All language subtitles for Im.Your.Man.2021.GERMAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,685 --> 00:01:09,725 Ο ΑΝΤΡΑΣ ΤΩΝ ΟΝΕΙΡΩΝ ΜΟΥ 2 00:01:11,005 --> 00:01:12,766 -Καλώς ήρθατε. -Καλησπέρα. 3 00:01:20,085 --> 00:01:21,526 Δόκτορα Φέλζερ. 4 00:01:22,045 --> 00:01:23,766 Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ. 5 00:01:47,884 --> 00:01:50,004 Γεια σου, Άλμα. Είμαι ο Τομ. 6 00:01:52,485 --> 00:01:54,325 Χάρηκα, Άλμα. 7 00:01:55,444 --> 00:01:56,444 Να καθίσουμε; 8 00:02:02,405 --> 00:02:04,205 Τι να σας φέρω να πιείτε; 9 00:02:04,685 --> 00:02:07,045 Το Μπορντώ είναι εξαιρετικό. 10 00:02:07,965 --> 00:02:09,804 Ένα Μπορντώ για την κυρία; 11 00:02:10,845 --> 00:02:11,845 Ναι. 12 00:02:15,405 --> 00:02:17,724 Είσαι πολύ όμορφη γυναίκα, Άλμα. 13 00:02:20,444 --> 00:02:24,485 Τα μάτια σου είναι σαν δυο λίμνες που θέλω να βυθιστώ μέσα τους. 14 00:02:35,445 --> 00:02:36,964 Τομ είπαμε; 15 00:02:37,084 --> 00:02:39,285 Δεν σου αρέσουν τα κομπλιμέντα; 16 00:02:39,884 --> 00:02:41,284 Πιστεύεις στον Θεό; 17 00:02:41,843 --> 00:02:46,004 Δεν νομίζω ότι είναι μέρος αυτό να συζητηθεί ένα τέτοιο θέμα. 18 00:02:46,123 --> 00:02:49,604 -Έχεις κάποιο αγαπημένο ποίημα; -Μου αρέσει κυρίως ο Ρίλκε. 19 00:02:49,724 --> 00:02:51,803 Το "Φθινοπωρινή μέρα", ας πούμε. 20 00:02:51,924 --> 00:02:53,683 Έκτος και έβδομος στίχος; 21 00:02:53,803 --> 00:02:55,683 "Στην τελειότητα ώθησέ τους"... 22 00:02:55,803 --> 00:02:58,803 "και κυνήγα στο δυνατό κρασί τη στερνή τη γλύκα". 23 00:02:58,924 --> 00:03:01,843 -Προτελευταίο γράμμα του ποιήματος; -Έψιλον. 24 00:03:04,604 --> 00:03:06,083 Το νόημα της ζωής; 25 00:03:06,204 --> 00:03:08,243 Να κάνεις τον κόσμο καλύτερο. 26 00:03:10,204 --> 00:03:13,243 Πόσο κάνει 3.587 επί 982 διά 731; 27 00:03:13,643 --> 00:03:16,563 Κάνει 4.818,65116. 28 00:03:23,324 --> 00:03:27,044 Ποιο είναι το πιο θλιβερό πράγμα που μπορείς να φανταστείς; 29 00:03:27,164 --> 00:03:29,083 Να πεθαίνει κανείς μόνος. 30 00:03:33,963 --> 00:03:36,403 Να χορέψουμε; Ρούμπα. 31 00:03:42,923 --> 00:03:46,003 Σας συμβουλεύω να αδράξετε την ευκαιρία, Δρα Φέλζερ. 32 00:03:46,603 --> 00:03:48,122 Θα εκπλαγείτε. 33 00:04:36,883 --> 00:04:38,402 Κάνω κάτι λάθος; 34 00:04:41,522 --> 00:04:43,602 Είμαι... 35 00:04:44,162 --> 00:04:45,642 Είμαι... 36 00:05:18,241 --> 00:05:20,321 Συγγνώμη για τη μικρή επιπλοκή. 37 00:05:20,441 --> 00:05:23,761 Συμβαίνει πολύ σπάνια με το συγκεκριμένο μοντέλο. 38 00:05:23,881 --> 00:05:26,402 Όσο σπάνια κερδίζει κανείς το λαχείο. 39 00:05:26,522 --> 00:05:29,082 Βάσει του νόμου των πιθανοτήτων, βέβαια. 40 00:05:29,201 --> 00:05:33,482 Σας διαβεβαιώ ότι αύριο το βράδυ οι τεχνικοί θα το έχουν διορθώσει. 41 00:05:34,042 --> 00:05:36,961 Λυπούμαστε πολύ για τη δυσάρεστη καθυστέρηση. 42 00:05:37,401 --> 00:05:38,721 Κανένα πρόβλημα. 43 00:05:51,081 --> 00:05:54,360 Είναι πολύ δύσκολο να προγραμματιστεί ένα φλερτ. 44 00:05:54,481 --> 00:05:58,161 Μια λάθος κίνηση, μια λάθος ματιά, μια απερίσκεπτη κουβέντα... 45 00:05:58,281 --> 00:06:01,481 και χαλάει το ειδύλλιο. Δεν συμφωνείτε; 46 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 Μπορεί να βρίσκετε υπερβολικό όλο αυτό το σκηνικό... 47 00:06:07,281 --> 00:06:12,401 αλλά δίνει σημαντικές πληροφορίες για τις τελευταίες ρυθμίσεις. 48 00:06:12,521 --> 00:06:15,360 Ακόμη κι αν εσείς, ως μία από 10 ειδικούς... 49 00:06:15,481 --> 00:06:17,880 δοκιμάσετε τον Τομ για τρεις εβδομάδες... 50 00:06:18,000 --> 00:06:22,240 η ατμόσφαιρα της πρώτης συνάντησης είναι υψίστης σημασίας. 51 00:06:24,560 --> 00:06:27,760 -Πολλή φασαρία, δηλαδή. -Όχι όση νομίζετε. 52 00:06:32,560 --> 00:06:33,601 Ολογράμματα. 53 00:06:34,320 --> 00:06:36,920 Φθηνότερα και χορεύουν πιο πολλή ώρα. 54 00:06:47,759 --> 00:06:51,879 Ξέρω ότι τα βλέπετε όλα ενώ είστε συναισθηματικά αποστασιοποιημένη. 55 00:06:51,999 --> 00:06:54,920 Κάτι που πρέπει να κάνετε αφού εσάς θα τεστάρει... 56 00:06:55,040 --> 00:06:59,480 αλλά σας συστήνω να ανοιχτείτε σε αυτήν την εμπειρία. 57 00:06:59,600 --> 00:07:03,119 Όταν η ευτυχία σάς χτυπά την πόρτα, πρέπει να την ανοίξετε. 58 00:07:03,239 --> 00:07:04,759 Αύριο είναι η μεγάλη μέρα. 59 00:07:04,879 --> 00:07:08,559 Όλες οι ρυθμίσεις θα έχουν γίνει και θα πάρετε τον Τομ σπίτι. 60 00:07:08,679 --> 00:07:09,960 Ωραία, ευχαριστώ. 61 00:07:45,079 --> 00:07:47,758 -Γεια σου, Γιουλιάνε. -Γεια σου, Άλμα. 62 00:07:52,479 --> 00:07:55,639 Συγγνώμη, με καθυστέρησαν. Δεν θέλετε να μάθετε γιατί. 63 00:07:55,758 --> 00:07:59,839 Σε λίγο πρέπει να ξαναφύγω. Ο σκάνερ 2202 είναι έτοιμος; 64 00:07:59,959 --> 00:08:01,959 Ναι, είναι πάνω στο γραφείο. 65 00:08:12,399 --> 00:08:14,599 Είμαστε στην τελευταία ευθεία. 66 00:08:15,558 --> 00:08:17,198 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 67 00:08:20,039 --> 00:08:24,118 Μου κάνουν τεστ, με σκανάρουν, συμπληρώνω άπειρα τεστ... 68 00:08:24,238 --> 00:08:26,479 μετά τα αποθηκεύουν όλα αυτά... 69 00:08:26,599 --> 00:08:29,558 στα λεγόμενα "Αρχεία Εγκεφάλων" 17 εκατ. ανθρώπων. 70 00:08:29,678 --> 00:08:32,639 Στοιχεία χαρακτήρα, απόψεις, συναισθήματα... 71 00:08:32,758 --> 00:08:35,718 Απίστευτα χρονοβόρο, περίπλοκο και δαπανηρό. 72 00:08:35,838 --> 00:08:38,078 Και το αποτέλεσμα ποιο είναι; 73 00:08:38,557 --> 00:08:42,797 "Τα μάτια σου είναι σαν δυο λίμνες που θέλω να βυθιστώ μέσα τους". 74 00:08:44,718 --> 00:08:47,398 Μπορεί να σε ξέρουν καλύτερα απ' ό,τι εσύ. 75 00:08:48,518 --> 00:08:51,158 Πολύ θα ήθελα να το δοκιμάσω. 76 00:08:51,278 --> 00:08:53,758 Να παραγγείλεις τη γυναίκα της ζωής σου; 77 00:08:53,878 --> 00:08:54,878 -Ναι. 78 00:08:55,477 --> 00:08:59,358 Μόνο που την έχω κιόλας σπίτι. Πέρα από την πλάκα τώρα. 79 00:09:00,077 --> 00:09:02,238 Ασχέτως του τι πιστεύουμε γι' αυτό. 80 00:09:02,358 --> 00:09:06,038 Είμαι στην ηθική επιτροπή και χρειάζομαι την αξιολόγησή σου. 81 00:09:06,158 --> 00:09:08,998 -Μπορώ να τη γράψω τώρα. -Άλμα, το θέμα είναι... 82 00:09:09,118 --> 00:09:12,477 αν επιτρέπεται να παντρεύονται, να δουλεύουν... 83 00:09:12,597 --> 00:09:16,158 να βγάζουν διαβατήριο, να έχουν ανθρώπινα δικαιώματα... 84 00:09:16,278 --> 00:09:17,918 έστω περιορισμένα ή... 85 00:09:18,038 --> 00:09:19,197 Ρόγκερ... 86 00:09:20,878 --> 00:09:22,278 Δεν ήξερα ότι... 87 00:09:23,437 --> 00:09:25,557 Συγγνώμη. Γεια σου, Άλμα. 88 00:09:26,918 --> 00:09:28,197 Γεια σου, Γιούλιαν. 89 00:09:28,837 --> 00:09:29,998 Δεν... 90 00:09:30,518 --> 00:09:32,956 Δεν είναι τόσο σημαντικό. Θα έρθω μετά. 91 00:09:33,397 --> 00:09:34,716 Ωραία, τα λέμε μετά. 92 00:09:36,556 --> 00:09:40,037 -Γιατί δεν το κάνει ο Γιούλιαν; -Γιατί δεν είναι εργένης. 93 00:09:40,157 --> 00:09:41,676 -Κι ο Φρανκ; -Άλμα... 94 00:09:41,796 --> 00:09:44,956 οι άλλοι είτε έχουν οικογένεια είτε συζούν με κάποιον. 95 00:09:45,076 --> 00:09:49,397 Συμφώνησες με αυτό και το άλλο... ο σύντροφος των ονείρων σου... 96 00:09:49,517 --> 00:09:53,196 έχει ήδη κατασκευαστεί για σένα. Είναι μόνο για τρεις βδομάδες. 97 00:09:53,637 --> 00:09:55,757 Μετά μπορείς να πας στο Σικάγο... 98 00:09:55,877 --> 00:09:58,917 να δεις τις πινακίδες σφηνοειδούς γραφής. 99 00:09:59,037 --> 00:10:00,836 Θα εγκρίνω τη χρηματοδότηση. 100 00:10:00,956 --> 00:10:03,117 Όχι, δεν είναι δωροδοκία. 101 00:10:04,117 --> 00:10:05,836 Μόνο ένα μικρό ευχαριστώ. 102 00:10:12,917 --> 00:10:15,796 -Χρόνια και ζαμάνια. Πού είσαι; -Εδώ κι εκεί. 103 00:10:15,917 --> 00:10:18,836 Είχα ένα συνέδριο στην Κοπεγχάγη, το μουσείο... 104 00:10:18,956 --> 00:10:21,076 -Γεια σου, Άλμα. -Γεια σου, Ρεγκίνα. 105 00:10:22,037 --> 00:10:23,716 -Γεια, Γιούλιαν. -Γεια. 106 00:10:26,436 --> 00:10:28,596 -Πώς είσαι; -Καλά. 107 00:10:29,357 --> 00:10:30,517 Εσύ; 108 00:10:32,595 --> 00:10:35,876 Δεν πάμε να πιούμε έναν καφέ; Να τα πούμε λιγάκι. 109 00:10:38,116 --> 00:10:41,195 Πρέπει να φύγω. Να 'σαι καλά. Τα λέμε. 110 00:11:59,474 --> 00:12:01,755 -Κόρα; -Η Άλμα είμαι. 111 00:12:08,355 --> 00:12:09,875 Τι κάνεις εκεί; 112 00:12:10,474 --> 00:12:12,515 Τακτοποιώ τα ψώνια. 