Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,927 --> 00:00:58,679
(HE SIGHS)
2
00:00:58,847 --> 00:01:00,519
Does it hurt?.
3
00:01:00,687 --> 00:01:03,804
Of course it hurts.
Do you think I'm made of wood?
4
00:01:06,927 --> 00:01:08,246
Oh.
5
00:01:09,167 --> 00:01:13,126
- I didn't mean to scratch so hard.
- And I'm on stage today.
6
00:01:14,607 --> 00:01:17,246
No one will sea.
You'll have your clothes on.
7
00:01:17,407 --> 00:01:19,204
I'm doing Ulysses and Circe.
8
00:01:19,367 --> 00:01:23,519
When I'm washed up on the beach,
my dear, I'm naked to the waist.
9
00:01:24,087 --> 00:01:27,477
- That's not in the play.
- It is when I perform it.
10
00:01:29,207 --> 00:01:32,677
- Where are you going?
- To the theatre.
11
00:01:33,727 --> 00:01:35,206
Stay here.
12
00:01:35,687 --> 00:01:38,155
I have a performance to give.
13
00:01:38,327 --> 00:01:40,682
You can give it here, just for me.
14
00:01:40,847 --> 00:01:42,838
I've already performed for you.
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,359
Don't be insolent.
16
00:01:51,167 --> 00:01:55,957
No, no, no. You shouldn't
hit my face. I am an actor.
17
00:01:57,327 --> 00:01:59,795
And that's all you are.
Just remember that.
18
00:02:03,207 --> 00:02:04,925
Why do I put up with you?
19
00:02:05,087 --> 00:02:07,885
Because you're bored
and I make you laugh.
20
00:02:08,487 --> 00:02:11,240
- Do you think I'm bored?
- Oh, unbelievably.
21
00:02:11,407 --> 00:02:15,764
You would crack the universe open
if you could to sea what would happen.
22
00:02:15,927 --> 00:02:17,724
Well. you may be right.
23
00:02:17,887 --> 00:02:21,880
You ought to have accompanied
the Emperor on his invasion of Britain.
24
00:02:23,007 --> 00:02:25,396
They say the men there are so savage
25
00:02:25,567 --> 00:02:28,604
that the women live
in a permanent state of ecstasy.
26
00:02:28,767 --> 00:02:32,237
I should have bean an actor
or a sculptor.
27
00:02:32,407 --> 00:02:34,682
They never seam to get bored.
28
00:02:35,527 --> 00:02:39,076
They have their art,
but what do I have?
29
00:02:39,247 --> 00:02:40,965
You have your lovers.
30
00:02:41,127 --> 00:02:43,357
- Oh, my lovers!
- Hmm.
31
00:02:46,167 --> 00:02:51,480
When I make love, I reach for
something that men never dream of.
32
00:02:51,647 --> 00:02:53,444
Oh. What's that?.
33
00:02:55,927 --> 00:02:57,440
I don't know.
34
00:02:58,687 --> 00:03:02,600
But it's there -
always just out of reach.
35
00:03:05,687 --> 00:03:11,239
Sometimes I feel as if I could take
on the whole of Rome in a night
36
00:03:11,407 --> 00:03:13,841
and be no worse for it
in the morning.
37
00:03:14,007 --> 00:03:15,838
Well. why don't you?
38
00:03:17,127 --> 00:03:19,243
You'll mock me once too often
some day!
39
00:03:19,407 --> 00:03:22,365
No, I'm not mocking you.
I'm serious.
40
00:03:22,527 --> 00:03:26,600
We could stage the greatest night
of love the world has aver seen.
41
00:03:27,767 --> 00:03:31,965
A tournament of sex. We could
challenge the Guild of Prostitutes
42
00:03:32,127 --> 00:03:34,721
to provide a champion
to compote with you.
43
00:03:35,287 --> 00:03:37,642
Who would last the longest?.
44
00:03:39,447 --> 00:03:42,484
The Interminable
versus the Inexhaustible!
45
00:03:46,607 --> 00:03:48,404
You're mad!
46
00:03:50,447 --> 00:03:52,961
There's no one
who could compote with me.
47
00:03:53,127 --> 00:03:55,038
Oh, no?
48
00:03:57,167 --> 00:04:00,557
What about that Sicilian woman?
What's her name? Scylla.
49
00:04:00,727 --> 00:04:02,718
Don't underestimate her.
50
00:04:03,647 --> 00:04:07,037
They say she boards a ship at Ostia,
works the whole crew,
51
00:04:07,207 --> 00:04:09,243
then walks off steadier than them.
52
00:04:13,047 --> 00:04:15,163
- Are you serious?
- Why not?.
53
00:04:16,207 --> 00:04:19,358
Why not?. What a spectacle
it would make.
54
00:04:19,527 --> 00:04:24,396
Two tidal waves of male passion
dashing their fury
55
00:04:24,567 --> 00:04:27,161
against two timeless rock of love!
56
00:04:27,327 --> 00:04:31,286
Who will be the first to yield?
Who will be the first to break?
57
00:04:31,687 --> 00:04:34,645
Oh, why, it would be unprecedented.
58
00:04:35,687 --> 00:04:38,406
Copulation on a cosmic scale
59
00:04:38,567 --> 00:04:41,923
to set the universe ringing
to the cheers of the gods.
60
00:04:42,327 --> 00:04:44,557
- Do you think I'd win?
- Who can tell?.
61
00:04:45,367 --> 00:04:49,918
That Sicilian woman, they say,
she's formidable.
62
00:04:50,687 --> 00:04:52,837
But I am more so.
63
00:04:57,327 --> 00:05:00,046
Now I know why I put up with you.
64
00:05:01,567 --> 00:05:03,603
Bring on your Sicilian.
65
00:05:05,247 --> 00:05:07,317
And let her look to her laurels.
66
00:05:13,967 --> 00:05:16,800
They’ve taken 8,000 prisoners
and counted nearly 5,000 corpses.
67
00:05:16,967 --> 00:05:18,878
Caractacus has fled Colchester.
68
00:05:19,047 --> 00:05:21,641
Aulus has taken the Ninth Cavalry
in pursuit.
69
00:05:21,807 --> 00:05:24,196
- And our losses?
- Oh, insignificant.
70
00:05:25,127 --> 00:05:27,721
380 killed and 600 wounded.
71
00:05:28,487 --> 00:05:32,082
Britain is almost subdued.
The Emperor's on his way home.
72
00:05:33,287 --> 00:05:34,686
Er...
73
00:05:40,567 --> 00:05:44,116
If he's on his way home,
it solves our problem.
74
00:05:45,847 --> 00:05:48,202
- About Messalina?
- Yes.
75
00:05:48,927 --> 00:05:52,363
It solves the problem
of whether we should write to him.
76
00:05:52,527 --> 00:05:55,439
Whether we should tell him
is another matter.
77
00:06:00,847 --> 00:06:04,283
Then it becomes the same problem
we had before he left.
78
00:06:05,487 --> 00:06:08,718
(ALL SHOUT) Galla's Hair!
79
00:06:09,367 --> 00:06:13,280
"The golden hair that Galla wears
is hers.
80
00:06:13,447 --> 00:06:15,165
"Who would have thought it?.
81
00:06:15,327 --> 00:06:19,764
"She swears it's hers,
and true she swears
82
00:06:19,927 --> 00:06:22,077
"For I know where she bought it!"
83
00:06:23,607 --> 00:06:26,075
Oh, come, Mnester.
84
00:06:30,927 --> 00:06:36,559
"You ask me how my farm can pay,
since little it will bear.
85
00:06:36,967 --> 00:06:41,722
"It pays me thus - 'tis far away
and you are never there!"
86
00:06:44,727 --> 00:06:48,959
The woman Scylla! President
of the Guild of Prostitutes!"
87
00:06:57,767 --> 00:07:00,076
Sh!
88
00:07:02,287 --> 00:07:04,278
Permit me to introduce myself.
89
00:07:04,447 --> 00:07:07,803
My name is Mnester. I am an actor.
