
00:13:10,874 --> 00:13:12,354
Μα ο ήλιος λάμπει.
127
00:13:13,673 --> 00:13:15,234
Χέστηκα για τον ήλιο.
128
00:13:21,313 --> 00:13:23,593
Είδες; Δεν είναι και τόσο άσχημα.
129
00:13:25,034 --> 00:13:26,193
Είναι.
130
00:13:27,673 --> 00:13:32,072
-Θέλω να πάω σπίτι.
-Λίγο ακόμα και φτάσαμε.
131
00:13:46,993 --> 00:13:48,552
Μια στιγμούλα, παρακαλώ.
132
00:14:54,311 --> 00:14:55,392
Συγγνώμη.
133
00:14:56,112 --> 00:14:57,311
Γεια σου, Άλμα.
134
00:15:02,311 --> 00:15:05,951
Εσείς και ο κοσμήτορας υπογράψατε
τη δήλωση εμπιστευτικότητας.
135
00:15:06,071 --> 00:15:08,831
Για επείγοντα,
μας βρίσκετε 24 ώρες το 24ωρο.
136
00:15:08,951 --> 00:15:11,992
Αλλιώς, θα τα πούμε
σε τρεις μέρες στις 10.00 π.μ.
137
00:15:12,872 --> 00:15:14,992
Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;
138
00:15:15,112 --> 00:15:18,311
Δουλέψτε στο μυαλό σας
ένα κοινό παρελθόν.
139
00:15:18,431 --> 00:15:21,112
Μια ιστορία του πώς γνωριστήκατε.
140
00:15:21,551 --> 00:15:24,152
Όποιος έχει παρελθόν
έχει και μέλλον.
141
00:15:28,511 --> 00:15:30,310
Πάντως, έχετε γούστο.
142
00:15:48,991 --> 00:15:50,190
Ευχαριστώ.
143
00:15:50,830 --> 00:15:52,151
Πολύ ευγενικό.
144
00:16:06,550 --> 00:16:09,950
Αν σηκώσεις το κάθισμά σου
κατά 15 εκατοστά...
145
00:16:10,070 --> 00:16:14,470
το γυρίσεις κατά 12 μοίρες
και παρατείνεις το βλέμμα πίσω...
146
00:16:15,190 --> 00:16:18,911
η πιθανότητα ατυχήματος
θα μειωθεί κατά 27 τοις εκατό.
147
00:16:24,991 --> 00:16:29,829
Καταγράφω αποστροφή
προς τη συμβουλή ασφάλειας...
148
00:16:29,949 --> 00:16:31,309
αλλά και...
149
00:16:31,949 --> 00:16:35,750
μια αποστροφή για τη σωστή χρήση
του υποθετικού λόγου.
150
00:16:35,870 --> 00:16:36,949
Σωστά;
151
00:16:45,150 --> 00:16:48,350
Οι αποτυχημένες
απόπειρες επικοινωνίας...
152
00:16:48,469 --> 00:16:51,150
βελτιώνουν
τον αλγόριθμό μου για σένα.
153
00:16:51,270 --> 00:16:53,949
Ίσως κάνω και πω
πράγματα που απορρίπτεις...
154
00:16:54,069 --> 00:16:57,309
αλλά αυτά τα λάθη θα συμβαίνουν
όλο και λιγότερο.
155
00:16:57,429 --> 00:17:01,589
Σύντομα, θα λέω και θα κάνω
αυτά που σου αρέσουν.
156
00:17:02,230 --> 00:17:04,910
Σύντομα, κάθε βολή θα βρίσκει στόχο.
157
00:17:45,268 --> 00:17:47,468
Λοιπόν, εδώ είναι το σαλόνι...
158
00:17:49,389 --> 00:17:50,668
η κουζίνα...
159
00:18:04,708 --> 00:18:06,188
Πού είναι αυτό;
160
00:18:07,428 --> 00:18:09,629
Δεν έχω ιδέα. Είναι ενός φίλου.
161
00:18:10,149 --> 00:18:11,228
Καλού φίλου;
162
00:18:19,629 --> 00:18:21,309
Μου αρέσουν τα χρώματα.
163
00:18:25,308 --> 00:18:28,628
-Θέλεις κάτι άλλο;
-Όχι, ευχαριστώ. Είσαι θησαυρός.
164
00:18:32,227 --> 00:18:34,707
Το μπάνιο, σε περίπτωση που...
165
00:18:36,427 --> 00:18:39,027
Βουρτσίζω τα δόντια
και καθαρίζω το σώμα μου.
166
00:18:41,868 --> 00:18:43,828
Και αυτό είναι το δωμάτιό σου.
167
00:18:52,348 --> 00:18:54,588
Δεν θα κοιμόμαστε στο ίδιο δωμάτιο;
168
00:19:04,747 --> 00:19:06,148
Καληνύχτα.
169
00:19:07,148 --> 00:19:08,548
Καληνύχτα, Άλμα.
170
00:19:17,308 --> 00:19:19,108
Γιατί η αγγλική προφορά;
171
00:19:19,747 --> 00:19:23,067
Νιώθεις έλξη για άντρες
που έχουν κάτι το ελαφρώς ξενικό.
172
00:19:23,186 --> 00:19:25,746
Κάτι όχι ντόπιο
αλλά ούτε και εξωτικό.
173
00:19:25,867 --> 00:19:27,147
Άρα, βρετανικό.
174
00:21:15,346 --> 00:21:16,945
Καλημέρα, Άλμα.
175
00:21:18,306 --> 00:21:19,866
Κοιμήθηκες καλά;
176
00:21:28,944 --> 00:21:32,744
Έβαλα τάξη για να βρίσκεις
πιο εύκολα τα πράγματά σου.
177
00:21:38,464 --> 00:21:40,744
Είναι οργανωμένα
βάσει ενός συστήματος.
178
00:21:40,865 --> 00:21:42,184
Για παράδειγμα...
179
00:21:44,424 --> 00:21:45,744
Κανένα πρόβλημα.
180
00:21:45,865 --> 00:21:47,865
Μέσα σε 11 λεπτά...
181
00:21:47,984 --> 00:21:50,785
μπορώ να τα επαναφέρω
στην αρχική τους θέση.
182
00:22:33,983 --> 00:22:36,463
Τα παράθυρα θα τα βρομίσω
σε ένα λεπτό.
183
00:22:38,824 --> 00:22:40,503
Άφησέ τα όπως είναι.
184
00:22:43,304 --> 00:22:46,864
Δεν προλαβαίνω να φάω πρωινό.
Θα αργήσω στη δουλειά.
185
00:22:46,983 --> 00:22:49,943
Περίμενα πώς και πώς
ένα ρομαντικό μπραντς.
186
00:22:50,703 --> 00:22:53,183
-Να φλυαρήσουμε λιγάκι.
-Δεν φλυαρώ ποτέ.
187
00:22:53,943 --> 00:22:55,983
Γι' αυτό σε αγαπώ.
188
00:23:05,663 --> 00:23:06,943
Άκου, Τομ.
189
00:23:07,503 --> 00:23:11,023
Ξέρω ότι σε έχουν προγραμματίσει
ως πιθανό σύντροφο...
190
00:23:11,663 --> 00:23:14,423
αλλά έτσι δεν θα αντέξω
τρεις βδομάδες.
191
00:23:14,544 --> 00:23:16,983
Ούτε καν ένα πρωί. Θα τρελαθώ.
192
00:23:22,662 --> 00:23:24,702
Δεν ψάχνω για σύντροφο.
193
00:23:25,502 --> 00:23:29,742
Απλώς σε τεστάρω τρεις εβδομάδες
για να γράψω μια έκθεση αξιολόγησης.
194
00:23:29,863 --> 00:23:32,783
Δηλαδή δεν σ' ενδιαφέρει
καθόλου ο έρωτας;
195
00:23:33,422 --> 00:23:35,823
-Καθόλου.
-Η τρυφερότητα;
196
00:23:36,383 --> 00:23:39,742
Ένα ερωτικό πλησίασμα;
Ένα έντονο βλέμμα;
197
00:23:40,422 --> 00:23:41,903
Σίγουρα όχι.
198
00:23:42,383 --> 00:23:44,422
-Πεταλούδες στο στομάχι;
-Όχι.
199
00:23:45,543 --> 00:23:49,222
-Να τα έχεις χαμένα από έρωτα;
-Σε καμία περίπτωση.
200
00:23:51,942 --> 00:23:54,063
Αυτό εξηγεί τα χωριστά κρεβάτια.
201
00:23:55,143 --> 00:23:58,343
Προτείνω να με αφήσεις ήσυχη,
κι εγώ το ίδιο εσένα...
202
00:23:58,462 --> 00:24:02,903
να βγάλουμε τις τρεις βδομάδες
με αξιοπρέπεια. Θα μπορέσεις;
203
00:24:03,662 --> 00:24:06,823
Ο αλγόριθμός μου αποσκοπεί
να σε κάνει ευτυχισμένη.
204
00:24:06,942 --> 00:24:08,063
Τέλεια.
205
00:24:08,543 --> 00:24:12,422
Τότε, το να με αφήσεις ήσυχη
δεν θα είναι πρόβλημα για σένα.
206
00:24:12,543 --> 00:24:15,182
Αυτό θα με κάνει ευτυχισμένη.
207
00:24:17,181 --> 00:24:18,542
Τώρα πρέπει να φύγω.
208
00:24:20,822 --> 00:24:22,741
-Μπορώ να έρθω μαζί σου;
-Όχι.
209
00:24:23,181 --> 00:24:24,622
Μπορώ να σε βοηθήσω.
210
00:24:25,142 --> 00:24:29,142
Η δουλειά μου απαιτεί εξειδίκευση.
Πρέπει να διαβάζεις για χρόνια...
211
00:24:29,782 --> 00:24:34,021
Εντάξει, εσένα θα σου έπαιρνε
ίσως ένα μιλισεκόντ διάβασμα...
212
00:24:34,142 --> 00:24:37,062
αλλά έχει σχέση με ποίηση
και μεταφορές...
213
00:24:37,501 --> 00:24:38,701
Τι κάνω;
214
00:24:42,302 --> 00:24:44,181
Εντάξει, μπορώ να μείνω εδώ.
215
00:24:44,582 --> 00:24:47,221
Να κάνω κάτι χρήσιμο.
Να ομορφύνω τον χώρο.
216
00:24:52,142 --> 00:24:53,822
Περίμενέ με εδώ.
217
00:24:53,941 --> 00:24:56,302
Πάρε έναν καφέ ή κάτι άλλο.
218
00:24:57,622 --> 00:24:59,782
-Ό,τι θέλεις.
-Εντάξει.
219
00:25:03,302 --> 00:25:07,701
Θα κάνω πως θέλω πράγματα.
Κανείς δεν θα καταλάβει τη διαφορά.
220
00:25:09,661 --> 00:25:11,661
-Μπορεί να αργήσω.
-Χαλαρά.
221
00:25:16,660 --> 00:25:21,020
Διάγραψε επίσης τα: ό,τι στοίχημα,
ελήφθη, όβερ και τσάγια.
222
00:25:21,141 --> 00:25:22,460
Το έκανα ήδη.