113 00:12:12,635 --> 00:12:14,834 Δεν χρειάζομαι ψώνια. 114 00:12:16,395 --> 00:12:19,714 Το ξέρω, μπαμπά. Δεν χρειάζεται να τρως κιόλας. 115 00:12:20,115 --> 00:12:22,635 Μη μου φέρεσαι σαν να είμαι παιδί. 116 00:12:25,115 --> 00:12:28,755 Είναι Πέμπτη σήμερα. Κάθε Πέμπτη έρχομαι για να σε εκνευρίσω. 117 00:12:30,914 --> 00:12:33,634 Καπνίζεις πάλι στέρεο; 118 00:12:40,914 --> 00:12:42,473 Πέθανε η Κόρα; 119 00:12:44,514 --> 00:12:46,073 Δεν νομίζω. 120 00:12:49,754 --> 00:12:52,754 Τις Πέμπτες, παίρνει τον Νίκο από το ποδόσφαιρο. 121 00:12:56,313 --> 00:12:58,114 Ο Νίκο είναι το παιδί. 122 00:12:59,553 --> 00:13:00,553 Ναι. 123 00:13:01,833 --> 00:13:03,274 Εκείνο το άσχημο. 124 00:13:04,073 --> 00:13:05,193 Μπαμπά! 125 00:13:06,914 --> 00:13:10,433 Δεν υπάρχει περίπτωση να με βγάλεις από το σπίτι σήμερα. 126 00:13:10,874 --> 00:13:12,354 Μα ο ήλιος λάμπει. 127 00:13:13,673 --> 00:13:15,234 Χέστηκα για τον ήλιο. 128 00:13:21,313 --> 00:13:23,593 Είδες; Δεν είναι και τόσο άσχημα. 129 00:13:25,034 --> 00:13:26,193 Είναι. 130 00:13:27,673 --> 00:13:32,072 -Θέλω να πάω σπίτι. -Λίγο ακόμα και φτάσαμε. 131 00:13:46,993 --> 00:13:48,552 Μια στιγμούλα, παρακαλώ. 132 00:14:54,311 --> 00:14:55,392 Συγγνώμη. 133 00:14:56,112 --> 00:14:57,311 Γεια σου, Άλμα. 134 00:15:02,311 --> 00:15:05,951 Εσείς και ο κοσμήτορας υπογράψατε τη δήλωση εμπιστευτικότητας. 135 00:15:06,071 --> 00:15:08,831 Για επείγοντα, μας βρίσκετε 24 ώρες το 24ωρο. 136 00:15:08,951 --> 00:15:11,992 Αλλιώς, θα τα πούμε σε τρεις μέρες στις 10.00 π.μ. 137 00:15:12,872 --> 00:15:14,992 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; 138 00:15:15,112 --> 00:15:18,311 Δουλέψτε στο μυαλό σας ένα κοινό παρελθόν. 139 00:15:18,431 --> 00:15:21,112 Μια ιστορία του πώς γνωριστήκατε. 140 00:15:21,551 --> 00:15:24,152 Όποιος έχει παρελθόν έχει και μέλλον. 141 00:15:28,511 --> 00:15:30,310 Πάντως, έχετε γούστο. 142 00:15:48,991 --> 00:15:50,190 Ευχαριστώ. 143 00:15:50,830 --> 00:15:52,151 Πολύ ευγενικό. 144 00:16:06,550 --> 00:16:09,950 Αν σηκώσεις το κάθισμά σου κατά 15 εκατοστά... 145 00:16:10,070 --> 00:16:14,470 το γυρίσεις κατά 12 μοίρες και παρατείνεις το βλέμμα πίσω... 146 00:16:15,190 --> 00:16:18,911 η πιθανότητα ατυχήματος θα μειωθεί κατά 27 τοις εκατό. 147 00:16:24,991 --> 00:16:29,829 Καταγράφω αποστροφή προς τη συμβουλή ασφάλειας... 148 00:16:29,949 --> 00:16:31,309 αλλά και... 149 00:16:31,949 --> 00:16:35,750 μια αποστροφή για τη σωστή χρήση του υποθετικού λόγου. 150 00:16:35,870 --> 00:16:36,949 Σωστά; 151 00:16:45,150 --> 00:16:48,350 Οι αποτυχημένες απόπειρες επικοινωνίας... 152 00:16:48,469 --> 00:16:51,150 βελτιώνουν τον αλγόριθμό μου για σένα. 153 00:16:51,270 --> 00:16:53,949 Ίσως κάνω και πω πράγματα που απορρίπτεις... 154 00:16:54,069 --> 00:16:57,309 αλλά αυτά τα λάθη θα συμβαίνουν όλο και λιγότερο. 155 00:16:57,429 --> 00:17:01,589 Σύντομα, θα λέω και θα κάνω αυτά που σου αρέσουν. 156 00:17:02,230 --> 00:17:04,910 Σύντομα, κάθε βολή θα βρίσκει στόχο. 157 00:17:45,268 --> 00:17:47,468 Λοιπόν, εδώ είναι το σαλόνι... 158 00:17:49,389 --> 00:17:50,668 η κουζίνα... 159 00:18:04,708 --> 00:18:06,188 Πού είναι αυτό; 160 00:18:07,428 --> 00:18:09,629 Δεν έχω ιδέα. Είναι ενός φίλου. 161 00:18:10,149 --> 00:18:11,228 Καλού φίλου; 162 00:18:19,629 --> 00:18:21,309 Μου αρέσουν τα χρώματα. 163 00:18:25,308 --> 00:18:28,628 -Θέλεις κάτι άλλο; -Όχι, ευχαριστώ. Είσαι θησαυρός. 164 00:18:32,227 --> 00:18:34,707 Το μπάνιο, σε περίπτωση που... 165 00:18:36,427 --> 00:18:39,027 Βουρτσίζω τα δόντια και καθαρίζω το σώμα μου. 166 00:18:41,868 --> 00:18:43,828 Και αυτό είναι το δωμάτιό σου. 167 00:18:52,348 --> 00:18:54,588 Δεν θα κοιμόμαστε στο ίδιο δωμάτιο; 168 00:19:04,747 --> 00:19:06,148 Καληνύχτα. 169 00:19:07,148 --> 00:19:08,548 Καληνύχτα, Άλμα. 170 00:19:17,308 --> 00:19:19,108 Γιατί η αγγλική προφορά; 171 00:19:19,747 --> 00:19:23,067 Νιώθεις έλξη για άντρες που έχουν κάτι το ελαφρώς ξενικό. 172 00:19:23,186 --> 00:19:25,746 Κάτι όχι ντόπιο αλλά ούτε και εξωτικό. 173 00:19:25,867 --> 00:19:27,147 Άρα, βρετανικό. 174 00:21:15,346 --> 00:21:16,945 Καλημέρα, Άλμα. 175 00:21:18,306 --> 00:21:19,866 Κοιμήθηκες καλά; 176 00:21:28,944 --> 00:21:32,744 Έβαλα τάξη για να βρίσκεις πιο εύκολα τα πράγματά σου. 177 00:21:38,464 --> 00:21:40,744 Είναι οργανωμένα βάσει ενός συστήματος. 178 00:21:40,865 --> 00:21:42,184 Για παράδειγμα... 179 00:21:44,424 --> 00:21:45,744 Κανένα πρόβλημα. 180 00:21:45,865 --> 00:21:47,865 Μέσα σε 11 λεπτά... 181 00:21:47,984 --> 00:21:50,785 μπορώ να τα επαναφέρω στην αρχική τους θέση. 182 00:22:33,983 --> 00:22:36,463 Τα παράθυρα θα τα βρομίσω σε ένα λεπτό. 183 00:22:38,824 --> 00:22:40,503 Άφησέ τα όπως είναι. 184 00:22:43,304 --> 00:22:46,864 Δεν προλαβαίνω να φάω πρωινό. Θα αργήσω στη δουλειά. 185 00:22:46,983 --> 00:22:49,943 Περίμενα πώς και πώς ένα ρομαντικό μπραντς. 186 00:22:50,703 --> 00:22:53,183 -Να φλυαρήσουμε λιγάκι. -Δεν φλυαρώ ποτέ. 187 00:22:53,943 --> 00:22:55,983 Γι' αυτό σε αγαπώ. 188 00:23:05,663 --> 00:23:06,943 Άκου, Τομ. 189 00:23:07,503 --> 00:23:11,023 Ξέρω ότι σε έχουν προγραμματίσει ως πιθανό σύντροφο... 190 00:23:11,663 --> 00:23:14,423 αλλά έτσι δεν θα αντέξω τρεις βδομάδες. 191 00:23:14,544 --> 00:23:16,983 Ούτε καν ένα πρωί. Θα τρελαθώ. 192 00:23:22,662 --> 00:23:24,702 Δεν ψάχνω για σύντροφο. 193 00:23:25,502 --> 00:23:29,742 Απλώς σε τεστάρω τρεις εβδομάδες για να γράψω μια έκθεση αξιολόγησης. 194 00:23:29,863 --> 00:23:32,783 Δηλαδή δεν σ' ενδιαφέρει καθόλου ο έρωτας; 195 00:23:33,422 --> 00:23:35,823 -Καθόλου. -Η τρυφερότητα; 196 00:23:36,383 --> 00:23:39,742 Ένα ερωτικό πλησίασμα; Ένα έντονο βλέμμα; 197 00:23:40,422 --> 00:23:41,903 Σίγουρα όχι. 198 00:23:42,383 --> 00:23:44,422 -Πεταλούδες στο στομάχι; -Όχι. 199 00:23:45,543 --> 00:23:49,222 -Να τα έχεις χαμένα από έρωτα; -Σε καμία περίπτωση. 200 00:23:51,942 --> 00:23:54,063 Αυτό εξηγεί τα χωριστά κρεβάτια. 201 00:23:55,143 --> 00:23:58,343 Προτείνω να με αφήσεις ήσυχη, κι εγώ το ίδιο εσένα... 202 00:23:58,462 --> 00:24:02,903 να βγάλουμε τις τρεις βδομάδες με αξιοπρέπεια. Θα μπορέσεις; 203 00:24:03,662 --> 00:24:06,823 Ο αλγόριθμός μου αποσκοπεί να σε κάνει ευτυχισμένη. 204 00:24:06,942 --> 00:24:08,063 Τέλεια. 205 00:24:08,543 --> 00:24:12,422 Τότε, το να με αφήσεις ήσυχη δεν θα είναι πρόβλημα για σένα. 206 00:24:12,543 --> 00:24:15,182 Αυτό θα με κάνει ευτυχισμένη. 207 00:24:17,181 --> 00:24:18,542 Τώρα πρέπει να φύγω. 208 00:24:20,822 --> 00:24:22,741 -Μπορώ να έρθω μαζί σου; -Όχι. 209 00:24:23,181 --> 00:24:24,622 Μπορώ να σε βοηθήσω. 210 00:24:25,142 --> 00:24:29,142 Η δουλειά μου απαιτεί εξειδίκευση. Πρέπει να διαβάζεις για χρόνια... 211 00:24:29,782 --> 00:24:34,021 Εντάξει, εσένα θα σου έπαιρνε ίσως ένα μιλισεκόντ διάβασμα... 212 00:24:34,142 --> 00:24:37,062 αλλά έχει σχέση με ποίηση και μεταφορές... 213 00:24:37,501 --> 00:24:38,701 Τι κάνω; 214 00:24:42,302 --> 00:24:44,181 Εντάξει, μπορώ να μείνω εδώ. 215 00:24:44,582 --> 00:24:47,221 Να κάνω κάτι χρήσιμο. Να ομορφύνω τον χώρο. 216 00:24:52,142 --> 00:24:53,822 Περίμενέ με εδώ. 217 00:24:53,941 --> 00:24:56,302 Πάρε έναν καφέ ή κάτι άλλο. 218 00:24:57,622 --> 00:24:59,782 -Ό,τι θέλεις. -Εντάξει. 219 00:25:03,302 --> 00:25:07,701 Θα κάνω πως θέλω πράγματα. Κανείς δεν θα καταλάβει τη διαφορά. 220 00:25:09,661 --> 00:25:11,661 -Μπορεί να αργήσω. -Χαλαρά. 221 00:25:16,660 --> 00:25:21,020 Διάγραψε επίσης τα: ό,τι στοίχημα, ελήφθη, όβερ και τσάγια. 222 00:25:21,141 --> 00:25:22,460 Το έκανα ήδη. 223 00:25:43,061 --> 00:25:44,420 Γεια. Τι θα πάρεις; 224 00:25:47,581 --> 00:25:49,581 Τι να πάρω άραγε σήμερα; 225 00:25:50,621 --> 00:25:52,581 Τι μου κάνει κέφι σήμερα; 226 00:25:53,621 --> 00:25:58,420 Ναι! Θα πάρω τον μεσαίο μοκατσίνο με λίγο σιρόπι φουντούκι. 227 00:25:59,061 --> 00:26:01,821 Έχω όρεξη για ξηροκάρπια σήμερα. 228 00:26:03,381 --> 00:26:06,381 Μίριαμ, έναν μοκατσίνο με σιρόπι φουντούκι. 