All language subtitles for I Parry Everything S01E08 - I Parry a Dragon (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:04,979 Dragon Slayer? 2 00:00:04,979 --> 00:00:06,271 Yes. 3 00:00:06,687 --> 00:00:06,688 There are evil dragons 4 00:00:06,688 --> 00:00:08,979 that do mean things to people. 5 00:00:08,979 --> 00:00:10,979 They're called Devil Dragons. 6 00:00:10,979 --> 00:00:11,812 Oh! 7 00:00:11,979 --> 00:00:11,980 This adventurer slayed one 8 00:00:11,980 --> 00:00:16,646 by cutting its head off. 9 00:00:16,646 --> 00:00:16,647 Then the scales, claws, fangs, 10 00:00:16,647 --> 00:00:20,312 and bones 11 00:00:20,312 --> 00:00:20,313 were all turned into materials for high 12 00:00:20,313 --> 00:00:23,854 quality weapons and medicines, 13 00:00:23,854 --> 00:00:26,562 which brought wealth to the land. 14 00:00:26,562 --> 00:00:28,062 Wow... 15 00:00:28,062 --> 00:00:28,063 That made the adventurer a hero 16 00:00:28,063 --> 00:00:34,479 who people called the "Dragon Slayer." 17 00:00:34,896 --> 00:00:34,897 I wanna be one too! 18 00:00:34,897 --> 00:00:38,021 I wanna be a Dragon Slayer hero! 19 00:00:38,771 --> 00:00:40,396 That's no easy task. 20 00:00:40,729 --> 00:00:40,730 Some dragons are incredibly strong ones 21 00:00:40,730 --> 00:00:46,104 that have lived for thousands of years. 22 00:00:46,104 --> 00:00:46,105 They can make the ground tremble 23 00:00:46,105 --> 00:00:48,479 just by walking, 24 00:00:48,479 --> 00:00:48,480 and even crumble mountains 25 00:00:48,480 --> 00:00:51,187 by swinging their tails. 26 00:00:51,187 --> 00:00:52,896 In fact, 27 00:00:52,896 --> 00:00:52,897 this continent was almost destroyed 28 00:00:52,897 --> 00:00:56,521 long ago by dragons that ran wild. 29 00:00:56,521 --> 00:00:59,771 They'd chomp on kids like you for a snack! 30 00:01:10,646 --> 00:01:12,604 Hm? What is that? 31 00:01:13,312 --> 00:01:14,646 What's wrong? 32 00:01:15,021 --> 00:01:18,146 I have a feeling something's out there. 33 00:01:20,979 --> 00:01:22,937 I don't see anything. 34 00:01:23,271 --> 00:01:24,604 You don't? 35 00:01:25,062 --> 00:01:26,229 It's right there. 36 00:01:29,104 --> 00:01:30,521 That's... 37 00:01:31,312 --> 00:01:33,437 a Dragon of Calamity... 38 00:03:22,187 --> 00:03:23,646 I don't believe it. 39 00:03:24,021 --> 00:03:24,022 Does the empire understand 40 00:03:24,022 --> 00:03:27,604 the horror they've unleashed?! 41 00:03:27,604 --> 00:03:28,896 According to the records, 42 00:03:28,896 --> 00:03:28,897 it's been only 150 years 43 00:03:28,897 --> 00:03:32,687 since it fell asleep. 44 00:03:32,687 --> 00:03:32,688 It should be in its 45 00:03:32,688 --> 00:03:35,021 dormant period right now. 46 00:03:35,146 --> 00:03:35,147 They awakened it?! 47 00:03:35,147 --> 00:03:37,604 The damn fools! 48 00:03:37,604 --> 00:03:37,605 Who resorts to using something 49 00:03:37,605 --> 00:03:41,396 so destructive in a simple dispute?! 50 00:03:55,229 --> 00:03:55,230 Round up everyone 51 00:03:55,230 --> 00:03:58,479 who took shelter in the capital 52 00:03:58,479 --> 00:04:00,729 and have them evacuate immediately! 53 00:04:00,896 --> 00:04:02,229 And I mean all of them! 54 00:04:02,562 --> 00:04:05,479 If they try to stay, carry them out! 55 00:04:05,479 --> 00:04:05,480 And peel them away from their belongings 56 00:04:05,480 --> 00:04:08,146 if they cling to them! 57 00:04:08,146 --> 00:04:08,147 Don't leave a single person 58 00:04:08,147 --> 00:04:10,812 in the capital! 