223
00:25:43,061 --> 00:25:44,420
Γεια. Τι θα πάρεις;
224
00:25:47,581 --> 00:25:49,581
Τι να πάρω άραγε σήμερα;
225
00:25:50,621 --> 00:25:52,581
Τι μου κάνει κέφι σήμερα;
226
00:25:53,621 --> 00:25:58,420
Ναι! Θα πάρω τον μεσαίο μοκατσίνο
με λίγο σιρόπι φουντούκι.
227
00:25:59,061 --> 00:26:01,821
Έχω όρεξη για ξηροκάρπια σήμερα.
228
00:26:03,381 --> 00:26:06,381
Μίριαμ, έναν μοκατσίνο
με σιρόπι φουντούκι.
229
00:26:06,901 --> 00:26:08,621
Είναι 4,70, παρακαλώ.
230
00:26:09,660 --> 00:26:11,341
Κάντε τα 5.
231
00:26:16,179 --> 00:26:17,820
Ο καφές σας είναι εκεί.
232
00:26:19,499 --> 00:26:20,979
Μεταξύ μας τώρα.
233
00:26:21,380 --> 00:26:25,300
Θα σας πέρναγε ποτέ από το μυαλό
ότι θα μπορούσα να μη θέλω τίποτα;
234
00:26:47,620 --> 00:26:50,739
Καμία επαφή
με το περιβάλλον δεν έχουν.
235
00:26:50,860 --> 00:26:51,900
Απίστευτο;
236
00:26:52,860 --> 00:26:56,419
Βλέπουν εδώ και τρία τέταρτα
βιντεάκια επικών αποτυχιών.
237
00:26:58,259 --> 00:27:02,300
Μικρής διάρκειας ταινίες ανθρώπων
που δεν υλοποιούν ένα σχέδιό τους.
238
00:27:04,019 --> 00:27:07,219
Μπορείτε να μου εξηγήσετε
τι το αστείο υπάρχει σ' αυτό;
239
00:27:08,739 --> 00:27:10,419
Βασικά...
240
00:27:11,219 --> 00:27:16,738
Είναι αστείο όταν κάποιος σκοντάφτει
ή πέφτει κάτω ή πέφτει από κάπου.
241
00:27:16,859 --> 00:27:20,539
-Τι είναι αστείο σ' αυτό;
-Απλά δείχνει γελοίο.
242
00:27:20,658 --> 00:27:23,139
Δεν ξέρω, δεν μπορώ να το εξηγήσω.
243
00:27:26,418 --> 00:27:29,339
Κανείς δεν πεθαίνει όμως.
Αυτό δεν θα ήταν αστείο.
244
00:27:29,458 --> 00:27:32,458
-Σωστά;
-Πράγματι. Αυτό δεν θα ήταν αστείο.
245
00:27:32,579 --> 00:27:34,819
Σπάνια είναι αστείος ο θάνατος.
246
00:28:38,338 --> 00:28:41,217
Λυπάμαι που άργησα τόσο.
Συγγνώμη.
247
00:28:41,338 --> 00:28:44,058
-Κανένα πρόβλημα.
-Δεν φαντάστηκα ότι κλείνουν.
248
00:28:44,177 --> 00:28:46,977
Νόμιζα ότι μένουν ανοιχτά όλη νύχτα.
249
00:28:47,578 --> 00:28:51,578
Δεν έχει διαφορά αν στέκομαι μέσα
ή έξω από μια καφετέρια.
250
00:29:14,057 --> 00:29:16,456
Χρειάζεσαι μια πετσέτα ή κάτι;
251
00:29:16,577 --> 00:29:18,256
Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ.
252
00:29:21,097 --> 00:29:22,097
Πάρε.
253
00:29:23,016 --> 00:29:25,936
Για να μη στέκεσαι στη βροχή
την επόμενη φορά.
254
00:30:28,695 --> 00:30:32,336
Χαλάρωσε λιγάκι.
Δεν σου κάνει καλό η τόση δουλειά.
255
00:30:38,215 --> 00:30:41,655
Το 93 τοις εκατό των Γερμανίδων
ονειρεύονται κάτι τέτοιο.
256
00:30:42,175 --> 00:30:46,215
-Μάντεψε σε ποια ομάδα ανήκω εγώ.
-Στο εφτά τοις εκατό;
257
00:30:46,935 --> 00:30:48,935
Πώς το βρήκες τόσο γρήγορα;
258
00:31:01,856 --> 00:31:06,175
Θα ένιωθες καλύτερα αν ήσουν
πιο ευγενική μαζί μου κι ανοιγόσουν.
259
00:31:06,616 --> 00:31:09,616
-Θα ήσουν πιο ευτυχισμένη.
-Και μετά;
260
00:31:12,214 --> 00:31:14,654
Και μετά θα ήσουν πιο ευτυχισμένη.
261
00:31:16,694 --> 00:31:20,895
Ενδορφίνες, ανεβασμένα επίπεδα
σεροτονίνης, έκλυση ντοπαμίνης.
262
00:31:21,014 --> 00:31:22,295
Γιούπι.
263
00:31:25,895 --> 00:31:28,575
Όλοι οι άνθρωποι θέλουν
να είναι ευτυχισμένοι.
264
00:31:28,694 --> 00:31:29,775
Ναι.
265
00:31:32,895 --> 00:31:36,214
Μη λυπάσαι που ο αλγόριθμός σου
έφτασε στα όριά του.
266
00:31:37,335 --> 00:31:39,174
Ανθρώπινο είναι.
267
00:32:49,013 --> 00:32:51,094
Τομ! Ανοίγεις την πόρτα;
268
00:32:51,493 --> 00:32:52,973
Ο ταχυδρόμος είναι.
269
00:32:54,534 --> 00:32:55,693
Τομ;
270
00:33:14,212 --> 00:33:15,373
Γεια σου, Άλμα.
271
00:33:17,412 --> 00:33:21,652
Ο Γιούλιαν σε έψαχνε γιατί ήθελε
να πάρει τον πίνακα σήμερα.
272
00:33:21,773 --> 00:33:25,893
Μια και ήσουν στο ντους,
του προσέφερα έναν καφέ.
273
00:33:26,012 --> 00:33:28,692
Ναι, απλά μου προσέφερε καφέ.
274
00:33:28,813 --> 00:33:31,452
Ναι, απλά σου προσέφερε καφέ.
275
00:33:31,573 --> 00:33:33,972
Και είναι κιόλας έτοιμος.
276
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
Ευχαριστώ.
277
00:33:39,813 --> 00:33:42,893
-Ο Τομ είναι συνάδελφος.
-Ναι, καλά. Ένας συνάδελφος.
278
00:33:43,012 --> 00:33:44,613
Για να είμαι ειλικρινής...
279
00:33:44,732 --> 00:33:47,452
ήμουν κρυφός θαυμαστής της
προτού τη γνωρίσω.
280
00:33:47,573 --> 00:33:51,533
Παρακολουθώ τη δουλειά της χρόνια.
Είναι μια διεθνής...
281
00:33:51,652 --> 00:33:53,293
Μην κουράζεσαι, Τομ.
282
00:33:55,972 --> 00:33:58,172
-Πού γνωριστήκατε;
-Στην Κοπεγχάγη.
283
00:33:58,613 --> 00:34:00,652
Στο συνέδριο Ανθρωπολογίας.
284
00:34:03,172 --> 00:34:06,093
Τον Αύγουστο. Σου είπα ότι πήγα.
285
00:34:06,212 --> 00:34:09,651
Κάνω έρευνα στην Πέργαμο
και δουλεύουμε στο ίδιο πεδίο.
286
00:34:09,772 --> 00:34:13,292
Α ν κι εγώ μελετώ την περσική
και όχι τη σουμεριακή γραφή...
287
00:34:13,411 --> 00:34:16,451
η Άλμα μού πρότεινε
να χρησιμοποιήσω τον ξενώνα της.
288
00:34:17,211 --> 00:34:19,731
Κι είναι γόνιμη
η επαγγελματική συνεργασία;
289
00:34:19,852 --> 00:34:22,251
Εντατική; Στενή;
290
00:34:22,372 --> 00:34:24,532
Γιούλιαν, σε παρακαλώ.
291
00:34:27,292 --> 00:34:28,971
Δεν με αφορά.
292
00:34:30,091 --> 00:34:32,332
Καλώς. Λοιπόν...
293
00:34:33,172 --> 00:34:34,611
Ο πίνακας.
294
00:34:39,051 --> 00:34:42,772
Είναι πιο μεγάλος απ' ό,τι θυμόμουν.
Δεν ξέρω αν θα χωράει.
295
00:34:43,852 --> 00:34:46,531
-Με τι αυτοκίνητο έχεις έρθει;
-Με ένα Manila.
296
00:34:46,652 --> 00:34:47,732
Θα χωρέσει.
297
00:34:48,332 --> 00:34:54,051
Το Manila είναι 233x157x68 εκατοστά.
Ο πίνακας 210x170 εκατοστά.
298
00:34:54,172 --> 00:34:56,411
Αν τον γείρεις, θα χωρέσει μια χαρά.
299
00:35:00,892 --> 00:35:04,332
-Ωραία, τέλεια.
-Μπορώ να σε βοηθήσω.
300
00:35:04,812 --> 00:35:07,251
Μια στιγμή να βάλω ένα παντελόνι.
301
00:35:07,371 --> 00:35:09,731
-Σωστά το είπα;
-Ναι.
302
00:35:16,090 --> 00:35:18,651
Χαίρομαι για σένα, φυσικά.
303
00:35:19,211 --> 00:35:24,171
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
-Δεν με γελάς εμένα.
304
00:35:24,291 --> 00:35:27,651
Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
Με κοίταζες κι εμένα έτσι κάποτε.
305
00:35:27,771 --> 00:35:31,731
Ανοησίες, αλλά δεν θα ασχοληθώ τώρα.
Πίστεψε ό,τι θέλεις.
306
00:35:33,010 --> 00:35:36,811
Θα ήταν ωραία αν χαλαρώναμε όλοι
και γνώριζες τη Στέφι.
307
00:35:42,211 --> 00:35:45,530
Θέλετε να έρθετε στο πάρτι
για τα καλορίζικα του σπιτιού;
308
00:35:45,651 --> 00:35:48,891
-Θα μείνετε μαζί;
-Για οικονομικούς λόγους, κυρίως.
309
00:35:49,371 --> 00:35:50,450
Πότε;
310
00:35:51,410 --> 00:35:52,610
Αύριο.
311
00:35:57,171 --> 00:35:58,930
Θα χαιρόμουν αν ερχόσασταν.
312
00:35:59,450 --> 00:36:00,570
Θα δούμε.
313
00:36:00,691 --> 00:36:02,811
Αλλά ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
314
00:36:04,890 --> 00:36:07,170
Νιώθω άσχημα για τον πίνακα.
315
00:36:07,290 --> 00:36:10,330
Δεν χρειάζεται.
Αρκετό καιρό κρεμόταν εκεί.
316
00:36:11,409 --> 00:36:13,330
Ωραία, τότε...
317
00:38:02,967 --> 00:38:05,047
Καλύτερα να μην πεις τίποτα.
318
00:38:06,168 --> 00:38:09,848
Φυσικά, δεν εννοώ
να μείνεις εντελώς σιωπηλός.
319
00:38:11,328 --> 00:38:14,288
Λέγε "συνάδελφος από το Λονδίνο".
Αυτό αρκεί.
320
00:38:15,728 --> 00:38:18,007
Φυσικά, θα νομίσουν ότι εμείς...