90
00:07:07,967 --> 00:07:10,037
Most people have heard of me.
91
00:07:10,967 --> 00:07:14,960
My name is Scylla and I'm a whore.
Everybody's heard of me.
92
00:07:16,727 --> 00:07:20,640
Allow me to introduce you
to the Lady Messalina.
93
00:07:20,807 --> 00:07:23,560
Your challenger,
and the Emperor's wife.
94
00:07:24,847 --> 00:07:27,839
This is Scylla the Sicilian
and anybody's wife.
95
00:07:29,087 --> 00:07:32,159
- I am honoured.
- You are most welcome.
96
00:07:32,327 --> 00:07:36,115
They said you were beautiful.
but they did you small justice.
97
00:07:37,327 --> 00:07:39,204
You are most generous.
98
00:07:39,367 --> 00:07:42,165
It was sporting of you
to accept the challenge.
99
00:07:42,327 --> 00:07:43,760
Sporting?
100
00:07:44,967 --> 00:07:46,958
I sea. There's no money in it?.
101
00:07:47,327 --> 00:07:50,876
You're here for the honour
and to defend your reputation.
102
00:07:51,047 --> 00:07:53,641
Would you defend yours for nothing,
Greek?
103
00:07:54,807 --> 00:07:57,719
Lady, I'm a professional
I work for money.
104
00:07:57,887 --> 00:08:00,196
The honour I gladly leave to you.
105
00:08:01,287 --> 00:08:05,599
What impudence! She expects
to be paid, and in this company!
106
00:08:06,487 --> 00:08:09,240
The difference between you and me,
actor,
107
00:08:09,407 --> 00:08:11,398
is you're a snob and I'm not.
108
00:08:11,567 --> 00:08:15,003
And the difference
between this great lady and myself
109
00:08:15,167 --> 00:08:17,397
is that my work is her hobby.
110
00:08:17,567 --> 00:08:21,560
My hobby happens to be gardening,
for which I don't expect to be paid.
111
00:08:23,967 --> 00:08:27,482
You shall have your money.
Shall we say...?
112
00:08:27,647 --> 00:08:29,000
Five?
113
00:08:29,167 --> 00:08:31,635
Three gold pieces a head?
114
00:08:32,887 --> 00:08:35,959
"A head" seams an odd way
to describe it.
115
00:08:36,927 --> 00:08:38,838
Win or lose, of course?
116
00:08:40,847 --> 00:08:43,566
- That seams satisfactory.
- Satisfactory?.
117
00:08:43,727 --> 00:08:46,161
You've never earned so much
in a year.
118
00:08:46,327 --> 00:08:49,125
This Greek will drive me
to distraction.
119
00:08:49,287 --> 00:08:52,438
- Nothing I say pleases him.
- Let us begin.
120
00:08:53,527 --> 00:08:56,325
Which side of the bed do you proffer?.
121
00:08:57,047 --> 00:08:58,878
Left or right?.
122
00:08:59,807 --> 00:09:02,924
Lady, give me a support for my back,
123
00:09:03,087 --> 00:09:05,806
and "Let the Games begin,"
as they say.
124
00:09:09,847 --> 00:09:11,997
Let the Games begin!
125
00:09:12,167 --> 00:09:15,045
Do you know what's going on
at the now palace?
126
00:09:15,207 --> 00:09:18,119
The Emperor's wife is comparing
with a prostitute
127
00:09:18,287 --> 00:09:20,437
to sea who can wear out
the most men!
128
00:09:20,607 --> 00:09:23,565
Well. that is shocking.
I can hardly believe it.
129
00:09:23,727 --> 00:09:27,959
I've had my suspicions for weeks,
but this is the final straw.
130
00:09:28,127 --> 00:09:31,563
- Something must be done.
- Have you told anyone else?
131
00:09:31,727 --> 00:09:34,764
- Only my immediate superior.
- Colonel Ruffrius?
132
00:09:34,927 --> 00:09:37,122
- Yes.
- When did you discuss it?.
133
00:09:37,287 --> 00:09:40,006
A weak ago, before I had any proof.
134
00:09:40,167 --> 00:09:43,637
And he advised you to wait
for the Emperor's return?
135
00:09:43,807 --> 00:09:46,275
Yes, and I did wait,
but this is too much.
136
00:09:46,447 --> 00:09:49,166
I think you must write
to the Emperor at once.
137
00:09:50,567 --> 00:09:53,923
I don't think you can put
that sort of thing in a letter.
138
00:09:55,607 --> 00:09:57,086
I sea.
139
00:09:57,247 --> 00:09:59,477
Well. maybe you can't, but I can!
140
00:10:00,127 --> 00:10:01,446
Justus.
141
00:10:03,087 --> 00:10:06,682
I think you have bean
immensely foolish.
142
00:10:07,327 --> 00:10:09,557
- Are you threatening me?
- No.
143
00:10:09,727 --> 00:10:12,719
But did you not know
that Colonel Ruffrius
144
00:10:12,887 --> 00:10:15,765
was one of the Lady Messalina's
inner circle of friends?
145
00:10:17,487 --> 00:10:22,561
If you have confided in him, he has
most certainly confided in her.
146
00:10:23,687 --> 00:10:27,760
I'd say she's already applied to the Emperor
for your execution warrant.
147
00:10:27,927 --> 00:10:29,724
My execution?
148
00:10:30,687 --> 00:10:33,997
- Are you serious? On what grounds?
- Does it matter?.
149
00:10:34,167 --> 00:10:35,725
Conspiracy.
150
00:10:35,887 --> 00:10:39,960
Emperors are very nervous when
they’re away, they’ll sign anything.
151
00:10:40,447 --> 00:10:44,440
If I'm any judge, that warrant's
on its way back here now.
152
00:10:46,487 --> 00:10:47,966
You mean...?
153
00:10:50,287 --> 00:10:55,202
What are we to do? You must help me.
You must back me up. You must!
154
00:10:55,367 --> 00:11:00,805
I will choose my own time to tell him,
not yours or anyone else's.
155
00:11:02,007 --> 00:11:05,966
I have learned to tread very carefully
in a burning building.
156
00:11:15,247 --> 00:11:17,124
What am I to do?
157
00:11:18,127 --> 00:11:20,163
What can a dead man do?
158
00:11:21,207 --> 00:11:22,845
Go and get buried.
159
00:11:25,327 --> 00:11:29,684
"Then victory hath conceded bean!
The Queen is dead...
160
00:11:30,527 --> 00:11:32,518
"Long live the Queen!"
161
00:11:32,687 --> 00:11:35,997
(MESSALINA) Come back, you whore!
We're not finished.
162
00:11:37,367 --> 00:11:39,005
She's inhuman.
163
00:11:39,167 --> 00:11:42,125
Her insides must be
made out of old army boots.
164
00:11:44,167 --> 00:11:46,920
The money. Where's my money?.
165
00:11:47,087 --> 00:11:51,558
Here, Lady, here.
Three gold pieces per head.
166
00:11:51,727 --> 00:11:54,446
Will you take them
or shall I have them sent?.
167
00:11:55,167 --> 00:11:56,759
I'll take it.
168
00:12:05,007 --> 00:12:06,599
Amateurs!
169
00:12:24,207 --> 00:12:27,961
(TRUMPET FANFARE)
170
00:12:36,287 --> 00:12:38,596
(CHEERING)
171
00:12:54,567 --> 00:12:56,080
Senators.
172
00:12:56,247 --> 00:13:00,365
We have re-established Britain
as a province of Rome
173
00:13:00,527 --> 00:13:05,726
108 years
after the Divine Julius left it -
174
00:13:06,367 --> 00:13:08,437
not very well secured.
175
00:13:08,607 --> 00:13:12,316
It has again become p-part
of the Roman world.
176
00:13:12,487 --> 00:13:18,278
When I left, Caractacus,
our principal enemy, was in f-full flight.
177
00:13:18,447 --> 00:13:21,007
We had won a great victory.
