All language subtitles for Gong.Tau.An.Oriental.Black.Magic.2007.DVDRip.XviAsiSter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,598 --> 00:02:47,598 GONG TAU Magia Nera Orientale 2 00:02:55,499 --> 00:02:58,599 SETTE GIORNI DOPO 3 00:03:16,600 --> 00:03:19,300 Parla il Sergente 23142. Posizione: Sheung Wan. 4 00:03:19,400 --> 00:03:21,900 C'� un brutto temporale. Il segnale � pessimo. 5 00:03:22,000 --> 00:03:24,300 Per favore, rispondete. Passo. 6 00:03:24,400 --> 00:03:27,900 C'� sempre cattiva ricezione in questo posto. 7 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Parla il Sergente 23142, rispondete per favore se mi sentite. 8 00:03:43,400 --> 00:03:46,500 Lam Chiu e tu siete venuti insieme dalla Malesia. 9 00:03:46,600 --> 00:03:49,600 � abbastanza chiaro che tipo di relazione avete. 10 00:03:49,700 --> 00:03:53,000 Tredici anni fa, Lam Chiu assalt� la Bo Fung Bank... 11 00:03:53,100 --> 00:03:58,500 e riuscimmo a catturarlo perch� tu lo denunciasti. 12 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 Fermo! 13 00:04:03,700 --> 00:04:05,500 Non muoverti o sparo! 14 00:04:11,000 --> 00:04:15,500 Nessuno lo ha mai saputo, e se io dovessi dire qualcosa... 15 00:04:15,600 --> 00:04:16,700 tu saresti in un grosso guaio. 16 00:04:16,800 --> 00:04:18,800 Stai scherzando, Agente Cheung. 17 00:04:18,900 --> 00:04:21,400 Ti passo sempre ottime informazioni e piste concrete. 18 00:04:21,500 --> 00:04:23,200 Ed ora mi tratti in questo modo? 19 00:04:23,300 --> 00:04:25,800 Questa � una stazione di polizia. Cosa pensi che sia? Un mercato? 20 00:04:25,900 --> 00:04:27,100 Vuoi mercanteggiare? 21 00:04:27,200 --> 00:04:29,900 Bene! Parla! Vediamo quanto vale la tua lingua. 22 00:04:30,000 --> 00:04:32,100 Quanto vale la tua lingua? 23 00:04:44,000 --> 00:04:45,700 - Karpi. - Tesoro... 24 00:04:45,800 --> 00:04:47,200 - Sei occupato? - S�. 25 00:04:47,300 --> 00:04:49,000 - Non hai ancora finito? - Non ancora. 26 00:04:49,100 --> 00:04:50,400 Quando torni a casa? 27 00:04:50,500 --> 00:04:51,800 Quando avr� finito. 28 00:04:51,900 --> 00:04:53,200 Non puoi venire subito? 29 00:04:53,300 --> 00:04:55,000 Sono occupato, non continuare a chiamarmi. 30 00:04:55,100 --> 00:04:57,200 Mi hai chiamato almeno venti volte. 31 00:04:57,300 --> 00:04:58,500 Stai dicendo che ti sto scocciando. 32 00:04:58,600 --> 00:05:00,100 Mi hai detto di prepararti la cena. 33 00:05:00,200 --> 00:05:02,300 Ascolta. Non sto dicendo che mi stai scocciando. 34 00:05:02,400 --> 00:05:03,600 Non sono arrabbiato. 35 00:05:03,700 --> 00:05:06,600 Ci sono molte cose che puoi fare a casa. 36 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 Puoi vedere un DVD, la TV, o cucinare qualcosa... 37 00:05:10,100 --> 00:05:12,600 Posso anche occuparmi del bambino, ma voglio stare con te. 38 00:05:12,700 --> 00:05:14,800 Fat Wah � gi� stato in custodia per oltre 48 ore... 39 00:05:14,900 --> 00:05:17,500 Se non troviamo niente su di lui, dobbiamo lasciarlo andare. 40 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 S�, signore. 41 00:05:18,700 --> 00:05:20,400 Non volevo dire quello. 42 00:05:20,500 --> 00:05:22,000 Per� puoi fare altre cose. 43 00:05:22,100 --> 00:05:24,000 Vieni a casa presto, ok? 44 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 Va bene. 45 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Mi manchi. 