321
00:38:19,728 --> 00:38:22,487
Αλλά αυτό είναι δικό τους πρόβλημα.
322
00:38:45,328 --> 00:38:47,567
-Είναι μαζί μου.
-Εντάξει.
323
00:38:53,208 --> 00:38:57,848
Αν νομίζετε ότι έξω είναι χαρά Θεού
και όλοι κάνουν σαββατοκύριακο...
324
00:38:57,967 --> 00:38:59,768
έχετε δίκιο.
325
00:38:59,888 --> 00:39:04,327
Τουλάχιστον, όμως, υπάρχει καφές
και ντόνατς για όποιον θέλει.
326
00:39:06,807 --> 00:39:09,926
-Πάτρικ, θέλεις καφέ;
-Φυσικά. Ευχαριστώ.
327
00:39:12,046 --> 00:39:14,807
Από εδώ ο Τομ,
ένας συνάδελφος από το Λονδίνο.
328
00:39:14,926 --> 00:39:17,287
Ασχολείται με περσική
σφηνοειδή γραφή...
329
00:39:17,406 --> 00:39:19,247
μα ήθελε να δει τη δουλειά μας.
330
00:39:19,367 --> 00:39:21,167
-Γεια, Τομ.
-Καλώς ήρθες.
331
00:39:21,287 --> 00:39:26,926
Να κάνω μια μικρή ξενάγηση στον Τομ
όσο φορτώνει το πρόγραμμα;
332
00:39:27,046 --> 00:39:29,367
Ναι, αυτό θα ήταν πολύ ενδιαφέρον.
333
00:39:29,926 --> 00:39:31,247
Ωραία.
334
00:39:32,767 --> 00:39:36,287
Να σας πω λίγο;
Θέλω να σας δείξω κάτι.
335
00:39:36,406 --> 00:39:39,887
Δεν ξέρω αν έχετε διαβάσει
την περίληψη της έρευνάς μας...
336
00:39:40,606 --> 00:39:45,486
αλλά βασικά προσπαθούμε
να αποδείξουμε ότι το 4000 π.Χ...
337
00:39:46,126 --> 00:39:51,406
στα παλαιότερα γραπτά κείμενα,
που θεωρούνται ως τώρα διοικητικά...
338
00:39:51,526 --> 00:39:55,247
υπήρχε ποίηση,
λυρισμός και μεταφορές.
339
00:39:55,367 --> 00:39:58,566
Ότι ο άνθρωπος δεν χρειάζεται
μόνο τροφή για να ζήσει.
340
00:39:58,687 --> 00:40:01,125
Ναι. Ακόμη και τότε.
341
00:40:06,525 --> 00:40:08,286
Μπορείτε να το διαβάσετε;
342
00:40:08,405 --> 00:40:11,686
Η περσική σφηνοειδής γραφή
έχει ένα κλάσμα των συμβόλων.
343
00:40:11,806 --> 00:40:15,085
-Γνωρίζετε και τη σουμεριακή;
-Ναι.
344
00:40:15,965 --> 00:40:20,485
Έχει μόνο 27 εκατ. περισσότερους
συνδυασμούς από την περσική.
345
00:40:35,806 --> 00:40:37,445
Αυτή όμως είναι ακκαδική.
346
00:40:37,846 --> 00:40:39,366
Σωστά.
347
00:41:00,484 --> 00:41:02,245
Να σου πω λίγο κάτι;
348
00:41:07,484 --> 00:41:10,205
-Τι έγινε;
-Καθώς κοίταζα τις πινακίδες...
349
00:41:10,325 --> 00:41:12,564
έλεγξα τις μελλοντικές δημοσιεύσεις.
350
00:41:12,685 --> 00:41:16,564
Βρήκα μία από το Μπουένος Άιρες
με τίτλο...
351
00:41:23,524 --> 00:41:27,044
-Τι; Δεν μιλάω ισπανικά.
-"Η Ποίηση της Σφηνοειδούς Γραφής".
352
00:41:27,165 --> 00:41:30,885
"Η Μεταφορά ως Αντικατοπτρισμός
της Κοινωνίας το 2700 π.Χ."
353
00:41:31,004 --> 00:41:34,325
Μπορείς να τη δεις
στον σέρβερ του πανεπιστημίου.
354
00:42:25,483 --> 00:42:27,923
Δεν το πιστεύω ότι δεν το ξέραμε!
355
00:42:28,603 --> 00:42:31,644
-Γιατί ταράζεσαι;
-Πλάκα μου κάνεις;
356
00:42:32,083 --> 00:42:35,923
Τι ρωτάς; Κάνω έρευνα για αυτό
εδώ και τρία χρόνια!
357
00:42:36,043 --> 00:42:39,324
Τρία χρόνια! Νύχτα μέρα!
Και λίγο πριν δημοσιεύσουμε...
358
00:42:39,443 --> 00:42:42,244
έρχεται μια γκόμενα
από το Μπουένος Άιρες...
359
00:42:42,364 --> 00:42:44,844
που το ερευνούσε για χρόνια!
360
00:42:45,284 --> 00:42:47,563
Το ίδιο πράγμα! Την ίδια ιδέα είχε!
361
00:42:47,684 --> 00:42:50,403
Μόνο που αυτή δημοσιεύει
τρεις μήνες νωρίτερα.
362
00:42:50,523 --> 00:42:52,443
Πήγαν όλα στράφι.
363
00:42:53,284 --> 00:42:55,923
Τρία χρόνια έρευνας για το τίποτα.
364
00:43:00,042 --> 00:43:02,763
Η έρευνα είναι σημαντική
για τον κόσμο.
365
00:43:03,243 --> 00:43:06,243
Δείχνει ότι υπήρχε πάντα
ένα βαθύτερο νόημα.
366
00:43:06,922 --> 00:43:09,883
Ότι οι άνθρωποι
πάντα έπαιζαν με τις λέξεις...
367
00:43:10,002 --> 00:43:13,042
πάντα έκαναν ποίηση για την ποίηση
και μόνο.
368
00:43:13,163 --> 00:43:16,602
Η ανθρωπότητα πρέπει να το μάθει
και θα το μάθει.
369
00:43:16,723 --> 00:43:19,002
Το αποτέλεσμα είναι το ίδιο.
370
00:43:19,763 --> 00:43:22,843
Ίσως για την ανθρωπότητα.
Αλλά όχι για μένα.
371
00:43:23,763 --> 00:43:25,243
Όχι για μένα!
372
00:43:25,643 --> 00:43:28,562
Άρα τα δάκρυα στα μάτια σου...
373
00:43:28,683 --> 00:43:31,283
είναι μόνο για σένα
και την καριέρα σου;
374
00:43:32,442 --> 00:43:34,843
Είναι δάκρυα εγωιστικά.
375
00:43:37,962 --> 00:43:39,122
Άλμα;
376
00:43:39,843 --> 00:43:41,283
Τι έγινε;
377
00:43:46,843 --> 00:43:48,042
Λυπάμαι!
378
00:43:49,283 --> 00:43:51,283
Λυπάμαι και για σας!
379
00:43:54,283 --> 00:43:55,723
Θα σας εξηγήσω.
380
00:44:23,081 --> 00:44:24,842
Άλμα, νομίζω...
381
00:44:29,642 --> 00:44:32,401
-Γεια, είμαι η Άλμα. Πώς σας λένε;
-Γεια.
382
00:44:32,802 --> 00:44:35,322
Από εδώ η Ρίτα, ο Ραούλ και ο...
383
00:44:35,441 --> 00:44:37,121
-Ο Γκάρι.
-Γκάρι.
384
00:44:57,520 --> 00:45:00,761
Είστε ο πρώτος άντρας
που με καταλαβαίνει.
385
00:45:01,241 --> 00:45:04,841
-Μπορώ να σας φιλήσω;
-Πρέπει να ρωτήσετε αυτή τη γυναίκα.
386
00:45:04,960 --> 00:45:06,600
Σε αυτήν ανήκω.
387
00:45:08,281 --> 00:45:09,600
Ελεύθερα.
388
00:45:15,801 --> 00:45:18,641
-Άλμα, να σε...
-Μπορώ να περπατήσω μόνη μου.
389
00:45:34,161 --> 00:45:36,000
Δεν θέλεις να έρθεις μέσα;
390
00:45:36,600 --> 00:45:38,361
Δεν θέλεις να βγεις έξω;
391
00:45:39,000 --> 00:45:40,960
Θα με εκπλήξεις μία φορά;
392
00:45:41,080 --> 00:45:43,920
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι περίεργο;
393
00:45:44,040 --> 00:45:47,801
Κάτι χαζό; Δεν θα σταματήσεις
να τα κάνεις όλα σωστά;
394
00:45:53,920 --> 00:45:56,919
-Δεν ξέρεις τι θέλεις.
-Όχι, δεν ξέρω τι θέλω.
395
00:45:57,399 --> 00:45:59,399
Συμβαίνει καμιά φορά.
396
00:45:59,519 --> 00:46:01,079
Όταν είσαι άνθρωπος.
397
00:46:04,439 --> 00:46:05,599
Είσαι μεθυσμένη.
398
00:46:14,240 --> 00:46:15,280
Γεια μας.
399
00:46:15,840 --> 00:46:17,160
Στην υγειά σου.
400
00:46:21,760 --> 00:46:24,880
Λοιπόν, τι γίνεται με το πουλί σου;
401
00:46:25,519 --> 00:46:28,479
-Τι εννοείς;
-Το σεξ απαιτεί φιλιά πρώτα.
402
00:46:28,599 --> 00:46:29,720
Ναι.
403
00:46:29,840 --> 00:46:33,519
Αν δεν ενεργοποιηθεί ο αισθητήρας,
το πουλί σου δεν σηκώνεται;
404
00:46:33,640 --> 00:46:34,720
Ακριβώς.
405
00:46:39,039 --> 00:46:40,720
Θυμώνεις ποτέ;
406
00:46:41,160 --> 00:46:44,320
Υπάρχει αυτό στον αλγόριθμό σου;
407
00:46:45,399 --> 00:46:48,840
Αν αρμόζει, μπορώ να εκδηλώσω
κάτι σαν θυμό.
408
00:46:50,119 --> 00:46:54,038
Ή ακόμη και να θυμώσω.
Δεν κατάλαβα ποτέ τη διαφορά.
409
00:46:54,159 --> 00:46:57,639
Δεν το κατάλαβε ποτέ,
ενώ τα καταλαβαίνει όλα.
410
00:47:02,118 --> 00:47:06,998
Έλα, λίγος θυμός θα υπάρχει
στη μικρή, αυτόματη καρδιά σου.
411
00:47:09,639 --> 00:47:13,078
-Μη μου μιλάς έτσι!
-Γιατί; Θα βραχυκυκλώσεις;
412
00:47:20,359 --> 00:47:21,998
Είπα, σταμάτα!
413
00:47:22,118 --> 00:47:23,518
Ορίστε!
414
00:47:23,998 --> 00:47:27,478
-Συγγνώμη.
-Ο αλγόριθμός σου ήταν πιο γρήγορος.
415
00:47:27,598 --> 00:47:30,518
-Δεν ήμουν προετοιμασμένος.
-Για αυτό είσαι;
416
00:47:42,478 --> 00:47:45,478
Βλέπω ότι ο αισθητήρας δουλεύει.
417
00:47:46,719 --> 00:47:47,799
Ναι.