59 00:04:18,646 --> 00:04:18,647 I'm sensing more magic that's being used 60 00:04:18,647 --> 00:04:22,979 to obstruct all the evacuation routes. 61 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 So it's basically impossible now... 62 00:04:26,021 --> 00:04:27,812 for the Sovereign Six to unite. 63 00:04:38,771 --> 00:04:41,187 Damn these nuisances! 64 00:04:49,104 --> 00:04:50,187 Your Majesty! 65 00:04:50,187 --> 00:04:51,521 You must leave and take refuge! 66 00:04:51,521 --> 00:04:51,522 We won't stand a chance 67 00:04:51,522 --> 00:04:54,437 when that thing gets here! 68 00:04:54,437 --> 00:04:56,896 I want you warriors to protect the people. 69 00:04:56,896 --> 00:04:56,897 Focus on guiding them 70 00:04:56,897 --> 00:05:01,729 away from the capital. 71 00:05:02,187 --> 00:05:06,104 I still have my own job to take care of. 72 00:05:10,937 --> 00:05:12,771 In the face of that dragon, 73 00:05:12,771 --> 00:05:12,772 there's no doubt the capital 74 00:05:12,772 --> 00:05:16,146 will be absolutely destroyed. 75 00:05:16,146 --> 00:05:19,354 They should be evacuating everyone by now. 76 00:05:19,771 --> 00:05:22,271 If so, then my father... 77 00:05:22,271 --> 00:05:22,272 He'll surely choose 78 00:05:22,272 --> 00:05:25,604 to use himself as a shield. 79 00:05:25,979 --> 00:05:27,146 But then... 80 00:05:27,479 --> 00:05:28,521 Yeah. 81 00:05:28,896 --> 00:05:28,897 Even my father is no match 82 00:05:28,897 --> 00:05:33,729 for something like that. 83 00:05:35,979 --> 00:05:39,604 Please leave, Father. 84 00:05:41,479 --> 00:05:42,854 A dragon, huh? 85 00:05:44,104 --> 00:05:46,187 So that's how big they are. 86 00:05:46,562 --> 00:05:46,563 This is the first time 87 00:05:46,563 --> 00:05:48,812 I'm seeing a real one. 88 00:05:48,812 --> 00:05:51,396 Huh? It is? 89 00:05:51,979 --> 00:05:51,980 The Black Death Dragon 90 00:05:51,980 --> 00:05:54,562 was a dragon as well, though... 91 00:05:55,021 --> 00:05:55,022 Lynne, are your brother 92 00:05:55,022 --> 00:05:59,979 and father still in the city? 93 00:06:00,437 --> 00:06:01,646 Yes. 94 00:06:01,646 --> 00:06:04,312 I have no doubt they've stayed behind. 95 00:06:04,312 --> 00:06:07,437 But, it's too late for us to help them. 96 00:06:07,437 --> 00:06:11,729 No, I think I can do it, if I run. 97 00:06:12,562 --> 00:06:13,896 Run? 98 00:06:14,646 --> 00:06:16,646 Despite how far away we are? 99 00:06:16,646 --> 00:06:17,729 Yeah. 100 00:06:17,729 --> 00:06:20,437 Remember what we did against that goblin? 101 00:06:20,437 --> 00:06:22,396 I think that would work here. 102 00:06:22,687 --> 00:06:24,854 You mean the Wind Blast? 103 00:06:25,229 --> 00:06:25,230 I mean, that is an option, 104 00:06:25,230 --> 00:06:30,812 but it's going to hit you pretty hard... 105 00:06:30,812 --> 00:06:32,896 This sword will take the brunt of it. 106 00:06:34,729 --> 00:06:34,730 I owe a lot to the people 107 00:06:34,730 --> 00:06:39,229 of that city and your dad. 108 00:06:39,229 --> 00:06:41,646 So I'd like to lend a hand. 109 00:06:41,646 --> 00:06:43,937 Helping him escape shouldn't be too hard. 110 00:06:44,687 --> 00:06:47,312 I think I can handle that. 111 00:06:47,937 --> 00:06:50,729 Yeah. I suppose you could. 