46 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Ho capito. 47 00:05:27,400 --> 00:05:29,900 Se mi sono addormentata, svegliami non appena arrivi. 48 00:05:30,000 --> 00:05:32,300 Okay. Vai a letto presto con il bambino... 49 00:05:32,400 --> 00:05:34,400 e non pensare male. 50 00:05:34,500 --> 00:05:37,700 Chiudi bene le finestre e le porte prima di andare a letto. 51 00:05:37,800 --> 00:05:39,600 A dopo. 52 00:05:58,000 --> 00:06:02,600 Agente, sta piovendo molto, faccia attenzione. 53 00:06:02,700 --> 00:06:04,200 Faresti meglio a fare attenzione tu. 54 00:06:04,300 --> 00:06:07,000 Dopo che sei uscito di qui, � meglio che ottieni l'informazione. 55 00:06:07,100 --> 00:06:08,800 Sono in libert� per buona condotta? 56 00:06:08,900 --> 00:06:12,200 Ti ho detto di ottenere l'informazione... 57 00:06:12,300 --> 00:06:15,400 o sarai in grossi guai, capito? 58 00:06:15,500 --> 00:06:18,000 Dove otterr� informazione? 59 00:06:18,100 --> 00:06:20,000 Vai a cercarla! 60 00:06:20,100 --> 00:06:22,500 Muoviti 61 00:06:29,800 --> 00:06:33,500 Rockman, dal momento che non abbiamo molto lavoro questa notte... 62 00:06:33,600 --> 00:06:37,000 i ragazzi hanno deciso di fare una cena d'addio allo zio Bill. 63 00:06:37,100 --> 00:06:39,200 Lo zio Bill andr� in pensione dopodomani. 64 00:06:53,300 --> 00:06:57,100 Bill, ricordi la cena d'addio? 65 00:06:57,300 --> 00:06:58,800 Lo ricordo. La cena di stanotte. 66 00:06:58,900 --> 00:07:01,300 Chi altri verr�? Dove andremo? 67 00:07:01,400 --> 00:07:04,000 I ragazzi vogliono andare da qualche ambulante. 68 00:07:04,100 --> 00:07:05,600 Tu che ne dici? 69 00:07:05,700 --> 00:07:07,300 Bene. 70 00:07:18,900 --> 00:07:20,900 Non c'� problema. 71 00:07:32,700 --> 00:07:34,800 Resta in linea. 72 00:07:35,000 --> 00:07:37,700 Signore, per favore, si fermi. 73 00:07:39,100 --> 00:07:42,000 Signore, per favore si fermi. 74 00:07:43,100 --> 00:07:46,200 Fermo! 75 00:07:46,300 --> 00:07:49,400 Signore, stia fermo! 76 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 Fermo! Polizia! 77 00:08:12,100 --> 00:08:13,500 Che succede piccolo? 78 00:08:13,600 --> 00:08:17,300 Non piangere... piccolo... 79 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 Bravo bambino. 80 00:12:27,600 --> 00:12:30,600 Rockman, � tanto tempo che non hai un giorno libero. 81 00:12:30,800 --> 00:12:34,600 Vai a casa e lascia che siano i ragazzi ad occuparsi di questo. 82 00:13:34,900 --> 00:13:38,400 Il bambino... 83 00:13:38,500 --> 00:13:44,600 Il bambino � morto. 84 00:14:03,900 --> 00:14:07,300 Karpi! 85 00:14:13,800 --> 00:14:16,900 Karpi. 86 00:14:17,000 --> 00:14:18,300 Karpi. 87 00:14:20,400 --> 00:14:23,600 Il medico forense dice che le pallottole trovate nel corpo dello zio Bill... 88 00:14:23,700 --> 00:14:27,300 provengono dall'arma dell'Agente Ho Chi Wai, assassinato due mesi fa. 89 00:14:27,400 --> 00:14:31,400 � possibile che sia stato il criminale ricercato Lam Chiu. 90 00:14:31,500 --> 00:14:33,700 Inoltre, Lam Chiu... 91 00:14:33,800 --> 00:14:36,600 � stato ferito mentre rubava una banca nel 1993. 92 00:14:36,700 --> 00:14:39,600 Ha trascorso dodici anni in prigione, ed � stato liberato l'anno scorso. 93 00:14:39,700 --> 00:14:42,400 Bene, conosco tutte queste cose. 94 00:14:43,300 --> 00:14:45,800 Proprio qui, abbiamo usato gli ultrasuoni per verificarlo. 