Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,719
(Good Partner)
2
00:00:20,210 --> 00:00:21,240
(Divorce)
3
00:00:22,539 --> 00:00:23,549
(In session)
4
00:00:23,550 --> 00:00:24,550
(Plaintiff)
5
00:00:25,749 --> 00:00:26,749
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,749 --> 00:00:27,749
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,890 --> 00:00:40,628
(Good Partner)
8
00:00:40,629 --> 00:00:42,228
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,229 --> 00:00:43,929
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,930 --> 00:00:45,629
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:01:03,290 --> 00:01:04,349
Who is it?
12
00:01:05,019 --> 00:01:06,050
Who is it?
13
00:01:08,289 --> 00:01:09,289
I said, who is it?
14
00:01:11,429 --> 00:01:13,659
What are you doing? How dare you?
15
00:01:13,860 --> 00:01:14,899
Ms. Cha.
16
00:01:15,599 --> 00:01:16,899
You better tell me the truth.
17
00:01:19,330 --> 00:01:20,470
Are you pregnant?
18
00:01:24,310 --> 00:01:25,310
I am. So what?
19
00:01:25,670 --> 00:01:27,580
You're pretty much divorced.
20
00:01:28,140 --> 00:01:29,379
Did you tell...
21
00:01:30,810 --> 00:01:32,050
Jae Hui about it?
22
00:01:33,849 --> 00:01:35,848
Did Jae Hui say that I told her?
23
00:01:35,849 --> 00:01:36,849
Answer me!
24
00:01:38,450 --> 00:01:39,690
Did you tell her?
25
00:01:41,459 --> 00:01:43,190
Jae Hui found out on her own.
26
00:01:43,429 --> 00:01:44,590
She said when she went to her dad's house,
27
00:01:44,929 --> 00:01:46,500
she saw the ultrasound picture.
28
00:01:49,060 --> 00:01:50,569
When she went to her dad's house,
29
00:01:50,700 --> 00:01:52,300
she must've seen the ultrasound picture.
30
00:01:53,470 --> 00:01:54,470
Hey.
31
00:01:55,099 --> 00:01:56,470
How do you know that?
32
00:01:57,170 --> 00:01:58,509
Did you meet her again?
33
00:02:00,409 --> 00:02:02,679
She called me first.
34
00:02:06,179 --> 00:02:08,219
She deserves to know.
35
00:02:08,980 --> 00:02:09,989
That she's getting a sibling.
36
00:02:17,330 --> 00:02:18,330
Let me go.
37
00:02:18,331 --> 00:02:21,499
You shouldn't have messed with my daughter.
38
00:02:22,730 --> 00:02:25,028
You should've left her alone!
39
00:02:25,029 --> 00:02:26,029
Let me go.
40
00:02:26,030 --> 00:02:27,569
- Do you have a death wish? - Unhand me.
41
00:02:27,570 --> 00:02:28,599
I'll kill you.
42
00:02:28,600 --> 00:02:30,369
- Come here. - Unhand me.
43
00:02:30,640 --> 00:02:31,939
- Come here. - Unhand me.
44
00:02:33,110 --> 00:02:34,880
No. My baby.
45
00:02:35,739 --> 00:02:36,809
Go away.
46
00:02:53,830 --> 00:02:56,260
She learned that her dad was...
47
00:02:56,570 --> 00:02:57,700
having an affair with Aunt Sa Ra...
48
00:02:58,300 --> 00:02:59,700
before you did.
49
00:03:04,140 --> 00:03:06,709
Dad is having an affair with Aunt Sa Ra, isn't he?
50
00:03:06,980 --> 00:03:08,010
Did you watch the news?
51
00:03:08,140 --> 00:03:09,640
It's never Aunt Sa Ra.
52
00:03:09,739 --> 00:03:11,148
I knew you'd say that.
53
00:03:11,149 --> 00:03:12,410
It really isn't.
54
00:03:12,679 --> 00:03:15,080
Does it get easy to lie when you become an adult?
55
00:03:23,830 --> 00:03:28,360
(Case 09: A Half Apology)
56
00:03:29,399 --> 00:03:31,630
- Thank you. - Thank you.
57
00:03:40,140 --> 00:03:41,339
Get ready for the shoot.
58
00:03:45,350 --> 00:03:46,380
Okay.
59
00:03:54,989 --> 00:03:56,529
The next story.
60
00:03:57,130 --> 00:03:59,730
"Hello. I'm eight months pregnant."
61
00:04:00,130 --> 00:04:02,260
"I think my husband is cheating on me."
62
00:04:02,360 --> 00:04:03,699
"To bring this to the surface,"
63
00:04:03,700 --> 00:04:05,899
"I can't handle it when I'm pregnant."
64
00:04:06,070 --> 00:04:08,969
"To let it slide, it's torture every day."
65
00:04:09,200 --> 00:04:10,839
The end of the story.
66
00:04:11,209 --> 00:04:13,410
Ms. Cha, does it happen often?
67
00:04:14,209 --> 00:04:16,039
Yes, that's very common.
68
00:04:16,040 --> 00:04:17,050
Well...
69
00:04:17,749 --> 00:04:20,079
Especially in the early or late stage of pregnancy,
70
00:04:20,480 --> 00:04:23,049
the doctors advise couples...
71
00:04:23,050 --> 00:04:25,050
to avoid sexual intercourse.
72
00:04:25,590 --> 00:04:27,789
Those who fail to control it...
73
00:04:27,790 --> 00:04:30,360
often cheat on their spouses.
74
00:04:30,460 --> 00:04:33,559
But their babies are coming soon.
75
00:04:33,860 --> 00:04:34,860
How is that possible?
76
00:04:35,530 --> 00:04:37,129
I'm shocked that it's common.
77
00:04:37,670 --> 00:04:40,569
Any advice for those who are going through this?
78
00:04:47,139 --> 00:04:48,840
It shall pass.
79
00:04:55,819 --> 00:04:56,819
Oh, no.
80
00:05:05,329 --> 00:05:06,329
Ms. Cha.
81
00:05:07,230 --> 00:05:08,730
People will see you.
82
00:05:09,329 --> 00:05:10,429
Let's go to Yu Ri's house.
83
00:05:19,040 --> 00:05:20,239
Good job.
84
00:05:20,739 --> 00:05:21,939
I'm proud of you.
85
00:05:22,540 --> 00:05:24,210
I couldn't have done that.
86
00:05:25,079 --> 00:05:27,679
You need to do that to avoid getting sick at heart.
87
00:05:28,579 --> 00:05:29,579
What am I...
88
00:05:30,920 --> 00:05:33,090
What am I going to do about my daughter?
89
00:05:34,259 --> 00:05:35,290
What's wrong?
90
00:05:36,220 --> 00:05:37,730
Did she find out?
91
00:05:43,800 --> 00:05:45,429
She knew all along.
92
00:05:48,540 --> 00:05:49,699
Oh, my goodness.
93
00:05:50,970 --> 00:05:52,569
Kids that age are very sensitive.
94
00:05:59,249 --> 00:06:03,520
The fact that she couldn't even tell that secret to her own mother...
95
00:06:16,360 --> 00:06:17,869
I feel so bad about that the most.
96
00:06:20,540 --> 00:06:21,569
I...
97
00:06:23,100 --> 00:06:24,910
I guess I don't deserve to be a mom.
98
00:06:25,309 --> 00:06:27,540
That's not true. Don't say that.
99
00:06:28,110 --> 00:06:29,910
The one that doesn't deserve to be a parent is her dad.
100
00:06:31,210 --> 00:06:32,650
It's not your fault.
101
00:06:33,749 --> 00:06:36,889
You must pull yourself together especially in times like this.
102
00:06:37,920 --> 00:06:39,319
Don't let them sway you.
103
00:06:48,160 --> 00:06:49,300
- I... - Yes?
104
00:06:52,100 --> 00:06:53,540
I have to go.
105
00:06:54,999 --> 00:06:55,999
Okay.
106
00:06:58,369 --> 00:06:59,410
Thank you.
107
00:07:00,980 --> 00:07:02,379
Ms. Cha.
108
00:07:03,210 --> 00:07:04,249
Yes?
109
00:07:05,249 --> 00:07:06,449
One thing is clear.
110
00:07:06,980 --> 00:07:08,780
It all passes.
111
00:07:12,749 --> 00:07:14,460
By all means necessary,
112
00:07:15,489 --> 00:07:19,230
you must protect the most precious being in the world.
113
00:07:21,960 --> 00:07:23,100
That's what I want to say.
114
00:07:23,869 --> 00:07:25,969
The person in the story will find it...
115
00:07:25,970 --> 00:07:29,068
- That day, what I saw wasn't... - very helpful.