112 00:06:55,646 --> 00:06:55,647 What am I sitting here 113 00:06:55,647 --> 00:06:58,854 being pessimistic for? 114 00:06:59,271 --> 00:07:01,562 My instructor says he can make it in time. 115 00:07:02,396 --> 00:07:02,397 Wind Blast is not normally a spell 116 00:07:02,397 --> 00:07:07,104 that's used on people. 117 00:07:07,104 --> 00:07:09,104 But this is one person 118 00:07:09,104 --> 00:07:09,105 who I shouldn't try to measure 119 00:07:09,105 --> 00:07:12,562 with my limited knowledge. 120 00:07:12,937 --> 00:07:15,562 There's no need to hesitate. 121 00:07:15,937 --> 00:07:17,771 That's what you're telling me, right? 122 00:07:17,771 --> 00:07:18,771 Huh? 123 00:07:21,021 --> 00:07:21,022 Crushing your puny country 124 00:07:21,022 --> 00:07:27,104 with brute force is a simple task. 125 00:07:27,104 --> 00:07:29,354 No matter what you may say, 126 00:07:29,354 --> 00:07:29,355 I cannot hand the Dungeon of the Lost 127 00:07:29,355 --> 00:07:32,854 over to you. 128 00:07:33,146 --> 00:07:33,147 You bastards are just 129 00:07:33,147 --> 00:07:36,687 letting it go to waste. 130 00:07:36,687 --> 00:07:38,937 But with the intelligence of our empire, 131 00:07:38,937 --> 00:07:38,938 it could be a military power 132 00:07:38,938 --> 00:07:41,979 strong enough to control the world. 133 00:07:41,979 --> 00:07:43,354 Don't you get it? 134 00:07:43,354 --> 00:07:43,355 We merely chose not to use a power 135 00:07:43,355 --> 00:07:47,229 that's beyond our control. 136 00:07:47,229 --> 00:07:50,521 You can see the logic in that, can't you? 137 00:07:51,437 --> 00:07:51,438 That is why you will always remain 138 00:07:51,438 --> 00:07:56,562 the king of a small nation. 139 00:07:56,562 --> 00:08:00,896 You have never had it in you to be a king. 140 00:08:11,562 --> 00:08:11,563 He cares about nothing else 141 00:08:11,563 --> 00:08:16,812 as long as he gets the dungeon, huh? 142 00:08:20,604 --> 00:08:22,312 I underestimated him. 143 00:08:22,312 --> 00:08:22,313 I never expected he would throw the 144 00:08:22,313 --> 00:08:26,312 full force of his might at us like this. 145 00:08:26,312 --> 00:08:26,313 Letting negotiations break down 146 00:08:26,313 --> 00:08:29,896 was a mistake on my part. 147 00:08:41,854 --> 00:08:43,271 Father! 148 00:08:54,479 --> 00:08:56,146 The capital faces certain doom, 149 00:08:56,146 --> 00:08:56,147 and yet all I can think about 150 00:08:56,147 --> 00:08:59,271 is my daughter's safety? 151 00:08:59,271 --> 00:09:00,771 Some leader I am. 152 00:09:01,562 --> 00:09:04,271 Never had it in me to be king, huh? 153 00:09:04,646 --> 00:09:06,437 That's exactly right. 154 00:09:06,437 --> 00:09:06,438 I've always been more suited 155 00:09:06,438 --> 00:09:10,896 to being on the battlefield. 156 00:09:12,062 --> 00:09:12,063 I am truly sorry to 157 00:09:12,063 --> 00:09:15,729 the people of this country 158 00:09:15,729 --> 00:09:18,187 who have obeyed their foolish king. 159 00:09:18,687 --> 00:09:18,688 It won't be enough 160 00:09:18,688 --> 00:09:21,146 to make amends for my sins, 161 00:09:21,146 --> 00:09:22,562 but at the very least, 162 00:09:22,562 --> 00:09:22,563 I'm going to take 163 00:09:22,563 --> 00:09:25,937 one of its damn eyes with me. 164 00:09:28,062 --> 00:09:29,604 Divine Shield. 165 00:09:34,229 --> 00:09:37,312 Sir Noor, stand in front of this cylinder. 166 00:09:40,604 --> 00:09:43,187 Huh? Uh, yeah. 167 00:09:46,687 --> 00:09:48,146 Magic Barrier. 