229 00:26:06,901 --> 00:26:08,621 Είναι 4,70, παρακαλώ. 230 00:26:09,660 --> 00:26:11,341 Κάντε τα 5. 231 00:26:16,179 --> 00:26:17,820 Ο καφές σας είναι εκεί. 232 00:26:19,499 --> 00:26:20,979 Μεταξύ μας τώρα. 233 00:26:21,380 --> 00:26:25,300 Θα σας πέρναγε ποτέ από το μυαλό ότι θα μπορούσα να μη θέλω τίποτα; 234 00:26:47,620 --> 00:26:50,739 Καμία επαφή με το περιβάλλον δεν έχουν. 235 00:26:50,860 --> 00:26:51,900 Απίστευτο; 236 00:26:52,860 --> 00:26:56,419 Βλέπουν εδώ και τρία τέταρτα βιντεάκια επικών αποτυχιών. 237 00:26:58,259 --> 00:27:02,300 Μικρής διάρκειας ταινίες ανθρώπων που δεν υλοποιούν ένα σχέδιό τους. 238 00:27:04,019 --> 00:27:07,219 Μπορείτε να μου εξηγήσετε τι το αστείο υπάρχει σ' αυτό; 239 00:27:08,739 --> 00:27:10,419 Βασικά... 240 00:27:11,219 --> 00:27:16,738 Είναι αστείο όταν κάποιος σκοντάφτει ή πέφτει κάτω ή πέφτει από κάπου. 241 00:27:16,859 --> 00:27:20,539 -Τι είναι αστείο σ' αυτό; -Απλά δείχνει γελοίο. 242 00:27:20,658 --> 00:27:23,139 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να το εξηγήσω. 243 00:27:26,418 --> 00:27:29,339 Κανείς δεν πεθαίνει όμως. Αυτό δεν θα ήταν αστείο. 244 00:27:29,458 --> 00:27:32,458 -Σωστά; -Πράγματι. Αυτό δεν θα ήταν αστείο. 245 00:27:32,579 --> 00:27:34,819 Σπάνια είναι αστείος ο θάνατος. 246 00:28:38,338 --> 00:28:41,217 Λυπάμαι που άργησα τόσο. Συγγνώμη. 247 00:28:41,338 --> 00:28:44,058 -Κανένα πρόβλημα. -Δεν φαντάστηκα ότι κλείνουν. 248 00:28:44,177 --> 00:28:46,977 Νόμιζα ότι μένουν ανοιχτά όλη νύχτα. 249 00:28:47,578 --> 00:28:51,578 Δεν έχει διαφορά αν στέκομαι μέσα ή έξω από μια καφετέρια. 250 00:29:14,057 --> 00:29:16,456 Χρειάζεσαι μια πετσέτα ή κάτι; 251 00:29:16,577 --> 00:29:18,256 Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. 252 00:29:21,097 --> 00:29:22,097 Πάρε. 253 00:29:23,016 --> 00:29:25,936 Για να μη στέκεσαι στη βροχή την επόμενη φορά. 254 00:30:28,695 --> 00:30:32,336 Χαλάρωσε λιγάκι. Δεν σου κάνει καλό η τόση δουλειά. 255 00:30:38,215 --> 00:30:41,655 Το 93 τοις εκατό των Γερμανίδων ονειρεύονται κάτι τέτοιο. 256 00:30:42,175 --> 00:30:46,215 -Μάντεψε σε ποια ομάδα ανήκω εγώ. -Στο εφτά τοις εκατό; 257 00:30:46,935 --> 00:30:48,935 Πώς το βρήκες τόσο γρήγορα; 258 00:31:01,856 --> 00:31:06,175 Θα ένιωθες καλύτερα αν ήσουν πιο ευγενική μαζί μου κι ανοιγόσουν. 259 00:31:06,616 --> 00:31:09,616 -Θα ήσουν πιο ευτυχισμένη. -Και μετά; 260 00:31:12,214 --> 00:31:14,654 Και μετά θα ήσουν πιο ευτυχισμένη. 261 00:31:16,694 --> 00:31:20,895 Ενδορφίνες, ανεβασμένα επίπεδα σεροτονίνης, έκλυση ντοπαμίνης. 262 00:31:21,014 --> 00:31:22,295 Γιούπι. 263 00:31:25,895 --> 00:31:28,575 Όλοι οι άνθρωποι θέλουν να είναι ευτυχισμένοι. 264 00:31:28,694 --> 00:31:29,775 Ναι. 265 00:31:32,895 --> 00:31:36,214 Μη λυπάσαι που ο αλγόριθμός σου έφτασε στα όριά του. 266 00:31:37,335 --> 00:31:39,174 Ανθρώπινο είναι. 267 00:32:49,013 --> 00:32:51,094 Τομ! Ανοίγεις την πόρτα; 268 00:32:51,493 --> 00:32:52,973 Ο ταχυδρόμος είναι. 269 00:32:54,534 --> 00:32:55,693 Τομ; 270 00:33:14,212 --> 00:33:15,373 Γεια σου, Άλμα. 271 00:33:17,412 --> 00:33:21,652 Ο Γιούλιαν σε έψαχνε γιατί ήθελε να πάρει τον πίνακα σήμερα. 272 00:33:21,773 --> 00:33:25,893 Μια και ήσουν στο ντους, του προσέφερα έναν καφέ. 273 00:33:26,012 --> 00:33:28,692 Ναι, απλά μου προσέφερε καφέ. 274 00:33:28,813 --> 00:33:31,452 Ναι, απλά σου προσέφερε καφέ. 275 00:33:31,573 --> 00:33:33,972 Και είναι κιόλας έτοιμος. 276 00:33:35,333 --> 00:33:36,333 Ευχαριστώ. 277 00:33:39,813 --> 00:33:42,893 -Ο Τομ είναι συνάδελφος. -Ναι, καλά. Ένας συνάδελφος. 278 00:33:43,012 --> 00:33:44,613 Για να είμαι ειλικρινής... 279 00:33:44,732 --> 00:33:47,452 ήμουν κρυφός θαυμαστής της προτού τη γνωρίσω. 280 00:33:47,573 --> 00:33:51,533 Παρακολουθώ τη δουλειά της χρόνια. Είναι μια διεθνής... 281 00:33:51,652 --> 00:33:53,293 Μην κουράζεσαι, Τομ. 282 00:33:55,972 --> 00:33:58,172 -Πού γνωριστήκατε; -Στην Κοπεγχάγη. 283 00:33:58,613 --> 00:34:00,652 Στο συνέδριο Ανθρωπολογίας. 284 00:34:03,172 --> 00:34:06,093 Τον Αύγουστο. Σου είπα ότι πήγα. 285 00:34:06,212 --> 00:34:09,651 Κάνω έρευνα στην Πέργαμο και δουλεύουμε στο ίδιο πεδίο. 286 00:34:09,772 --> 00:34:13,292 Α ν κι εγώ μελετώ την περσική και όχι τη σουμεριακή γραφή... 287 00:34:13,411 --> 00:34:16,451 η Άλμα μού πρότεινε να χρησιμοποιήσω τον ξενώνα της. 288 00:34:17,211 --> 00:34:19,731 Κι είναι γόνιμη η επαγγελματική συνεργασία; 289 00:34:19,852 --> 00:34:22,251 Εντατική; Στενή; 290 00:34:22,372 --> 00:34:24,532 Γιούλιαν, σε παρακαλώ. 291 00:34:27,292 --> 00:34:28,971 Δεν με αφορά. 292 00:34:30,091 --> 00:34:32,332 Καλώς. Λοιπόν... 293 00:34:33,172 --> 00:34:34,611 Ο πίνακας. 294 00:34:39,051 --> 00:34:42,772 Είναι πιο μεγάλος απ' ό,τι θυμόμουν. Δεν ξέρω αν θα χωράει. 295 00:34:43,852 --> 00:34:46,531 -Με τι αυτοκίνητο έχεις έρθει; -Με ένα Manila. 296 00:34:46,652 --> 00:34:47,732 Θα χωρέσει. 297 00:34:48,332 --> 00:34:54,051 Το Manila είναι 233x157x68 εκατοστά. Ο πίνακας 210x170 εκατοστά. 298 00:34:54,172 --> 00:34:56,411 Αν τον γείρεις, θα χωρέσει μια χαρά. 299 00:35:00,892 --> 00:35:04,332 -Ωραία, τέλεια. -Μπορώ να σε βοηθήσω. 300 00:35:04,812 --> 00:35:07,251 Μια στιγμή να βάλω ένα παντελόνι. 301 00:35:07,371 --> 00:35:09,731 -Σωστά το είπα; -Ναι. 302 00:35:16,090 --> 00:35:18,651 Χαίρομαι για σένα, φυσικά. 303 00:35:19,211 --> 00:35:24,171 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Δεν με γελάς εμένα. 304 00:35:24,291 --> 00:35:27,651 Το ξέρω αυτό το βλέμμα. Με κοίταζες κι εμένα έτσι κάποτε. 305 00:35:27,771 --> 00:35:31,731 Ανοησίες, αλλά δεν θα ασχοληθώ τώρα. Πίστεψε ό,τι θέλεις. 306 00:35:33,010 --> 00:35:36,811 Θα ήταν ωραία αν χαλαρώναμε όλοι και γνώριζες τη Στέφι. 307 00:35:42,211 --> 00:35:45,530 Θέλετε να έρθετε στο πάρτι για τα καλορίζικα του σπιτιού; 308 00:35:45,651 --> 00:35:48,891 -Θα μείνετε μαζί; -Για οικονομικούς λόγους, κυρίως. 309 00:35:49,371 --> 00:35:50,450 Πότε; 310 00:35:51,410 --> 00:35:52,610 Αύριο. 311 00:35:57,171 --> 00:35:58,930 Θα χαιρόμουν αν ερχόσασταν. 312 00:35:59,450 --> 00:36:00,570 Θα δούμε. 313 00:36:00,691 --> 00:36:02,811 Αλλά ευχαριστούμε για την πρόσκληση. 314 00:36:04,890 --> 00:36:07,170 Νιώθω άσχημα για τον πίνακα. 315 00:36:07,290 --> 00:36:10,330 Δεν χρειάζεται. Αρκετό καιρό κρεμόταν εκεί. 316 00:36:11,409 --> 00:36:13,330 Ωραία, τότε... 317 00:38:02,967 --> 00:38:05,047 Καλύτερα να μην πεις τίποτα. 318 00:38:06,168 --> 00:38:09,848 Φυσικά, δεν εννοώ να μείνεις εντελώς σιωπηλός. 319 00:38:11,328 --> 00:38:14,288 Λέγε "συνάδελφος από το Λονδίνο". Αυτό αρκεί. 320 00:38:15,728 --> 00:38:18,007 Φυσικά, θα νομίσουν ότι εμείς... 321 00:38:19,728 --> 00:38:22,487 Αλλά αυτό είναι δικό τους πρόβλημα. 322 00:38:45,328 --> 00:38:47,567 -Είναι μαζί μου. -Εντάξει. 323 00:38:53,208 --> 00:38:57,848 Αν νομίζετε ότι έξω είναι χαρά Θεού και όλοι κάνουν σαββατοκύριακο... 324 00:38:57,967 --> 00:38:59,768 έχετε δίκιο. 325 00:38:59,888 --> 00:39:04,327 Τουλάχιστον, όμως, υπάρχει καφές και ντόνατς για όποιον θέλει. 326 00:39:06,807 --> 00:39:09,926 -Πάτρικ, θέλεις καφέ; -Φυσικά. Ευχαριστώ. 327 00:39:12,046 --> 00:39:14,807 Από εδώ ο Τομ, ένας συνάδελφος από το Λονδίνο. 328 00:39:14,926 --> 00:39:17,287 Ασχολείται με περσική σφηνοειδή γραφή... 329 00:39:17,406 --> 00:39:19,247 μα ήθελε να δει τη δουλειά μας. 330 00:39:19,367 --> 00:39:21,167 -Γεια, Τομ. -Καλώς ήρθες. 331 00:39:21,287 --> 00:39:26,926 Να κάνω μια μικρή ξενάγηση στον Τομ όσο φορτώνει το πρόγραμμα; 332 00:39:27,046 --> 00:39:29,367 Ναι, αυτό θα ήταν πολύ ενδιαφέρον. 333 00:39:29,926 --> 00:39:31,247 Ωραία. 334 00:39:32,767 --> 00:39:36,287 Να σας πω λίγο; Θέλω να σας δείξω κάτι. 335 00:39:36,406 --> 00:39:39,887 Δεν ξέρω αν έχετε διαβάσει την περίληψη της έρευνάς μας... 336 00:39:40,606 --> 00:39:45,486 αλλά βασικά προσπαθούμε να αποδείξουμε ότι το 4000 π.Χ... 337 00:39:46,126 --> 00:39:51,406 στα παλαιότερα γραπτά κείμενα, που θεωρούνται ως τώρα διοικητικά... 338 00:39:51,526 --> 00:39:55,247 υπήρχε ποίηση, λυρισμός και μεταφορές. 