178
00:13:24,607 --> 00:13:27,440
(CLAUDIUS) A Roman Triumph
is seldom granted,
179
00:13:27,607 --> 00:13:29,325
but they granted one to me.
180
00:13:29,487 --> 00:13:32,797
Me - Claudius the Idiot,
the Stammerer, the Fool
181
00:13:32,967 --> 00:13:37,279
But what life gives with one hand,
it takes back with the other.
182
00:13:37,447 --> 00:13:40,644
I would gladly have foregone
my Triumph
183
00:13:40,807 --> 00:13:43,275
for the tragedy
that was about to unfold.
184
00:13:44,207 --> 00:13:47,165
Shortly before I left
for the invasion of Britain,
185
00:13:47,327 --> 00:13:50,160
Marsus Vibius, my Governor of Syria
186
00:13:50,327 --> 00:13:53,603
had written to me
giving me the startling news
187
00:13:53,767 --> 00:13:58,079
that my old friend Herod Agrippa
was fortifying Jerusalem.
188
00:13:58,247 --> 00:14:01,444
I had hastily written
to Marsus Vibius
189
00:14:01,607 --> 00:14:03,563
asking him to find out more
190
00:14:03,727 --> 00:14:06,685
and report to me personally
on my return.
191
00:14:06,847 --> 00:14:09,566
D-do you think
this is directed against us?
192
00:14:09,727 --> 00:14:12,002
Yes, Caesar. But there's more.
193
00:14:12,647 --> 00:14:17,084
I learned he was organising
a secret meeting with neighbouring kings.
194
00:14:17,247 --> 00:14:19,397
He is plotting a revolt
against Rome.
195
00:14:19,567 --> 00:14:23,116
- But why?. Why?.
- Do his motives matter?.
196
00:14:23,287 --> 00:14:25,755
Well. they do to me.
197
00:14:26,527 --> 00:14:28,518
I'll tell you something, Marsus.
198
00:14:28,687 --> 00:14:32,202
Before I left, I had a letter
from Herod's uncle, Antipas.
199
00:14:32,367 --> 00:14:34,198
It was full of gossip, as usual.
200
00:14:34,367 --> 00:14:37,484
but, during it,
he said that he was convinced
201
00:14:37,647 --> 00:14:40,923
Herod believed himself
to be this Jewish Messiah
202
00:14:41,087 --> 00:14:43,043
whose coming has bean prophesied.
203
00:14:43,207 --> 00:14:46,040
Yes. Well. others
have thought that too.
204
00:14:46,207 --> 00:14:48,437
Your nephew Caligula for one.
205
00:14:48,607 --> 00:14:51,838
- Yes.
- Perhaps it was him.
206
00:14:52,007 --> 00:14:57,127
No. Caligula filled the requirements
of the prophecy in many respects,
207
00:14:57,287 --> 00:15:02,486
except he did not die in the year
foretold by T-Thrasyllus,
208
00:15:02,647 --> 00:15:05,480
and Thrasyllus was never wrong
about dates.
209
00:15:05,647 --> 00:15:09,925
When was this Messiah supposed
to die, according to Thrasyllus?
210
00:15:10,087 --> 00:15:12,806
In the same year as my grandmother,
Livia.
211
00:15:12,967 --> 00:15:16,562
If the Messiah is already dead,
it can't be Herod Agrippa.
212
00:15:16,727 --> 00:15:20,800
But Herod is a Jew. He wouldn't
believe anything Thrasyllus said.
213
00:15:20,967 --> 00:15:24,039
Well. where does
all this speculation get us?
214
00:15:24,207 --> 00:15:28,166
If he's planning a revolt
against Rome, does it matter why?.
215
00:15:28,327 --> 00:15:30,397
He's my dearest friend.
216
00:15:30,567 --> 00:15:33,479
If he becomes my enemy,
I want to know why!
217
00:15:33,647 --> 00:15:38,402
What do you know about the M-Messiah
in the literature of the Jews?
218
00:15:38,567 --> 00:15:41,877
Very little, but I can find out
and make a report.
219
00:15:42,047 --> 00:15:43,844
I have Jewish agents in Jerusalem.
220
00:15:47,247 --> 00:15:49,636
- Am I interrupting?
- No, no, come in.
221
00:15:49,807 --> 00:15:54,244
Marsus Vibius was just reporting
the very grave situation in J-Jerusalem.
222
00:15:54,407 --> 00:15:56,398
We'll meat later and talk some more.
223
00:15:56,567 --> 00:15:58,205
Caesar. Lady.
224
00:16:04,727 --> 00:16:07,287
- Are you worried?
- Hm? Oh.
225
00:16:07,927 --> 00:16:12,921
Hurt that my old friend should...
Well. there may be nothing in it.
226
00:16:13,087 --> 00:16:18,286
I missed you so very much
while I was away. And the children.
227
00:16:18,447 --> 00:16:22,156
I never rested properly
a single night thinking about you.
228
00:16:22,327 --> 00:16:24,363
What would I do without you?
229
00:16:24,527 --> 00:16:28,361
When you wrote to me about
the Q-Quintus Justus affair,
230
00:16:28,527 --> 00:16:31,997
I thought, "Thank heavens
Messalina's taking care of things."
231
00:16:33,967 --> 00:16:37,721
Well. do you want something
specially?.
232
00:16:39,007 --> 00:16:42,204
Only to say that if I slipped
into your room tonight,
233
00:16:42,367 --> 00:16:44,403
would I find you alone in bed?
234
00:16:45,047 --> 00:16:47,197
- M-my love...!
- Sh!
235
00:16:47,367 --> 00:16:49,403
I'm not asking for details.
236
00:16:50,007 --> 00:16:54,159
Only that I shouldn't find
the little Calpurnia in my place.
237
00:16:54,327 --> 00:16:56,602
I know that she sometimes
visits you.
238
00:16:56,767 --> 00:16:59,964
Well. she's an old f-friend.
239
00:17:00,887 --> 00:17:04,562
I don't mind a bit.
It's very good for your health.
240
00:17:05,447 --> 00:17:10,601
Oh, but sometimes I feel a great
desire to have your arms about me,
241
00:17:10,767 --> 00:17:13,440
and I should hate to embarrass you.
242
00:17:14,447 --> 00:17:18,599
Oh, come tonight, p-please.
I should be so grateful
243
00:17:20,727 --> 00:17:22,638
Be alone then.
244
00:17:26,487 --> 00:17:28,000
Oh...
245
00:17:28,887 --> 00:17:31,879
- There is one thing.
- Oh, anything.
246
00:17:32,887 --> 00:17:35,082
I wish you would speak to Mnester.
247
00:17:35,247 --> 00:17:38,364
He's got so big-headed lately
and insolent.
248
00:17:39,207 --> 00:17:42,040
During your absence,
he was very rude to me -
249
00:17:42,207 --> 00:17:47,201
making excuses for not putting on
some play that my friends wanted.
250
00:17:47,367 --> 00:17:49,278
Couldn't you punish him yourself?.
251
00:17:49,447 --> 00:17:51,278
I didn't want to do that.
252
00:17:51,447 --> 00:17:53,563
He's a great favourite
with the crowd
253
00:17:53,727 --> 00:17:56,195
and they might have held that
against you.
254
00:17:56,367 --> 00:17:58,085
I shall speak to him.
255
00:17:58,887 --> 00:18:01,447
Just tell him
that when I ask him to do something,
256
00:18:01,607 --> 00:18:04,758
he is to do it and not make a fuss.
257
00:18:06,407 --> 00:18:08,363
I was her slave.
258
00:18:08,527 --> 00:18:11,678
Is there anything so foolish
as an old man in love?
259
00:18:12,207 --> 00:18:14,402
Well, I spoke to Mnester.
260
00:18:14,567 --> 00:18:17,320
"Listen, little Greek, " I said.
261
00:18:17,487 --> 00:18:20,320
"If the Lady Messalina
tells you to do anything,
262
00:18:20,487 --> 00:18:22,955
"you will obey,,
263
00:18:24,167 --> 00:18:26,158
"Anything?" he asked..