168 00:09:49,104 --> 00:09:50,312 Reflect. 169 00:09:51,312 --> 00:09:52,687 Magic Reflect. 170 00:09:52,979 --> 00:09:53,937 Enhance. 171 00:09:53,937 --> 00:09:55,312 What's this? 172 00:09:55,312 --> 00:09:57,437 Charge. Burst! 173 00:09:57,729 --> 00:10:00,229 This seems different from the last time... 174 00:10:00,229 --> 00:10:01,354 Condense. 175 00:10:02,146 --> 00:10:03,729 Okay, here we go. 176 00:10:03,729 --> 00:10:03,730 The impact from this is going to be 177 00:10:03,730 --> 00:10:07,437 far stronger than it was before. 178 00:10:07,687 --> 00:10:08,812 Apologies in advance! 179 00:10:08,812 --> 00:10:10,729 Huh, uh, hold o- 180 00:10:10,729 --> 00:10:11,896 Multi-cast! 181 00:10:13,146 --> 00:10:13,147 I've put literally 182 00:10:13,147 --> 00:10:15,979 everything that I have into this. 183 00:10:16,604 --> 00:10:18,229 Six-fold Cast! 184 00:10:18,229 --> 00:10:20,354 Wind Blast! 185 00:10:28,354 --> 00:10:29,687 Instructor... 186 00:10:30,479 --> 00:10:31,854 Godspeed. 187 00:10:53,104 --> 00:10:54,437 Is that... 188 00:10:54,729 --> 00:10:56,687 the elder dragon breath 189 00:10:56,687 --> 00:10:56,688 that burned this continent to a crisp 190 00:10:56,688 --> 00:11:00,562 several hundred years ago?! 191 00:11:08,354 --> 00:11:08,355 So, it won't even give me 192 00:11:08,355 --> 00:11:11,812 the chance to retaliate, huh? 193 00:11:13,896 --> 00:11:13,897 But I've got to do something kingly 194 00:11:13,897 --> 00:11:18,479 at least once in the end! 195 00:11:19,104 --> 00:11:21,729 Come get me, elder dragon! 196 00:11:22,854 --> 00:11:22,855 You're going to learn a painful lesson 197 00:11:22,855 --> 00:11:26,229 about how tenacious we humans are! 198 00:11:28,646 --> 00:11:30,354 The Blasting Sword. 199 00:11:30,979 --> 00:11:30,980 It channels all of the wielder's mana 200 00:11:30,980 --> 00:11:35,062 in one powerful, sacrificial blow. 201 00:11:38,187 --> 00:11:40,187 So, he's sacrificing himself. 202 00:11:51,021 --> 00:11:52,187 Come! 203 00:11:58,062 --> 00:11:58,979 Parry! 204 00:12:24,437 --> 00:12:25,937 Why? 205 00:12:26,521 --> 00:12:30,937 Why am I covered in a cloud of dust? 206 00:12:33,396 --> 00:12:37,187 Is this why? This little person? 207 00:12:37,562 --> 00:12:40,312 He got in my way? 208 00:12:40,854 --> 00:12:40,855 The strong control the weak 209 00:12:40,855 --> 00:12:45,979 and crush them with violence. 210 00:12:45,979 --> 00:12:49,187 That is the natural law of this world. 211 00:12:49,771 --> 00:12:52,729 And any who dare oppose it... 212 00:12:52,729 --> 00:12:54,479 shall fall! 213 00:13:06,937 --> 00:13:07,854 Parry! 214 00:13:22,562 --> 00:13:24,479 I thought I was gonna die. 215 00:13:26,437 --> 00:13:28,104 Six-fold Cast! 216 00:13:28,354 --> 00:13:30,312 Wind Blast! 217 00:13:45,479 --> 00:13:46,729 Physical Enhancement! 218 00:13:49,729 --> 00:13:51,687 Man, that was a close call! 219 00:13:54,021 --> 00:13:55,271 The castle walls?! 220 00:14:06,562 --> 00:14:08,646 Ah, the dragon... 221 00:14:09,062 --> 00:14:12,271 It was so far away just a moment ago. 222 00:14:12,604 --> 00:14:14,479 Oh no! I can't stop myself! 223 00:14:15,312 --> 00:14:16,812 I'm gonna run into it! 224 00:14:19,646 --> 00:14:20,687 Parry! 225 00:14:23,312 --> 00:14:26,271 Well, I made it through in one piece... 226 00:14:26,937 --> 00:14:26,938 But I'm telling Lynne 227 00:14:26,938 --> 00:14:30,021 we're never doing that again. 