339 00:39:55,367 --> 00:39:58,566 Ότι ο άνθρωπος δεν χρειάζεται μόνο τροφή για να ζήσει. 340 00:39:58,687 --> 00:40:01,125 Ναι. Ακόμη και τότε. 341 00:40:06,525 --> 00:40:08,286 Μπορείτε να το διαβάσετε; 342 00:40:08,405 --> 00:40:11,686 Η περσική σφηνοειδής γραφή έχει ένα κλάσμα των συμβόλων. 343 00:40:11,806 --> 00:40:15,085 -Γνωρίζετε και τη σουμεριακή; -Ναι. 344 00:40:15,965 --> 00:40:20,485 Έχει μόνο 27 εκατ. περισσότερους συνδυασμούς από την περσική. 345 00:40:35,806 --> 00:40:37,445 Αυτή όμως είναι ακκαδική. 346 00:40:37,846 --> 00:40:39,366 Σωστά. 347 00:41:00,484 --> 00:41:02,245 Να σου πω λίγο κάτι; 348 00:41:07,484 --> 00:41:10,205 -Τι έγινε; -Καθώς κοίταζα τις πινακίδες... 349 00:41:10,325 --> 00:41:12,564 έλεγξα τις μελλοντικές δημοσιεύσεις. 350 00:41:12,685 --> 00:41:16,564 Βρήκα μία από το Μπουένος Άιρες με τίτλο... 351 00:41:23,524 --> 00:41:27,044 -Τι; Δεν μιλάω ισπανικά. -"Η Ποίηση της Σφηνοειδούς Γραφής". 352 00:41:27,165 --> 00:41:30,885 "Η Μεταφορά ως Αντικατοπτρισμός της Κοινωνίας το 2700 π.Χ." 353 00:41:31,004 --> 00:41:34,325 Μπορείς να τη δεις στον σέρβερ του πανεπιστημίου. 354 00:42:25,483 --> 00:42:27,923 Δεν το πιστεύω ότι δεν το ξέραμε! 355 00:42:28,603 --> 00:42:31,644 -Γιατί ταράζεσαι; -Πλάκα μου κάνεις; 356 00:42:32,083 --> 00:42:35,923 Τι ρωτάς; Κάνω έρευνα για αυτό εδώ και τρία χρόνια! 357 00:42:36,043 --> 00:42:39,324 Τρία χρόνια! Νύχτα μέρα! Και λίγο πριν δημοσιεύσουμε... 358 00:42:39,443 --> 00:42:42,244 έρχεται μια γκόμενα από το Μπουένος Άιρες... 359 00:42:42,364 --> 00:42:44,844 που το ερευνούσε για χρόνια! 360 00:42:45,284 --> 00:42:47,563 Το ίδιο πράγμα! Την ίδια ιδέα είχε! 361 00:42:47,684 --> 00:42:50,403 Μόνο που αυτή δημοσιεύει τρεις μήνες νωρίτερα. 362 00:42:50,523 --> 00:42:52,443 Πήγαν όλα στράφι. 363 00:42:53,284 --> 00:42:55,923 Τρία χρόνια έρευνας για το τίποτα. 364 00:43:00,042 --> 00:43:02,763 Η έρευνα είναι σημαντική για τον κόσμο. 365 00:43:03,243 --> 00:43:06,243 Δείχνει ότι υπήρχε πάντα ένα βαθύτερο νόημα. 366 00:43:06,922 --> 00:43:09,883 Ότι οι άνθρωποι πάντα έπαιζαν με τις λέξεις... 367 00:43:10,002 --> 00:43:13,042 πάντα έκαναν ποίηση για την ποίηση και μόνο. 368 00:43:13,163 --> 00:43:16,602 Η ανθρωπότητα πρέπει να το μάθει και θα το μάθει. 369 00:43:16,723 --> 00:43:19,002 Το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. 370 00:43:19,763 --> 00:43:22,843 Ίσως για την ανθρωπότητα. Αλλά όχι για μένα. 371 00:43:23,763 --> 00:43:25,243 Όχι για μένα! 372 00:43:25,643 --> 00:43:28,562 Άρα τα δάκρυα στα μάτια σου... 373 00:43:28,683 --> 00:43:31,283 είναι μόνο για σένα και την καριέρα σου; 374 00:43:32,442 --> 00:43:34,843 Είναι δάκρυα εγωιστικά. 375 00:43:37,962 --> 00:43:39,122 Άλμα; 376 00:43:39,843 --> 00:43:41,283 Τι έγινε; 377 00:43:46,843 --> 00:43:48,042 Λυπάμαι! 378 00:43:49,283 --> 00:43:51,283 Λυπάμαι και για σας! 379 00:43:54,283 --> 00:43:55,723 Θα σας εξηγήσω. 380 00:44:23,081 --> 00:44:24,842 Άλμα, νομίζω... 381 00:44:29,642 --> 00:44:32,401 -Γεια, είμαι η Άλμα. Πώς σας λένε; -Γεια. 382 00:44:32,802 --> 00:44:35,322 Από εδώ η Ρίτα, ο Ραούλ και ο... 383 00:44:35,441 --> 00:44:37,121 -Ο Γκάρι. -Γκάρι. 384 00:44:57,520 --> 00:45:00,761 Είστε ο πρώτος άντρας που με καταλαβαίνει. 385 00:45:01,241 --> 00:45:04,841 -Μπορώ να σας φιλήσω; -Πρέπει να ρωτήσετε αυτή τη γυναίκα. 386 00:45:04,960 --> 00:45:06,600 Σε αυτήν ανήκω. 387 00:45:08,281 --> 00:45:09,600 Ελεύθερα. 388 00:45:15,801 --> 00:45:18,641 -Άλμα, να σε... -Μπορώ να περπατήσω μόνη μου. 389 00:45:34,161 --> 00:45:36,000 Δεν θέλεις να έρθεις μέσα; 390 00:45:36,600 --> 00:45:38,361 Δεν θέλεις να βγεις έξω; 391 00:45:39,000 --> 00:45:40,960 Θα με εκπλήξεις μία φορά; 392 00:45:41,080 --> 00:45:43,920 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι περίεργο; 393 00:45:44,040 --> 00:45:47,801 Κάτι χαζό; Δεν θα σταματήσεις να τα κάνεις όλα σωστά; 394 00:45:53,920 --> 00:45:56,919 -Δεν ξέρεις τι θέλεις. -Όχι, δεν ξέρω τι θέλω. 395 00:45:57,399 --> 00:45:59,399 Συμβαίνει καμιά φορά. 396 00:45:59,519 --> 00:46:01,079 Όταν είσαι άνθρωπος. 397 00:46:04,439 --> 00:46:05,599 Είσαι μεθυσμένη. 398 00:46:14,240 --> 00:46:15,280 Γεια μας. 399 00:46:15,840 --> 00:46:17,160 Στην υγειά σου. 400 00:46:21,760 --> 00:46:24,880 Λοιπόν, τι γίνεται με το πουλί σου; 401 00:46:25,519 --> 00:46:28,479 -Τι εννοείς; -Το σεξ απαιτεί φιλιά πρώτα. 402 00:46:28,599 --> 00:46:29,720 Ναι. 403 00:46:29,840 --> 00:46:33,519 Αν δεν ενεργοποιηθεί ο αισθητήρας, το πουλί σου δεν σηκώνεται; 404 00:46:33,640 --> 00:46:34,720 Ακριβώς. 405 00:46:39,039 --> 00:46:40,720 Θυμώνεις ποτέ; 406 00:46:41,160 --> 00:46:44,320 Υπάρχει αυτό στον αλγόριθμό σου; 407 00:46:45,399 --> 00:46:48,840 Αν αρμόζει, μπορώ να εκδηλώσω κάτι σαν θυμό. 408 00:46:50,119 --> 00:46:54,038 Ή ακόμη και να θυμώσω. Δεν κατάλαβα ποτέ τη διαφορά. 409 00:46:54,159 --> 00:46:57,639 Δεν το κατάλαβε ποτέ, ενώ τα καταλαβαίνει όλα. 410 00:47:02,118 --> 00:47:06,998 Έλα, λίγος θυμός θα υπάρχει στη μικρή, αυτόματη καρδιά σου. 411 00:47:09,639 --> 00:47:13,078 -Μη μου μιλάς έτσι! -Γιατί; Θα βραχυκυκλώσεις; 412 00:47:20,359 --> 00:47:21,998 Είπα, σταμάτα! 413 00:47:22,118 --> 00:47:23,518 Ορίστε! 414 00:47:23,998 --> 00:47:27,478 -Συγγνώμη. -Ο αλγόριθμός σου ήταν πιο γρήγορος. 415 00:47:27,598 --> 00:47:30,518 -Δεν ήμουν προετοιμασμένος. -Για αυτό είσαι; 416 00:47:42,478 --> 00:47:45,478 Βλέπω ότι ο αισθητήρας δουλεύει. 417 00:47:46,719 --> 00:47:47,799 Ναι. 418 00:47:48,398 --> 00:47:49,719 Δείξε μου. 419 00:48:00,358 --> 00:48:02,638 Αυτό είναι το πουλί των ονείρων μου; 420 00:48:04,077 --> 00:48:05,358 Έτσι φαίνεται. 421 00:48:11,557 --> 00:48:14,838 Σε πειράζει αν σε αντιμετωπίσω σαν άνθρωπο για λίγο; 422 00:48:37,358 --> 00:48:41,878 -Τι κάνεις; -Φτιάχνω ατμόσφαιρα, νομίζω. 423 00:48:46,878 --> 00:48:51,956 Χέσε τις μικροαστικές σεξουαλικές φαντασιώσεις 17 εκατ. αρχείων! 424 00:48:52,076 --> 00:48:54,436 Θέλω να τα δω όλα. 425 00:48:55,956 --> 00:48:59,837 Θα συμβάδιζε με τον πόθο σου για αυθεντικότητα... 426 00:48:59,956 --> 00:49:02,277 να χορέψεις μαζί μου τώρα; 427 00:49:02,757 --> 00:49:06,076 Όχι, δεν θέλω να χορέψω. Θέλω να μάθω... 428 00:49:07,197 --> 00:49:10,197 πώς θα ήταν να το κάνω μαζί σου. 429 00:49:20,877 --> 00:49:23,797 -Τι στο καλό; -Πρέπει να κοιμηθείς τώρα. 430 00:49:27,996 --> 00:49:30,036 Δεν πρέπει να κοιμηθώ! 431 00:49:30,157 --> 00:49:33,436 Εμείς οι δυο πρέπει τώρα να κοιμηθούμε μαζί. 432 00:49:33,556 --> 00:49:36,396 Εγώ όμως δεν έχω όρεξη. Δεν είναι καλή στιγμή. 433 00:49:38,877 --> 00:49:42,877 Είναι καλή στιγμή αφού το λέω εγώ! 434 00:49:43,396 --> 00:49:47,277 -Οφείλεις να με ικανοποιείς. -Ναι, ακριβώς. 435 00:49:47,677 --> 00:49:50,636 -Είσαι φτιαγμένος γι' αυτό! -Τα λέμε αύριο. 436 00:49:51,435 --> 00:49:53,676 Σε διατάζω να μείνεις εδώ! 437 00:49:57,075 --> 00:49:59,276 Θα σε πάω πίσω στο εργοστάσιο! 438 00:51:15,554 --> 00:51:16,554 Τομ; 439 00:51:43,434 --> 00:51:44,474 Καλημέρα. 440 00:51:45,394 --> 00:51:47,034 Πού την είδες; 441 00:51:47,675 --> 00:51:51,314 -Έχουμε καιρό να την αλλάξουμε. -Ο Τομ δεν είναι εδώ. 442 00:51:51,433 --> 00:51:53,473 Τι; Πού είναι; 443 00:51:53,993 --> 00:51:57,433 Σας μοιάζω για τη μάνα του; Δεν μπορείτε να τον εντοπίσετε; 444 00:51:58,473 --> 00:52:01,234 Ναι, αλλά μόνο αν δηλώσετε την εξαφάνισή του. 445 00:52:01,354 --> 00:52:05,073 Αλλιώς θα σήμαινε συνεχή παρακολούθηση, και δική σας. 446 00:52:05,194 --> 00:52:07,194 Αυτό νομικά δεν επιτρέπεται. 447 00:52:16,834 --> 00:52:18,473 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 448 00:52:30,993 --> 00:52:34,714 -Θέλετε γάλα στον καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. Λίγη ζάχαρη μόνο. 449 00:52:35,874 --> 00:52:38,033 Ναι. Άλμα, θες κι εσύ έναν καφέ; 450 00:52:39,393 --> 00:52:41,073 Ναι. Ευχαριστώ. 451 00:52:57,992 --> 00:52:59,313 Ευχαριστώ. 