418
00:47:48,398 --> 00:47:49,719
Δείξε μου.
419
00:48:00,358 --> 00:48:02,638
Αυτό είναι το πουλί των ονείρων μου;
420
00:48:04,077 --> 00:48:05,358
Έτσι φαίνεται.
421
00:48:11,557 --> 00:48:14,838
Σε πειράζει αν σε αντιμετωπίσω
σαν άνθρωπο για λίγο;
422
00:48:37,358 --> 00:48:41,878
-Τι κάνεις;
-Φτιάχνω ατμόσφαιρα, νομίζω.
423
00:48:46,878 --> 00:48:51,956
Χέσε τις μικροαστικές σεξουαλικές
φαντασιώσεις 17 εκατ. αρχείων!
424
00:48:52,076 --> 00:48:54,436
Θέλω να τα δω όλα.
425
00:48:55,956 --> 00:48:59,837
Θα συμβάδιζε με τον πόθο σου
για αυθεντικότητα...
426
00:48:59,956 --> 00:49:02,277
να χορέψεις μαζί μου τώρα;
427
00:49:02,757 --> 00:49:06,076
Όχι, δεν θέλω να χορέψω.
Θέλω να μάθω...
428
00:49:07,197 --> 00:49:10,197
πώς θα ήταν να το κάνω μαζί σου.
429
00:49:20,877 --> 00:49:23,797
-Τι στο καλό;
-Πρέπει να κοιμηθείς τώρα.
430
00:49:27,996 --> 00:49:30,036
Δεν πρέπει να κοιμηθώ!
431
00:49:30,157 --> 00:49:33,436
Εμείς οι δυο πρέπει τώρα
να κοιμηθούμε μαζί.
432
00:49:33,556 --> 00:49:36,396
Εγώ όμως δεν έχω όρεξη.
Δεν είναι καλή στιγμή.
433
00:49:38,877 --> 00:49:42,877
Είναι καλή στιγμή αφού το λέω εγώ!
434
00:49:43,396 --> 00:49:47,277
-Οφείλεις να με ικανοποιείς.
-Ναι, ακριβώς.
435
00:49:47,677 --> 00:49:50,636
-Είσαι φτιαγμένος γι' αυτό!
-Τα λέμε αύριο.
436
00:49:51,435 --> 00:49:53,676
Σε διατάζω να μείνεις εδώ!
437
00:49:57,075 --> 00:49:59,276
Θα σε πάω πίσω στο εργοστάσιο!
438
00:51:15,554 --> 00:51:16,554
Τομ;
439
00:51:43,434 --> 00:51:44,474
Καλημέρα.
440
00:51:45,394 --> 00:51:47,034
Πού την είδες;
441
00:51:47,675 --> 00:51:51,314
-Έχουμε καιρό να την αλλάξουμε.
-Ο Τομ δεν είναι εδώ.
442
00:51:51,433 --> 00:51:53,473
Τι; Πού είναι;
443
00:51:53,993 --> 00:51:57,433
Σας μοιάζω για τη μάνα του;
Δεν μπορείτε να τον εντοπίσετε;
444
00:51:58,473 --> 00:52:01,234
Ναι, αλλά μόνο αν δηλώσετε
την εξαφάνισή του.
445
00:52:01,354 --> 00:52:05,073
Αλλιώς θα σήμαινε συνεχή
παρακολούθηση, και δική σας.
446
00:52:05,194 --> 00:52:07,194
Αυτό νομικά δεν επιτρέπεται.
447
00:52:16,834 --> 00:52:18,473
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
448
00:52:30,993 --> 00:52:34,714
-Θέλετε γάλα στον καφέ;
-Όχι, ευχαριστώ. Λίγη ζάχαρη μόνο.
449
00:52:35,874 --> 00:52:38,033
Ναι. Άλμα, θες κι εσύ έναν καφέ;
450
00:52:39,393 --> 00:52:41,073
Ναι. Ευχαριστώ.
451
00:52:57,992 --> 00:52:59,313
Ευχαριστώ.
452
00:53:07,592 --> 00:53:10,233
Οπότε, περάσατε τώρα...
453
00:53:10,353 --> 00:53:13,952
δυο νύχτες, δυο μέρες
και άλλη μία νύχτα μαζί.
454
00:53:14,072 --> 00:53:15,472
Πώς νιώθετε;
455
00:53:16,873 --> 00:53:17,992
Καλά.
456
00:53:21,552 --> 00:53:22,673
Καλά.
457
00:53:24,912 --> 00:53:26,072
Τι άλλο;
458
00:53:27,873 --> 00:53:29,273
Ναι.
459
00:53:29,992 --> 00:53:31,432
Είναι...
460
00:53:32,673 --> 00:53:34,952
Ο προγραμματισμός του είναι...
461
00:53:37,392 --> 00:53:40,592
-Λειτουργεί.
-Τι εννοείτε;
462
00:53:40,713 --> 00:53:45,193
Όπως βλέπετε, φτιάχνει πρωινό,
λέει πράγματα που βγάζουν νόημα.
463
00:53:46,192 --> 00:53:49,632
Το αντιλαμβάνεστε
ότι τον αντιμετωπίζετε σαν μηχανή;
464
00:53:50,632 --> 00:53:54,312
-Φυσικά, το αντιλαμβάνομαι.
-Γιατί νομίζετε ότι συμβαίνει αυτό;
465
00:53:55,232 --> 00:53:56,511
Επειδή είναι μηχανή.
466
00:53:57,632 --> 00:53:59,431
Μήπως τον υποτιμάτε;
467
00:53:59,551 --> 00:54:03,272
Τομ, πώς σε κάνει να αισθάνεσαι
η συμπεριφορά της Άλμα;
468
00:54:03,391 --> 00:54:07,232
Μην κάνετε πως δεν ξέρετε.
Δεν αισθάνεται τίποτα.
469
00:54:07,352 --> 00:54:11,832
Δεν έχει συναισθήματα. Τα μιμείται.
470
00:54:11,951 --> 00:54:14,152
Δεν είναι αληθινά όμως.
471
00:54:14,911 --> 00:54:17,792
Γιατί δεν αφήνουμε τον Τομ
να απαντήσει;
472
00:54:20,792 --> 00:54:23,391
Νομίζω ότι η Άλμα χρειάζεται χρόνο.
473
00:54:23,511 --> 00:54:26,632
Κατά τις αναλύσεις μας,
ο Τομ είναι ο σύντροφος...
474
00:54:26,752 --> 00:54:30,272
με τις περισσότερες πιθανότητες
να σας κάνει ευτυχισμένη.
475
00:54:30,391 --> 00:54:34,031
Ο Τομ είναι προγραμματισμένος
να ικανοποιεί τις ανάγκες μου.
476
00:54:34,152 --> 00:54:38,071
Είναι μια προέκταση του εγώ μου.
Δεν το καταλαβαίνετε;
477
00:54:38,192 --> 00:54:42,712
-Αναζητάτε τριβές στις σχέσεις σας;
-Ναι! Φυσικά.
478
00:54:43,471 --> 00:54:46,791
Τομ, θα μπορούσες να δημιουργήσεις
περισσότερες τριβές...
479
00:54:46,910 --> 00:54:49,871
-αν είναι σημαντικό για την Άλμα;
-Εντάξει.
480
00:54:49,990 --> 00:54:53,671
Ως εδώ. Ή είστε εντελώς ηλίθια
ή είστε κι εσείς ρομπότ.
481
00:54:59,271 --> 00:55:00,510
Είστε ρομπότ;
482
00:55:03,390 --> 00:55:05,430
Τομ, είναι ρομπότ;
483
00:55:09,030 --> 00:55:10,390
Ναι, είναι.
484
00:55:11,910 --> 00:55:13,110
Απίστευτο!
485
00:55:14,311 --> 00:55:18,590
Μια κακά προγραμματισμένη
σύμβουλος γάμου μού λέει...
486
00:55:18,711 --> 00:55:23,030
-να ερωτευτώ ένα ρομπότ;
-Βιώστε αυτόν τον θυμό...
487
00:55:23,151 --> 00:55:26,590
Όχι! Εσείς βιώστε τώρα
την έξοδο από το σπίτι μου.
488
00:55:26,711 --> 00:55:30,390
Πείτε στην εταιρεία σας να επενδύσει
σε αληθινούς συμβούλους.
489
00:55:30,510 --> 00:55:32,990
Ή να σας βάλει
καινούργιο λειτουργικό.
490
00:55:33,110 --> 00:55:36,070
Κι ας δουλέψουν παραπάνω
στο τμήμα προγραμματισμού.
491
00:55:41,070 --> 00:55:45,790
-Αυτό με το λειτουργικό ήταν χοντρό.
-Συγγνώμη, αλλά είναι πανηλίθια.
492
00:55:45,909 --> 00:55:49,949
Όντως, δεν είναι η καλύτερη εκδοχή
του είδους μας.
493
00:55:52,670 --> 00:55:54,790
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
494
00:55:55,790 --> 00:55:57,230
Για χθες.
495
00:55:57,350 --> 00:56:00,630
Ούτε εγώ ήμουν
η καλύτερη εκδοχή του είδους μου.
496
00:56:01,589 --> 00:56:05,029
Μπορούσες να της πεις
ότι σου πέταξα αιχμηρά αντικείμενα.
497
00:56:05,549 --> 00:56:07,190
Δεν ρώτησε.
498
00:56:10,790 --> 00:56:15,230
Να σε βοηθήσω να βρεις νέο θέμα
για έρευνα; Έχω μερικές ιδέες.
499
00:56:19,230 --> 00:56:22,429
Μπορούμε να το ξεχάσουμε αυτό
για μια μέρα;
500
00:56:22,830 --> 00:56:25,350
Τη σφηνοειδή γραφή,
την αξιολόγηση...
501
00:56:25,469 --> 00:56:27,310
το ποιος είσαι, το ποια είμαι;
502
00:56:27,790 --> 00:56:29,150
Μετά χαράς.
503
00:56:52,229 --> 00:56:54,749
Κάνε λίγη υπομονή.
504
00:56:54,869 --> 00:56:56,508
Διψάω!
505
00:56:56,629 --> 00:56:59,548
Δεν βλέπεις
ότι πρέπει να βοηθήσω τον παππού;
506
00:56:59,669 --> 00:57:03,269
Δεν θέλω τη βοήθεια κανενός!
Δεν είμαι μικρό παιδί!
507
00:57:03,388 --> 00:57:04,789
Μαμά!
508
00:57:05,829 --> 00:57:09,588
Είμαι 80 χρονών!
Το έκανα όλη μου τη ζωή!
509
00:57:09,709 --> 00:57:11,269
Διψάω!
510
00:57:11,388 --> 00:57:15,149
-Θέλω απλά να βάλεις...
-Γεια! Να μπω κι εγώ στον καβγά;
511
00:57:16,709 --> 00:57:19,349
Μπαμπά, κοίτα τους λεκέδες.
Θέλω απλά να...
512
00:57:19,468 --> 00:57:22,908
Αηδίες! Δεν βγάζω τίποτα!
513
00:57:23,028 --> 00:57:26,349
Γεια σου, αγάπη μου.
Μήπως θες κάτι να πιεις;
514
00:57:27,588 --> 00:57:29,749
Για να δούμε τι έχει.
515
00:57:31,468 --> 00:57:33,349
Χυμό ντομάτας.