116
00:07:29,069 --> 00:07:30,069
This is Attorney Cha Eun Kyung.
117
00:07:30,070 --> 00:07:32,409
Attorney Cha Eun Kyung but my client who filed for a divorce,
118
00:07:32,410 --> 00:07:33,410
("All About Divorce")
119
00:07:33,411 --> 00:07:34,840
Jae Hui's mom.
120
00:07:37,110 --> 00:07:38,448
I hoped the divorce process...
121
00:07:38,449 --> 00:07:40,879
wouldn't harm Attorney Cha Eun Kyung.
122
00:07:43,389 --> 00:07:44,749
And I sincerely rooted for Cha Eun Kyung the mother...
123
00:07:46,119 --> 00:07:49,059
to be confident again.
124
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
That's awesome.
125
00:07:54,259 --> 00:07:55,300
Jae Hui.
126
00:07:57,230 --> 00:07:58,800
- I'm on the phone. - Sorry.
127
00:08:00,900 --> 00:08:02,199
I know.
128
00:08:03,809 --> 00:08:04,869
Really?
129
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
That's crazy.
130
00:08:07,239 --> 00:08:08,340
So what did you do?
131
00:08:09,809 --> 00:08:12,710
How can you do that? You need to tell me.
132
00:08:15,249 --> 00:08:17,350
- That looks so good. - Of course.
133
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Here. Try it.
134
00:08:18,791 --> 00:08:21,720
Pork belly and soju here are the best.
135
00:08:26,259 --> 00:08:28,328
The date for Choi Sa Ra's compensation...
136
00:08:28,329 --> 00:08:30,030
for an affair is coming soon.
137
00:08:30,300 --> 00:08:31,829
What are you planning to do?
138
00:08:33,199 --> 00:08:35,740
Lawyers your age let the law have control over them.
139
00:08:36,000 --> 00:08:37,808
You need to take advantage of it, not let it sway you...
140
00:08:37,809 --> 00:08:39,309
to be the real attorney.
141
00:08:41,140 --> 00:08:43,709
I'm trying to figure out what Ms. Cha really wants.
142
00:08:44,510 --> 00:08:46,109
Instead of letting the law sway my decisions,
143
00:08:46,309 --> 00:08:49,520
I'm trying to think of a way to use the law to our advantage.
144
00:08:50,150 --> 00:08:51,890
Not because she's my boss,
145
00:08:52,120 --> 00:08:55,920
but as her attorney, I want to give my client exactly what she needs.
146
00:08:58,229 --> 00:09:00,428
To do that, you must eat a lot more. So you can keep your spirits up...
147
00:09:00,429 --> 00:09:01,929
and work hard. You know?
148
00:09:03,059 --> 00:09:05,500
Besides, she's not just any client. She's Ms. Cha.
149
00:09:05,969 --> 00:09:09,069
On top of that, if you can get exactly what Ms. Cha needs,
150
00:09:09,599 --> 00:09:12,469
that will make you a top-tier attorney. You know?
151
00:09:14,510 --> 00:09:15,510
Thanks.
152
00:09:18,750 --> 00:09:23,050
In my eyes, Kim Ji Sang was a dirtbag husband.
153
00:09:23,719 --> 00:09:26,219
But up until now, I gave him credit for being a good father.
154
00:09:26,719 --> 00:09:28,589
That's what I thought after meeting Jae Hui.
155
00:09:29,490 --> 00:09:30,530
But...
156
00:09:31,459 --> 00:09:33,159
- I was wrong. - Gosh. What are you talking about?
157
00:09:33,160 --> 00:09:34,229
He's not a good father.
158
00:09:34,400 --> 00:09:35,959
He cheated on his wife and got a woman pregnant.
159
00:09:36,300 --> 00:09:37,900
That's the plot for a trashy soap opera.
160
00:09:38,069 --> 00:09:40,170
He betrayed not only his own wife...
161
00:09:40,439 --> 00:09:41,740
but also his daughter.
162
00:09:42,469 --> 00:09:44,040
He shouldn't have gone that far.
163
00:09:50,140 --> 00:09:51,150
Cheers.
164
00:09:52,579 --> 00:09:54,319
- Cheers. - Hang in there.
165
00:09:58,290 --> 00:09:59,719
That's not my fault.
166
00:09:59,890 --> 00:10:01,660
He tried to seduce me first.
167
00:10:03,420 --> 00:10:04,889
If anyone has to pay compensation,
168
00:10:04,890 --> 00:10:06,790
the one who started this should pay.
169
00:10:07,059 --> 00:10:09,099
Everyone would've fallen for him when he put on his charms like that.
170
00:10:12,170 --> 00:10:14,569
You're an adult who has free will.
171
00:10:14,839 --> 00:10:17,409
It's not like he tried to take advantage of a minor.
172
00:10:17,410 --> 00:10:20,609
"He seduced me first, so I'm innocent."
173
00:10:21,209 --> 00:10:22,808
Is that the argument you want me to make?
174
00:10:22,809 --> 00:10:24,510
Yes. You got it.
175
00:10:24,849 --> 00:10:25,880
That's it.
176
00:10:29,079 --> 00:10:30,719
It doesn't matter who seduced whom first.
177
00:10:30,990 --> 00:10:34,459
Dating a married man makes your relationship an affair.
178
00:10:35,990 --> 00:10:36,990
Ms. Han.
179
00:10:37,189 --> 00:10:39,290
How did you pass the bar?
180
00:10:40,160 --> 00:10:42,929
- What? - Why can't you understand me?
181
00:10:43,400 --> 00:10:44,670
I didn't have an affair.
182
00:10:44,929 --> 00:10:47,040
He committed illicit sexual acts under false promises of marriage.
183
00:10:47,339 --> 00:10:49,099
I'm the victim here.
184
00:10:52,270 --> 00:10:54,979
That law has been abolished.
185
00:10:55,109 --> 00:10:58,049
Dating a married man is illegal.
186
00:10:58,050 --> 00:11:01,149
You're obligated to pay compensation.
187
00:11:01,150 --> 00:11:02,219
Why is that a crime?
188
00:11:02,819 --> 00:11:04,250
The adultery law was abolished.
189
00:11:04,790 --> 00:11:05,819
Didn't you know that?
190
00:11:06,819 --> 00:11:08,920
She knew the adultery law was abolished...
191
00:11:09,089 --> 00:11:11,459
but didn't realize the law on false promises of marriage was too.
192
00:11:12,130 --> 00:11:13,390
Darn the selective knowledge.
193
00:11:13,490 --> 00:11:16,429
If you're not going to do what I want, why would I buy you?
194
00:11:17,969 --> 00:11:20,969
I'm not some object you can buy.
195
00:11:22,040 --> 00:11:23,838
I'm not up for sale.
196
00:11:23,839 --> 00:11:24,839
Whatever.
197
00:11:25,040 --> 00:11:27,240
I'm here to meet with Ms. Cha.
198
00:11:27,679 --> 00:11:29,209
Can you get her for me?
199
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
Gosh, seriously.
200
00:11:44,490 --> 00:11:45,990
Are you the victim?
201
00:11:46,829 --> 00:11:48,559
Why are you getting all worked up again?
202
00:11:49,760 --> 00:11:51,228
She won't admit...
203
00:11:51,229 --> 00:11:53,229
to her wrongdoing the whole time the trial goes on.
204
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
And...
205
00:11:55,670 --> 00:11:58,939
it might be too much for you to represent her in court.
206
00:11:59,670 --> 00:12:02,939
She doesn't understand why she's obligated to pay compensation.
207
00:12:05,050 --> 00:12:06,250
This isn't my first rodeo.
208
00:12:06,910 --> 00:12:09,318
What do you think is the likelihood of encountering affair partners...
209
00:12:09,319 --> 00:12:11,020
who acknowledge their wrongdoing?
210
00:12:12,120 --> 00:12:14,020
Are you still that naive after meeting Kim Hui Ra?
211
00:12:15,490 --> 00:12:16,689
What about Choi Sa Ra?
212
00:12:19,290 --> 00:12:23,160
It's not a case you have to take on.
213
00:12:26,469 --> 00:12:27,969
You read the family investigator's report.
214
00:12:29,000 --> 00:12:30,040
I did.
215
00:12:32,939 --> 00:12:34,909
Why don't you turn this one down?
216
00:12:34,910 --> 00:12:36,409
If you want to be picky with your clients,
217
00:12:36,410 --> 00:12:37,609
open up your own firm later.
218
00:12:37,910 --> 00:12:40,309
This firm belongs to the CEO, not you.
219
00:12:42,679 --> 00:12:45,420
Ms. Cha. Are you sure you can handle it?