452 00:53:07,592 --> 00:53:10,233 Οπότε, περάσατε τώρα... 453 00:53:10,353 --> 00:53:13,952 δυο νύχτες, δυο μέρες και άλλη μία νύχτα μαζί. 454 00:53:14,072 --> 00:53:15,472 Πώς νιώθετε; 455 00:53:16,873 --> 00:53:17,992 Καλά. 456 00:53:21,552 --> 00:53:22,673 Καλά. 457 00:53:24,912 --> 00:53:26,072 Τι άλλο; 458 00:53:27,873 --> 00:53:29,273 Ναι. 459 00:53:29,992 --> 00:53:31,432 Είναι... 460 00:53:32,673 --> 00:53:34,952 Ο προγραμματισμός του είναι... 461 00:53:37,392 --> 00:53:40,592 -Λειτουργεί. -Τι εννοείτε; 462 00:53:40,713 --> 00:53:45,193 Όπως βλέπετε, φτιάχνει πρωινό, λέει πράγματα που βγάζουν νόημα. 463 00:53:46,192 --> 00:53:49,632 Το αντιλαμβάνεστε ότι τον αντιμετωπίζετε σαν μηχανή; 464 00:53:50,632 --> 00:53:54,312 -Φυσικά, το αντιλαμβάνομαι. -Γιατί νομίζετε ότι συμβαίνει αυτό; 465 00:53:55,232 --> 00:53:56,511 Επειδή είναι μηχανή. 466 00:53:57,632 --> 00:53:59,431 Μήπως τον υποτιμάτε; 467 00:53:59,551 --> 00:54:03,272 Τομ, πώς σε κάνει να αισθάνεσαι η συμπεριφορά της Άλμα; 468 00:54:03,391 --> 00:54:07,232 Μην κάνετε πως δεν ξέρετε. Δεν αισθάνεται τίποτα. 469 00:54:07,352 --> 00:54:11,832 Δεν έχει συναισθήματα. Τα μιμείται. 470 00:54:11,951 --> 00:54:14,152 Δεν είναι αληθινά όμως. 471 00:54:14,911 --> 00:54:17,792 Γιατί δεν αφήνουμε τον Τομ να απαντήσει; 472 00:54:20,792 --> 00:54:23,391 Νομίζω ότι η Άλμα χρειάζεται χρόνο. 473 00:54:23,511 --> 00:54:26,632 Κατά τις αναλύσεις μας, ο Τομ είναι ο σύντροφος... 474 00:54:26,752 --> 00:54:30,272 με τις περισσότερες πιθανότητες να σας κάνει ευτυχισμένη. 475 00:54:30,391 --> 00:54:34,031 Ο Τομ είναι προγραμματισμένος να ικανοποιεί τις ανάγκες μου. 476 00:54:34,152 --> 00:54:38,071 Είναι μια προέκταση του εγώ μου. Δεν το καταλαβαίνετε; 477 00:54:38,192 --> 00:54:42,712 -Αναζητάτε τριβές στις σχέσεις σας; -Ναι! Φυσικά. 478 00:54:43,471 --> 00:54:46,791 Τομ, θα μπορούσες να δημιουργήσεις περισσότερες τριβές... 479 00:54:46,910 --> 00:54:49,871 -αν είναι σημαντικό για την Άλμα; -Εντάξει. 480 00:54:49,990 --> 00:54:53,671 Ως εδώ. Ή είστε εντελώς ηλίθια ή είστε κι εσείς ρομπότ. 481 00:54:59,271 --> 00:55:00,510 Είστε ρομπότ; 482 00:55:03,390 --> 00:55:05,430 Τομ, είναι ρομπότ; 483 00:55:09,030 --> 00:55:10,390 Ναι, είναι. 484 00:55:11,910 --> 00:55:13,110 Απίστευτο! 485 00:55:14,311 --> 00:55:18,590 Μια κακά προγραμματισμένη σύμβουλος γάμου μού λέει... 486 00:55:18,711 --> 00:55:23,030 -να ερωτευτώ ένα ρομπότ; -Βιώστε αυτόν τον θυμό... 487 00:55:23,151 --> 00:55:26,590 Όχι! Εσείς βιώστε τώρα την έξοδο από το σπίτι μου. 488 00:55:26,711 --> 00:55:30,390 Πείτε στην εταιρεία σας να επενδύσει σε αληθινούς συμβούλους. 489 00:55:30,510 --> 00:55:32,990 Ή να σας βάλει καινούργιο λειτουργικό. 490 00:55:33,110 --> 00:55:36,070 Κι ας δουλέψουν παραπάνω στο τμήμα προγραμματισμού. 491 00:55:41,070 --> 00:55:45,790 -Αυτό με το λειτουργικό ήταν χοντρό. -Συγγνώμη, αλλά είναι πανηλίθια. 492 00:55:45,909 --> 00:55:49,949 Όντως, δεν είναι η καλύτερη εκδοχή του είδους μας. 493 00:55:52,670 --> 00:55:54,790 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 494 00:55:55,790 --> 00:55:57,230 Για χθες. 495 00:55:57,350 --> 00:56:00,630 Ούτε εγώ ήμουν η καλύτερη εκδοχή του είδους μου. 496 00:56:01,589 --> 00:56:05,029 Μπορούσες να της πεις ότι σου πέταξα αιχμηρά αντικείμενα. 497 00:56:05,549 --> 00:56:07,190 Δεν ρώτησε. 498 00:56:10,790 --> 00:56:15,230 Να σε βοηθήσω να βρεις νέο θέμα για έρευνα; Έχω μερικές ιδέες. 499 00:56:19,230 --> 00:56:22,429 Μπορούμε να το ξεχάσουμε αυτό για μια μέρα; 500 00:56:22,830 --> 00:56:25,350 Τη σφηνοειδή γραφή, την αξιολόγηση... 501 00:56:25,469 --> 00:56:27,310 το ποιος είσαι, το ποια είμαι; 502 00:56:27,790 --> 00:56:29,150 Μετά χαράς. 503 00:56:52,229 --> 00:56:54,749 Κάνε λίγη υπομονή. 504 00:56:54,869 --> 00:56:56,508 Διψάω! 505 00:56:56,629 --> 00:56:59,548 Δεν βλέπεις ότι πρέπει να βοηθήσω τον παππού; 506 00:56:59,669 --> 00:57:03,269 Δεν θέλω τη βοήθεια κανενός! Δεν είμαι μικρό παιδί! 507 00:57:03,388 --> 00:57:04,789 Μαμά! 508 00:57:05,829 --> 00:57:09,588 Είμαι 80 χρονών! Το έκανα όλη μου τη ζωή! 509 00:57:09,709 --> 00:57:11,269 Διψάω! 510 00:57:11,388 --> 00:57:15,149 -Θέλω απλά να βάλεις... -Γεια! Να μπω κι εγώ στον καβγά; 511 00:57:16,709 --> 00:57:19,349 Μπαμπά, κοίτα τους λεκέδες. Θέλω απλά να... 512 00:57:19,468 --> 00:57:22,908 Αηδίες! Δεν βγάζω τίποτα! 513 00:57:23,028 --> 00:57:26,349 Γεια σου, αγάπη μου. Μήπως θες κάτι να πιεις; 514 00:57:27,588 --> 00:57:29,749 Για να δούμε τι έχει. 515 00:57:31,468 --> 00:57:33,349 Χυμό ντομάτας. 516 00:57:33,468 --> 00:57:36,749 Χυμό αγγουριού, χυμό από σπανάκι... 517 00:57:36,869 --> 00:57:38,709 χυμό από ρεβίθια... 518 00:57:39,108 --> 00:57:41,229 Εντάξει, θα σοβαρευτώ. 519 00:57:42,148 --> 00:57:44,828 Μια μπιρίτσα; Μπίρα μαγιάς... 520 00:57:44,947 --> 00:57:47,907 μπίρα από σιτάρι, μπίρα από βάτραχο... 521 00:57:48,027 --> 00:57:50,748 μπίρα από αράχνη, μπίρα από σαλιγκάρι... 522 00:57:50,868 --> 00:57:53,668 -Θέλω νερό! -Νερό; 523 00:57:53,788 --> 00:57:55,708 Πολύ απαιτητικός είσαι. 524 00:57:55,828 --> 00:57:59,387 -Αρκετά! Βάλε το παντελόνι σου! -Δεν έχει ποτήρια. 525 00:58:02,467 --> 00:58:06,947 Βάλε το μπλε, δεν με νοιάζει! Απλά βάλε ένα παντελόνι! 526 00:58:07,507 --> 00:58:09,067 Δεν έχει νερό. 527 00:58:12,107 --> 00:58:14,188 Τότε, βάλε το καφέ! 528 00:58:14,907 --> 00:58:17,427 Πίνουν τα παιδιά ή πρέπει να τα ποτίσεις; 529 00:58:20,668 --> 00:58:24,628 Δεν με νοιάζει ποιο, απλά φόρα ένα παντελόνι! 530 00:58:24,748 --> 00:58:26,268 Είναι ένας άντρας εκεί. 531 00:58:26,387 --> 00:58:27,828 -Πού; -Εκεί. 532 00:58:28,708 --> 00:58:32,027 Αυτός; Δεν είναι άντρας. Είναι ρομπότ. 533 00:58:32,788 --> 00:58:34,708 Τι έγινε εδώ; 534 00:58:35,547 --> 00:58:38,507 -Θα τρελαθώ. -Παππού, αυτός είναι ρομπότ. 535 00:58:39,708 --> 00:58:42,627 -Τι λες; -Ναι, κι αν δεν ντυθείς... 536 00:58:42,747 --> 00:58:46,147 θα τον κάνω νοσοκόμο σου και θα μένει εδώ. 537 00:58:47,066 --> 00:58:49,586 Αφήστε με ήσυχο πια. 538 00:58:53,347 --> 00:58:56,986 Εμείς ήμασταν στο Ρέμε. Ήταν πολύ μικρό, είχε λίγα εξοχικά. 539 00:58:57,506 --> 00:59:00,787 Μπαμπά, πώς την έλεγαν την πόλη εκεί κοντά; 540 00:59:00,906 --> 00:59:04,466 -Τι; -Εκεί που παίρναμε γιαούρτι. 541 00:59:04,586 --> 00:59:05,867 Τι είναι αυτό; 542 00:59:05,986 --> 00:59:09,066 Στη Δανία, που περάσαμε τρία καλοκαίρια. 543 00:59:09,707 --> 00:59:11,307 Το Κόνγκσμαρκ ίσως; 544 00:59:11,426 --> 00:59:13,747 -Ναι! Το Κόνγκσμαρκ! -Το ξέρω. 545 00:59:13,867 --> 00:59:17,267 -Πήγαινα κι εγώ με τους γονείς μου. -Αλήθεια; 546 00:59:17,386 --> 00:59:18,946 Είστε όλοι τρελοί. 547 00:59:19,066 --> 00:59:21,307 Η Άλμα κι εγώ πηγαίναμε με το ποδήλατο. 548 00:59:21,426 --> 00:59:23,986 Είχε ένα τραπέζι του πινγκ πονγκ... 549 00:59:24,106 --> 00:59:28,386 πίσω από την κατασκήνωση. Πιάσαμε φιλία με ένα αγόρι. 550 00:59:28,506 --> 00:59:30,867 Κάπου υπάρχει μια φωτογραφία του. 551 00:59:32,147 --> 00:59:33,946 Μπορεί να ήσουν εσύ. 552 00:59:34,707 --> 00:59:37,386 Πάντως είχε γαλανά μάτια σαν εσένα. 553 00:59:38,667 --> 00:59:41,545 -Τον έλεγαν... -Θεέ μου! 554 00:59:41,666 --> 00:59:43,826 -Τον έλεγαν Τόμας! -Τόμας! 555 00:59:43,945 --> 00:59:45,666 Τον έλεγαν Τόμας! 556 00:59:45,786 --> 00:59:47,945 -Φυσικά! -Μας θυμάσαι; 557 00:59:48,465 --> 00:59:51,146 Είχαμε ένα κόκκινο κι ένα μπλε ποδήλατο. 558 00:59:51,266 --> 00:59:53,226 Σε είχαμε ερωτευτεί κι οι δύο. 559 00:59:53,346 --> 00:59:55,585 -Και εσύ; -Ποιον είχες ερωτευτεί; 560 00:59:55,706 --> 00:59:59,025 -Φυσικά, ήμουν η μικρή σου αδελφή! -Ποιον, μαμά; 561 00:59:59,146 --> 01:00:00,985 Το ρομπότ. 562 01:00:01,105 --> 01:00:02,746 Όταν ήταν μικρό. 563 01:00:05,746 --> 01:00:06,905 Να! 564 01:00:07,025 --> 01:00:08,425 Αυτός είναι. 565 01:00:10,826 --> 01:00:15,065 Κι εδώ είστε μαζί. σας τράβηξα με την πρώτη μου φωτογραφική. 566 01:00:18,905 --> 01:00:21,146 Όντως ήμουν ερωτευμένη μαζί του. 567 01:00:21,266 --> 01:00:24,905 -Μα τα ρομπότ δεν μεγαλώνουν. -Έχεις απόλυτο δίκιο. 568 01:00:25,025 --> 01:00:27,626 Είμαστε κατασκευασμένα. Σαν τα αυτοκίνητα. 