516
00:57:33,468 --> 00:57:36,749
Χυμό αγγουριού, χυμό από σπανάκι...
517
00:57:36,869 --> 00:57:38,709
χυμό από ρεβίθια...
518
00:57:39,108 --> 00:57:41,229
Εντάξει, θα σοβαρευτώ.
519
00:57:42,148 --> 00:57:44,828
Μια μπιρίτσα; Μπίρα μαγιάς...
520
00:57:44,947 --> 00:57:47,907
μπίρα από σιτάρι,
μπίρα από βάτραχο...
521
00:57:48,027 --> 00:57:50,748
μπίρα από αράχνη,
μπίρα από σαλιγκάρι...
522
00:57:50,868 --> 00:57:53,668
-Θέλω νερό!
-Νερό;
523
00:57:53,788 --> 00:57:55,708
Πολύ απαιτητικός είσαι.
524
00:57:55,828 --> 00:57:59,387
-Αρκετά! Βάλε το παντελόνι σου!
-Δεν έχει ποτήρια.
525
00:58:02,467 --> 00:58:06,947
Βάλε το μπλε, δεν με νοιάζει!
Απλά βάλε ένα παντελόνι!
526
00:58:07,507 --> 00:58:09,067
Δεν έχει νερό.
527
00:58:12,107 --> 00:58:14,188
Τότε, βάλε το καφέ!
528
00:58:14,907 --> 00:58:17,427
Πίνουν τα παιδιά
ή πρέπει να τα ποτίσεις;
529
00:58:20,668 --> 00:58:24,628
Δεν με νοιάζει ποιο,
απλά φόρα ένα παντελόνι!
530
00:58:24,748 --> 00:58:26,268
Είναι ένας άντρας εκεί.
531
00:58:26,387 --> 00:58:27,828
-Πού;
-Εκεί.
532
00:58:28,708 --> 00:58:32,027
Αυτός; Δεν είναι άντρας.
Είναι ρομπότ.
533
00:58:32,788 --> 00:58:34,708
Τι έγινε εδώ;
534
00:58:35,547 --> 00:58:38,507
-Θα τρελαθώ.
-Παππού, αυτός είναι ρομπότ.
535
00:58:39,708 --> 00:58:42,627
-Τι λες;
-Ναι, κι αν δεν ντυθείς...
536
00:58:42,747 --> 00:58:46,147
θα τον κάνω νοσοκόμο σου
και θα μένει εδώ.
537
00:58:47,066 --> 00:58:49,586
Αφήστε με ήσυχο πια.
538
00:58:53,347 --> 00:58:56,986
Εμείς ήμασταν στο Ρέμε.
Ήταν πολύ μικρό, είχε λίγα εξοχικά.
539
00:58:57,506 --> 00:59:00,787
Μπαμπά, πώς την έλεγαν
την πόλη εκεί κοντά;
540
00:59:00,906 --> 00:59:04,466
-Τι;
-Εκεί που παίρναμε γιαούρτι.
541
00:59:04,586 --> 00:59:05,867
Τι είναι αυτό;
542
00:59:05,986 --> 00:59:09,066
Στη Δανία,
που περάσαμε τρία καλοκαίρια.
543
00:59:09,707 --> 00:59:11,307
Το Κόνγκσμαρκ ίσως;
544
00:59:11,426 --> 00:59:13,747
-Ναι! Το Κόνγκσμαρκ!
-Το ξέρω.
545
00:59:13,867 --> 00:59:17,267
-Πήγαινα κι εγώ με τους γονείς μου.
-Αλήθεια;
546
00:59:17,386 --> 00:59:18,946
Είστε όλοι τρελοί.
547
00:59:19,066 --> 00:59:21,307
Η Άλμα κι εγώ
πηγαίναμε με το ποδήλατο.
548
00:59:21,426 --> 00:59:23,986
Είχε ένα τραπέζι του πινγκ πονγκ...
549
00:59:24,106 --> 00:59:28,386
πίσω από την κατασκήνωση.
Πιάσαμε φιλία με ένα αγόρι.
550
00:59:28,506 --> 00:59:30,867
Κάπου υπάρχει μια φωτογραφία του.
551
00:59:32,147 --> 00:59:33,946
Μπορεί να ήσουν εσύ.
552
00:59:34,707 --> 00:59:37,386
Πάντως είχε γαλανά μάτια σαν εσένα.
553
00:59:38,667 --> 00:59:41,545
-Τον έλεγαν...
-Θεέ μου!
554
00:59:41,666 --> 00:59:43,826
-Τον έλεγαν Τόμας!
-Τόμας!
555
00:59:43,945 --> 00:59:45,666
Τον έλεγαν Τόμας!
556
00:59:45,786 --> 00:59:47,945
-Φυσικά!
-Μας θυμάσαι;
557
00:59:48,465 --> 00:59:51,146
Είχαμε ένα κόκκινο
κι ένα μπλε ποδήλατο.
558
00:59:51,266 --> 00:59:53,226
Σε είχαμε ερωτευτεί κι οι δύο.
559
00:59:53,346 --> 00:59:55,585
-Και εσύ;
-Ποιον είχες ερωτευτεί;
560
00:59:55,706 --> 00:59:59,025
-Φυσικά, ήμουν η μικρή σου αδελφή!
-Ποιον, μαμά;
561
00:59:59,146 --> 01:00:00,985
Το ρομπότ.
562
01:00:01,105 --> 01:00:02,746
Όταν ήταν μικρό.
563
01:00:05,746 --> 01:00:06,905
Να!
564
01:00:07,025 --> 01:00:08,425
Αυτός είναι.
565
01:00:10,826 --> 01:00:15,065
Κι εδώ είστε μαζί. σας τράβηξα
με την πρώτη μου φωτογραφική.
566
01:00:18,905 --> 01:00:21,146
Όντως ήμουν ερωτευμένη μαζί του.
567
01:00:21,266 --> 01:00:24,905
-Μα τα ρομπότ δεν μεγαλώνουν.
-Έχεις απόλυτο δίκιο.
568
01:00:25,025 --> 01:00:27,626
Είμαστε κατασκευασμένα.
Σαν τα αυτοκίνητα.
569
01:00:27,746 --> 01:00:30,385
-Ή τα πλυντήρια.
-Ή τα αεροπλάνα.
570
01:00:30,505 --> 01:00:33,465
Εγώ δεν μπαίνω σε αεροπλάνο.
Είμαι 80 χρονών.
571
01:00:33,585 --> 01:00:36,105
-Είσαι 81, μπαμπά.
-Το ίδιο κάνει.
572
01:00:36,226 --> 01:00:38,585
Μα δεν χρειάζεται
να πάρεις το αεροπλάνο.
573
01:00:39,024 --> 01:00:40,904
Είσαι 81.
574
01:00:41,024 --> 01:00:43,064
Ο παππούς είναι χαζούλης!
575
01:00:45,024 --> 01:00:47,785
Θα ήθελα να είχα γνωρίσει
και τη μητέρα σου.
576
01:00:49,345 --> 01:00:51,625
Τη βλέπεις κάπου κάπου
στα όνειρά σου;
577
01:00:52,944 --> 01:00:54,185
Καμιά φορά.
578
01:00:54,865 --> 01:00:57,024
Αλλά έχει περάσει πολύ καιρός.
579
01:01:11,225 --> 01:01:14,345
Όταν γνωριστήκαμε, στην Κοπεγχάγη...
580
01:01:14,904 --> 01:01:16,345
πώς ήταν;
581
01:01:19,225 --> 01:01:22,345
Ήταν σ' εκείνο το φρικτό ξενοδοχείο
για συνέδρια.
582
01:01:23,305 --> 01:01:26,904
Εσύ ήσουν στο βήμα κι εγώ στο κοινό.
583
01:01:27,024 --> 01:01:31,064
-Μετέφραζα στους συναδέλφους.
-Στα συνέδρια μιλάνε όλοι αγγλικά.
584
01:01:31,944 --> 01:01:35,625
Εκτός από τους Γάλλους
και τους Κορεάτες.
585
01:01:36,384 --> 01:01:39,463
Μετέφραζες στα γαλλικά
και στα κορεάτικα;
586
01:01:45,864 --> 01:01:49,903
Μιλούσες από το βήμα
για τον μυκηναϊκό πολιτισμό...
587
01:01:50,023 --> 01:01:52,224
και για τους Σκοτεινούς Αιώνες.
588
01:01:52,344 --> 01:01:54,983
Τον μυκηναϊκό πολιτισμό;
589
01:01:55,103 --> 01:01:59,543
Λες να είμαι ειδικός σε ό,τι έγινε
3.000 με 7.000 χρόνια πριν;
590
01:01:59,664 --> 01:02:02,864
Όχι, είσαι όμως
στους Σκοτεινούς Αιώνες.
591
01:02:08,784 --> 01:02:13,744
Σου πήρε συνέντευξη μια γυναίκα
με γαμψή μύτη και πλεκτό γιλέκο.
592
01:02:13,864 --> 01:02:16,264
Τι; Αυτήν θα τη θυμόμουν!
593
01:02:16,784 --> 01:02:20,423
Δεν τη θυμάσαι
γιατί είχες μάτια μόνο για μένα.
594
01:02:20,903 --> 01:02:22,423
Μάλιστα, φυσικά.
595
01:02:23,063 --> 01:02:25,784
-Επειδή;
-Επειδή σκεφτόσουν...
596
01:02:26,423 --> 01:02:29,824
"Ποιος να είναι αυτός ο ωραίος
που κάθεται πίσω;"
597
01:02:34,463 --> 01:02:37,783
Η φωτογραφία μας στο κρεβάτι
από πού είναι;
598
01:02:39,183 --> 01:02:43,942
Η φωτογραφία είναι
από την πρώτη μας εκδρομή στο...
599
01:03:13,183 --> 01:03:14,263
Τομ;
600
01:03:23,102 --> 01:03:24,102
Τομ;
601
01:04:50,060 --> 01:04:51,621
Απλά στάθηκα εδώ.
602
01:04:52,100 --> 01:04:54,341
Δεν με αναγνωρίζουν ως κίνδυνο.
603
01:04:54,861 --> 01:04:56,900
Δεν μυρίζω σαν άνθρωπος.
604
01:04:58,580 --> 01:05:01,141
Πώς μυρίζεις για τα ελάφια;
605
01:05:01,540 --> 01:05:05,301
Δεν με αντιλαμβάνονται καν.
Δεν μυρίζω τίποτα για αυτά.
606
01:05:07,420 --> 01:05:09,580
Πρέπει να πηγαίνουμε, νομίζω.
607
01:05:10,060 --> 01:05:13,181
Ώσπου να πάμε στο αμάξι
και να γυρίσουμε στην πόλη...
608
01:05:15,221 --> 01:05:17,980
Να περπατήσουμε ξυπόλυτοι
στο λιβάδι;
609
01:05:18,701 --> 01:05:20,900
-Όχι!
-Έλα.
610
01:05:23,301 --> 01:05:25,181
Να ζήσουμε τη φύση!
611
01:05:26,020 --> 01:05:27,861
-Στάσου!
-Έλα!
612
01:06:06,379 --> 01:06:07,620
Γεια.
613
01:06:08,740 --> 01:06:10,180
Εσύ είσαι η Άλμα.
614
01:06:11,140 --> 01:06:13,620
Έχω δει φωτογραφίες σου.