220
00:12:47,020 --> 00:12:48,319
Don't forget who I am.
221
00:12:49,219 --> 00:12:50,459
Don't worry about me.
222
00:13:00,000 --> 00:13:03,599
Which part of the complaint makes you feel wronged the most?
223
00:13:03,709 --> 00:13:06,140
It says that I seduced him.
224
00:13:06,510 --> 00:13:07,679
That's not true.
225
00:13:08,179 --> 00:13:10,510
He told me that he was getting a divorce soon.
226
00:13:12,079 --> 00:13:14,649
You could fall for it if he was a good liar.
227
00:13:14,650 --> 00:13:15,719
Right?
228
00:13:16,520 --> 00:13:18,819
The one who lied is at fault, right?
229
00:13:21,520 --> 00:13:24,829
You fell for your husband's lie too, didn't you?
230
00:13:26,729 --> 00:13:29,299
But lying about an impending divorce...
231
00:13:29,300 --> 00:13:30,828
and deceiving you that he was unmarried...
232
00:13:30,829 --> 00:13:31,829
are two different things.
233
00:13:31,830 --> 00:13:33,699
The former will constitute as an affair.
234
00:13:34,000 --> 00:13:35,040
They are different.
235
00:13:35,469 --> 00:13:37,338
He lied to you that he was getting a divorce soon.
236
00:13:37,339 --> 00:13:40,069
But nonetheless, he clearly let you know he was married.
237
00:13:40,479 --> 00:13:41,809
That can't be an excuse.
238
00:13:43,809 --> 00:13:45,410
Are you sure you guys are on my side?
239
00:13:45,880 --> 00:13:49,550
How could my own attorneys try to make a victim look guilty?
240
00:13:53,990 --> 00:13:56,760
You also deceived his wife.
241
00:13:57,189 --> 00:13:59,589
How come you think you're the only victim?
242
00:13:59,829 --> 00:14:01,429
Let me explain.
243
00:14:02,099 --> 00:14:05,000
First of all, his wife provided cause.
244
00:14:06,329 --> 00:14:08,740
Let's be honest. He wasn't the only one at fault in this marriage.
245
00:14:08,839 --> 00:14:10,640
You provided cause for it.
246
00:14:21,150 --> 00:14:23,050
How did you two meet?
247
00:14:23,219 --> 00:14:24,650
I met him when I went to open a phone account.
248
00:14:27,689 --> 00:14:29,189
Can't you just do it for me?
249
00:14:29,490 --> 00:14:31,589
If you want to open a phone account for your family member,
250
00:14:31,929 --> 00:14:34,130
you must bring their ID card and the family relation certificate.
251
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
I'm sorry.
252
00:14:43,939 --> 00:14:44,939
Sa Ra?
253
00:14:45,510 --> 00:14:47,709
Hello. I'm Kim Ji Sang. I heard a lot about you.
254
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
Hello.
255
00:14:50,911 --> 00:14:53,309
We've never met. I'm sorry to trouble you.
256
00:14:53,650 --> 00:14:54,650
No.
257
00:14:54,651 --> 00:14:57,390
I'm sorry that my wife asked you to run a personal errand.
258
00:14:59,349 --> 00:15:00,819
Here's the family relation certificate.
259
00:15:08,699 --> 00:15:12,069
That jerk was determined to seduce me.
260
00:15:14,300 --> 00:15:16,068
(Daejeong)
261
00:15:16,069 --> 00:15:18,109
Gosh. Director Kim.
262
00:15:18,339 --> 00:15:20,740
Hello, Sa Ra. I figured that Eun Kyung might be busy.
263
00:15:24,050 --> 00:15:25,449
Yes, go ahead.
264
00:15:25,550 --> 00:15:27,250
What's wrong? Are you sick?
265
00:15:28,219 --> 00:15:30,079
My wife must have given you too much work.
266
00:15:30,449 --> 00:15:31,719
Did you get sick due to overworking?
267
00:15:33,349 --> 00:15:35,160
Stop by the hospital later. You must.
268
00:15:36,319 --> 00:15:37,329
Okay.
269
00:15:39,429 --> 00:15:42,429
You can see how unfair this is now that you heard the whole story.
270
00:15:46,530 --> 00:15:49,939
So you're saying he pretended to text you by mistake...
271
00:15:50,199 --> 00:15:52,339
which ended up reassuring you about the divorce, correct?
272
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Yes.
273
00:15:54,010 --> 00:15:55,609
I thought their marriage was over before I got involved.
274
00:15:55,839 --> 00:15:58,250
It was enough for me to think that he was practically single.
275
00:15:59,010 --> 00:16:01,620
Director Kim, should I get a divorce?
276
00:16:02,819 --> 00:16:04,849
(Secretary Choi Sa Ra)
277
00:16:06,890 --> 00:16:08,160
- Hello. - Director Kim.
278
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
Don't you see?
279
00:16:13,030 --> 00:16:15,260
Since you were certain, you went to a motel with him that day.
280
00:16:15,800 --> 00:16:16,828
Yes.
281
00:16:16,829 --> 00:16:19,328
He told me he was getting a divorce, so I didn't think much of it.
282
00:16:19,329 --> 00:16:21,968
But he kept bringing you to motels and didn't get a divorce, right?
283
00:16:21,969 --> 00:16:23,369
He told me that he was trying to settle.
284
00:16:23,370 --> 00:16:25,169
He said he might have to file a lawsuit.
285
00:16:25,170 --> 00:16:27,109
He kept stalling time.
286
00:16:27,679 --> 00:16:28,808
But I saw photos...
287
00:16:28,809 --> 00:16:30,750
of their weekend trip on social media.
288
00:16:34,679 --> 00:16:35,679
Look.
289
00:16:38,750 --> 00:16:40,490
I guess he only needed to get laid.
290
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
No.
291
00:16:43,459 --> 00:16:44,559
That jerk...
292
00:16:45,530 --> 00:16:47,130
loved me a lot.
293
00:16:48,000 --> 00:16:49,160
He probably still does.
294
00:16:49,829 --> 00:16:53,599
But he just can't leave his wife because she's so scary.
295
00:16:56,969 --> 00:16:58,670
So that's how you think.
296
00:17:01,910 --> 00:17:02,910
So...
297
00:17:03,140 --> 00:17:06,648
do you think it's unfair that they didn't get a divorce?
298
00:17:06,649 --> 00:17:08,220
You bet!
299
00:17:08,419 --> 00:17:10,219
I dated him because he said he was getting a divorce.
300
00:17:10,220 --> 00:17:13,749
I truly loved him. But because he didn't get a divorce,
301
00:17:13,750 --> 00:17:15,190
that makes me a victim.
302
00:17:17,220 --> 00:17:18,530
So that's your logic.
303
00:17:20,159 --> 00:17:21,159
A victim...
304
00:17:21,859 --> 00:17:24,470
His wife is a complete wacko.
305
00:17:24,800 --> 00:17:28,000
How could anyone not cheat on a woman like her?
306
00:17:28,940 --> 00:17:31,139
I don't want to pay a dime.
307
00:17:31,740 --> 00:17:33,740
I can't pay compensation because it's not fair.
308
00:17:35,109 --> 00:17:36,440
You'll help me, right?
309
00:17:39,879 --> 00:17:42,220
If you didn't want to pay a dime,
310
00:17:43,250 --> 00:17:44,819
you shouldn't have had an affair.
311
00:17:48,159 --> 00:17:49,658
Well, you don't think your wrongdoing...
312
00:17:49,659 --> 00:17:51,889
will get wiped away by hiring an attorney, right?
313
00:17:53,889 --> 00:17:55,300
You're my attorney.
314
00:17:55,730 --> 00:17:59,629
Should you be saying that I'm in the wrong?
315
00:18:01,339 --> 00:18:02,700
Legally speaking,
316
00:18:05,139 --> 00:18:08,108
she was explaining to you it was impossible to end the lawsuit...
317
00:18:08,109 --> 00:18:09,680
without at least paying some compensation.
318
00:18:10,010 --> 00:18:12,109
Gosh. I really don't have any money.
319
00:18:12,280 --> 00:18:15,050
So even if the ruling says I have to pay compensation, I won't.
320
00:18:15,450 --> 00:18:16,549
I can't.
321
00:18:16,550 --> 00:18:18,389
Let them do whatever they want. I'm broke anyway.
322
00:18:24,290 --> 00:18:25,760
Your time is up.
323
00:18:26,430 --> 00:18:28,629
Why don't we stop here for today?
324
00:18:40,740 --> 00:18:41,740
Come in.
325
00:18:44,450 --> 00:18:47,078
(Attorney at law, Jung Woo Jin)
326
00:18:47,079 --> 00:18:48,480
Mr. Jung.