264
00:18:26,767 --> 00:18:29,201
"Anything, " I said to him.
265
00:18:30,087 --> 00:18:33,284
I played, as usual,
into Messalina's hands.
266
00:18:33,927 --> 00:18:37,397
She had fallen manically in love
with Gaius Silius,
267
00:18:37,567 --> 00:18:41,003
the Consul-Elect
and the handsomest man in Rome.
268
00:18:41,967 --> 00:18:44,925
Knowing Mnester to be
on close terms with the family,
269
00:18:45,087 --> 00:18:47,726
she had asked. him
to bring Silius to see her.
270
00:18:47,887 --> 00:18:51,323
Mnester had refused
out of respect for Silius' wife.
271
00:18:51,487 --> 00:18:54,160
Hence Messalina's complaints
to me.
272
00:18:54,847 --> 00:18:58,681
Like a fool, I secured for her
what she most wanted.
273
00:19:00,207 --> 00:19:04,439
He was not an easy victim
of her passion, but she was clever..
274
00:19:05,527 --> 00:19:09,361
She did not talk at first of love,
but of politics.
275
00:19:10,007 --> 00:19:13,636
Tiberius had executed his father
and she played, on that,
276
00:19:13,807 --> 00:19:17,436
telling him that I was
more corrupt even than Tiberius
277
00:19:18,927 --> 00:19:22,806
Before he realised it,
he was comforting her.
278
00:19:23,367 --> 00:19:27,804
Before he realised it,
he was making love to her.
279
00:19:28,847 --> 00:19:32,556
He was as much her abject slave
as I was.
280
00:19:33,527 --> 00:19:36,837
Claudius, Claudius,
you go too fast.
281
00:19:37,487 --> 00:19:38,966
Too fast.
282
00:19:39,647 --> 00:19:42,480
More grave news
of the situation in Jerusalem
283
00:19:42,647 --> 00:19:45,923
was hurried to me by Marsus
from his agent, Catalus.
284
00:19:46,087 --> 00:19:50,603
Yes, but what exactly
is this M-Messiah?
285
00:19:50,767 --> 00:19:55,966
A king, Caesar, who is to come
and redeem Israel of all its sins.
286
00:19:56,127 --> 00:19:58,516
Philo, their greatest living scholar,
287
00:19:58,687 --> 00:20:01,759
has declared that he must be
descended from King David
288
00:20:01,927 --> 00:20:03,918
and born in a village called...
289
00:20:05,647 --> 00:20:06,966
Ah.
290
00:20:09,847 --> 00:20:12,281
What?. Bethlehem.
291
00:20:14,847 --> 00:20:16,724
- B-Bethlehem?
- Yes.
292
00:20:16,887 --> 00:20:18,764
In w=what year?.
293
00:20:18,927 --> 00:20:23,079
Well. opinions differ, as they
always will in events of this kind.
294
00:20:23,247 --> 00:20:25,602
Have there bean any candidates
recently?.
295
00:20:25,767 --> 00:20:30,079
Not recently. The last one, I heard
from a Jew, died fifteen years ago.
296
00:20:31,047 --> 00:20:33,117
- Fifteen?
- Yes.
297
00:20:33,287 --> 00:20:35,278
Is that significant?.
298
00:20:39,967 --> 00:20:41,559
Who was this man?
299
00:20:41,727 --> 00:20:46,357
His name was Joshua Bar-Joseph,
a native of Galilea.
300
00:20:46,527 --> 00:20:49,405
He had a large following
amongst the uneducated
301
00:20:49,567 --> 00:20:52,604
and used to preach to gatherings
by the lakeside.
302
00:20:53,207 --> 00:20:55,641
He was also called Jesus
by the Greeks.
303
00:20:55,807 --> 00:20:58,275
And was he born in...?
304
00:21:03,047 --> 00:21:05,083
- Bethlehem?
- B-Bethlehem.
305
00:21:05,247 --> 00:21:10,037
It's not precisely known. There was
some scandal concerning his birth.
306
00:21:10,207 --> 00:21:14,837
A Greek was said to have seduced
his mother, who was a tapestry worker.
307
00:21:18,327 --> 00:21:21,524
What happened to this Joshua?
308
00:21:21,687 --> 00:21:24,918
He tried to form a new religion
out of Judaism,
309
00:21:25,087 --> 00:21:29,717
but he lacked authority. He began
identifying himself as this Messiah.
310
00:21:29,887 --> 00:21:31,764
He was executed as a heretic.
311
00:21:31,927 --> 00:21:34,395
Do you know what King Herod
thought of him?
312
00:21:34,567 --> 00:21:39,482
Not much, I imagine. He recently executed
one of his followers called James.
313
00:21:39,647 --> 00:21:42,115
- He's looking for a Simon.
- He has followers?
314
00:21:42,287 --> 00:21:46,485
Oh, yes, yes, yes. It's a cult.
There are always cults.
315
00:21:54,727 --> 00:21:57,446
All this is most interesting
for you, Caesar,
316
00:21:57,607 --> 00:22:00,485
with your fascination
for strange religions.
317
00:22:00,647 --> 00:22:03,525
But what does it tell us
of Herod's intentions?
318
00:22:03,687 --> 00:22:05,723
I will tell you, Pallas.
319
00:22:05,887 --> 00:22:09,357
King Herod's mother was on her way
to Jerusalem for her lying-in
320
00:22:09,527 --> 00:22:12,246
when she was overtaken by her pains
in a village.
321
00:22:12,407 --> 00:22:16,639
King Herod was born there. The name
of the village was B-Bethlehem.
322
00:22:17,847 --> 00:22:19,997
There is no doubt in my mind.
323
00:22:20,167 --> 00:22:23,477
My friend Herod believes himself
to be this Messiah.
324
00:22:23,647 --> 00:22:26,844
And worse - many others believe him
to be this Messiah.
325
00:22:27,007 --> 00:22:31,717
His intentions are clear. On this
great wave of religious fanaticism,
326
00:22:31,887 --> 00:22:35,197
he intends to free the east
from the dominion of Rome.
327
00:22:35,367 --> 00:22:38,564
He intends to make w=war on us.
Marsus is right.
328
00:22:38,727 --> 00:22:42,037
If we don't move quickly,
Herod will seize the Eastern Empire
329
00:22:42,207 --> 00:22:44,277
and we shall lose Egypt.
330
00:22:45,287 --> 00:22:47,676
My friend has become my enemy.
331
00:22:56,447 --> 00:22:58,358
What are you doing with that?.
332
00:22:58,527 --> 00:23:00,677
The mistress told us
to take it down.
333
00:23:00,847 --> 00:23:02,439
But why?.
334
00:23:02,607 --> 00:23:05,519
If there's a mark on it,
I'll have you whipped.
335
00:23:05,687 --> 00:23:07,962
- Where is it going?
- Hurry up with it!
336
00:23:08,127 --> 00:23:10,243
I'm giving it to someone
as a present.
337
00:23:10,407 --> 00:23:12,443
- To Silius?
- Yes.
338
00:23:12,927 --> 00:23:15,487
Iris! I want my hair dressed!
339
00:23:18,127 --> 00:23:20,402
That was a present
from your husband.
340
00:23:20,567 --> 00:23:24,685
I know that. Silius fell in love
with it, so I'm giving it to him.
341
00:23:24,847 --> 00:23:28,157
- And if he finds that it's gone?
- He doesn't come here.
342
00:23:28,327 --> 00:23:31,160
If he does, I'll tell him
I've put it somewhere else.
343
00:23:32,687 --> 00:23:35,155
Have you taken leave of your senses?
344
00:23:35,327 --> 00:23:37,682
Have your wits
deserted you entirely?.
345
00:23:37,847 --> 00:23:41,635
You have lavished gifts on that man
from all directions...
346
00:23:42,447 --> 00:23:44,915
half of them from the palace.
347
00:23:45,727 --> 00:23:49,800
Are you so much in love that you
have lost all sense of discretion?