569 01:00:27,746 --> 01:00:30,385 -Ή τα πλυντήρια. -Ή τα αεροπλάνα. 570 01:00:30,505 --> 01:00:33,465 Εγώ δεν μπαίνω σε αεροπλάνο. Είμαι 80 χρονών. 571 01:00:33,585 --> 01:00:36,105 -Είσαι 81, μπαμπά. -Το ίδιο κάνει. 572 01:00:36,226 --> 01:00:38,585 Μα δεν χρειάζεται να πάρεις το αεροπλάνο. 573 01:00:39,024 --> 01:00:40,904 Είσαι 81. 574 01:00:41,024 --> 01:00:43,064 Ο παππούς είναι χαζούλης! 575 01:00:45,024 --> 01:00:47,785 Θα ήθελα να είχα γνωρίσει και τη μητέρα σου. 576 01:00:49,345 --> 01:00:51,625 Τη βλέπεις κάπου κάπου στα όνειρά σου; 577 01:00:52,944 --> 01:00:54,185 Καμιά φορά. 578 01:00:54,865 --> 01:00:57,024 Αλλά έχει περάσει πολύ καιρός. 579 01:01:11,225 --> 01:01:14,345 Όταν γνωριστήκαμε, στην Κοπεγχάγη... 580 01:01:14,904 --> 01:01:16,345 πώς ήταν; 581 01:01:19,225 --> 01:01:22,345 Ήταν σ' εκείνο το φρικτό ξενοδοχείο για συνέδρια. 582 01:01:23,305 --> 01:01:26,904 Εσύ ήσουν στο βήμα κι εγώ στο κοινό. 583 01:01:27,024 --> 01:01:31,064 -Μετέφραζα στους συναδέλφους. -Στα συνέδρια μιλάνε όλοι αγγλικά. 584 01:01:31,944 --> 01:01:35,625 Εκτός από τους Γάλλους και τους Κορεάτες. 585 01:01:36,384 --> 01:01:39,463 Μετέφραζες στα γαλλικά και στα κορεάτικα; 586 01:01:45,864 --> 01:01:49,903 Μιλούσες από το βήμα για τον μυκηναϊκό πολιτισμό... 587 01:01:50,023 --> 01:01:52,224 και για τους Σκοτεινούς Αιώνες. 588 01:01:52,344 --> 01:01:54,983 Τον μυκηναϊκό πολιτισμό; 589 01:01:55,103 --> 01:01:59,543 Λες να είμαι ειδικός σε ό,τι έγινε 3.000 με 7.000 χρόνια πριν; 590 01:01:59,664 --> 01:02:02,864 Όχι, είσαι όμως στους Σκοτεινούς Αιώνες. 591 01:02:08,784 --> 01:02:13,744 Σου πήρε συνέντευξη μια γυναίκα με γαμψή μύτη και πλεκτό γιλέκο. 592 01:02:13,864 --> 01:02:16,264 Τι; Αυτήν θα τη θυμόμουν! 593 01:02:16,784 --> 01:02:20,423 Δεν τη θυμάσαι γιατί είχες μάτια μόνο για μένα. 594 01:02:20,903 --> 01:02:22,423 Μάλιστα, φυσικά. 595 01:02:23,063 --> 01:02:25,784 -Επειδή; -Επειδή σκεφτόσουν... 596 01:02:26,423 --> 01:02:29,824 "Ποιος να είναι αυτός ο ωραίος που κάθεται πίσω;" 597 01:02:34,463 --> 01:02:37,783 Η φωτογραφία μας στο κρεβάτι από πού είναι; 598 01:02:39,183 --> 01:02:43,942 Η φωτογραφία είναι από την πρώτη μας εκδρομή στο... 599 01:03:13,183 --> 01:03:14,263 Τομ; 600 01:03:23,102 --> 01:03:24,102 Τομ; 601 01:04:50,060 --> 01:04:51,621 Απλά στάθηκα εδώ. 602 01:04:52,100 --> 01:04:54,341 Δεν με αναγνωρίζουν ως κίνδυνο. 603 01:04:54,861 --> 01:04:56,900 Δεν μυρίζω σαν άνθρωπος. 604 01:04:58,580 --> 01:05:01,141 Πώς μυρίζεις για τα ελάφια; 605 01:05:01,540 --> 01:05:05,301 Δεν με αντιλαμβάνονται καν. Δεν μυρίζω τίποτα για αυτά. 606 01:05:07,420 --> 01:05:09,580 Πρέπει να πηγαίνουμε, νομίζω. 607 01:05:10,060 --> 01:05:13,181 Ώσπου να πάμε στο αμάξι και να γυρίσουμε στην πόλη... 608 01:05:15,221 --> 01:05:17,980 Να περπατήσουμε ξυπόλυτοι στο λιβάδι; 609 01:05:18,701 --> 01:05:20,900 -Όχι! -Έλα. 610 01:05:23,301 --> 01:05:25,181 Να ζήσουμε τη φύση! 611 01:05:26,020 --> 01:05:27,861 -Στάσου! -Έλα! 612 01:06:06,379 --> 01:06:07,620 Γεια. 613 01:06:08,740 --> 01:06:10,180 Εσύ είσαι η Άλμα. 614 01:06:11,140 --> 01:06:13,620 Έχω δει φωτογραφίες σου. Εγώ είμαι η Στέφι. 615 01:06:13,740 --> 01:06:16,340 -Ευχαριστούμε για την πρόσκληση. -Μα τι λες. 616 01:06:16,459 --> 01:06:18,620 -Από εδώ ο Τομ. -Ναι. 617 01:06:19,059 --> 01:06:22,140 -Μου είπε ο Γιούλιαν. -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 618 01:06:23,459 --> 01:06:24,820 Παλιάς σχολής! 619 01:06:25,579 --> 01:06:28,379 Άλμα, ήρθατε τελικά. 620 01:06:28,499 --> 01:06:31,059 -Ναι, ήρθαμε. -Ωραία. 621 01:06:31,180 --> 01:06:33,978 -Γνωριστήκατε; -Ναι. 622 01:06:36,098 --> 01:06:39,378 -Τι θα πιείτε; Λευκό, κόκκινο; -Λευκό. 623 01:06:40,098 --> 01:06:42,699 -Ρεγκίνα, γεια! -Έρχομαι. 624 01:06:44,659 --> 01:06:47,898 -Ευχαριστώ. -Βλέπω, κρέμασες τον πίνακα. 625 01:06:48,018 --> 01:06:51,619 Ναι, ο πίνακας στη θέση του, το κρεβάτι στημένο, έχουμε νερό. 626 01:06:51,739 --> 01:06:53,538 Αλλά δεν λειτουργεί τίποτα. 627 01:06:53,659 --> 01:06:56,179 Είναι λίγο περίεργο όμως. Όπως πάντα. 628 01:06:57,378 --> 01:06:58,378 Τι; 629 01:06:58,498 --> 01:07:01,538 Άλλαξε με τη μία σπίτι, ζωή, σύντροφο... 630 01:07:04,378 --> 01:07:05,418 Τι... 631 01:07:06,339 --> 01:07:07,619 Τι έγινε; 632 01:07:09,739 --> 01:07:10,819 Θεέ μου! 633 01:07:16,819 --> 01:07:18,299 Ποιος είναι αυτός; 634 01:07:19,339 --> 01:07:20,978 Γιατρός είναι; 635 01:07:23,418 --> 01:07:26,739 Ναι, μάλλον είναι και γιατρός. 636 01:07:28,339 --> 01:07:30,619 Ένα σπίτι, ένα δέντρο... 637 01:07:30,739 --> 01:07:33,178 και, ας ελπίσουμε, μια μόνιμη δουλειά! 638 01:07:37,338 --> 01:07:38,658 Ευχαριστώ. 639 01:07:41,897 --> 01:07:43,658 -Άλμα. -Ρόγκερ. 640 01:07:46,818 --> 01:07:50,658 -Έχουν έρθει όλοι. -Λυπάμαι για το Μπουένος Άιρες. 641 01:07:50,778 --> 01:07:52,457 Τι γκαντεμιά! 642 01:07:53,298 --> 01:07:54,937 Τομ, από εδώ ο Ρόγκερ. 643 01:07:55,057 --> 01:07:58,537 Γεια. Ίσως όμως μπορείς να βάλεις κομμάτια της εργασίας... 644 01:07:58,658 --> 01:08:00,497 σε μια άλλη έρευνα. 645 01:08:04,138 --> 01:08:05,658 Είναι το... 646 01:08:07,698 --> 01:08:08,897 Φοβερό. 647 01:08:14,778 --> 01:08:16,698 Απίθανο! 648 01:08:18,017 --> 01:08:19,258 Μπορώ; 649 01:08:21,858 --> 01:08:23,258 Απίστευτο. 650 01:08:38,256 --> 01:08:39,896 -Μοιάζει τόσο... -Ρόγκερ! 651 01:08:40,016 --> 01:08:41,256 Ναι; 652 01:08:41,377 --> 01:08:45,256 -Μήπως γίνεσαι κάπως αδιάκριτος; -Γιατί; Αφού είναι... 653 01:08:45,377 --> 01:08:50,056 Θα σου άρεσε να πιάνει κάποιος το πρόσωπο και τα μαλλιά σου; 654 01:08:51,216 --> 01:08:55,457 Μου έχει συμβεί εκατοντάδες φορές, αλλά έχει διαφορά. 655 01:08:55,577 --> 01:08:57,817 -Τι διαφορά; -Μα... 656 01:08:57,936 --> 01:09:01,896 -Τι διαφορά έχει; -Γιατί δεν λέει κάτι; Δεν μιλάει; 657 01:09:02,296 --> 01:09:06,176 Ο Τομ μπορεί μιλήσει. Ο Τομ είναι φιλικό ρομπότ. 658 01:09:06,657 --> 01:09:09,336 Άμα μιλήσει, φαίνεται όμως. 659 01:09:09,857 --> 01:09:11,136 Με συγχωρείτε. 660 01:09:11,256 --> 01:09:13,777 Κανένα πρόβλημα. Θα φλυαρήσουμε λιγάκι. 661 01:09:14,176 --> 01:09:16,777 -Μου έκανε πλάκα δηλαδή; -Ναι. 662 01:09:17,256 --> 01:09:19,377 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να συγκρατηθώ. 663 01:09:21,417 --> 01:09:23,216 -Γεια. -Γεια. 664 01:09:24,216 --> 01:09:27,216 -Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; -Φυσικά. 665 01:09:29,895 --> 01:09:30,975 Εντάξει. 666 01:09:33,975 --> 01:09:35,335 Ναι, έλα μαζί μου. 667 01:09:44,135 --> 01:09:46,975 Συγγνώμη, αλλά μόνο εδώ δεν έχει κόσμο. 668 01:09:47,975 --> 01:09:49,295 Πες μου... 669 01:09:51,015 --> 01:09:53,055 Η Στέφι είναι έγκυος; 670 01:09:54,215 --> 01:09:55,816 Να πάρει. 671 01:09:56,895 --> 01:09:59,376 Θα σου το έλεγα, αλλά... 672 01:09:59,776 --> 01:10:04,135 -Λυπάμαι που το έμαθες έτσι. -Δεν πειράζει. Τώρα το ξέρω. 673 01:10:04,255 --> 01:10:08,055 Δεν έχει μπει ακόμα στον τρίτο μήνα, οπότε... 674 01:10:08,175 --> 01:10:11,536 -Δεν είμαστε ακόμα σίγουροι. -Ναι, ξέρω. 675 01:10:14,095 --> 01:10:15,536 Γιούλιαν; 676 01:10:16,816 --> 01:10:21,095 -Συγγνώμη. Ψάχνω το τζιν. -Στην κατάψυξη. 677 01:10:21,215 --> 01:10:23,736 Φυσικά. Τι ηλίθιος που είμαι. 678 01:10:43,214 --> 01:10:45,254 Ρεγκίνα, γεια. 679 01:10:46,695 --> 01:10:48,695 Ναι, όλα καλά. 680 01:10:49,735 --> 01:10:52,054 Όχι, λιγάκι κουρασμένη μόνο. 681 01:10:53,334 --> 01:10:55,014 Ναι, θα του πω. 682 01:10:58,815 --> 01:11:02,294 Η Ρεγκίνα στέλνει χαιρετισμούς. Έχει ενθουσιαστεί μαζί σου. 683 01:11:03,174 --> 01:11:04,495 Όπως όλοι, δηλαδή. 684 01:11:07,334 --> 01:11:09,014 Όλοι εκτός από σένα. 685 01:11:16,294 --> 01:11:19,054 Όταν ήμουν 14 χρονών, πήγα σε ένα πάρτι. 686 01:11:19,934 --> 01:11:22,695 Καθόμουν μες στη νύχτα μόνη στη βεράντα. 687 01:11:22,815 --> 01:11:25,415 Οι συμμαθητές μου χόρευαν στο υπόγειο. 688 01:11:26,054 --> 01:11:28,414 Κοίταζα τα σπίτια... 