327
00:18:48,649 --> 00:18:50,149
Yes. What's this about?
328
00:18:52,889 --> 00:18:54,190
Ms. Cha...
329
00:18:55,290 --> 00:18:58,290
is very emotional.
330
00:19:00,460 --> 00:19:01,960
She's not like herself.
331
00:19:03,599 --> 00:19:04,898
What can I do...
332
00:19:04,899 --> 00:19:08,040
to calm her down as her attorney?
333
00:19:08,740 --> 00:19:10,040
I know just the trick.
334
00:19:11,169 --> 00:19:13,169
Not because I'm a more experienced attorney...
335
00:19:13,869 --> 00:19:14,980
but because I've known her longer.
336
00:19:16,980 --> 00:19:18,579
What's the trick? Can you tell me?
337
00:19:23,079 --> 00:19:24,089
Tteokbokki.
338
00:19:24,990 --> 00:19:26,419
Pardon? Tteokbokki?
339
00:19:27,319 --> 00:19:29,659
Did you say tteokbokki?
340
00:19:30,260 --> 00:19:32,990
(Railroad Diner)
341
00:19:38,500 --> 00:19:40,230
So you know this diner too.
342
00:19:41,000 --> 00:19:43,200
Listen to her while having tteokbokki.
343
00:19:43,540 --> 00:19:44,940
Even if she gets lost,
344
00:19:45,669 --> 00:19:47,269
she'll come back to her place...
345
00:19:47,270 --> 00:19:49,180
all on her own before you know it.
346
00:19:52,780 --> 00:19:55,579
Did you have a chance to talk to Jae Hui yesterday?
347
00:19:59,690 --> 00:20:02,119
Telling the investigator about it must have liberated her.
348
00:20:03,389 --> 00:20:05,859
She was giggling and talking to her friends like her old self.
349
00:20:07,899 --> 00:20:10,300
So I didn't have it in my heart to bring that up again.
350
00:20:16,139 --> 00:20:17,240
I need to...
351
00:20:18,010 --> 00:20:20,470
reveal Choi Sa Ra's pregnancy at the trial.
352
00:20:20,839 --> 00:20:22,780
We don't have enough evidence to prove it.
353
00:20:24,579 --> 00:20:26,550
Should we use Jae Hui's statement...
354
00:20:26,780 --> 00:20:29,549
to get the court order to confirm...
355
00:20:29,550 --> 00:20:31,950
Choi Sa Ra's pregnancy with her hospital?
356
00:20:32,490 --> 00:20:33,550
Let's hold off for now.
357
00:20:35,819 --> 00:20:38,389
Right now, what matters the most is Jae Hui's feelings.
358
00:20:49,599 --> 00:20:50,740
What about you?
359
00:20:53,809 --> 00:20:56,309
What could we do to make you feel better?
360
00:20:58,349 --> 00:21:00,408
Please teach me what I should do to bring a win for my client...
361
00:21:00,409 --> 00:21:01,419
for cases like this.
362
00:21:01,680 --> 00:21:03,250
I'm your attorney, after all.
363
00:21:05,089 --> 00:21:06,149
I'm not sure.
364
00:21:14,359 --> 00:21:17,359
If you want to get a lot of money for alimony,
365
00:21:18,230 --> 00:21:20,169
I'll negotiate with the opposing counsel.
366
00:21:20,829 --> 00:21:24,138
If you want to leak it to the media and end their social lives,
367
00:21:24,139 --> 00:21:25,740
I'll meet with a reporter right away.
368
00:21:26,940 --> 00:21:29,879
Just like you taught me, I'll accommodate to...
369
00:21:30,040 --> 00:21:32,180
and follow my client's wishes.
370
00:21:39,089 --> 00:21:40,290
Thanks, Yu Ri.
371
00:21:44,389 --> 00:21:47,230
I'll always look for the best way to help you...
372
00:21:48,930 --> 00:21:50,059
to keep it balanced,
373
00:21:51,569 --> 00:21:52,869
just like you said.
374
00:22:01,010 --> 00:22:02,079
Let's eat.
375
00:22:03,109 --> 00:22:04,109
Okay.
376
00:22:27,940 --> 00:22:29,000
Hey, Choi Sa Ra!
377
00:22:29,940 --> 00:22:31,210
Don't yell at me.
378
00:22:31,740 --> 00:22:33,040
Our baby is listening.
379
00:22:38,849 --> 00:22:40,249
Did you think Jae Hui would pick her mom...
380
00:22:40,250 --> 00:22:41,849
if you told Jae Hui about this?
381
00:22:42,250 --> 00:22:43,619
I didn't know you could stoop so low.
382
00:22:43,879 --> 00:22:46,149
You're right. I told her.
383
00:22:47,520 --> 00:22:49,359
I'm a mother who must protect her child too.
384
00:22:50,159 --> 00:22:51,489
Then did you think...
385
00:22:51,490 --> 00:22:53,730
you'd get your way and start a family with me?
386
00:22:54,260 --> 00:22:57,099
Of course we should. You're the dad.
387
00:22:59,770 --> 00:23:01,169
Too bad, Sa Ra.
388
00:23:01,970 --> 00:23:03,369
You won't get your way.
389
00:23:05,869 --> 00:23:06,970
What will you do, then?
390
00:23:08,280 --> 00:23:10,180
Will you give up on both kids?
391
00:23:10,710 --> 00:23:13,109
I don't think Jae Hui will say she'll live with you.
392
00:23:17,419 --> 00:23:18,419
Get lost.
393
00:23:21,059 --> 00:23:22,059
What...
394
00:23:22,859 --> 00:23:24,690
- did you say? - As of this moment,
395
00:23:25,059 --> 00:23:26,659
don't show yourself again.
396
00:23:27,460 --> 00:23:30,059
I told you our baby's listening!
397
00:23:32,300 --> 00:23:33,530
Can you prove it's my baby?
398
00:23:35,569 --> 00:23:37,040
Don't call me again.
399
00:23:50,950 --> 00:23:52,449
- Is that her? - Cha Eun Kyung?
400
00:23:52,450 --> 00:23:54,460
- Isn't that the lawyer? - Gosh, it is.
401
00:23:58,089 --> 00:23:59,089
Jae Hui.
402
00:23:59,690 --> 00:24:01,530
(Infinite Solution Math Academy)
403
00:24:03,159 --> 00:24:04,300
This is my mom.
404
00:24:04,470 --> 00:24:06,169
She's a lawyer, like I said.
405
00:24:06,569 --> 00:24:07,869
- Hello. - Hello.
406
00:24:08,040 --> 00:24:09,369
I'm Jae Hui's friend, Min Seo.
407
00:24:09,569 --> 00:24:10,970
She talked a lot about you.
408
00:24:11,369 --> 00:24:13,270
That you're famous and appear on TV.
409
00:24:14,379 --> 00:24:15,409
I see.
410
00:24:16,480 --> 00:24:17,608
Sa Ra, Da Hyun.
411
00:24:17,609 --> 00:24:18,848
- Bye. - Goodbye.
412
00:24:18,849 --> 00:24:19,878
- Bye. - See you tomorrow.
413
00:24:19,879 --> 00:24:20,909
See you again.
414
00:24:21,119 --> 00:24:22,419
- Mom. - Mom.
415
00:24:27,490 --> 00:24:28,520
Jae Hui.
416
00:24:28,990 --> 00:24:30,020
I'll take that.
417
00:24:33,129 --> 00:24:34,230
What are you doing?
418
00:24:35,500 --> 00:24:37,599
I'll come by more often, when I can.
419
00:24:40,200 --> 00:24:43,969
Other moms come before their kids go to another academy...
420
00:24:43,970 --> 00:24:45,569
and hand-feed them snacks.
421
00:24:47,540 --> 00:24:50,510
I'm grown up now, but I wanted to do that.
422
00:24:51,649 --> 00:24:53,609
You don't have to come often. Just sometimes.
423
00:24:59,790 --> 00:25:01,690
I start middle school soon,
424
00:25:02,119 --> 00:25:04,159
so you won't have to come as often.
425
00:25:07,059 --> 00:25:08,329
I heard you know everything.
426
00:25:10,599 --> 00:25:11,869
All adults are the same.
427
00:25:12,270 --> 00:25:13,700
She said she'd keep it a secret.
428
00:25:15,470 --> 00:25:16,669
It was hard, wasn't it?
429
00:25:20,339 --> 00:25:21,379
I'm sorry.
430
00:25:21,710 --> 00:25:23,480
I won't see Aunt Sa Ra anymore.
431
00:25:25,950 --> 00:25:27,578
Don't worry about anything...
432
00:25:27,579 --> 00:25:31,050
and tell me everything from now on, okay?