228 00:14:30,937 --> 00:14:32,479 Anyways... 229 00:14:33,062 --> 00:14:35,771 That was easier to parry than I expected. 230 00:14:36,896 --> 00:14:36,897 It's shocking how huge 231 00:14:36,897 --> 00:14:39,271 this dragon actually is, 232 00:14:39,271 --> 00:14:39,272 but the impact from Lynne's magic 233 00:14:39,272 --> 00:14:42,312 really threw me for a loop. 234 00:14:43,312 --> 00:14:44,896 So actually... 235 00:14:45,396 --> 00:14:47,396 this doesn't seem so scary. 236 00:14:48,979 --> 00:14:49,896 Right now... 237 00:14:51,396 --> 00:14:52,646 Even I... 238 00:14:52,854 --> 00:14:55,146 might be able to fight this thing! 239 00:15:00,854 --> 00:15:02,812 There's so much damage... 240 00:15:02,812 --> 00:15:03,687 Yes. 241 00:15:03,687 --> 00:15:03,688 Let's find the king and 242 00:15:03,688 --> 00:15:07,021 escape this place quickly 243 00:15:07,021 --> 00:15:09,562 while Sir Noor fights the elder dragon. 244 00:15:09,896 --> 00:15:10,812 Watch out! 245 00:15:27,104 --> 00:15:28,479 Lady Lynneburg! 246 00:15:29,896 --> 00:15:31,896 You saved my life, Ines. 247 00:15:32,146 --> 00:15:35,062 Please stay close to me. 248 00:15:38,729 --> 00:15:40,354 Goblin Emperors?! 249 00:15:41,396 --> 00:15:41,397 They're quite small compared 250 00:15:41,397 --> 00:15:46,187 to the one Noor and I confronted. 251 00:15:46,604 --> 00:15:48,937 But it doesn't change the fact 252 00:15:48,937 --> 00:15:48,938 that Goblin Emperors 253 00:15:48,938 --> 00:15:52,062 are monsters in a league of their own. 254 00:15:52,604 --> 00:15:54,437 How should we fight them? 255 00:15:54,437 --> 00:15:54,438 I need to start thinking 256 00:15:54,438 --> 00:15:57,979 like Instructor Noor does. 257 00:16:00,062 --> 00:16:03,312 Ines, we've nothing to be afraid of. 258 00:16:04,187 --> 00:16:07,312 We're only fighting mere goblins. 259 00:16:09,896 --> 00:16:10,812 Indeed. 260 00:16:11,396 --> 00:16:11,397 Compared to that dragon, 261 00:16:11,397 --> 00:16:15,062 these really are just plain goblins. 262 00:16:16,062 --> 00:16:17,729 Let's keep our cool and handle this. 263 00:16:21,771 --> 00:16:23,562 Icicle Dance! 264 00:16:28,229 --> 00:16:29,229 So fast! 265 00:16:30,562 --> 00:16:31,812 I'm sorry. 266 00:16:32,229 --> 00:16:34,729 Stay put. Don't move a muscle. 267 00:16:38,812 --> 00:16:40,396 They stopped moving! 268 00:16:42,021 --> 00:16:43,479 Cocytus! 269 00:16:49,312 --> 00:16:50,896 Divine Sword! 270 00:17:05,021 --> 00:17:06,646 That's Ines for you. 271 00:17:06,646 --> 00:17:06,647 Not only do people 272 00:17:06,647 --> 00:17:09,021 call her the "Divine Shield," 273 00:17:09,021 --> 00:17:09,022 but she's more than worthy 274 00:17:09,022 --> 00:17:12,437 of her "Divine Sword" title, too. 275 00:17:12,771 --> 00:17:14,062 And Rolo... 276 00:17:14,479 --> 00:17:14,480 I saw him stop those huge goblins 277 00:17:14,480 --> 00:17:19,812 with just a few words. 278 00:17:20,271 --> 00:17:21,479 Demonfolk are unbelievable. 279 00:17:21,479 --> 00:17:21,480 The fact this young boy 280 00:17:21,480 --> 00:17:24,771 has such power is crazy. 281 00:17:25,479 --> 00:17:26,812 But even then... 282 00:17:26,812 --> 00:17:26,813 I can tell it takes him 283 00:17:26,813 --> 00:17:29,646 great courage to use. 284 00:17:31,771 --> 00:17:32,854 Let's hurry! 285 00:17:35,437 --> 00:17:36,812 This makes no sense! 