95 00:14:45,900 --> 00:14:48,800 C'� qualcosa che si muove nel suo corpo. 96 00:14:52,100 --> 00:14:54,100 Potrebbero essere vermi? 97 00:14:54,200 --> 00:14:55,500 Impossibile. 98 00:14:55,600 --> 00:15:00,200 � da meno di 24 ore che � morto, non possono essere vermi. 99 00:15:01,100 --> 00:15:03,400 La vittima � stata colpita tre volte. 100 00:15:03,500 --> 00:15:06,800 Alla mano destra, alla gamba sinistra, e allo stomaco. 101 00:15:06,900 --> 00:15:09,200 Sono tutte ferite non fatali. 102 00:15:09,300 --> 00:15:12,400 La causa di morte � stata una forte emorragia. 103 00:15:12,500 --> 00:15:15,400 L'assassino poteva ucciderlo con un colpo solo. 104 00:15:15,500 --> 00:15:18,100 Ma non lo ha fatto. 105 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 Non voleva che morisse immediatamente. 106 00:15:21,300 --> 00:15:23,300 Voleva torturarlo lentamente. 107 00:15:23,500 --> 00:15:28,300 Lo ha colpito alla mano destra per evitare che potesse difendersi. 108 00:15:28,400 --> 00:15:33,100 Alla gamba sinistra per togliergli la mobilit�. 109 00:15:33,200 --> 00:15:38,000 Allo stomaco per causargli un'emorragia interna. 110 00:15:38,100 --> 00:15:41,200 L'assassino voleva vendicarsi della Polizia. 111 00:15:41,600 --> 00:15:44,400 Sospetto che Lam Chiu sia l'assassino. 112 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Tredici anni fa ha resistito ad un arresto... 113 00:15:47,100 --> 00:15:49,700 ed ha sparato al mio compagno. 114 00:15:50,100 --> 00:15:50,900 Fermo! 115 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Fermo o sparo! 116 00:15:54,800 --> 00:15:58,700 Ha avuto fortuna ed � sopravvissuto, ma ha perso la sensazione del dolore. 117 00:15:58,800 --> 00:16:01,300 Che cosa c'� di peggio del dolore? 118 00:16:01,400 --> 00:16:04,300 Sapere che di non poterlo mai pi� provare. 119 00:16:04,400 --> 00:16:08,800 Sanguinando eccessivamente, il corpo si intorpidisce. 120 00:16:08,900 --> 00:16:11,300 � possibile che l'assassino volesse che la vittima sentisse... 121 00:16:11,400 --> 00:16:14,300 il pi� intenso e tormentoso dolore, fino alla morte. 122 00:16:14,400 --> 00:16:18,900 Inoltre il mento della vittima � stato bruciato. 123 00:17:40,000 --> 00:17:42,700 Come � arrivato l�? 124 00:17:45,500 --> 00:17:48,000 Vediamo il bambino. 125 00:17:57,200 --> 00:17:59,700 Il bambino ha ricevuto pi� di cento pugnalate. 126 00:17:59,800 --> 00:18:03,500 Sembra che lo abbiano fatto con uno stiletto o con qualche tipo di ago. 127 00:18:03,600 --> 00:18:05,800 La causa della morte � molto sospetta. 128 00:18:07,100 --> 00:18:10,400 Credi che sia il 'Gong Tau?' 129 00:18:20,600 --> 00:18:23,300 Signor Cheung, sua moglie ha una commozione celebrale. 130 00:18:23,400 --> 00:18:24,900 Niente serio. 131 00:18:25,000 --> 00:18:28,400 Nell'esame iniziale, non siamo riusciti a trovare la causa del... 132 00:18:28,500 --> 00:18:31,500 dolore acuto in tutto il corpo, che lei sta provando. 133 00:18:31,600 --> 00:18:36,600 Gli abbiamo dato un sedativo per farla riposare. 134 00:18:38,800 --> 00:18:41,700 E' la seconda volta in due mesi, che un poliziotto viene assassinato. 135 00:18:41,800 --> 00:18:44,700 La Polizia pensa che i due casi siano collegati? 