433
00:25:33,720 --> 00:25:34,760
But...
434
00:25:35,859 --> 00:25:37,460
if Aunt Sa Ra has the baby,
435
00:25:38,760 --> 00:25:40,659
will it be my legal sibling?
436
00:25:52,440 --> 00:25:53,440
Let's go.
437
00:26:08,720 --> 00:26:10,919
Are you Choi Sa Ra? This is from the court.
438
00:26:16,760 --> 00:26:18,930
(Republic of Korea Electronic Litigation)
439
00:26:25,809 --> 00:26:26,809
(Summons to Hearing)
440
00:26:29,409 --> 00:26:32,050
(Plaintiff Cha Eun Kyung, Defendant Choi Sa Ra)
441
00:26:44,389 --> 00:26:45,460
Ms. Han.
442
00:26:45,629 --> 00:26:48,129
This is from Jang Seon A's opposition.
443
00:26:49,760 --> 00:26:50,999
- Thank you. - Sure.
444
00:26:51,000 --> 00:26:53,329
(Attorney at law, Han Yu Ri)
445
00:26:56,700 --> 00:26:58,709
(Statement)
446
00:26:58,710 --> 00:27:00,339
(My husband and I...)
447
00:27:02,409 --> 00:27:05,349
"I was convinced my husband was having an affair,"
448
00:27:06,010 --> 00:27:09,250
"but I was pregnant and afraid to open Pandora's box."
449
00:27:10,119 --> 00:27:12,119
"Let's think only of the baby I'm carrying."
450
00:27:12,550 --> 00:27:14,089
- "'It can't be.'" - "It can't be."
451
00:27:15,290 --> 00:27:17,490
"It can't be," I told myself as I avoided the issue.
452
00:27:19,290 --> 00:27:20,530
You're home.
453
00:27:23,399 --> 00:27:24,868
- Oh, my gosh. - Goodness.
454
00:27:24,869 --> 00:27:26,970
Well done. You haven't eaten, have you?
455
00:27:27,069 --> 00:27:28,740
- No. - Hang on.
456
00:27:30,940 --> 00:27:31,940
Goodness.
457
00:27:32,839 --> 00:27:34,940
Where's the remote control?
458
00:27:46,720 --> 00:27:47,819
- You won't take it? - What?
459
00:27:48,619 --> 00:27:49,619
Who is it?
460
00:27:50,220 --> 00:27:51,530
A troublesome client.
461
00:27:51,790 --> 00:27:53,490
They always call late at night.
462
00:27:55,800 --> 00:27:57,098
I felt the woman...
463
00:27:57,099 --> 00:27:59,470
penetrate deep into my husband's life.
464
00:28:00,899 --> 00:28:02,099
Did you get home safely?
465
00:28:02,369 --> 00:28:05,569
Yes. I loved the atmosphere of the place we went to.
466
00:28:07,740 --> 00:28:09,540
Is this our first day as a couple?
467
00:28:17,990 --> 00:28:20,189
The doctor says I need more insulin.
468
00:28:20,190 --> 00:28:21,190
The number went up.
469
00:28:21,290 --> 00:28:22,290
Really?
470
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
Yes.
471
00:28:29,659 --> 00:28:31,369
I'm so tired today.
472
00:28:33,369 --> 00:28:35,399
When are you not tired?
473
00:28:35,569 --> 00:28:37,168
We haven't done it in two weeks.
474
00:28:37,169 --> 00:28:38,409
I have diabetes, high blood pressure,
475
00:28:38,809 --> 00:28:40,869
and a huge belly, and you still say that?
476
00:28:42,579 --> 00:28:43,908
Not many men are as good...
477
00:28:43,909 --> 00:28:45,480
to their pregnant wives as me.
478
00:28:48,480 --> 00:28:49,480
Says who?
479
00:28:50,649 --> 00:28:53,149
Forget it. Is pregnancy a privilege?
480
00:28:54,760 --> 00:28:56,159
Unlike what my husband said,
481
00:28:56,960 --> 00:28:58,129
in my case,
482
00:28:59,089 --> 00:29:00,329
pregnancy incapacitated me.
483
00:29:01,700 --> 00:29:04,200
My priority was to have a smooth birth,
484
00:29:04,329 --> 00:29:05,999
so I decided to...
485
00:29:06,000 --> 00:29:08,040
gather evidence after I had the baby.
486
00:29:08,899 --> 00:29:10,599
Then one day, when I was almost full-term...
487
00:29:10,839 --> 00:29:11,839
- Honey. - What?
488
00:29:11,840 --> 00:29:14,040
I heard we can't do it for a while after you give birth.
489
00:29:14,440 --> 00:29:15,809
Can we do it today?
490
00:29:17,680 --> 00:29:20,180
Can't you wait at least until after the birth?
491
00:29:20,349 --> 00:29:22,319
We came all the way here.
492
00:29:22,720 --> 00:29:23,720
Wait.
493
00:29:23,721 --> 00:29:25,849
Can you take your hands off my belly?
494
00:29:27,389 --> 00:29:28,889
Sorry. Someone's calling.
495
00:29:31,020 --> 00:29:32,089
Hello?
496
00:29:33,430 --> 00:29:34,460
Yes, that's me.
497
00:29:36,530 --> 00:29:37,530
What?
498
00:29:37,899 --> 00:29:38,899
You're who?
499
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Hey.
500
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
Who are you?
501
00:29:47,440 --> 00:29:48,540
What's wrong?
502
00:29:49,740 --> 00:29:50,740
Your...
503
00:29:52,250 --> 00:29:55,550
Your lover's in the hotel lobby.
504
00:29:58,950 --> 00:29:59,950
Honey.
505
00:30:00,819 --> 00:30:02,219
Are you okay?
506
00:30:02,220 --> 00:30:03,559
- What should I do? - Hey.
507
00:30:05,430 --> 00:30:06,730
After I gave birth,
508
00:30:08,230 --> 00:30:09,230
he begged.
509
00:30:11,099 --> 00:30:12,599
He begged me to sort it out.
510
00:30:13,430 --> 00:30:15,699
He said he dated her because I couldn't...
511
00:30:15,700 --> 00:30:17,200
satisfy him while I was pregnant.
512
00:30:20,240 --> 00:30:21,710
I wanted an apology,
513
00:30:21,980 --> 00:30:23,680
so I met the defendant after I gave birth.
514
00:30:24,579 --> 00:30:25,808
- All I heard... - You failed to...
515
00:30:25,809 --> 00:30:27,279
was that I was an assailant who didn't take care...
516
00:30:27,280 --> 00:30:28,749
- of my husband... - I'm the victim here.
517
00:30:28,750 --> 00:30:30,349
and that she was a victim.
518
00:30:38,859 --> 00:30:40,290
I know she's our client,
519
00:30:40,430 --> 00:30:43,200
but I just don't think this is right.
520
00:30:43,730 --> 00:30:46,329
Jang Seon A is a nasty piece of work.
521
00:30:48,669 --> 00:30:50,569
She wanted an apology.
522
00:31:09,520 --> 00:31:10,819
(Attorney at law, Han Yu Ri)
523
00:31:24,909 --> 00:31:27,069
She will have a half-sibling.
524
00:31:27,339 --> 00:31:29,339
How could you hide this from me?
525
00:31:30,710 --> 00:31:32,550
She wanted an apology.
526
00:31:40,690 --> 00:31:42,859
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
527
00:31:48,329 --> 00:31:50,200
(Seoul Family Court)
528
00:31:59,339 --> 00:32:00,510
Come in.
529
00:32:08,220 --> 00:32:10,919
(Defendant)
530
00:32:17,760 --> 00:32:20,760
The defendant has two attorneys.
531
00:32:21,089 --> 00:32:23,099
Plaintiff, you didn't hire anyone?
532
00:32:23,460 --> 00:32:25,168
My husband's store is struggling.
533
00:32:25,169 --> 00:32:27,369
He brings home one or two grand a month.
534
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
We can't afford to hire an attorney.
535
00:32:30,569 --> 00:32:31,569
"We?"
536
00:32:31,909 --> 00:32:34,210
See? You're a con artist duo.
537
00:32:34,669 --> 00:32:37,809
It's possible they colluded to insult me.
538
00:32:38,450 --> 00:32:39,579
To take my money.
539
00:32:40,450 --> 00:32:41,649
Please keep quiet.
540
00:32:45,649 --> 00:32:47,649
This must've been hard on you.
541
00:32:48,260 --> 00:32:50,260
Since you managed to come here,
542
00:32:50,389 --> 00:32:52,430
tell us what you want.
543
00:32:54,389 --> 00:32:55,399
What I want?