348
00:23:50,287 --> 00:23:53,563
Yes. I am in love.
349
00:23:54,647 --> 00:23:57,719
But you've never imperilled
your life for it.
350
00:23:57,887 --> 00:23:59,923
I shan't imperil my life.
351
00:24:00,687 --> 00:24:04,362
All Rome knows that you visit him
openly at his house.
352
00:24:05,927 --> 00:24:09,602
And take him gifts. His wife
complains bitterly about it.
353
00:24:09,767 --> 00:24:11,485
He's divorcing his wife.
354
00:24:12,407 --> 00:24:14,363
Divorcing her?. For what reason?
355
00:24:14,527 --> 00:24:17,121
For no other reason
than he loves me.
356
00:24:17,287 --> 00:24:19,118
He'll need a better reason.
357
00:24:19,287 --> 00:24:23,041
They’re not married in the strict form.
It requires a declaration.
358
00:24:23,847 --> 00:24:26,680
But you are married!
You can't marry him.
359
00:24:26,847 --> 00:24:28,917
So why is he divorcing his wife?
360
00:24:29,087 --> 00:24:32,966
Because I can't bear him sharing
her bed when he gets out of mine!
361
00:24:35,567 --> 00:24:37,319
I heard nothing.
362
00:24:37,487 --> 00:24:41,526
Not a breath of the scandal that
was known to everyone else in Rome.
363
00:24:42,567 --> 00:24:44,558
Even the slaves
364
00:24:50,007 --> 00:24:51,998
They're laughing at me.
365
00:24:52,767 --> 00:24:56,726
Still, after all these years..
366
00:24:58,127 --> 00:25:00,118
still laughing at me.
367
00:25:04,687 --> 00:25:06,200
Herod.
368
00:25:06,367 --> 00:25:09,803
(HEROD) Trust no one, my friend.
No one.
369
00:25:12,327 --> 00:25:15,558
Yes, Caesar, dead.
Herod Agrippa is dead.
370
00:25:17,687 --> 00:25:19,006
How?.
371
00:25:20,367 --> 00:25:23,200
Tell me. Tell me what happened.
372
00:25:23,727 --> 00:25:26,799
Well. he had come up from Jerusalem
to Caesarea
373
00:25:26,967 --> 00:25:29,322
for the festival
in honour of your birthday.
374
00:25:29,487 --> 00:25:33,480
But really to meat with the kings
with whom he'd formed his alliance?
375
00:25:33,647 --> 00:25:38,084
Yes. Only Phoenician Tyre and Sidon
stood outside the alliance
376
00:25:38,247 --> 00:25:40,203
and now they had decided to join.
377
00:25:40,367 --> 00:25:44,360
Their formal submission was to be
made to Herod upon their arrival
378
00:25:45,407 --> 00:25:50,879
Did Herod truly believe himself
to be this Messiah?
379
00:25:51,607 --> 00:25:54,075
- This Anointed One?
- Oh, yes.
380
00:25:54,247 --> 00:25:56,886
Yes. He had revealed himself
to the High Priests.
381
00:25:57,047 --> 00:25:59,607
Now he was to reveal himself
to the nation.
382
00:26:02,247 --> 00:26:03,646
Go on.
383
00:26:03,807 --> 00:26:08,403
When he arrived in the amphitheatre,
the whole audience rose.
384
00:26:08,567 --> 00:26:12,162
He was wearing a royal robe
of silver tissue
385
00:26:12,327 --> 00:26:16,878
that flashed in the sun so brightly
that it tired the ayes to look at it.
386
00:26:17,447 --> 00:26:21,076
The whole audience shouted,
"O King, live forever!"
387
00:26:21,247 --> 00:26:24,284
But this was not enough
for the men of Tyre and Sidon.
388
00:26:24,447 --> 00:26:29,362
They grovelled at his feat and said,
"We repent of our ingratitude!
389
00:26:29,527 --> 00:26:33,566
"We sea now that you are superior
to mortal nature."
390
00:26:33,727 --> 00:26:37,083
"Tyre and Sidon," he replied,
"you are forgiven."
391
00:26:37,247 --> 00:26:40,603
And they answered,
"It is the voice of God!"
392
00:26:42,167 --> 00:26:46,080
"Thou shalt have no other gods
but me."
393
00:26:46,847 --> 00:26:50,920
Isn't that what the god
of the J-Jews has said?
394
00:26:51,327 --> 00:26:56,401
Yes, Caesar, but evidently
Herod had forgotten that.
395
00:26:57,447 --> 00:27:02,475
He was about to signal for the ram's
horn to be blown when he stopped.
396
00:27:02,647 --> 00:27:06,765
An owl flew into the arena, which
had bean blinded by the sunlight.
397
00:27:06,927 --> 00:27:12,365
It perched on this throne,
hooted five times, and then flew off.
398
00:27:12,527 --> 00:27:14,597
An owl?. Yes.
399
00:27:15,407 --> 00:27:18,877
An owl was always an ill-omen
for Herod.
400
00:27:19,567 --> 00:27:21,523
Well. he groaned.
401
00:27:21,687 --> 00:27:24,247
He seamed to feel pains
in his chest,
402
00:27:24,407 --> 00:27:26,921
for he cried out,
"I am ill Carry me out!"
403
00:27:27,087 --> 00:27:29,123
They carried him out.
404
00:27:30,527 --> 00:27:32,916
And the ram's horn never blew.
405
00:27:33,087 --> 00:27:34,998
The crowd set up a wail
406
00:27:35,167 --> 00:27:37,727
The festival was over
before it had begun.
407
00:27:38,327 --> 00:27:41,239
And within five days, he was dead -
408
00:27:41,407 --> 00:27:44,365
his body racked with pain
409
00:27:44,527 --> 00:27:48,042
and rotted into an unrecognisable
mass of sores.
410
00:27:49,167 --> 00:27:52,398
The kings departed
and the crowds went home.
411
00:27:53,207 --> 00:27:57,246
The storm passed
without a single drop of rain.
412
00:28:00,327 --> 00:28:02,158
And the Messiah?
413
00:28:03,207 --> 00:28:05,801
Who, then, is this M-Messiah?
414
00:28:07,087 --> 00:28:12,207
Who knows? Perhaps the Jews
must wait a little longer.
415
00:28:14,247 --> 00:28:15,726
Perhaps.
416
00:28:18,887 --> 00:28:21,799
(HEROD) Marmoset, I am dying.
417
00:28:22,847 --> 00:28:25,236
My body is full of maggots.
418
00:28:27,087 --> 00:28:29,043
Forgive me.
419
00:28:29,687 --> 00:28:32,281
Forgive your old friend
who loved you dearly
420
00:28:32,447 --> 00:28:35,644
yet secretly plotted
to take the East away from you.
421
00:28:36,927 --> 00:28:41,921
I have failed.
I played, too dangerous a game.
422
00:28:44,967 --> 00:28:49,882
Little marmoset you are a fool,
but I envy you your folly..
423
00:28:50,527 --> 00:28:54,406
Do not weep for me.
My punishment is just.
424
00:28:55,327 --> 00:28:58,478
I offended against
the only living God.
425
00:29:07,247 --> 00:29:12,480
Farewell, my friend, whom I love
more truly than you suppose.
426
00:29:13,087 --> 00:29:15,885
Farewell, little marmoset,
my school fellow...
427
00:29:17,007 --> 00:29:19,123
and trust no one.
428
00:29:19,287 --> 00:29:20,925
No one.
429
00:29:22,327 --> 00:29:26,320
Your dying friend, Herod Agrippa.
430
00:29:29,487 --> 00:29:31,478
(CLAUDIUS) I was alone.
431
00:29:32,447 --> 00:29:35,644
For the first time in my life,
I was alone.
432
00:29:36,967 --> 00:29:40,164
They were all gone now,
those friends of my youth.
433
00:29:41,127 --> 00:29:46,565
Germanicus Postumus, Castor,
Herod. All gone.