689 01:11:28,534 --> 01:11:31,614 και ξαφνικά συνειδητοποίησα ότι δεν υπάρχει Θεός. 690 01:11:31,734 --> 01:11:33,614 Και έγινα άθεη. 691 01:11:34,774 --> 01:11:36,734 Πήρα όρκο τότε ότι... 692 01:11:37,614 --> 01:11:42,614 αν ποτέ βρεθώ σε αεροπλάνο και πιάσει φωτιά, δεν θα προσευχηθώ. 693 01:11:43,534 --> 01:11:46,814 Δεν θα ζητήσω από τον Θεό βοήθεια από φόβο και μόνο. 694 01:11:46,933 --> 01:11:49,093 Γιατί δεν πιστεύω στον Θεό. 695 01:11:49,213 --> 01:11:50,654 Καταλαβαίνεις; 696 01:11:51,093 --> 01:11:52,093 Ναι. 697 01:11:52,694 --> 01:11:53,694 Αλήθεια; 698 01:11:54,814 --> 01:11:58,534 Δεν θες να αφεθείς και να έρθεις κοντά σε μια μηχανή... 699 01:11:58,654 --> 01:12:01,893 από απόγνωση και επιθυμία για ανθρώπινη επαφή. 700 01:12:03,374 --> 01:12:05,654 Υπάρχει ένα χάσμα ανάμεσά μας. 701 01:12:05,774 --> 01:12:08,374 Μπορούμε να προσποιηθούμε πως δεν υπάρχει... 702 01:12:08,494 --> 01:12:12,253 πως η ψευδαίσθηση είναι μια άλλη μορφή πραγματικότητας... 703 01:12:12,374 --> 01:12:17,494 αλλά κάποια πράγματα τονίζουν πόσο βαθύ είναι αυτό το χάσμα. 704 01:12:18,454 --> 01:12:21,173 -Ποια πράγματα; -Πράγματα που αγνοείς. 705 01:12:22,173 --> 01:12:26,053 Πράγματα που σε κάνουν λυπημένο μόλις τα σκεφτείς... 706 01:12:26,173 --> 01:12:28,092 ακόμα κι αν δεν θέλεις. 707 01:12:28,212 --> 01:12:32,972 Πράγματα που επιθυμείς ή που έχασες και δεν θα ξαναγυρίσουν. 708 01:12:33,813 --> 01:12:36,252 Μπορείς να μου δείξεις αυτά τα πράγματα; 709 01:12:37,092 --> 01:12:38,773 Να σου τα δείξω; 710 01:12:38,892 --> 01:12:40,653 Ναι, μπορώ. 711 01:12:42,252 --> 01:12:43,573 Εκεί πέρα. 712 01:12:51,813 --> 01:12:53,252 Κρύο. 713 01:12:58,413 --> 01:12:59,653 Ζεστό. 714 01:13:02,493 --> 01:13:03,813 Πολύ ζεστό. 715 01:13:09,332 --> 01:13:11,012 Μπορώ να το ανοίξω; 716 01:13:22,332 --> 01:13:25,092 Είναι το υπερηχογράφημα ενός εμβρύου. 717 01:13:25,212 --> 01:13:27,612 "Άλμα Φέλζερ, 11η εβδομάδα". 718 01:13:27,732 --> 01:13:29,532 Τι να μην καταλάβω από αυτό; 719 01:13:37,652 --> 01:13:39,091 Έχασες ένα παιδί. 720 01:13:39,971 --> 01:13:43,572 Στην ηλικία σου, μάλλον δεν μπορείς να κάνεις παιδί πια. 721 01:13:51,931 --> 01:13:55,891 Είσαι λυπημένη γιατί θα ήθελες να ζήσεις αυτήν την εμπειρία. 722 01:13:56,372 --> 01:13:57,931 Νιώθεις παραγκωνισμένη... 723 01:13:58,051 --> 01:14:01,692 επειδή ο Γιούλιαν θα αποκτήσει άλλο παιδί και θα ξεχάσει αυτό. 724 01:14:03,011 --> 01:14:07,931 Ίσως σκέφτεσαι και τον πατέρα σου κι ότι θα καταλήξεις μόνη σαν αυτόν. 725 01:14:08,051 --> 01:14:11,331 Και ότι δεν θα έχεις καν παιδιά να σε φροντίζουν. 726 01:14:12,211 --> 01:14:15,291 Τα καταλαβαίνω όλα αυτά. Είναι εύκολο να τα καταλάβω. 727 01:14:17,171 --> 01:14:19,812 Όπως το λες εσύ, ακούγεται κοινότοπο. 728 01:14:20,772 --> 01:14:23,251 Κοινότοπο, εγωκεντρικό και γελοίο. 729 01:14:23,372 --> 01:14:25,210 Μα είναι γελοίο. 730 01:14:25,330 --> 01:14:28,210 Ο πόνος σου είναι γελοίος επειδή είναι σχετικός. 731 01:14:28,330 --> 01:14:30,731 Αλλά και δεν είναι γελοίος... 732 01:14:31,210 --> 01:14:34,491 γιατί είναι ένα κομμάτι σου και γι' αυτό τον αγαπάω. 733 01:15:06,010 --> 01:15:07,170 Άλμα; 734 01:17:54,007 --> 01:17:55,087 Σε έψαχνα. 735 01:17:56,247 --> 01:17:57,568 Πώς μπήκες εδώ; 736 01:17:58,327 --> 01:18:02,327 Είμαι σύστημα υπολογιστή. Το ίδιο και η εγκατάσταση ασφαλείας. 737 01:18:03,087 --> 01:18:05,528 Βοηθάμε το ένα το άλλο, καμιά φορά. 738 01:18:06,167 --> 01:18:08,127 -Αλήθεια; -Όχι. 739 01:18:09,127 --> 01:18:11,287 Πήρα την εφεδρική σου κάρτα. 740 01:18:11,967 --> 01:18:14,488 Γιατί ήξερα πως θα σε βρω εδώ. 741 01:18:15,127 --> 01:18:16,247 Ναι; 742 01:19:02,527 --> 01:19:06,407 Οι πιο πολλοί θα προσεύχονταν αν το αεροπλάνο τους έπεφτε. 743 01:19:08,006 --> 01:19:09,966 Είναι ανθρώπινο. 744 01:19:57,366 --> 01:19:59,486 Σκέψου έναν άνθρωπο αν θες. 745 01:20:00,806 --> 01:20:02,965 Κι εσύ σκέψου ένα ρομπότ. 746 01:21:05,685 --> 01:21:08,324 Πώς είναι όταν έχεις οργασμό; 747 01:21:13,244 --> 01:21:16,924 Είναι σαν να... Σαν να σκορπίζεις. 748 01:21:18,123 --> 01:21:20,404 Να σκορπίζεις και... 749 01:21:21,203 --> 01:21:24,123 να γίνεσαι μέρος ενός μεγαλύτερου πράγματος. 750 01:22:51,962 --> 01:22:54,443 Ωραία που μυρίζει ο καφές! 751 01:22:55,763 --> 01:22:57,282 Ροχάλιζα; 752 01:22:58,803 --> 01:23:02,202 Νομίζω ότι ροχάλιζα. Περίεργο δεν είναι; 753 01:23:02,322 --> 01:23:03,563 Δεν γίνεται. 754 01:23:05,162 --> 01:23:07,683 Είναι όλο λάθος. Δεν μπορώ να το κάνω. 755 01:23:08,403 --> 01:23:09,563 Να κάνεις τι; 756 01:23:14,962 --> 01:23:18,921 Σε σκεπάζω παρότι δεν γίνεται να κρυώσεις. 757 01:23:19,041 --> 01:23:23,241 Βγαίνω στις μύτες από το δωμάτιο παρότι δεν κοιμάσαι. 758 01:23:23,362 --> 01:23:26,522 Προσπαθώ να σου φτιάξω το τέλειο βραστό αβγό... 759 01:23:26,642 --> 01:23:30,921 παρότι για σένα είναι το ίδιο αν είναι σφιχτό ή μελάτο. 760 01:23:31,041 --> 01:23:33,001 Δεν χρειάζεται καν να φας. 761 01:23:33,442 --> 01:23:35,281 Παίζω θέατρο. 762 01:23:36,602 --> 01:23:38,522 Αλλά δεν υπάρχει κοινό. 763 01:23:38,642 --> 01:23:41,001 Όλες οι θέσεις είναι άδειες. 764 01:23:41,121 --> 01:23:43,081 Ούτε καν για σένα δεν παίζω. 765 01:23:43,201 --> 01:23:46,041 Είμαι ολομόναχη. Παίζω για μένα μόνο. 766 01:23:47,161 --> 01:23:50,762 Ακόμα και τώρα, μιλάω στον εαυτό μου. 767 01:23:50,881 --> 01:23:52,602 Δεν είναι διάλογος. 768 01:23:53,842 --> 01:23:57,161 Θα μου στρίψει, θα γίνω μια τρελή. 769 01:23:57,881 --> 01:24:01,722 Μια ηλίθια που θα χαμογελάει. Πρέπει να σταματήσει αυτό. 770 01:24:01,842 --> 01:24:03,362 Γιατί κλαις; 771 01:24:04,121 --> 01:24:07,321 Κλαίω γιατί η χτεσινή νύχτα ήταν τόσο... 772 01:24:08,241 --> 01:24:10,281 υπέροχη και... 773 01:24:11,041 --> 01:24:14,641 Οι άνθρωποι δεν λένε "Η αγάπη δεν γνωρίζει όρια"; 774 01:24:15,200 --> 01:24:17,361 Αυτό είναι έτσι κι αλλιώς ψέμα. 775 01:24:19,761 --> 01:24:21,441 Και πού θα πάω εγώ; 776 01:24:22,320 --> 01:24:25,920 -Θα διακόψω το πείραμα. -Ναι, μα... 777 01:24:28,240 --> 01:24:29,841 Πού θα πάω εγώ; 778 01:24:31,160 --> 01:24:33,920 Πού να ξέρω; Στο εργοστάσιο ίσως; 779 01:25:00,080 --> 01:25:03,521 Κράτα τα κλειδιά για λίγο. Μου τα δίνεις αργότερα. 780 01:25:03,641 --> 01:25:06,481 Δεν νομίζω ότι θα τα χρειαστώ. 781 01:25:06,920 --> 01:25:09,601 -Ναι, αλλά ίσως... -Άλμα. 782 01:25:11,361 --> 01:25:13,239 Δεν θα υπάρχω πια. 783 01:25:14,159 --> 01:25:15,879 Θα πάω πίσω. 784 01:25:15,999 --> 01:25:18,840 -Και θα με σβήσουν. -Θεέ μου! 785 01:25:19,279 --> 01:25:22,999 -Αυτό ακούγεται σαν... -Αυτό είναι το καλό όταν δεν ζεις. 786 01:25:23,400 --> 01:25:25,440 Δεν μπορείς και να πεθάνεις. 787 01:25:26,560 --> 01:25:29,039 Μην ανησυχείς για μένα. 788 01:25:38,600 --> 01:25:39,959 Τομ! 789 01:25:41,640 --> 01:25:43,680 Δεν μπορώ να σε διώξω. 790 01:25:43,800 --> 01:25:46,079 Πρέπει να το κάνεις εσύ για μένα. 791 01:25:46,199 --> 01:25:48,919 Ο αλγόριθμός σου πρέπει να το κάνει για μένα. 792 01:25:49,800 --> 01:25:52,199 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 793 01:28:14,916 --> 01:28:17,036 Είσαι με τα καλά σου; 794 01:28:22,916 --> 01:28:24,597 Τι κοιτάς, μωρή; 795 01:28:48,116 --> 01:28:49,397 Τι; 796 01:29:07,196 --> 01:29:09,516 Μπαμπά! Τι έγινε; 797 01:29:10,195 --> 01:29:11,756 Τι κάνεις; 798 01:29:11,875 --> 01:29:14,195 Ψάχνω το τηλεχειριστήριο. 799 01:29:14,315 --> 01:29:16,356 Κάπου εδώ είναι. 800 01:29:16,476 --> 01:29:19,556 -Ψάξε κι εσύ. -Είσαι γεμάτος αίματα. 801 01:29:20,155 --> 01:29:23,995 -Έλα, μπαμπά. Θα σε πάω σπίτι. -Μα το τηλεχειριστήριο... 802 01:29:24,115 --> 01:29:26,596 Κάπου θα είναι. 803 01:29:26,716 --> 01:29:29,596 Σίγουρα είναι στο σπίτι. Θα το ψάξουμε εκεί. 804 01:29:29,716 --> 01:29:34,315 Κάπου εδώ θα είναι. Κάπου θα έπεσε. 805 01:29:35,875 --> 01:29:37,636 Εντάξει για την ώρα. 806 01:29:43,995 --> 01:29:45,875 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 807 01:29:45,995 --> 01:29:49,235 Να χτυπήσει γέρο άνθρωπο σε σύγχυση, με το νυχτικό του; 808 01:29:49,676 --> 01:29:51,115 Ερασιτέχνες. 809 01:29:51,235 --> 01:29:54,195 Σίγουρα ερασιτέχνες. Τοξικομανείς, απελπισμένοι. 