286 00:17:37,604 --> 00:17:39,687 This makes no sense! 287 00:17:39,896 --> 00:17:40,729 Parry! 288 00:17:43,979 --> 00:17:45,021 Parry! 289 00:17:47,187 --> 00:17:47,188 My claws and scales 290 00:17:47,188 --> 00:17:52,687 should be indestructible! 291 00:17:52,937 --> 00:17:52,938 How are they getting so 292 00:17:52,938 --> 00:17:56,354 badly damaged?! 293 00:18:01,062 --> 00:18:01,063 I swear this thing 294 00:18:01,063 --> 00:18:03,479 never gets a single scratch! 295 00:18:03,479 --> 00:18:05,437 No matter what I swing it at! 296 00:18:06,021 --> 00:18:06,022 Seriously, what is the deal 297 00:18:06,022 --> 00:18:08,729 with this sword? 298 00:18:09,021 --> 00:18:10,521 But whatever. 299 00:18:10,521 --> 00:18:11,687 It's my key to victory! 300 00:18:12,646 --> 00:18:14,187 Something is wrong here. 301 00:18:14,729 --> 00:18:14,730 But no matter, because there 302 00:18:14,730 --> 00:18:19,854 is no way that this attack can fail. 303 00:18:43,771 --> 00:18:44,854 Parry! 304 00:19:06,229 --> 00:19:06,230 Did he just parry 305 00:19:06,230 --> 00:19:08,479 the elder dragon's breath? 306 00:19:08,479 --> 00:19:09,771 Instructor! 307 00:19:18,521 --> 00:19:19,854 It's angry... 308 00:19:19,854 --> 00:19:20,687 Huh? 309 00:19:21,062 --> 00:19:22,896 But that's not all. 310 00:19:23,521 --> 00:19:23,522 The dragon's frustrated because Noor 311 00:19:23,522 --> 00:19:27,062 isn't treating it as a serious threat, 312 00:19:27,062 --> 00:19:29,687 even though that's what it's trying to be. 313 00:19:32,937 --> 00:19:35,687 Dragons are very prideful beasts. 314 00:19:35,687 --> 00:19:37,771 Especially the Elder Dragon, 315 00:19:37,771 --> 00:19:37,772 which believes it's more powerful 316 00:19:37,772 --> 00:19:40,687 than anything. 317 00:19:40,687 --> 00:19:40,688 But, watching this fight, 318 00:19:40,688 --> 00:19:45,437 it's almost like... 319 00:19:53,479 --> 00:19:55,354 The one who is weak... 320 00:19:57,062 --> 00:19:58,896 The one who is small... 321 00:19:59,812 --> 00:20:01,729 is me, isn't it?! 322 00:20:05,229 --> 00:20:06,229 Parry! 323 00:20:28,021 --> 00:20:31,312 It seems like it's calmed down... 324 00:20:31,687 --> 00:20:33,396 Uh, I think... 325 00:20:33,979 --> 00:20:37,854 it's actually submitting to him. 326 00:20:53,604 --> 00:20:55,687 What's going on? 327 00:20:58,646 --> 00:21:00,396 Oh, look... 328 00:21:01,104 --> 00:21:04,937 The scales, claws, fangs, and bones 329 00:21:04,937 --> 00:21:04,938 were all turned into materials for 330 00:21:04,938 --> 00:21:08,396 high quality weapons and medicines, 331 00:21:08,396 --> 00:21:10,812 which brought wealth to the land. 332 00:21:11,146 --> 00:21:11,147 That made the adventurer a hero 333 00:21:11,147 --> 00:21:17,562 who people called the "Dragon Slayer." 334 00:21:35,021 --> 00:21:36,729 Well, shucks. 335 00:21:37,187 --> 00:21:37,188 I really don't think 336 00:21:37,188 --> 00:21:40,062 I'm hero material. 337 00:21:41,021 --> 00:21:41,022 It looks like it doesn't want 338 00:21:41,022 --> 00:21:44,062 to fight anymore. 339 00:21:44,521 --> 00:21:46,062 Instructor Noor! 340 00:21:46,812 --> 00:21:48,312 Instructor! 341 00:22:05,479 --> 00:22:10,437 {\an8}#8 I Parry a Dragon 342 00:22:10,437 --> 00:22:15,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 343 00:22:10,437 --> 00:22:20,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.