Εγώ είμαι η Στέφι.
615
01:06:13,740 --> 01:06:16,340
-Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
-Μα τι λες.
616
01:06:16,459 --> 01:06:18,620
-Από εδώ ο Τομ.
-Ναι.
617
01:06:19,059 --> 01:06:22,140
-Μου είπε ο Γιούλιαν.
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
618
01:06:23,459 --> 01:06:24,820
Παλιάς σχολής!
619
01:06:25,579 --> 01:06:28,379
Άλμα, ήρθατε τελικά.
620
01:06:28,499 --> 01:06:31,059
-Ναι, ήρθαμε.
-Ωραία.
621
01:06:31,180 --> 01:06:33,978
-Γνωριστήκατε;
-Ναι.
622
01:06:36,098 --> 01:06:39,378
-Τι θα πιείτε; Λευκό, κόκκινο;
-Λευκό.
623
01:06:40,098 --> 01:06:42,699
-Ρεγκίνα, γεια!
-Έρχομαι.
624
01:06:44,659 --> 01:06:47,898
-Ευχαριστώ.
-Βλέπω, κρέμασες τον πίνακα.
625
01:06:48,018 --> 01:06:51,619
Ναι, ο πίνακας στη θέση του,
το κρεβάτι στημένο, έχουμε νερό.
626
01:06:51,739 --> 01:06:53,538
Αλλά δεν λειτουργεί τίποτα.
627
01:06:53,659 --> 01:06:56,179
Είναι λίγο περίεργο όμως.
Όπως πάντα.
628
01:06:57,378 --> 01:06:58,378
Τι;
629
01:06:58,498 --> 01:07:01,538
Άλλαξε με τη μία σπίτι,
ζωή, σύντροφο...
630
01:07:04,378 --> 01:07:05,418
Τι...
631
01:07:06,339 --> 01:07:07,619
Τι έγινε;
632
01:07:09,739 --> 01:07:10,819
Θεέ μου!
633
01:07:16,819 --> 01:07:18,299
Ποιος είναι αυτός;
634
01:07:19,339 --> 01:07:20,978
Γιατρός είναι;
635
01:07:23,418 --> 01:07:26,739
Ναι, μάλλον είναι και γιατρός.
636
01:07:28,339 --> 01:07:30,619
Ένα σπίτι, ένα δέντρο...
637
01:07:30,739 --> 01:07:33,178
και, ας ελπίσουμε,
μια μόνιμη δουλειά!
638
01:07:37,338 --> 01:07:38,658
Ευχαριστώ.
639
01:07:41,897 --> 01:07:43,658
-Άλμα.
-Ρόγκερ.
640
01:07:46,818 --> 01:07:50,658
-Έχουν έρθει όλοι.
-Λυπάμαι για το Μπουένος Άιρες.
641
01:07:50,778 --> 01:07:52,457
Τι γκαντεμιά!
642
01:07:53,298 --> 01:07:54,937
Τομ, από εδώ ο Ρόγκερ.
643
01:07:55,057 --> 01:07:58,537
Γεια. Ίσως όμως μπορείς
να βάλεις κομμάτια της εργασίας...
644
01:07:58,658 --> 01:08:00,497
σε μια άλλη έρευνα.
645
01:08:04,138 --> 01:08:05,658
Είναι το...
646
01:08:07,698 --> 01:08:08,897
Φοβερό.
647
01:08:14,778 --> 01:08:16,698
Απίθανο!
648
01:08:18,017 --> 01:08:19,258
Μπορώ;
649
01:08:21,858 --> 01:08:23,258
Απίστευτο.
650
01:08:38,256 --> 01:08:39,896
-Μοιάζει τόσο...
-Ρόγκερ!
651
01:08:40,016 --> 01:08:41,256
Ναι;
652
01:08:41,377 --> 01:08:45,256
-Μήπως γίνεσαι κάπως αδιάκριτος;
-Γιατί; Αφού είναι...
653
01:08:45,377 --> 01:08:50,056
Θα σου άρεσε να πιάνει κάποιος
το πρόσωπο και τα μαλλιά σου;
654
01:08:51,216 --> 01:08:55,457
Μου έχει συμβεί εκατοντάδες φορές,
αλλά έχει διαφορά.
655
01:08:55,577 --> 01:08:57,817
-Τι διαφορά;
-Μα...
656
01:08:57,936 --> 01:09:01,896
-Τι διαφορά έχει;
-Γιατί δεν λέει κάτι; Δεν μιλάει;
657
01:09:02,296 --> 01:09:06,176
Ο Τομ μπορεί μιλήσει.
Ο Τομ είναι φιλικό ρομπότ.
658
01:09:06,657 --> 01:09:09,336
Άμα μιλήσει, φαίνεται όμως.
659
01:09:09,857 --> 01:09:11,136
Με συγχωρείτε.
660
01:09:11,256 --> 01:09:13,777
Κανένα πρόβλημα.
Θα φλυαρήσουμε λιγάκι.
661
01:09:14,176 --> 01:09:16,777
-Μου έκανε πλάκα δηλαδή;
-Ναι.
662
01:09:17,256 --> 01:09:19,377
Συγγνώμη,
δεν μπορούσα να συγκρατηθώ.
663
01:09:21,417 --> 01:09:23,216
-Γεια.
-Γεια.
664
01:09:24,216 --> 01:09:27,216
-Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
-Φυσικά.
665
01:09:29,895 --> 01:09:30,975
Εντάξει.
666
01:09:33,975 --> 01:09:35,335
Ναι, έλα μαζί μου.
667
01:09:44,135 --> 01:09:46,975
Συγγνώμη, αλλά μόνο εδώ
δεν έχει κόσμο.
668
01:09:47,975 --> 01:09:49,295
Πες μου...
669
01:09:51,015 --> 01:09:53,055
Η Στέφι είναι έγκυος;
670
01:09:54,215 --> 01:09:55,816
Να πάρει.
671
01:09:56,895 --> 01:09:59,376
Θα σου το έλεγα, αλλά...
672
01:09:59,776 --> 01:10:04,135
-Λυπάμαι που το έμαθες έτσι.
-Δεν πειράζει. Τώρα το ξέρω.
673
01:10:04,255 --> 01:10:08,055
Δεν έχει μπει ακόμα
στον τρίτο μήνα, οπότε...
674
01:10:08,175 --> 01:10:11,536
-Δεν είμαστε ακόμα σίγουροι.
-Ναι, ξέρω.
675
01:10:14,095 --> 01:10:15,536
Γιούλιαν;
676
01:10:16,816 --> 01:10:21,095
-Συγγνώμη. Ψάχνω το τζιν.
-Στην κατάψυξη.
677
01:10:21,215 --> 01:10:23,736
Φυσικά. Τι ηλίθιος που είμαι.
678
01:10:43,214 --> 01:10:45,254
Ρεγκίνα, γεια.
679
01:10:46,695 --> 01:10:48,695
Ναι, όλα καλά.
680
01:10:49,735 --> 01:10:52,054
Όχι, λιγάκι κουρασμένη μόνο.
681
01:10:53,334 --> 01:10:55,014
Ναι, θα του πω.
682
01:10:58,815 --> 01:11:02,294
Η Ρεγκίνα στέλνει χαιρετισμούς.
Έχει ενθουσιαστεί μαζί σου.
683
01:11:03,174 --> 01:11:04,495
Όπως όλοι, δηλαδή.
684
01:11:07,334 --> 01:11:09,014
Όλοι εκτός από σένα.
685
01:11:16,294 --> 01:11:19,054
Όταν ήμουν 14 χρονών,
πήγα σε ένα πάρτι.
686
01:11:19,934 --> 01:11:22,695
Καθόμουν μες στη νύχτα
μόνη στη βεράντα.
687
01:11:22,815 --> 01:11:25,415
Οι συμμαθητές μου
χόρευαν στο υπόγειο.
688
01:11:26,054 --> 01:11:28,414
Κοίταζα τα σπίτια...
689
01:11:28,534 --> 01:11:31,614
και ξαφνικά συνειδητοποίησα
ότι δεν υπάρχει Θεός.
690
01:11:31,734 --> 01:11:33,614
Και έγινα άθεη.
691
01:11:34,774 --> 01:11:36,734
Πήρα όρκο τότε ότι...
692
01:11:37,614 --> 01:11:42,614
αν ποτέ βρεθώ σε αεροπλάνο
και πιάσει φωτιά, δεν θα προσευχηθώ.
693
01:11:43,534 --> 01:11:46,814
Δεν θα ζητήσω από τον Θεό
βοήθεια από φόβο και μόνο.
694
01:11:46,933 --> 01:11:49,093
Γιατί δεν πιστεύω στον Θεό.
695
01:11:49,213 --> 01:11:50,654
Καταλαβαίνεις;
696
01:11:51,093 --> 01:11:52,093
Ναι.
697
01:11:52,694 --> 01:11:53,694
Αλήθεια;
698
01:11:54,814 --> 01:11:58,534
Δεν θες να αφεθείς
και να έρθεις κοντά σε μια μηχανή...
699
01:11:58,654 --> 01:12:01,893
από απόγνωση και επιθυμία
για ανθρώπινη επαφή.
700
01:12:03,374 --> 01:12:05,654
Υπάρχει ένα χάσμα ανάμεσά μας.
701
01:12:05,774 --> 01:12:08,374
Μπορούμε να προσποιηθούμε
πως δεν υπάρχει...
702
01:12:08,494 --> 01:12:12,253
πως η ψευδαίσθηση είναι
μια άλλη μορφή πραγματικότητας...
703
01:12:12,374 --> 01:12:17,494
αλλά κάποια πράγματα τονίζουν
πόσο βαθύ είναι αυτό το χάσμα.
704
01:12:18,454 --> 01:12:21,173
-Ποια πράγματα;
-Πράγματα που αγνοείς.
705
01:12:22,173 --> 01:12:26,053
Πράγματα που σε κάνουν λυπημένο
μόλις τα σκεφτείς...
706
01:12:26,173 --> 01:12:28,092
ακόμα κι αν δεν θέλεις.
707
01:12:28,212 --> 01:12:32,972
Πράγματα που επιθυμείς ή που έχασες
και δεν θα ξαναγυρίσουν.
708
01:12:33,813 --> 01:12:36,252
Μπορείς να μου δείξεις
αυτά τα πράγματα;
709
01:12:37,092 --> 01:12:38,773
Να σου τα δείξω;
710
01:12:38,892 --> 01:12:40,653
Ναι, μπορώ.
711
01:12:42,252 --> 01:12:43,573
Εκεί πέρα.
712
01:12:51,813 --> 01:12:53,252
Κρύο.
713
01:12:58,413 --> 01:12:59,653
Ζεστό.
714
01:13:02,493 --> 01:13:03,813
Πολύ ζεστό.
715
01:13:09,332 --> 01:13:11,012
Μπορώ να το ανοίξω;
716
01:13:22,332 --> 01:13:25,092
Είναι το υπερηχογράφημα
ενός εμβρύου.
717
01:13:25,212 --> 01:13:27,612
"Άλμα Φέλζερ, 11η εβδομάδα".
718
01:13:27,732 --> 01:13:29,532
Τι να μην καταλάβω από αυτό;
719
01:13:37,652 --> 01:13:39,091
Έχασες ένα παιδί.