136 00:18:44,800 --> 00:18:45,900 Fino ad ora... 137 00:18:46,000 --> 00:18:50,200 la Polizia ha piste, dati e prove. 138 00:18:50,300 --> 00:18:52,200 In sostanza, siamo quasi sicuri che l'assassino... 139 00:18:52,300 --> 00:18:55,500 sia lo stesso per entrambi i casi. 140 00:18:55,600 --> 00:18:59,000 Sum, il caso di Ma. 141 00:18:59,100 --> 00:19:00,700 Grazie. 142 00:19:00,800 --> 00:19:04,400 ... serba qualche rancore contro la Polizia... 143 00:19:04,500 --> 00:19:05,500 ... odia a morte la Polizia. 144 00:19:05,600 --> 00:19:08,200 Suo figlio � stato assassinato la stessa notte. 145 00:19:08,300 --> 00:19:10,900 I due casi sono collegati? 146 00:19:11,000 --> 00:19:12,900 Non sono sicuro, ma... 147 00:19:13,000 --> 00:19:15,400 sono certo che lo prenderemo. 148 00:19:22,200 --> 00:19:24,800 - May - S�, Signora. 149 00:19:24,900 --> 00:19:26,900 Porta una tazza di caff� Blue Mountain al Fratello Sum. 150 00:19:27,000 --> 00:19:29,100 - S�. - Grazie. 151 00:19:29,200 --> 00:19:31,100 Il nostro caff� Blue Mountain � molto famoso. 152 00:19:31,200 --> 00:19:34,100 I clienti ne sono entusiasti. 153 00:19:36,100 --> 00:19:39,100 Perch� non parli? 154 00:19:39,600 --> 00:19:42,900 Stavo pensando a come dirlo. 155 00:19:43,000 --> 00:19:47,600 So che quello che sto per dire non ti piacer�. 156 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Avanti. 157 00:19:57,300 --> 00:20:00,000 Recentemente � morto un bambino... 158 00:20:00,100 --> 00:20:02,800 ed il modo in cui � morto � molto simile a quello di tuo marito. 159 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 Non era pi� mio marito. 160 00:20:12,900 --> 00:20:16,200 Avevamo divorziato un mese prima. 161 00:20:24,400 --> 00:20:26,700 Grazie. 162 00:20:29,900 --> 00:20:33,100 Che cosa pensi? Come � morto Ma Jun Sang? 163 00:20:35,300 --> 00:20:38,100 E' stato un ago di 'Gong Tau.' 164 00:20:38,200 --> 00:20:40,500 In realt�, lui era immischiato... 165 00:20:40,600 --> 00:20:44,400 in una relazione amorosa piusttosto forte. 166 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 La donna era una prostituta. 167 00:20:47,800 --> 00:20:53,200 Ma smise di esercitare e si mise con Ma. 168 00:20:53,300 --> 00:20:55,400 Presto, la donna rimase incinta 169 00:20:55,600 --> 00:20:59,900 e disse che era di Ma, ma lui neg� immediatamente. 170 00:21:00,000 --> 00:21:04,400 Quella donna si arrabbi� molto ed ebbe una grossa lite con Ma. 171 00:21:05,500 --> 00:21:09,500 La donna prese un ciuffo di capelli di Ma. 172 00:21:09,600 --> 00:21:11,400 Invi� il ciuffo... 173 00:21:11,500 --> 00:21:15,800 ad una strega per fare il 'Gong Tau' a Ma. 174 00:21:15,900 --> 00:21:20,100 A quel tempo, un malese disse che poteva rimuovere il 'Gong Tau' di Ma. 175 00:21:20,200 --> 00:21:24,200 Ma lo misero in prigione, a causa di un furto. 176 00:21:24,400 --> 00:21:27,000 Poi, Ma mor�. 177 00:21:27,100 --> 00:21:30,300 Il nome del malese che affermava di poter eliminare il 'Gong Tau'... 178 00:21:30,400 --> 00:21:34,500 era Lam Chiu. Hai gi� sentito quel nome? 179 00:21:34,600 --> 00:21:36,500 Lam Chiu. 180 00:21:36,600 --> 00:21:39,200 Non l'ho mai sentito. 181 00:23:53,500 --> 00:23:59,100 Piccolo. 182 00:24:06,500 --> 00:24:09,300 Piccolo. 183 00:24:26,500 --> 00:24:28,700 Karpi. 184 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Karpi, non dormire sul tavolo. 