544
00:32:58,869 --> 00:33:01,469
Hundreds of thousands of dollars won't cancel out what happened.
545
00:33:01,470 --> 00:33:02,540
Hundreds of thousands?
546
00:33:03,839 --> 00:33:05,839
You're a real fraud.
547
00:33:15,119 --> 00:33:16,919
Did you see the look in her eyes?
548
00:33:17,180 --> 00:33:19,990
I swear they con people for a living.
549
00:33:20,190 --> 00:33:21,389
She wants hundreds of thousands?
550
00:33:21,819 --> 00:33:23,959
I couldn't believe what I heard.
551
00:33:23,960 --> 00:33:25,030
Ms. Jang.
552
00:33:25,589 --> 00:33:26,589
Yes?
553
00:33:26,590 --> 00:33:28,329
Can you do as I say?
554
00:33:32,800 --> 00:33:35,339
I apologize for the disruption my client caused.
555
00:33:36,139 --> 00:33:37,740
She acted that way...
556
00:33:38,000 --> 00:33:41,679
because she was infuriated by the fact that the plaintiff's husband...
557
00:33:41,680 --> 00:33:44,309
deceived her by saying he would get a divorce.
558
00:33:44,809 --> 00:33:47,210
She's well aware of what she did wrong.
559
00:33:51,520 --> 00:33:52,588
I'm not sure.
560
00:33:52,589 --> 00:33:54,250
(Defendant)
561
00:33:54,649 --> 00:33:56,460
I don't believe that.
562
00:34:04,859 --> 00:34:06,169
How about...
563
00:34:08,169 --> 00:34:11,910
receiving a sincere apology instead of alimony?
564
00:34:12,470 --> 00:34:13,539
Right here.
565
00:34:19,109 --> 00:34:20,910
She wanted an apology.
566
00:34:23,319 --> 00:34:26,319
I can say with certainty that hundreds of thousands...
567
00:34:27,319 --> 00:34:29,720
won't make you feel better, as you said.
568
00:34:32,359 --> 00:34:34,060
You should get an apology instead.
569
00:34:43,039 --> 00:34:44,899
If I could erase the memory...
570
00:34:48,379 --> 00:34:49,479
If my baby...
571
00:34:50,939 --> 00:34:52,749
could be born again...
572
00:34:55,120 --> 00:34:57,950
from a happy mom and not this mangled one...
573
00:35:09,959 --> 00:35:11,560
You know how I feel, don't you?
574
00:35:14,229 --> 00:35:15,800
You're going through the same thing.
575
00:35:25,010 --> 00:35:27,649
(Defendant)
576
00:35:33,589 --> 00:35:34,919
I'm very sorry.
577
00:35:39,189 --> 00:35:40,189
Do you mean that?
578
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Yes.
579
00:35:43,729 --> 00:35:45,129
I did you wrong.
580
00:35:52,439 --> 00:35:53,439
Ms. Jang.
581
00:35:54,439 --> 00:35:57,879
Live with the guilt of what you did to her and her child.
582
00:35:59,350 --> 00:36:00,749
Your foolish actions...
583
00:36:02,350 --> 00:36:05,550
stripped a child of its right to be loved by both parents,
584
00:36:05,720 --> 00:36:08,660
and traumatized the plaintiff for life.
585
00:36:10,089 --> 00:36:11,390
Don't ever forget that.
586
00:36:11,830 --> 00:36:12,890
Do you understand?
587
00:36:13,830 --> 00:36:14,830
Yes.
588
00:36:16,060 --> 00:36:17,260
I'm sorry.
589
00:36:35,850 --> 00:36:38,180
(Arbitrator)
590
00:37:14,620 --> 00:37:16,890
Ms. Cha, you were awesome.
591
00:37:17,859 --> 00:37:20,159
- What do you mean? - You put on a show...
592
00:37:20,160 --> 00:37:23,200
so I wouldn't have to pay up. You're a real professional.
593
00:37:25,060 --> 00:37:26,269
Don't be mistaken.
594
00:37:27,100 --> 00:37:28,300
That wasn't a show.
595
00:37:28,569 --> 00:37:30,839
I don't have to pay alimony, and my record's clean.
596
00:37:31,100 --> 00:37:34,069
This must be why people say you're good.
597
00:37:35,240 --> 00:37:37,079
A drama character said you shouldn't...
598
00:37:37,080 --> 00:37:38,709
scrimp when hiring a lawyer.
599
00:37:39,010 --> 00:37:40,509
You have my seal of approval.
600
00:37:40,510 --> 00:37:41,850
Don't go too far.
601
00:37:42,280 --> 00:37:43,620
Are you a psychopath?
602
00:37:43,950 --> 00:37:45,450
Okay, fine.
603
00:37:45,589 --> 00:37:48,390
She's just like my high-school ethics teacher.
604
00:37:53,430 --> 00:37:56,229
Do you think I got you off because I was good at my job?
605
00:37:57,530 --> 00:37:58,729
Didn't you?
606
00:38:01,330 --> 00:38:03,338
You said you could do anything...
607
00:38:03,339 --> 00:38:04,799
if you didn't have to pay,
608
00:38:04,800 --> 00:38:07,869
and the plaintiff said she'd rather get a forced apology...
609
00:38:07,870 --> 00:38:09,609
than take your money.
610
00:38:09,810 --> 00:38:11,810
I noticed that and facilitated an agreement.
611
00:38:12,680 --> 00:38:14,010
So don't thank me.
612
00:38:15,620 --> 00:38:18,479
I hope your apology meant something.
613
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
Now go.
614
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
Okay.
615
00:38:54,819 --> 00:38:57,519
I just don't get Park Chan Seong's wife.
616
00:38:58,490 --> 00:39:01,089
She suffered so much when she was pregnant,
617
00:39:01,530 --> 00:39:03,359
but she ended up forgiving her husband...
618
00:39:03,729 --> 00:39:05,870
and not taking any money from his affair partner.
619
00:39:06,700 --> 00:39:07,999
We won, and that's that.
620
00:39:09,240 --> 00:39:12,539
Both parties got what they wanted,
621
00:39:12,810 --> 00:39:14,510
so let's call it a win on both sides.
622
00:39:18,950 --> 00:39:21,149
I heard it costs a lot to raise a child.
623
00:39:23,080 --> 00:39:25,019
If I were her, I'd take...
624
00:39:25,950 --> 00:39:28,390
some of her money than a fake apology.
625
00:39:28,789 --> 00:39:30,390
It's possible that...
626
00:39:31,490 --> 00:39:34,060
a fake apology was a bit better than dirty money.
627
00:39:49,240 --> 00:39:50,839
- Hello? - Ms. Han.
628
00:39:50,939 --> 00:39:53,379
Park Chan Seong wishes to be connected.
629
00:39:56,620 --> 00:39:59,220
- Sure, put him through. - Just a second.
630
00:40:01,120 --> 00:40:03,490
- Yes, this is Han Yu Ri. - Ms. Han.
631
00:40:03,890 --> 00:40:06,629
I heard she apologized to my wife.
632
00:40:06,789 --> 00:40:07,789
Thank you.
633
00:40:09,100 --> 00:40:10,559
One might think...
634
00:40:10,560 --> 00:40:14,830
that you're innocent in all this and aren't the guilty party.
635
00:40:15,399 --> 00:40:17,600
You said it like you're the victim.
636
00:40:17,939 --> 00:40:20,240
Ms. Han, I feel wronged.
637
00:40:20,370 --> 00:40:22,409
When my wife refused to have sex with me,
638
00:40:22,410 --> 00:40:24,140
- that girl approached me... - And seduced you?
639
00:40:24,240 --> 00:40:25,240
Exactly.
640
00:40:25,450 --> 00:40:26,450
Gosh.
641
00:40:26,749 --> 00:40:29,149
You two are exactly the same.
642
00:40:29,479 --> 00:40:31,720
But it's true. She seduced me first.
643
00:40:31,979 --> 00:40:34,990
I advise that you of all people...
644
00:40:35,120 --> 00:40:38,220
sincerely apologize to your wife.
645
00:40:38,760 --> 00:40:41,260
And raise your child well. Goodbye.
646
00:40:54,039 --> 00:40:55,640
Raise your child well?
647
00:40:57,339 --> 00:41:00,549
Saying that to someone who wasn't your client or the opposing one...
648
00:41:00,550 --> 00:41:03,120
is inappropriate, to say the least.
649
00:41:04,519 --> 00:41:05,919
All I wanted...
650
00:41:07,220 --> 00:41:09,720
was for him to feel a little bit of remorse...
651
00:41:10,459 --> 00:41:14,089
and finally be a good father and husband.
652
00:41:15,089 --> 00:41:16,128
Darn.