720
01:13:39,971 --> 01:13:43,572
Στην ηλικία σου, μάλλον δεν μπορείς
να κάνεις παιδί πια.
721
01:13:51,931 --> 01:13:55,891
Είσαι λυπημένη γιατί θα ήθελες
να ζήσεις αυτήν την εμπειρία.
722
01:13:56,372 --> 01:13:57,931
Νιώθεις παραγκωνισμένη...
723
01:13:58,051 --> 01:14:01,692
επειδή ο Γιούλιαν θα αποκτήσει
άλλο παιδί και θα ξεχάσει αυτό.
724
01:14:03,011 --> 01:14:07,931
Ίσως σκέφτεσαι και τον πατέρα σου
κι ότι θα καταλήξεις μόνη σαν αυτόν.
725
01:14:08,051 --> 01:14:11,331
Και ότι δεν θα έχεις καν παιδιά
να σε φροντίζουν.
726
01:14:12,211 --> 01:14:15,291
Τα καταλαβαίνω όλα αυτά.
Είναι εύκολο να τα καταλάβω.
727
01:14:17,171 --> 01:14:19,812
Όπως το λες εσύ,
ακούγεται κοινότοπο.
728
01:14:20,772 --> 01:14:23,251
Κοινότοπο, εγωκεντρικό και γελοίο.
729
01:14:23,372 --> 01:14:25,210
Μα είναι γελοίο.
730
01:14:25,330 --> 01:14:28,210
Ο πόνος σου είναι γελοίος
επειδή είναι σχετικός.
731
01:14:28,330 --> 01:14:30,731
Αλλά και δεν είναι γελοίος...
732
01:14:31,210 --> 01:14:34,491
γιατί είναι ένα κομμάτι σου
και γι' αυτό τον αγαπάω.
733
01:15:06,010 --> 01:15:07,170
Άλμα;
734
01:17:54,007 --> 01:17:55,087
Σε έψαχνα.
735
01:17:56,247 --> 01:17:57,568
Πώς μπήκες εδώ;
736
01:17:58,327 --> 01:18:02,327
Είμαι σύστημα υπολογιστή.
Το ίδιο και η εγκατάσταση ασφαλείας.
737
01:18:03,087 --> 01:18:05,528
Βοηθάμε το ένα το άλλο, καμιά φορά.
738
01:18:06,167 --> 01:18:08,127
-Αλήθεια;
-Όχι.
739
01:18:09,127 --> 01:18:11,287
Πήρα την εφεδρική σου κάρτα.
740
01:18:11,967 --> 01:18:14,488
Γιατί ήξερα πως θα σε βρω εδώ.
741
01:18:15,127 --> 01:18:16,247
Ναι;
742
01:19:02,527 --> 01:19:06,407
Οι πιο πολλοί θα προσεύχονταν
αν το αεροπλάνο τους έπεφτε.
743
01:19:08,006 --> 01:19:09,966
Είναι ανθρώπινο.
744
01:19:57,366 --> 01:19:59,486
Σκέψου έναν άνθρωπο αν θες.
745
01:20:00,806 --> 01:20:02,965
Κι εσύ σκέψου ένα ρομπότ.
746
01:21:05,685 --> 01:21:08,324
Πώς είναι όταν έχεις οργασμό;
747
01:21:13,244 --> 01:21:16,924
Είναι σαν να... Σαν να σκορπίζεις.
748
01:21:18,123 --> 01:21:20,404
Να σκορπίζεις και...
749
01:21:21,203 --> 01:21:24,123
να γίνεσαι μέρος
ενός μεγαλύτερου πράγματος.
750
01:22:51,962 --> 01:22:54,443
Ωραία που μυρίζει ο καφές!
751
01:22:55,763 --> 01:22:57,282
Ροχάλιζα;
752
01:22:58,803 --> 01:23:02,202
Νομίζω ότι ροχάλιζα.
Περίεργο δεν είναι;
753
01:23:02,322 --> 01:23:03,563
Δεν γίνεται.
754
01:23:05,162 --> 01:23:07,683
Είναι όλο λάθος.
Δεν μπορώ να το κάνω.
755
01:23:08,403 --> 01:23:09,563
Να κάνεις τι;
756
01:23:14,962 --> 01:23:18,921
Σε σκεπάζω
παρότι δεν γίνεται να κρυώσεις.
757
01:23:19,041 --> 01:23:23,241
Βγαίνω στις μύτες από το δωμάτιο
παρότι δεν κοιμάσαι.
758
01:23:23,362 --> 01:23:26,522
Προσπαθώ να σου φτιάξω
το τέλειο βραστό αβγό...
759
01:23:26,642 --> 01:23:30,921
παρότι για σένα είναι το ίδιο
αν είναι σφιχτό ή μελάτο.
760
01:23:31,041 --> 01:23:33,001
Δεν χρειάζεται καν να φας.
761
01:23:33,442 --> 01:23:35,281
Παίζω θέατρο.
762
01:23:36,602 --> 01:23:38,522
Αλλά δεν υπάρχει κοινό.
763
01:23:38,642 --> 01:23:41,001
Όλες οι θέσεις είναι άδειες.
764
01:23:41,121 --> 01:23:43,081
Ούτε καν για σένα δεν παίζω.
765
01:23:43,201 --> 01:23:46,041
Είμαι ολομόναχη.
Παίζω για μένα μόνο.
766
01:23:47,161 --> 01:23:50,762
Ακόμα και τώρα,
μιλάω στον εαυτό μου.
767
01:23:50,881 --> 01:23:52,602
Δεν είναι διάλογος.
768
01:23:53,842 --> 01:23:57,161
Θα μου στρίψει, θα γίνω μια τρελή.
769
01:23:57,881 --> 01:24:01,722
Μια ηλίθια που θα χαμογελάει.
Πρέπει να σταματήσει αυτό.
770
01:24:01,842 --> 01:24:03,362
Γιατί κλαις;
771
01:24:04,121 --> 01:24:07,321
Κλαίω γιατί η χτεσινή νύχτα
ήταν τόσο...
772
01:24:08,241 --> 01:24:10,281
υπέροχη και...
773
01:24:11,041 --> 01:24:14,641
Οι άνθρωποι δεν λένε
"Η αγάπη δεν γνωρίζει όρια";
774
01:24:15,200 --> 01:24:17,361
Αυτό είναι έτσι κι αλλιώς ψέμα.
775
01:24:19,761 --> 01:24:21,441
Και πού θα πάω εγώ;
776
01:24:22,320 --> 01:24:25,920
-Θα διακόψω το πείραμα.
-Ναι, μα...
777
01:24:28,240 --> 01:24:29,841
Πού θα πάω εγώ;
778
01:24:31,160 --> 01:24:33,920
Πού να ξέρω; Στο εργοστάσιο ίσως;
779
01:25:00,080 --> 01:25:03,521
Κράτα τα κλειδιά για λίγο.
Μου τα δίνεις αργότερα.
780
01:25:03,641 --> 01:25:06,481
Δεν νομίζω ότι θα τα χρειαστώ.
781
01:25:06,920 --> 01:25:09,601
-Ναι, αλλά ίσως...
-Άλμα.
782
01:25:11,361 --> 01:25:13,239
Δεν θα υπάρχω πια.
783
01:25:14,159 --> 01:25:15,879
Θα πάω πίσω.
784
01:25:15,999 --> 01:25:18,840
-Και θα με σβήσουν.
-Θεέ μου!
785
01:25:19,279 --> 01:25:22,999
-Αυτό ακούγεται σαν...
-Αυτό είναι το καλό όταν δεν ζεις.
786
01:25:23,400 --> 01:25:25,440
Δεν μπορείς και να πεθάνεις.
787
01:25:26,560 --> 01:25:29,039
Μην ανησυχείς για μένα.
788
01:25:38,600 --> 01:25:39,959
Τομ!
789
01:25:41,640 --> 01:25:43,680
Δεν μπορώ να σε διώξω.
790
01:25:43,800 --> 01:25:46,079
Πρέπει να το κάνεις εσύ για μένα.
791
01:25:46,199 --> 01:25:48,919
Ο αλγόριθμός σου
πρέπει να το κάνει για μένα.
792
01:25:49,800 --> 01:25:52,199
Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
793
01:28:14,916 --> 01:28:17,036
Είσαι με τα καλά σου;
794
01:28:22,916 --> 01:28:24,597
Τι κοιτάς, μωρή;
795
01:28:48,116 --> 01:28:49,397
Τι;
796
01:29:07,196 --> 01:29:09,516
Μπαμπά! Τι έγινε;
797
01:29:10,195 --> 01:29:11,756
Τι κάνεις;
798
01:29:11,875 --> 01:29:14,195
Ψάχνω το τηλεχειριστήριο.
799
01:29:14,315 --> 01:29:16,356
Κάπου εδώ είναι.
800
01:29:16,476 --> 01:29:19,556
-Ψάξε κι εσύ.
-Είσαι γεμάτος αίματα.
801
01:29:20,155 --> 01:29:23,995
-Έλα, μπαμπά. Θα σε πάω σπίτι.
-Μα το τηλεχειριστήριο...
802
01:29:24,115 --> 01:29:26,596
Κάπου θα είναι.
803
01:29:26,716 --> 01:29:29,596
Σίγουρα είναι στο σπίτι.
Θα το ψάξουμε εκεί.
804
01:29:29,716 --> 01:29:34,315
Κάπου εδώ θα είναι. Κάπου θα έπεσε.
805
01:29:35,875 --> 01:29:37,636
Εντάξει για την ώρα.
806
01:29:43,995 --> 01:29:45,875
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
807
01:29:45,995 --> 01:29:49,235
Να χτυπήσει γέρο άνθρωπο
σε σύγχυση, με το νυχτικό του;
808
01:29:49,676 --> 01:29:51,115
Ερασιτέχνες.
809
01:29:51,235 --> 01:29:54,195
Σίγουρα ερασιτέχνες.
Τοξικομανείς, απελπισμένοι.
810
01:29:54,315 --> 01:29:56,995
-Περαστικά.
-Συμβαίνει συχνά εδώ.
811
01:29:57,115 --> 01:29:59,636
Είχαμε 12 περιστατικά
μέσα σε ένα εξάμηνο.
812
01:29:59,756 --> 01:30:03,796
Ένας επαγγελματίας θα έβλεπε
ότι δεν υπάρχει τίποτα αξίας εδώ.
813
01:30:03,915 --> 01:30:06,836
Τίποτα αξίας;
Όλα εδώ μέσα έχουν αξία.
814
01:30:07,315 --> 01:30:10,795
Ξέρετε τι αξίας είναι
κάθε αντικείμενο, κάθε φωτογραφία;
815
01:30:11,274 --> 01:30:12,994
Είναι όλα πολύτιμα!
816
01:30:13,114 --> 01:30:16,154
-Πώς μπορείτε να λέτε κάτι τέτοιο;
-Συγγνώμη, δεν...
817
01:30:16,555 --> 01:30:20,755
Εννοούσα, από τη σκοπιά του κλέφτη.
Η αξία είναι πάντα σχετική.
818
01:30:22,074 --> 01:30:23,074
Θεέ μου!
819
01:30:38,755 --> 01:30:40,154
Γεια.
820
01:31:05,515 --> 01:31:07,514
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
821
01:31:08,953 --> 01:31:11,033
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους.