185 00:24:46,300 --> 00:24:47,900 Che succede, Karpi? 186 00:24:48,000 --> 00:24:49,200 No. Non voglio andare a letto. 187 00:24:49,300 --> 00:24:50,700 No. Voglio dormire qui. 188 00:24:50,800 --> 00:24:53,400 No. Fa davvero male. Dormire nel letto fa davvero male. 189 00:24:53,500 --> 00:24:55,200 Mi fa male da tutte le parti.. 190 00:24:55,300 --> 00:24:58,600 Mi fa male. Non voglio coricarmi. Non voglio. 191 00:24:58,700 --> 00:25:02,600 Dormir� qui. Lascia che dorma qui, ok? 192 00:25:02,700 --> 00:25:06,800 Tesoro, non voglio. 193 00:25:06,900 --> 00:25:09,100 Che succede? Mi fa davvero male. 194 00:25:09,200 --> 00:25:11,600 Non � comodo per te stare accovacciata sul tavolo. 195 00:25:15,000 --> 00:25:17,200 Oh! � cos� doloroso! 196 00:25:17,300 --> 00:25:19,100 Gli aghi mi pungono. 197 00:25:19,200 --> 00:25:20,900 Non ci sono aghi. Non ci sono aghi qu�. 198 00:25:21,100 --> 00:25:23,000 � cos� doloroso! 199 00:25:23,100 --> 00:25:25,600 Lo so. Non ti coricare allora. 200 00:25:25,700 --> 00:25:27,000 Perch� state facendo cos� rumore? 201 00:25:27,100 --> 00:25:28,300 Va tutto bene adesso. 202 00:25:28,400 --> 00:25:30,500 Passato? 203 00:25:33,000 --> 00:25:34,100 Non sono riuscito a trovare la causa del dolore. 204 00:25:34,200 --> 00:25:36,500 Ma comincia a gridare non appena si corica. 205 00:25:36,600 --> 00:25:39,400 Ho avuto un paziente che si lamentava costantemente di mal di testa. 206 00:25:39,500 --> 00:25:41,700 E non riusciva a trovare la causa del suo dolore. 207 00:25:41,800 --> 00:25:44,400 Lo indirizzai ad uno psichiatra. 208 00:25:44,500 --> 00:25:49,000 Finalmente si scopr� che il suo dolore era la causa del suo cambiamento di umore. 209 00:25:49,100 --> 00:25:50,600 Se � d'accordo... 210 00:25:50,700 --> 00:25:54,700 posso segnalare sua moglie ad uno psichiatra. 211 00:26:01,700 --> 00:26:03,600 Rockman. 212 00:26:03,700 --> 00:26:06,400 Hai visto i casi registrati nell'archivio? 213 00:26:06,500 --> 00:26:10,000 Alcuni sono stati chiusi perch� non c'era soluzione. 214 00:26:11,100 --> 00:26:14,100 Che cosa vuoi dire? 215 00:26:15,900 --> 00:26:20,000 Perch� l'assassino non � umano, oppure, non esiste un assassino. 216 00:26:20,100 --> 00:26:25,100 Per il caso dello zio Bill, l'assassino potrebbe essere Lam Chiu... 217 00:26:25,200 --> 00:26:29,500 ma il caso di tuo figlio � molto strano. 218 00:26:33,000 --> 00:26:35,500 Puoi crederci oppure no... 219 00:26:35,600 --> 00:26:39,800 ma sospetto che a Karpi ed a tuo figlio hanno fatto il 'Gong Tau.' 220 00:26:47,200 --> 00:26:53,300 Non sei andato in Thailandia tre anni fa ad investigare sui narcotrafficanti? 221 00:26:54,800 --> 00:27:00,300 Mi hanno richiamato prima che potessi finire il lavoro. 222 00:27:00,400 --> 00:27:04,400 Hai combinato qualche casino o ti sei messo nei guai con qualcuno? 223 00:27:04,500 --> 00:27:07,500 Specialmente con donne. 224 00:27:12,800 --> 00:27:15,200 � spaventoso. 225 00:27:15,300 --> 00:27:19,400 Allo zio Bill � stato bruciato il mento, come nel vud�. 226 00:27:19,500 --> 00:27:25,500 Inoltre, Lam Chiu ha qualcosa a che vedere con il caso di Ma. 227 00:27:25,600 --> 00:27:28,100 Sapeva del 'Gong Tau.' 228 00:27:28,400 --> 00:27:31,100 Sospetto che fosse coinvolto con la tua famiglia... 