434
00:29:48,247 --> 00:29:51,922
There was no one now I could
turn to except Messalina.
435
00:29:52,087 --> 00:29:54,601
Yes she helped me.
436
00:29:55,487 --> 00:29:57,478
How she helped me
437
00:29:57,647 --> 00:30:01,083
She persuaded me to lot her
the duplicate of my seal
438
00:30:02,087 --> 00:30:04,726
Say, "Fool, Claudius, fool!"
439
00:30:04,887 --> 00:30:08,926
I know it I know it
But she was clever..
440
00:30:11,567 --> 00:30:14,877
I also began this most strange
history of my life,
441
00:30:15,047 --> 00:30:18,164
which you shall read and find,
I promise you.
442
00:30:18,327 --> 00:30:23,003
Now you shall see how my ignorance
of my own domestic affairs ended.
443
00:30:23,847 --> 00:30:26,725
I said I would tell all
and I shall
444
00:30:27,807 --> 00:30:32,437
Her adultery with Silius had gone
so smoothly that she was bored.
445
00:30:32,607 --> 00:30:35,246
Not with him,
but with their situation.
446
00:30:35,407 --> 00:30:38,240
While he began to feel
that the longer it went on,
447
00:30:38,407 --> 00:30:41,365
the greater the danger
of their being discovered.
448
00:30:41,527 --> 00:30:43,722
- Divorce him?
- Why not?.
449
00:30:43,887 --> 00:30:45,718
And marry you?
450
00:30:46,407 --> 00:30:48,841
Wouldn't you rather be my wife
than my mistress?
451
00:30:50,527 --> 00:30:52,119
Your wife?
452
00:30:53,407 --> 00:30:58,401
Oh, Gaius.
More than anything in the world.
453
00:31:00,007 --> 00:31:01,440
But how?.
454
00:31:01,607 --> 00:31:05,600
Divorce is simple. You send someone
to your husband and tell him.
455
00:31:05,767 --> 00:31:09,646
I know that. I meant
how would we do it and survive?
456
00:31:09,807 --> 00:31:12,241
We have gone far enough
with concealment.
457
00:31:12,407 --> 00:31:16,161
Sooner or later, he'll find out
and we'll be taken unprepared.
458
00:31:17,007 --> 00:31:20,716
No. It's safer to stay as we are.
459
00:31:22,367 --> 00:31:24,562
We can wait
until he dies of old age.
460
00:31:24,727 --> 00:31:26,957
I am tired of waiting!
461
00:31:28,687 --> 00:31:33,886
Gaius, don't you think
that I am tired of waiting too?
462
00:31:36,087 --> 00:31:39,238
Oh, don't turn your back on me,
please.
463
00:31:40,767 --> 00:31:45,079
Nothing would please me more
than to be your wife
464
00:31:45,247 --> 00:31:49,035
and belong to you entirely
for everyone to sea.
465
00:31:51,367 --> 00:31:55,246
But we've made a long-term plan.
Let's keep to it.
466
00:31:55,407 --> 00:31:59,525
Only innocent people
can afford long-term plans.
467
00:31:59,687 --> 00:32:02,997
Well. I think of myself as innocent,
don't you?
468
00:32:03,167 --> 00:32:06,125
- Are you innocent of adultery?.
- What?.
469
00:32:06,287 --> 00:32:08,437
Of unbridled promiscuity?.
470
00:32:09,487 --> 00:32:11,523
Of taking bribes?
471
00:32:11,687 --> 00:32:13,643
Of judicial murder?.
472
00:32:13,927 --> 00:32:16,600
- Gaius, what...?
- We are guilty!
473
00:32:17,687 --> 00:32:22,044
Stop deluding yourself with these
childish notions. We are guilty.
474
00:32:22,207 --> 00:32:24,846
And I don't care. I love you.
475
00:32:25,007 --> 00:32:29,922
You are everything to me.
But guilt needs daring. Look at me!
476
00:32:30,207 --> 00:32:34,803
I am ready to marry you and adopt
your children, to be at your side.
477
00:32:34,967 --> 00:32:38,437
Your power will remain undiminished.
478
00:32:38,607 --> 00:32:42,646
But we will never have any peace
of mind until we end this farce!
479
00:32:44,447 --> 00:32:47,439
And if we marry - what then?
480
00:32:48,567 --> 00:32:52,037
We have friends - powerful friends.
481
00:32:52,887 --> 00:32:56,880
They share our danger and they
look to us for peace of mind.
482
00:32:58,207 --> 00:33:00,641
If we marry, openly and publicly,
483
00:33:00,807 --> 00:33:03,765
all Rome will sea
how Claudius is abandoned.
484
00:33:04,367 --> 00:33:07,677
All Rome will sea the contempt
in which you hold him.
485
00:33:07,847 --> 00:33:11,123
We'll declare a Republic
and people will flock to our cause.
486
00:33:12,447 --> 00:33:14,278
- When?
- Tomorrow.
487
00:33:14,447 --> 00:33:17,723
Tomorrow I go with him to Ostia
to examine the new harbour.
488
00:33:17,887 --> 00:33:19,878
When you return, then?
489
00:33:20,247 --> 00:33:23,239
No. Tomorrow.
490
00:33:23,927 --> 00:33:25,918
Let him go on his own.
491
00:33:26,687 --> 00:33:29,645
I'll have a headache.
He's used to my headaches.
492
00:33:30,607 --> 00:33:34,316
While he dallies in Ostia,
we'll marry in Rome.
493
00:33:34,487 --> 00:33:38,366
By the time he returns to the city,
it'll belong to us!
494
00:33:39,687 --> 00:33:41,598
I went down to Ostia.
495
00:33:41,767 --> 00:33:46,124
She was supposed to come with me
but she had one of her headache s
496
00:33:46,287 --> 00:33:50,121
I was disappointed, but it was
too late to change my plans
497
00:33:50,647 --> 00:33:54,560
By the time I arrived in Ostia
they were already married.
498
00:34:08,287 --> 00:34:10,357
it will seem incredible I know,
499
00:34:10,527 --> 00:34:13,644
that in a city where nothing
escapes notice or comment,
500
00:34:13,807 --> 00:34:17,800
they could have felt themselves
so secure. And yet, they did.
501
00:34:17,967 --> 00:34:22,119
And I was, perhaps, the only man
in Rome who knew nothing of it
502
00:34:23,407 --> 00:34:25,682
Scandalous! It's scandalous!
503
00:34:26,767 --> 00:34:30,362
While all of Rome trooped
into her bed, we said nothing.
504
00:34:30,527 --> 00:34:32,563
We closed our ayes and said nothing.
505
00:34:32,727 --> 00:34:36,640
But this is utterly
and unbearably different. This...
506
00:34:40,367 --> 00:34:42,756
This puts the Emperor's life
in danger.
507
00:34:42,927 --> 00:34:46,317
And if it puts his life
in danger, it puts ours.
508
00:34:46,487 --> 00:34:48,796
That's a very different
bowl of fish.
509
00:34:48,967 --> 00:34:50,958
Has she divorced him or not?.
510
00:34:51,127 --> 00:34:54,483
She sent a freedman
with her declaration to his chamber.
511
00:34:54,647 --> 00:34:57,525
- But the Emperor wasn't here.
- She knew that!
512
00:34:57,687 --> 00:34:59,917
Is the marriage bigamous or not?.
513
00:35:00,087 --> 00:35:02,043
Do you think she cares?!
514
00:35:02,967 --> 00:35:06,596
Don't you sea? The marriage
is a public declaration
515
00:35:06,767 --> 00:35:09,122
that the Emperor's wife
has abandoned him
516
00:35:09,287 --> 00:35:12,962
as being too old, too corrupt
and too stupid to govern Rome.
517
00:35:13,127 --> 00:35:16,563
That she has chosen the Consul-Elect
as her husband
518
00:35:16,727 --> 00:35:20,083
is a clear indication
and an invitation to the Senate
519
00:35:20,247 --> 00:35:22,158
to restore the Republic.