810 01:29:54,315 --> 01:29:56,995 -Περαστικά. -Συμβαίνει συχνά εδώ. 811 01:29:57,115 --> 01:29:59,636 Είχαμε 12 περιστατικά μέσα σε ένα εξάμηνο. 812 01:29:59,756 --> 01:30:03,796 Ένας επαγγελματίας θα έβλεπε ότι δεν υπάρχει τίποτα αξίας εδώ. 813 01:30:03,915 --> 01:30:06,836 Τίποτα αξίας; Όλα εδώ μέσα έχουν αξία. 814 01:30:07,315 --> 01:30:10,795 Ξέρετε τι αξίας είναι κάθε αντικείμενο, κάθε φωτογραφία; 815 01:30:11,274 --> 01:30:12,994 Είναι όλα πολύτιμα! 816 01:30:13,114 --> 01:30:16,154 -Πώς μπορείτε να λέτε κάτι τέτοιο; -Συγγνώμη, δεν... 817 01:30:16,555 --> 01:30:20,755 Εννοούσα, από τη σκοπιά του κλέφτη. Η αξία είναι πάντα σχετική. 818 01:30:22,074 --> 01:30:23,074 Θεέ μου! 819 01:30:38,755 --> 01:30:40,154 Γεια. 820 01:31:05,515 --> 01:31:07,514 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 821 01:31:08,953 --> 01:31:11,033 Χαίρομαι που σας βλέπω όλους. 822 01:31:13,634 --> 01:31:15,153 Θέλεις κάτι; 823 01:31:32,354 --> 01:31:33,634 Γεια σας. 824 01:31:33,754 --> 01:31:35,233 Με συγχωρείτε. 825 01:31:37,634 --> 01:31:40,554 Να σας συστήσω; Από εδώ η Χλόη. 826 01:31:40,674 --> 01:31:42,474 Γεια σας. Χλόη. 827 01:31:45,113 --> 01:31:47,754 Από την εκδήλωση στην αίθουσα χορού; 828 01:31:47,873 --> 01:31:50,714 Είμαι ειδικός κι εγώ, αλλά στο νομικό σύστημα. 829 01:31:50,834 --> 01:31:52,193 Δρ Στούμπερ. 830 01:31:54,634 --> 01:31:55,993 Και η Χλόη είναι... 831 01:31:56,514 --> 01:31:57,993 Η ζωή μου. 832 01:31:58,674 --> 01:32:00,953 Μην το λες συνέχεια αυτό. 833 01:32:05,913 --> 01:32:08,713 -Και πώς είστε; -Πώς είμαι; 834 01:32:09,473 --> 01:32:12,192 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 835 01:32:12,312 --> 01:32:16,192 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι μπορεί κανείς να είναι τόσο ευτυχισμένος. 836 01:32:16,312 --> 01:32:20,952 Εγώ, φυσικά, είμαι ένας παλιόγερος. Το σώμα μου... Είμαι 62 χρονών. 837 01:32:21,072 --> 01:32:26,393 Αλλά τώρα με τη Χλόη κατάλαβα πόσο δυστυχισμένος ήμουν πριν. 838 01:32:27,353 --> 01:32:29,393 Κανένας δεν με ήθελε. 839 01:32:29,513 --> 01:32:33,072 Κάτι έχω. Κάτι που διώχνει τους ανθρώπους. 840 01:32:33,192 --> 01:32:36,912 Δεν ξέρω γιατί. Ίσως οι φερομόνες ή η εμφάνισή μου. 841 01:32:37,553 --> 01:32:39,633 Έτσι ήταν όλη μου τη ζωή. 842 01:32:40,192 --> 01:32:43,753 Είχα συνηθίσει πια. Είπα ότι έτσι έχουν τα πράγματα... 843 01:32:44,232 --> 01:32:48,553 μα η Χλόη είναι τόσο καλή μαζί μου όσο δεν υπήρξε κανείς. 844 01:32:49,952 --> 01:32:52,753 Σου αξίζει να σου φέρονται καλά. 845 01:32:55,192 --> 01:32:59,393 Έχω αρχίσει τις διαπραγματεύσεις για να την κρατήσω. 846 01:33:00,833 --> 01:33:03,433 Εσείς; Πώς τα πάτε εσείς και ο... 847 01:33:04,872 --> 01:33:06,592 Εσείς και ο... 848 01:33:14,632 --> 01:33:16,071 Αγαπητέ Ρόγκερ. 849 01:33:16,191 --> 01:33:18,911 Στέλνω την αξιολόγησή μου, όπως σου υποσχέθηκα. 850 01:33:19,031 --> 01:33:21,311 Πολλούς χαιρετισμούς. Άλμα. 851 01:33:23,991 --> 01:33:25,512 Η ιστορία του ανθρώπου... 852 01:33:25,632 --> 01:33:28,231 είναι γεμάτη από υποτιθέμενες βελτιώσεις... 853 01:33:28,352 --> 01:33:30,592 των οποίων τις σοβαρές συνέπειες... 854 01:33:30,712 --> 01:33:34,311 συνειδητοποιούμε δεκαετίες ή αιώνες μετά. 855 01:33:35,632 --> 01:33:40,712 Μετά την εμπειρία μου με τον Τομ, ένα ανθρωποειδές ρομπότ... 856 01:33:40,832 --> 01:33:43,191 μπορώ να πω με βεβαιότητα... 857 01:33:43,311 --> 01:33:47,111 ότι ένα ρομπότ σχεδιασμένο να αντικαταστήσει έναν σύντροφο... 858 01:33:47,512 --> 01:33:50,592 είναι μια τέτοια υποτιθέμενη βελτίωση. 859 01:33:52,512 --> 01:33:57,392 Αναμφίβολα, ένα ρομπότ κομμένο και ραμμένο στις προτιμήσεις μας... 860 01:33:57,512 --> 01:34:00,472 όχι μόνο μπορεί να αντικαταστήσει έναν σύντροφο... 861 01:34:00,592 --> 01:34:03,672 αλλά μπορεί να φαίνεται ως ο καλύτερος σύντροφος. 862 01:34:08,751 --> 01:34:11,030 Εκπληρώνει τους πόθους μας... 863 01:34:11,150 --> 01:34:13,270 ικανοποιεί τις επιθυμίες μας... 864 01:34:13,391 --> 01:34:16,310 και εξαλείφει την αίσθηση πως είμαστε μόνοι. 865 01:34:21,310 --> 01:34:23,230 Μας κάνει ευτυχισμένους. 866 01:34:23,631 --> 01:34:27,070 Και τι το κακό έχει να είμαστε ευτυχισμένοι; 867 01:34:35,391 --> 01:34:36,591 Καλημέρα. 868 01:34:37,471 --> 01:34:38,471 Ναι; 869 01:34:38,990 --> 01:34:42,431 Το λειτουργικό μου σύστημα δεν ανανεώθηκε... 870 01:34:42,551 --> 01:34:45,831 αλλά αναδιοργανώθηκαν οι επικοινωνιακές μου δυνατότητες. 871 01:34:45,950 --> 01:34:47,030 Τι; 872 01:34:47,150 --> 01:34:51,110 Είμαι σίγουρη ότι η συνεδρία μας θα έχει επιτυχία σήμερα. 873 01:34:51,230 --> 01:34:54,870 -Ο Τομ δεν είναι εδώ. -Πότε θα γυρίσει; 874 01:34:55,270 --> 01:34:57,671 Δεν είναι σε σας; Στην εταιρεία; 875 01:34:57,791 --> 01:34:59,351 Γιατί να είναι σε μας; 876 01:35:05,510 --> 01:35:07,869 Είναι όμως φτιαγμένος ο άνθρωπος... 877 01:35:07,989 --> 01:35:10,470 για να ικανοποιείται κάθε του επιθυμία... 878 01:35:10,590 --> 01:35:12,309 με το πάτημα ενός κουμπιού; 879 01:35:12,949 --> 01:35:15,830 Δεν είναι ο ανικανοποίητος πόθος... 880 01:35:15,949 --> 01:35:19,309 η φαντασία, η αέναη αναζήτηση της ευτυχίας... 881 01:35:19,430 --> 01:35:22,269 αυτά που μας κάνουν να είμαστε άνθρωποι; 882 01:35:24,869 --> 01:35:27,949 Αν οι σύντροφοί μας είναι ανθρωποειδή... 883 01:35:28,069 --> 01:35:30,269 θα έχουμε μια κοινωνία εξαρτημένων... 884 01:35:30,670 --> 01:35:34,670 μπουχτισμένων από τη διαρκή ικανοποίηση των αναγκών... 885 01:35:34,790 --> 01:35:38,470 και την αδιάκοπη επιβεβαίωσή τους. 886 01:35:40,069 --> 01:35:44,510 Τι κίνητρο θα είχαμε να συνδεθούμε με συμβατικά άτομα... 887 01:35:45,390 --> 01:35:49,269 να αμφισβητήσουμε τον εαυτό μας, να αντέξουμε συγκρούσεις... 888 01:35:49,390 --> 01:35:50,670 να αλλάξουμε; 889 01:35:52,109 --> 01:35:56,550 Είναι πολύ πιθανό καθένας που ζει για καιρό με ένα ανθρωποειδές... 890 01:35:56,670 --> 01:36:00,309 να μην είναι πια σε θέση να έχει μια κανονική ανθρώπινη επαφή. 891 01:36:01,550 --> 01:36:04,188 Διαφωνώ ρητά... 892 01:36:04,669 --> 01:36:07,749 με το να αναγνωριστούν τα ανθρωποειδή ως σύντροφοι. 893 01:37:41,147 --> 01:37:44,027 -Πόση ώρα κάθεσαι εδώ; -Όχι πολλή. 894 01:37:44,828 --> 01:37:46,067 Τρεις μέρες. 895 01:37:47,147 --> 01:37:49,867 Ήρθα με τα πόδια. Μου πήρε λίγο χρόνο. 896 01:37:52,428 --> 01:37:54,468 Πόσο θα περίμενες; 897 01:37:56,027 --> 01:37:57,388 Ώσπου να έρθεις. 898 01:38:05,266 --> 01:38:07,747 Μακάρι να μη σε είχα γνωρίσει ποτέ. 899 01:38:09,667 --> 01:38:13,066 Η ζωή χωρίς εσένα τώρα δεν είναι παρά μια ζωή χωρίς εσένα. 900 01:38:14,507 --> 01:38:17,827 Αυτό δεν είναι ο ορισμός εκείνου που εσείς λέτε αγάπη; 901 01:38:24,347 --> 01:38:27,347 Εγώ ξάπλωνα πάντα σε αυτή τη μεριά του τραπεζιού. 902 01:38:27,906 --> 01:38:32,266 Δεν ξέρω γιατί. Μου άρεσε πάντα πολύ περισσότερο από την άλλη. 903 01:38:35,146 --> 01:38:38,587 Ο Τόμας πεταγόταν επάνω κι έτρεχε προς τους αμμόλοφους. 904 01:38:38,707 --> 01:38:41,387 Καμιά φορά, τον άκουγα. Ύστερα, πάλι όχι. 905 01:38:43,186 --> 01:38:45,226 Δεν θυμάμαι πού ήταν η Κόρα. 906 01:38:47,026 --> 01:38:48,946 Ήμουν τόσο ερωτευμένη μαζί του. 907 01:38:49,066 --> 01:38:51,106 Τόσο που δεν το άντεχα. 908 01:38:54,306 --> 01:38:57,146 Και όσο κυνηγούσε πέρδικες στους αμμόλοφους... 909 01:38:57,266 --> 01:39:00,145 ή έθαβε πέτρες ή έψαχνε για κεχριμπάρι... 910 01:39:00,265 --> 01:39:03,706 ή ό,τι άλλο κάνουν τα αγόρια της Δανίας στους αμμόλοφους... 911 01:39:04,506 --> 01:39:07,865 εγώ έμενα πάντα ξαπλωμένη εδώ με κλειστά τα μάτια... 912 01:39:07,985 --> 01:39:10,065 ελπίζοντας να με φιλήσει. 913 01:39:11,865 --> 01:39:14,905 Μερικές φορές, ήμουν σίγουρη... 914 01:39:15,025 --> 01:39:17,706 ότι το πρόσωπό του ήταν πάνω από το δικό μου. 915 01:39:18,265 --> 01:39:21,065 Ένιωθα την ανάσα του στα χείλη μου. 916 01:39:23,346 --> 01:39:25,305 Αλλά όταν άνοιγα τα μάτια... 917 01:39:25,865 --> 01:39:27,265 ήμουν μόνη. 918 01:39:28,305 --> 01:39:30,985 Και ο Τόμας δεν ήταν πουθενά. 91919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.