653
00:41:16,129 --> 00:41:18,970
It was foolish of me to hope for that.
654
00:41:22,439 --> 00:41:24,640
Why am I this foolish?
655
00:41:29,280 --> 00:41:30,680
You're not a fool.
656
00:41:34,379 --> 00:41:35,379
What?
657
00:41:38,890 --> 00:41:41,789
There's a good chance that what you said...
658
00:41:44,689 --> 00:41:46,089
is right.
659
00:41:55,499 --> 00:41:56,899
What did I say?
660
00:42:00,970 --> 00:42:02,580
I appreciate what you did.
661
00:42:04,979 --> 00:42:07,180
The last thing I wanted was that minx's money.
662
00:42:09,850 --> 00:42:11,249
I was aware of it.
663
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Well...
664
00:42:17,060 --> 00:42:19,160
That woman, Jang Seon A.
665
00:42:20,289 --> 00:42:22,200
How was she in your presence?
666
00:42:24,260 --> 00:42:25,260
What do you mean?
667
00:42:25,261 --> 00:42:28,269
Was she not sorry for any of this?
668
00:42:30,539 --> 00:42:31,639
That's not true.
669
00:42:31,640 --> 00:42:35,580
Everyone gets defensive when in court.
670
00:42:37,180 --> 00:42:38,539
Just think of it that way.
671
00:42:39,810 --> 00:42:40,810
Right.
672
00:42:44,749 --> 00:42:46,050
- But... - Yes?
673
00:42:48,720 --> 00:42:51,260
May I ask why you're not divorcing him?
674
00:42:58,999 --> 00:43:00,729
Because I want...
675
00:43:03,439 --> 00:43:04,769
his heartfelt apology.
676
00:43:07,169 --> 00:43:10,280
I see that he hasn't apologized yet.
677
00:43:11,280 --> 00:43:12,310
He has.
678
00:43:12,649 --> 00:43:13,649
However,
679
00:43:14,609 --> 00:43:16,819
I don't want him to apologize just because...
680
00:43:16,879 --> 00:43:19,919
he doesn't want to be divorced and out of our child's life.
681
00:43:22,120 --> 00:43:23,490
An apology from the heart.
682
00:43:24,319 --> 00:43:26,189
I need one in order to move on.
683
00:43:28,330 --> 00:43:30,030
You should also receive one as well.
684
00:43:32,600 --> 00:43:33,600
Sure.
685
00:43:45,209 --> 00:43:46,310
Maybe...
686
00:43:52,050 --> 00:43:53,120
Maybe...
687
00:43:55,560 --> 00:43:56,560
it was...
688
00:43:57,760 --> 00:44:00,959
an apology from them that I wanted.
689
00:44:04,600 --> 00:44:06,200
That might be why...
690
00:44:07,800 --> 00:44:09,200
I was reluctant to divorce him.
691
00:44:57,019 --> 00:44:59,089
(Railroad Diner)
692
00:45:02,220 --> 00:45:04,160
- That was delicious. - Tell me about it.
693
00:45:04,519 --> 00:45:05,588
- Welcome. - Hello.
694
00:45:05,589 --> 00:45:06,660
- Gosh, hello. - You're here.
695
00:45:07,459 --> 00:45:08,859
- Mr. Jun, you're here too. - Right.
696
00:45:09,859 --> 00:45:10,859
Gosh.
697
00:45:10,999 --> 00:45:13,269
It's not like Yu Ri is just over the drinking age,
698
00:45:13,830 --> 00:45:16,100
but she drank more than she could handle.
699
00:45:20,240 --> 00:45:23,280
Mr. Jun, can you make sure Ms. Han gets home?
700
00:45:23,510 --> 00:45:24,510
Yes, of course.
701
00:45:26,510 --> 00:45:28,109
- Yu Ri. - What?
702
00:45:28,649 --> 00:45:29,950
Get up. Let's go.
703
00:45:31,450 --> 00:45:32,549
- What? - Come on.
704
00:45:32,550 --> 00:45:34,148
- I... - Here we go.
705
00:45:34,149 --> 00:45:36,288
- But I... - We'll get going.
706
00:45:36,289 --> 00:45:38,019
- Get home safely. - Watch your step.
707
00:45:38,260 --> 00:45:39,260
Goodness.
708
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
My gosh.
709
00:45:48,899 --> 00:45:49,970
Unbelievable.
710
00:45:51,499 --> 00:45:53,109
During the decade we've been colleagues,
711
00:45:54,169 --> 00:45:55,780
you never once asked me to join you for drinks.
712
00:45:56,010 --> 00:45:57,179
But here you are asking for help...
713
00:45:57,180 --> 00:45:58,680
only because Yu Ri was drunk.
714
00:45:58,780 --> 00:46:00,249
Thanks for coming.
715
00:46:03,379 --> 00:46:05,280
Sir, can I get an extra glass?
716
00:46:05,419 --> 00:46:06,490
Sure.
717
00:46:13,459 --> 00:46:17,228
(World's No.1 convenience store)
718
00:46:17,229 --> 00:46:18,430
Drink this.
719
00:46:26,510 --> 00:46:28,910
The offender went around saying she's the victim...
720
00:46:30,209 --> 00:46:31,709
and didn't even pay for any damages.
721
00:46:33,649 --> 00:46:35,950
After striking a halfhearted apology...
722
00:46:36,220 --> 00:46:38,580
and deceiving the court and the victim,
723
00:46:40,120 --> 00:46:41,390
she went on her way.
724
00:46:42,689 --> 00:46:45,419
Meanwhile, Choi Sa Ra thinks her pregnancy is to be proud of...
725
00:46:46,129 --> 00:46:49,060
and shamelessly told Jae Hui the first second she got.
726
00:46:52,669 --> 00:46:54,169
Those monsters.
727
00:46:56,769 --> 00:46:59,469
Why are you getting emotionally immersed in your cases?
728
00:46:59,470 --> 00:47:01,269
Just look at yourself. Shouldn't you save your energy?
729
00:47:05,979 --> 00:47:07,780
Ms. Cha said to me earlier...
730
00:47:12,220 --> 00:47:14,050
that she wanted an apology...
731
00:47:16,459 --> 00:47:18,060
from Kim Ji Sang and Choi Sa Ra.
732
00:47:25,459 --> 00:47:26,470
An apology?
733
00:47:27,930 --> 00:47:30,539
That's the only thing us attorneys can't provide.
734
00:47:33,169 --> 00:47:34,269
Oh, no.
735
00:47:35,140 --> 00:47:36,339
I know you worked hard on this case.
736
00:47:42,010 --> 00:47:43,550
I don't know...
737
00:47:45,789 --> 00:47:48,189
if I'm doing a good job as her attorney.
738
00:47:54,959 --> 00:47:57,060
How much am I supposed to do for her?
739
00:48:20,919 --> 00:48:22,350
You seem to be drunk.
740
00:48:23,060 --> 00:48:24,120
That should be your last drink.
741
00:48:24,819 --> 00:48:25,830
I have...
742
00:48:26,560 --> 00:48:29,660
been doing a lot of things I haven't done before.
743
00:48:31,229 --> 00:48:33,899
I've been cleaning up after Yu Ri,
744
00:48:35,470 --> 00:48:37,439
divorcing my husband,
745
00:48:38,740 --> 00:48:40,640
and cooking for Jae Hui.
746
00:48:43,939 --> 00:48:46,149
You should see how picky...
747
00:48:46,249 --> 00:48:50,649
that little mouse is with her omelet.
748
00:49:02,700 --> 00:49:03,959
You know you're having it rough.
749
00:49:07,700 --> 00:49:09,100
Have I been having it rough?
750
00:49:14,370 --> 00:49:15,769
Only you never seem to realize it.
751
00:49:23,819 --> 00:49:26,019
I'm always clueless about everything.
752
00:49:28,050 --> 00:49:30,660
I announced a divorce of the century...
753
00:49:31,789 --> 00:49:34,890
and claimed I'd put on an entertaining show.
754
00:49:38,330 --> 00:49:42,939
But I have no idea about what I want...
755
00:49:45,839 --> 00:49:47,939
or what Jae Hui wants.
756
00:49:48,339 --> 00:49:49,780
I know nothing.
757
00:49:57,580 --> 00:49:59,080
Taking a look into your own heart.
758
00:50:01,819 --> 00:50:03,859
That's what you should've done first.
759
00:50:07,729 --> 00:50:10,459
A divorce show? Promoting the firm?
760
00:50:14,169 --> 00:50:15,269
Forget about that.
761
00:50:17,240 --> 00:50:18,439
Only think about yourself.
762
00:50:20,740 --> 00:50:21,810
You must know...
763
00:50:22,510 --> 00:50:24,010
that it's what's best for Jae Hui too.