520
00:35:22,327 --> 00:35:26,161
In view of Messalina's known
viciousness in getting her own way,
521
00:35:26,327 --> 00:35:30,206
the Senate will put them both
at the head of it!
522
00:35:37,207 --> 00:35:38,606
Well..
523
00:35:40,087 --> 00:35:43,602
he must be told.
This time he must be told.
524
00:35:43,767 --> 00:35:48,682
But how?. He won't believe
a word said against her.
525
00:35:49,807 --> 00:35:54,437
From the moment we tell him,
time is on her side, not ours.
526
00:35:55,447 --> 00:35:59,235
Then from the moment we tell him,
we must keep her away from him.
527
00:35:59,407 --> 00:36:03,559
We must ensure she never seas him.
Eliminate her without a hearing.
528
00:36:03,727 --> 00:36:07,037
Yes, that's taken for granted.
But how do we tell him?
529
00:36:07,927 --> 00:36:10,157
Whom will he most readily believe?
530
00:36:14,887 --> 00:36:20,359
There is someone. Someone he trusts
who's bean his friend for years.
531
00:36:20,527 --> 00:36:23,121
The little prostitute, Calpurnia.
532
00:36:26,527 --> 00:36:30,076
Oh, Calpurnia. Now, what is this?
533
00:36:30,247 --> 00:36:32,522
A note thrust into my hands?
534
00:36:32,687 --> 00:36:35,485
"Grave danger to Rome.
Come to my house."
535
00:36:35,647 --> 00:36:39,356
Well. I hope this isn't
some silly girlish prank.
536
00:36:39,527 --> 00:36:41,438
You've quite alarmed me.
537
00:36:41,607 --> 00:36:44,963
Especially as the ram I was
sacrificing in the temple
538
00:36:45,127 --> 00:36:49,120
turned out to be the most
unpropitious b-beast I'd aver seen.
539
00:36:49,287 --> 00:36:51,403
Its entrails were awful
540
00:36:53,807 --> 00:36:57,038
Why are you trembling?
Now, what's the matter?.
541
00:36:57,207 --> 00:36:59,596
- Oh, Caesar!
- What's the matter?.
542
00:36:59,767 --> 00:37:03,123
Calpurnia, get up!
You know I hate people grovelling.
543
00:37:03,607 --> 00:37:05,245
Oh, Caesar.
544
00:37:05,407 --> 00:37:08,717
Will you please tell me
what you have to say?.
545
00:37:10,327 --> 00:37:13,364
I shall tell you
because nobody else dare tell you,
546
00:37:13,527 --> 00:37:16,166
but when I do you will have me
tortured and flogged.
547
00:37:16,327 --> 00:37:19,683
Calpurnia, dear as you are,
you're making me angry.
548
00:37:20,927 --> 00:37:23,043
Do you still trust me?
549
00:37:23,207 --> 00:37:25,596
In my life, I've trust three women -
550
00:37:25,767 --> 00:37:28,520
my mother, Messalina and yourself.
551
00:37:28,687 --> 00:37:31,406
Why must you include your wife
in that list?. !
552
00:37:31,567 --> 00:37:34,525
Messalina? I trust her with my life.
553
00:37:36,447 --> 00:37:38,517
She has just married Gaius Silius
554
00:37:38,687 --> 00:37:42,123
and the wedding party
is still going on in Rome!
555
00:37:43,207 --> 00:37:46,961
Are you mad, or wicked or both?
556
00:37:47,127 --> 00:37:51,166
They’re married. Your wife
and Silius. Everyone in Rome knows!
557
00:37:51,327 --> 00:37:53,795
But I left her in bed
with a headache.
558
00:37:53,967 --> 00:37:58,119
Now she's in bed with Silius!
Don't you understand? He's her lover!
559
00:37:59,367 --> 00:38:01,323
I thought you knew.
560
00:38:01,487 --> 00:38:03,796
Everyone assumed you knew.
561
00:38:03,967 --> 00:38:08,006
Else why have you slept apart
all this time?
562
00:38:11,727 --> 00:38:15,686
I wouldn't have told you even now,
but they’re married.
563
00:38:15,847 --> 00:38:17,803
And I've seen the wedding party.
564
00:38:17,967 --> 00:38:19,844
How?. You haven't bean to Rome!
565
00:38:20,007 --> 00:38:21,440
Yes, I've bean.
566
00:38:21,607 --> 00:38:25,122
Narcissus came and fetched me.
I've bean to Rome today.
567
00:38:25,287 --> 00:38:29,326
The garden of the palace is
decorated with vine leaves and ivy
568
00:38:29,487 --> 00:38:33,480
and bunches of grapes,
wine vats and presses.
569
00:38:33,647 --> 00:38:37,560
They’re all dancing about
like wine-soaked gods!
570
00:38:37,727 --> 00:38:41,163
I don't believe you!
I refuse to believe you!
571
00:38:41,327 --> 00:38:43,124
(SHE SOBS)
572
00:38:43,287 --> 00:38:45,084
(MAN) It's true, Caesar.
573
00:38:48,327 --> 00:38:50,363
Every word she says is true.
574
00:38:55,167 --> 00:38:58,159
Caesar, how else
could you have bean told?
575
00:38:58,327 --> 00:39:00,636
When have you bean prepared...?
576
00:39:01,367 --> 00:39:05,440
When have you listened to any
criticism of your wife's excesses?
577
00:39:05,607 --> 00:39:08,405
Excesses?!
What are you talking about?. !
578
00:39:08,567 --> 00:39:09,966
Caesar...
579
00:39:10,127 --> 00:39:14,723
her adulteries are as numberless
as the sands on the shore.
580
00:39:14,887 --> 00:39:16,957
And that is no figure of speech!
581
00:39:17,447 --> 00:39:22,316
When you were away in Britain,
she competed with a prostitute
582
00:39:22,487 --> 00:39:25,718
to sea who could wear out
the most lovers in a day.
583
00:39:25,887 --> 00:39:27,878
Half of Rome saw it!
584
00:39:28,047 --> 00:39:31,164
If you've any doubt about Silius,
go to his house.
585
00:39:31,327 --> 00:39:33,124
It will seam like home to you.
586
00:39:33,287 --> 00:39:37,963
Your expensive furniture is there -
paintings, tapestries, statues.
587
00:39:38,127 --> 00:39:40,038
Even Imperial slaves.
588
00:39:41,607 --> 00:39:43,518
But that is nothing.
589
00:39:46,887 --> 00:39:49,845
Do you know you are divorced?
590
00:39:50,007 --> 00:39:53,761
Nation and Senate have witnessed
her wedding to Silius.
591
00:39:55,247 --> 00:39:58,683
Act now, or her new husband
controls Rome.
592
00:40:00,967 --> 00:40:02,958
I can't believe it.
593
00:40:10,967 --> 00:40:13,162
My dear, you must.
594
00:40:13,327 --> 00:40:17,525
And you must act quickly or you'll
be condemning us all to death.
595
00:40:17,687 --> 00:40:22,078
She's right, Caesar. We must return
to Rome and arrest them at once.
596
00:40:22,247 --> 00:40:25,876
But am I s-still Emperor?.
597
00:40:26,047 --> 00:40:28,800
Some officers of the guard
may have bean seduced,
598
00:40:28,967 --> 00:40:31,845
but the soldiers are devoted to you,
I'm certain.
599
00:40:39,207 --> 00:40:41,084
Yes. Arrest them.
600
00:40:41,887 --> 00:40:44,959
Hurry back to Rome
and arrest them all
601
00:40:47,567 --> 00:40:50,798
(NOISY MUSIC AND CHATTER)
602
00:41:45,087 --> 00:41:47,078
- Mnester?.
- Yes?
603
00:41:47,247 --> 00:41:51,559
- What do you sea?
- A cloud in the shape of Claudius,
604
00:41:51,727 --> 00:41:53,445
rising over Ostia.
605
00:41:53,607 --> 00:41:55,643
- Is he drifting this way?.
- He was.