822
01:31:13,634 --> 01:31:15,153
Θέλεις κάτι;
823
01:31:32,354 --> 01:31:33,634
Γεια σας.
824
01:31:33,754 --> 01:31:35,233
Με συγχωρείτε.
825
01:31:37,634 --> 01:31:40,554
Να σας συστήσω; Από εδώ η Χλόη.
826
01:31:40,674 --> 01:31:42,474
Γεια σας. Χλόη.
827
01:31:45,113 --> 01:31:47,754
Από την εκδήλωση στην αίθουσα χορού;
828
01:31:47,873 --> 01:31:50,714
Είμαι ειδικός κι εγώ,
αλλά στο νομικό σύστημα.
829
01:31:50,834 --> 01:31:52,193
Δρ Στούμπερ.
830
01:31:54,634 --> 01:31:55,993
Και η Χλόη είναι...
831
01:31:56,514 --> 01:31:57,993
Η ζωή μου.
832
01:31:58,674 --> 01:32:00,953
Μην το λες συνέχεια αυτό.
833
01:32:05,913 --> 01:32:08,713
-Και πώς είστε;
-Πώς είμαι;
834
01:32:09,473 --> 01:32:12,192
Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω.
835
01:32:12,312 --> 01:32:16,192
Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι μπορεί
κανείς να είναι τόσο ευτυχισμένος.
836
01:32:16,312 --> 01:32:20,952
Εγώ, φυσικά, είμαι ένας παλιόγερος.
Το σώμα μου... Είμαι 62 χρονών.
837
01:32:21,072 --> 01:32:26,393
Αλλά τώρα με τη Χλόη κατάλαβα
πόσο δυστυχισμένος ήμουν πριν.
838
01:32:27,353 --> 01:32:29,393
Κανένας δεν με ήθελε.
839
01:32:29,513 --> 01:32:33,072
Κάτι έχω.
Κάτι που διώχνει τους ανθρώπους.
840
01:32:33,192 --> 01:32:36,912
Δεν ξέρω γιατί.
Ίσως οι φερομόνες ή η εμφάνισή μου.
841
01:32:37,553 --> 01:32:39,633
Έτσι ήταν όλη μου τη ζωή.
842
01:32:40,192 --> 01:32:43,753
Είχα συνηθίσει πια.
Είπα ότι έτσι έχουν τα πράγματα...
843
01:32:44,232 --> 01:32:48,553
μα η Χλόη είναι τόσο καλή μαζί μου
όσο δεν υπήρξε κανείς.
844
01:32:49,952 --> 01:32:52,753
Σου αξίζει να σου φέρονται καλά.
845
01:32:55,192 --> 01:32:59,393
Έχω αρχίσει τις διαπραγματεύσεις
για να την κρατήσω.
846
01:33:00,833 --> 01:33:03,433
Εσείς; Πώς τα πάτε εσείς και ο...
847
01:33:04,872 --> 01:33:06,592
Εσείς και ο...
848
01:33:14,632 --> 01:33:16,071
Αγαπητέ Ρόγκερ.
849
01:33:16,191 --> 01:33:18,911
Στέλνω την αξιολόγησή μου,
όπως σου υποσχέθηκα.
850
01:33:19,031 --> 01:33:21,311
Πολλούς χαιρετισμούς. Άλμα.
851
01:33:23,991 --> 01:33:25,512
Η ιστορία του ανθρώπου...
852
01:33:25,632 --> 01:33:28,231
είναι γεμάτη
από υποτιθέμενες βελτιώσεις...
853
01:33:28,352 --> 01:33:30,592
των οποίων τις σοβαρές συνέπειες...
854
01:33:30,712 --> 01:33:34,311
συνειδητοποιούμε δεκαετίες
ή αιώνες μετά.
855
01:33:35,632 --> 01:33:40,712
Μετά την εμπειρία μου με τον Τομ,
ένα ανθρωποειδές ρομπότ...
856
01:33:40,832 --> 01:33:43,191
μπορώ να πω με βεβαιότητα...
857
01:33:43,311 --> 01:33:47,111
ότι ένα ρομπότ σχεδιασμένο
να αντικαταστήσει έναν σύντροφο...
858
01:33:47,512 --> 01:33:50,592
είναι μια τέτοια
υποτιθέμενη βελτίωση.
859
01:33:52,512 --> 01:33:57,392
Αναμφίβολα, ένα ρομπότ κομμένο
και ραμμένο στις προτιμήσεις μας...
860
01:33:57,512 --> 01:34:00,472
όχι μόνο μπορεί να αντικαταστήσει
έναν σύντροφο...
861
01:34:00,592 --> 01:34:03,672
αλλά μπορεί να φαίνεται
ως ο καλύτερος σύντροφος.
862
01:34:08,751 --> 01:34:11,030
Εκπληρώνει τους πόθους μας...
863
01:34:11,150 --> 01:34:13,270
ικανοποιεί τις επιθυμίες μας...
864
01:34:13,391 --> 01:34:16,310
και εξαλείφει την αίσθηση
πως είμαστε μόνοι.
865
01:34:21,310 --> 01:34:23,230
Μας κάνει ευτυχισμένους.
866
01:34:23,631 --> 01:34:27,070
Και τι το κακό έχει
να είμαστε ευτυχισμένοι;
867
01:34:35,391 --> 01:34:36,591
Καλημέρα.
868
01:34:37,471 --> 01:34:38,471
Ναι;
869
01:34:38,990 --> 01:34:42,431
Το λειτουργικό μου σύστημα
δεν ανανεώθηκε...
870
01:34:42,551 --> 01:34:45,831
αλλά αναδιοργανώθηκαν
οι επικοινωνιακές μου δυνατότητες.
871
01:34:45,950 --> 01:34:47,030
Τι;
872
01:34:47,150 --> 01:34:51,110
Είμαι σίγουρη ότι η συνεδρία μας
θα έχει επιτυχία σήμερα.
873
01:34:51,230 --> 01:34:54,870
-Ο Τομ δεν είναι εδώ.
-Πότε θα γυρίσει;
874
01:34:55,270 --> 01:34:57,671
Δεν είναι σε σας; Στην εταιρεία;
875
01:34:57,791 --> 01:34:59,351
Γιατί να είναι σε μας;
876
01:35:05,510 --> 01:35:07,869
Είναι όμως φτιαγμένος ο άνθρωπος...
877
01:35:07,989 --> 01:35:10,470
για να ικανοποιείται
κάθε του επιθυμία...
878
01:35:10,590 --> 01:35:12,309
με το πάτημα ενός κουμπιού;
879
01:35:12,949 --> 01:35:15,830
Δεν είναι ο ανικανοποίητος πόθος...
880
01:35:15,949 --> 01:35:19,309
η φαντασία,
η αέναη αναζήτηση της ευτυχίας...
881
01:35:19,430 --> 01:35:22,269
αυτά που μας κάνουν
να είμαστε άνθρωποι;
882
01:35:24,869 --> 01:35:27,949
Αν οι σύντροφοί μας
είναι ανθρωποειδή...
883
01:35:28,069 --> 01:35:30,269
θα έχουμε
μια κοινωνία εξαρτημένων...
884
01:35:30,670 --> 01:35:34,670
μπουχτισμένων από τη διαρκή
ικανοποίηση των αναγκών...
885
01:35:34,790 --> 01:35:38,470
και την αδιάκοπη επιβεβαίωσή τους.
886
01:35:40,069 --> 01:35:44,510
Τι κίνητρο θα είχαμε να συνδεθούμε
με συμβατικά άτομα...
887
01:35:45,390 --> 01:35:49,269
να αμφισβητήσουμε τον εαυτό μας,
να αντέξουμε συγκρούσεις...
888
01:35:49,390 --> 01:35:50,670
να αλλάξουμε;
889
01:35:52,109 --> 01:35:56,550
Είναι πολύ πιθανό καθένας που ζει
για καιρό με ένα ανθρωποειδές...
890
01:35:56,670 --> 01:36:00,309
να μην είναι πια σε θέση να έχει
μια κανονική ανθρώπινη επαφή.
891
01:36:01,550 --> 01:36:04,188
Διαφωνώ ρητά...
892
01:36:04,669 --> 01:36:07,749
με το να αναγνωριστούν
τα ανθρωποειδή ως σύντροφοι.
893
01:37:41,147 --> 01:37:44,027
-Πόση ώρα κάθεσαι εδώ;
-Όχι πολλή.
894
01:37:44,828 --> 01:37:46,067
Τρεις μέρες.
895
01:37:47,147 --> 01:37:49,867
Ήρθα με τα πόδια.
Μου πήρε λίγο χρόνο.
896
01:37:52,428 --> 01:37:54,468
Πόσο θα περίμενες;
897
01:37:56,027 --> 01:37:57,388
Ώσπου να έρθεις.
898
01:38:05,266 --> 01:38:07,747
Μακάρι να μη σε είχα γνωρίσει ποτέ.
899
01:38:09,667 --> 01:38:13,066
Η ζωή χωρίς εσένα τώρα δεν είναι
παρά μια ζωή χωρίς εσένα.
900
01:38:14,507 --> 01:38:17,827
Αυτό δεν είναι ο ορισμός
εκείνου που εσείς λέτε αγάπη;
901
01:38:24,347 --> 01:38:27,347
Εγώ ξάπλωνα πάντα
σε αυτή τη μεριά του τραπεζιού.
902
01:38:27,906 --> 01:38:32,266
Δεν ξέρω γιατί. Μου άρεσε πάντα
πολύ περισσότερο από την άλλη.
903
01:38:35,146 --> 01:38:38,587
Ο Τόμας πεταγόταν επάνω
κι έτρεχε προς τους αμμόλοφους.
904
01:38:38,707 --> 01:38:41,387
Καμιά φορά, τον άκουγα.
Ύστερα, πάλι όχι.
905
01:38:43,186 --> 01:38:45,226
Δεν θυμάμαι πού ήταν η Κόρα.
906
01:38:47,026 --> 01:38:48,946
Ήμουν τόσο ερωτευμένη μαζί του.
907
01:38:49,066 --> 01:38:51,106
Τόσο που δεν το άντεχα.
908
01:38:54,306 --> 01:38:57,146
Και όσο κυνηγούσε πέρδικες
στους αμμόλοφους...
909
01:38:57,266 --> 01:39:00,145
ή έθαβε πέτρες
ή έψαχνε για κεχριμπάρι...
910
01:39:00,265 --> 01:39:03,706
ή ό,τι άλλο κάνουν τα αγόρια
της Δανίας στους αμμόλοφους...
911
01:39:04,506 --> 01:39:07,865
εγώ έμενα πάντα ξαπλωμένη εδώ
με κλειστά τα μάτια...
912
01:39:07,985 --> 01:39:10,065
ελπίζοντας να με φιλήσει.
913
01:39:11,865 --> 01:39:14,905
Μερικές φορές, ήμουν σίγουρη...
914
01:39:15,025 --> 01:39:17,706
ότι το πρόσωπό του
ήταν πάνω από το δικό μου.
915
01:39:18,265 --> 01:39:21,065
Ένιωθα την ανάσα του στα χείλη μου.
916
01:39:23,346 --> 01:39:25,305
Αλλά όταν άνοιγα τα μάτια...
917
01:39:25,865 --> 01:39:27,265
ήμουν μόνη.
918
01:39:28,305 --> 01:39:30,985
Και ο Τόμας δεν ήταν πουθενά.
91919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.