764
00:50:26,149 --> 00:50:27,149
Yes.
765
00:50:30,350 --> 00:50:31,379
You're right.
766
00:50:33,019 --> 00:50:35,189
I didn't know that either.
767
00:51:08,450 --> 00:51:09,459
A little longer.
768
00:51:13,089 --> 00:51:14,890
Hang in there a little longer, Eun Kyung.
769
00:51:17,399 --> 00:51:18,399
What was that?
770
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
I'll call you a cab.
771
00:51:21,970 --> 00:51:22,970
Oh, right.
772
00:51:24,140 --> 00:51:25,200
What time is it?
773
00:51:27,769 --> 00:51:31,140
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
774
00:51:35,280 --> 00:51:38,780
Ms. Cha, can you meet me outside?
775
00:51:40,749 --> 00:51:42,148
I always have breakfast.
776
00:51:42,149 --> 00:51:43,889
- No wonder you're late. - Good morning.
777
00:51:43,890 --> 00:51:45,060
- I skip mine. - What?
778
00:51:45,220 --> 00:51:46,229
It's Choi Sa Ra.
779
00:51:46,430 --> 00:51:48,459
It's Choi Sa Ra. Sir, it's Choi Sa Ra.
780
00:51:48,530 --> 00:51:49,560
- Seriously? - No way.
781
00:51:49,660 --> 00:51:51,160
- Unbelievable. - What a joke.
782
00:51:51,530 --> 00:51:52,530
Why is she here?
783
00:51:52,531 --> 00:51:54,169
She has some nerve.
784
00:51:55,269 --> 00:51:56,469
- Who's here? - No way.
785
00:51:56,470 --> 00:51:57,600
Is she out of her mind?
786
00:51:57,800 --> 00:51:59,870
- Isn't that Choi Sa Ra? - Ms. Cha's coming out.
787
00:52:00,870 --> 00:52:02,310
- Unbelievable. - Tell me about it.
788
00:52:16,490 --> 00:52:18,990
(Attorney at law, Han Yu Ri)
789
00:52:39,810 --> 00:52:42,010
- What is the meaning of this? - What I did was wrong.
790
00:52:45,080 --> 00:52:46,149
I'm sorry.
791
00:52:48,120 --> 00:52:49,519
What do you think you're doing?
792
00:52:50,319 --> 00:52:53,129
- Get out of here this instant. - I wanted to apologize.
793
00:52:56,330 --> 00:52:57,660
I wronged you...
794
00:52:59,499 --> 00:53:00,800
and Jae Hui.
795
00:53:03,600 --> 00:53:04,800
Why now?
796
00:53:05,769 --> 00:53:07,810
Are you terrified of karma now that you're pregnant?
797
00:53:08,039 --> 00:53:10,280
Or is this a show to negotiate a lower settlement?
798
00:53:15,879 --> 00:53:17,149
It's nothing like that.
799
00:53:19,019 --> 00:53:21,050
To build a good life with my child,
800
00:53:21,950 --> 00:53:23,519
I knew I had to apologize.
801
00:53:25,319 --> 00:53:26,330
I see.
802
00:53:27,189 --> 00:53:29,189
This is to lessen your guilt.
803
00:53:33,370 --> 00:53:34,769
I have nothing to say to you,
804
00:53:36,339 --> 00:53:37,339
so leave.
805
00:54:26,890 --> 00:54:28,189
Was this your doing?
806
00:54:32,019 --> 00:54:33,459
Rather than one's dirty money,
807
00:54:36,260 --> 00:54:37,560
you said...
808
00:54:39,060 --> 00:54:41,229
you preferred a fake apology.
809
00:54:42,569 --> 00:54:44,699
Did you tell her I'd settle for less...
810
00:54:44,700 --> 00:54:45,899
if she apologized?
811
00:54:46,240 --> 00:54:47,240
No.
812
00:54:49,310 --> 00:54:50,709
No deals were made.
813
00:54:56,620 --> 00:54:58,319
I spoke to Choi Sa Ra...
814
00:55:00,919 --> 00:55:02,120
who was a mother-to-be...
815
00:55:03,319 --> 00:55:04,959
and not as just another woman.
816
00:55:05,890 --> 00:55:07,729
Apologize to Ms. Cha.
817
00:55:07,789 --> 00:55:09,700
That's what you came to say at this late hour?
818
00:55:10,999 --> 00:55:13,970
If you want to be a proud mother to that child,
819
00:55:16,539 --> 00:55:18,240
apologize to her from the heart.
820
00:55:25,339 --> 00:55:26,350
You did good.
821
00:55:27,950 --> 00:55:28,950
Thanks.
822
00:55:41,789 --> 00:55:43,700
Hang in there a little longer.
823
00:55:46,060 --> 00:55:47,169
We're almost done.
824
00:55:53,569 --> 00:55:55,269
She may not have meant it,
825
00:55:58,379 --> 00:55:59,850
but I can at least tell Jae Hui...
826
00:56:00,209 --> 00:56:02,249
that I received an apology and that I'm all right.
827
00:56:04,319 --> 00:56:05,879
She doesn't have to worry about me...
828
00:56:06,919 --> 00:56:08,789
and can lean on me like the child she is.
829
00:56:12,620 --> 00:56:14,089
At least I can tell her that.
830
00:56:18,959 --> 00:56:19,970
Thank you.
831
00:56:25,769 --> 00:56:27,510
The simple notion...
832
00:56:28,439 --> 00:56:31,140
that is to apologize for wrongdoings and seek forgiveness...
833
00:56:32,510 --> 00:56:34,609
is lost on us as adults.
834
00:56:36,379 --> 00:56:37,918
I honestly didn't cheat on my wife.
835
00:56:37,919 --> 00:56:39,749
My wife suffers from delusional jealousy.
836
00:56:39,850 --> 00:56:42,389
We loved with all our hearts and are not ashamed.
837
00:56:42,390 --> 00:56:44,459
I want custody of our child.
838
00:56:44,560 --> 00:56:46,288
Look who's calling the kettle black.
839
00:56:46,289 --> 00:56:47,289
Where's your proof?
840
00:56:47,290 --> 00:56:49,858
How is that a crime? I'm the victim here.
841
00:56:49,859 --> 00:56:51,629
Are you still childishly angry with me?
842
00:56:53,769 --> 00:56:57,899
We also forget that we don't have forever to deliver our apologies.
843
00:56:59,910 --> 00:57:02,168
(Han Myeong Jong)
844
00:57:02,169 --> 00:57:03,339
Did my dad...
845
00:57:04,879 --> 00:57:08,010
even want to apologize to us?
846
00:57:13,220 --> 00:57:14,720
You got some eggshell in there.
847
00:57:16,189 --> 00:57:17,189
Got it.
848
00:57:20,030 --> 00:57:21,729
Don't I seem like an expert at this?
849
00:57:22,160 --> 00:57:23,200
As if.
850
00:57:26,370 --> 00:57:27,870
All right.
851
00:57:43,350 --> 00:57:44,749
- Mom. - Yes?
852
00:57:47,189 --> 00:57:48,189
I'm sorry.
853
00:58:00,769 --> 00:58:05,370
Children blame themselves for other people's wrongdoings,
854
00:58:06,569 --> 00:58:10,310
and adults blame others for their misconduct.
855
00:58:13,010 --> 00:58:15,780
There are terms and conditions attached to apologies from adults,
856
00:58:15,879 --> 00:58:16,979
and none are from the heart.
857
00:58:18,419 --> 00:58:19,419
No.
858
00:58:25,589 --> 00:58:26,830
I'm the one who's sorry.
859
00:59:02,629 --> 00:59:04,200
Even a halfhearted apology...
860
00:59:06,399 --> 00:59:10,200
can be a lifeline to someone desperate.
861
00:59:12,600 --> 00:59:13,910
That, I learned.
862
00:59:58,180 --> 01:00:00,619
(Good Partner)
863
01:00:00,620 --> 01:00:03,390
She doesn't want to see her father.
864
01:00:03,560 --> 01:00:04,919
I don't need Dad anymore.
865
01:00:06,560 --> 01:00:08,229
- You're despicable. - It's over.
866
01:00:08,530 --> 01:00:09,660
It's over now!
867
01:00:10,030 --> 01:00:12,128
What matters more than winning or losing...
868
01:00:12,129 --> 01:00:14,300
is the fact that Jae Hui is losing her father.
869
01:00:14,399 --> 01:00:16,229
Those who did wrong should be punished.
870
01:00:16,600 --> 01:00:19,600
Jae Hui wants the divorce to be wrapped up.
871
01:00:20,870 --> 01:00:23,910
If only an amicable divorce can ever exist.
56567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.