606
00:41:55,807 --> 00:41:58,605
But he just farted
and blew himself out to sea.
607
00:42:00,327 --> 00:42:02,283
Out of the way!
608
00:42:02,447 --> 00:42:04,244
Gaius, help me up.
609
00:42:06,887 --> 00:42:08,684
What do you sea now?.
610
00:42:08,847 --> 00:42:11,645
A troop of guards climbing the hill
611
00:42:11,807 --> 00:42:15,038
Splendid! Wave them in
and give them wine.
612
00:42:16,927 --> 00:42:19,236
I think not, Gaius Silius.
613
00:42:19,407 --> 00:42:21,557
Their swords are drawn - every one.
614
00:42:21,727 --> 00:42:24,446
The guards! The guards!
615
00:42:24,607 --> 00:42:26,359
The guards are coming!
616
00:42:26,527 --> 00:42:29,883
The guards are coming to arrest us!
617
00:42:30,047 --> 00:42:32,083
The Emperor's in Rome!
618
00:42:32,247 --> 00:42:36,081
They’re arresting everybody!
Run! Run!
619
00:42:42,127 --> 00:42:44,197
- Where is the Emperor?.
- In his study.
620
00:42:44,367 --> 00:42:48,838
We've arrested nearly 200 people.
Lady Messalina has not bean found.
621
00:42:49,007 --> 00:42:53,637
She is not to be allowed to sea
the Emperor without first consulting me.
622
00:43:04,047 --> 00:43:07,596
Where is he? Where is my husband?
623
00:43:11,127 --> 00:43:13,118
He doesn't wish to sea you.
624
00:43:21,487 --> 00:43:23,603
Out of my way, you Greek!
625
00:43:23,767 --> 00:43:26,235
You dare stand between me
and my husband?
626
00:43:26,407 --> 00:43:29,001
Which husband, you whore? Which one?
627
00:43:29,167 --> 00:43:31,840
Out of my way! Get out of my way!
628
00:43:32,007 --> 00:43:35,079
- Let me go! Let me go!
- Get her out of here!
629
00:43:42,767 --> 00:43:46,362
Let me sea him! Claudius!
630
00:43:46,527 --> 00:43:48,085
How dare you stop her!
631
00:43:48,247 --> 00:43:51,364
She is the Emperor's wife
and the mother of his children.
632
00:43:51,527 --> 00:43:53,483
But is he the father?.
633
00:43:54,647 --> 00:43:56,717
Who knows whose litter they are.
634
00:43:57,127 --> 00:43:59,641
Liar! Liar!
635
00:43:59,807 --> 00:44:03,686
Here's a list of your adulteries.
Do you want to read it?. Hundreds!
636
00:44:06,727 --> 00:44:08,797
And you call her a mother?.
637
00:44:11,807 --> 00:44:13,479
Take her home and let her wait.
638
00:44:13,647 --> 00:44:15,717
No!
639
00:44:15,887 --> 00:44:18,685
No! Mother!
640
00:44:18,847 --> 00:44:20,883
Claudius!
641
00:44:21,047 --> 00:44:23,322
Claudius!
642
00:44:26,087 --> 00:44:28,726
Arrests have bean made
all over the city.
643
00:44:28,887 --> 00:44:33,324
Silius has bean taken. Thank heaven
most of the guard proved loyal
644
00:44:34,007 --> 00:44:35,838
Poor woman.
645
00:44:37,047 --> 00:44:40,881
Whatever made her d-do such things?
646
00:44:42,407 --> 00:44:44,921
How unhappy she must have b-bean.
647
00:44:51,127 --> 00:44:53,197
You must sign these, Caesar.
648
00:44:53,887 --> 00:44:58,165
They’re the charge sheets.
They need your signature urgently.
649
00:45:22,807 --> 00:45:27,164
Sleep, Caesar, sleep.
You need your rest.
650
00:45:28,807 --> 00:45:30,798
Save yourself for Rome.
651
00:45:34,207 --> 00:45:38,883
Geta. Here's the warrant
for her execution. Hurry.
652
00:45:39,567 --> 00:45:43,116
- And offer her the dagger first.
- No.
653
00:45:43,287 --> 00:45:45,278
If she takes her own life,
654
00:45:45,447 --> 00:45:49,156
it will save us having to show him
the warrant in the morning.
655
00:45:53,887 --> 00:45:57,163
Take it to the palace.
Tell no one that you have it.
656
00:45:57,327 --> 00:46:00,364
Only that you want
to sea your father. Hurry.
657
00:46:00,527 --> 00:46:04,805
When he reads it,
he'll forgive your mother, you'll sea.
658
00:46:06,087 --> 00:46:08,203
Hurry. Hurry.
659
00:46:24,367 --> 00:46:27,518
He must sea me, he must.
660
00:46:28,087 --> 00:46:31,716
Oh, how could you, child?
How could you?
661
00:46:33,047 --> 00:46:35,038
Is that all you can say?.
662
00:46:38,247 --> 00:46:40,841
Why don't you do something?
663
00:46:48,247 --> 00:46:50,317
Why don't you sea him on your own?
664
00:46:50,487 --> 00:46:52,045
(DOOR CLINKS)
665
00:46:52,207 --> 00:46:53,879
He's coming.
666
00:46:55,687 --> 00:46:57,564
He's coming to sea me.
667
00:46:58,567 --> 00:47:00,444
(KNOCKING)
668
00:47:04,647 --> 00:47:06,524
What do you want?.
669
00:47:06,687 --> 00:47:09,281
Your life, Lady.
Your husband's orders.
670
00:47:11,127 --> 00:47:12,446
No!
671
00:47:13,327 --> 00:47:19,596
- He wouldn't do that. My husband...
- Read it! It has his signature.
672
00:47:28,927 --> 00:47:31,760
I'm to offer you the dagger first,
if you'll have it.
673
00:47:31,927 --> 00:47:35,886
And then to cut off your pretty head
and put it on a spear.
674
00:47:37,967 --> 00:47:39,286
No!
675
00:47:41,847 --> 00:47:43,246
No!
676
00:47:43,567 --> 00:47:47,276
Not my head! Not my head!
677
00:47:47,447 --> 00:47:49,836
Child, child!
678
00:47:50,567 --> 00:47:52,558
Your life is done.
679
00:47:53,527 --> 00:47:56,041
Take the dagger and use it.
680
00:47:58,967 --> 00:48:01,162
Don't let them take my head.
681
00:48:03,047 --> 00:48:04,446
No!
682
00:48:18,487 --> 00:48:20,000
Oh...
683
00:48:20,967 --> 00:48:22,605
No.
684
00:48:25,327 --> 00:48:27,238
He wouldn't do that.
685
00:48:29,327 --> 00:48:30,885
Not Claudius.
686
00:48:32,127 --> 00:48:34,880
Use it. Use it quickly.
687
00:48:43,407 --> 00:48:47,525
I can't. I can't.
688
00:48:50,767 --> 00:48:53,361
Not my head! Not my...!
689
00:49:12,447 --> 00:49:16,326
I'll sea my w=wife now.
690
00:49:19,447 --> 00:49:25,204
She was executed last night
at your orders, Caesar.
691
00:49:26,407 --> 00:49:28,284
Here is the warrant.
692
00:49:40,327 --> 00:49:43,080
There is a despatch from Britain,
Caesar.
693
00:49:43,247 --> 00:49:47,525
The temple that was to be dedicated
to the God Augustus in Colchester
694
00:49:47,687 --> 00:49:49,598
has bean dedicated instead to you.
695
00:49:49,767 --> 00:49:52,486
Augustus means nothing
to the Britons,
696
00:49:52,647 --> 00:49:55,525
but they’re more than happy
to worship you as a god.
697
00:49:55,687 --> 00:49:59,043
Aulus Plautius regrets
having not first consulted you,
698
00:49:59,207 --> 00:50:03,837
but feels sure that you understand
that it was politically correct.
699
00:50:05,847 --> 00:50:10,967
The temple is known
as the Temple of the God Claudius.
55783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.