229 00:27:35,100 --> 00:27:37,400 Ma se Lam Chiu vuole vendicarsi di te... 230 00:27:37,500 --> 00:27:39,900 perch� non se la prende con te ma con la tua famiglia? 231 00:27:40,000 --> 00:27:43,600 Perch� mi odia. 232 00:27:44,500 --> 00:27:49,100 Non odia solo te ma odia tutta la polizia. 233 00:27:49,200 --> 00:27:52,500 Lam Chiu � al telefono. Vuole parlare con l'Agente Cheung. 234 00:28:14,300 --> 00:28:15,400 Pronti a rintracciare la chiamata? 235 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 S�. Pronti. 236 00:28:16,600 --> 00:28:17,300 Quale linea? 237 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 Linea uno. 238 00:28:22,600 --> 00:28:24,700 Parla Rockman Cheung. 239 00:28:24,800 --> 00:28:30,200 Agente Cheung? Come sta sua moglie? 240 00:28:30,300 --> 00:28:31,500 Grazie per l'interessamento. 241 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Non parliamo per telefono, meglio se lo facciamo personalmente. 242 00:28:33,700 --> 00:28:36,200 Che ne dice di una tazza di t�? 243 00:28:36,400 --> 00:28:39,800 No grazie. Sarete molto occupati a cercare di rintracciare la chiamata. 244 00:28:39,900 --> 00:28:41,700 Non voglio disturbarla a lungo. 245 00:28:41,800 --> 00:28:44,900 Volevo solo dirle che ho fatto un sogno la scorsa notte. 246 00:28:45,200 --> 00:28:49,500 Ho sognato i numeri che sarebbero usciti al lotto. Li annoti. 247 00:28:49,600 --> 00:29:00,400 2 - 3 - 14 - 26 - 32 - 44. 248 00:29:00,500 --> 00:29:03,600 Agente, non si dimentichi di giocarli. 249 00:29:10,000 --> 00:29:12,700 23142... 250 00:29:12,800 --> 00:29:15,500 � il numero di serie dello zio Bill. 251 00:29:16,600 --> 00:29:19,700 Verificate di chi � il 63244. 252 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 Muoviamoci, in fretta! 253 00:29:30,900 --> 00:29:33,900 Il controllo ha detto che l'ultima chiamata del 63244 � partita da qui. 254 00:29:34,000 --> 00:29:35,900 Date un'occhiata l�. 255 00:29:47,500 --> 00:29:48,300 Kit, rimani qui. 256 00:29:48,400 --> 00:29:49,500 Sai Keung, verifica se c'� un'uscita posteriore. 257 00:29:49,700 --> 00:29:51,400 S�. 258 00:30:29,600 --> 00:30:33,500 Lam Chiu...! Lam Chiu, bastardo! 259 00:30:38,700 --> 00:30:40,400 Kit. C'� qualcosa di sotto? 260 00:30:40,500 --> 00:30:41,800 Niente, Sum 261 00:30:41,900 --> 00:30:43,600 Chiama il Controllo, e chiedi rinforzi. 262 00:30:43,700 --> 00:30:44,900 Voglio cercare per tutto l'edificio. 263 00:30:45,000 --> 00:30:46,900 S�, signore. 264 00:31:23,700 --> 00:31:27,800 Signore, fa freddo. 265 00:31:27,900 --> 00:31:31,900 Pu� abbassare un po' l'aria condizionata? 266 00:31:38,800 --> 00:31:42,500 � da diverse ore che sono qui. 267 00:31:42,600 --> 00:31:46,100 Non sento pi� le gambe. 268 00:31:46,900 --> 00:31:52,700 Preferirei che mi picchiate e poi mi lasciate andare. 269 00:31:56,600 --> 00:32:00,500 Davvero non conosco bene Lam Chiu. 270 00:32:00,600 --> 00:32:03,600 Ci siamo persi di vista dopo che � uscito di prigione. 271 00:32:03,700 --> 00:32:06,600 � occupato con il suo lavoro, ed io col mio. 272 00:32:06,700 --> 00:32:10,500 E' diventato un criminale, ed io sono un buon cittadino. 273 00:32:37,000 --> 00:32:39,500 No, agente. 274 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 Sono vecchio e fragile... 275 00:32:42,700 --> 00:32:44,900 Se dovessi morire qui... 276 00:32:45,000 --> 00:32:49,500 dovr� ripulire tutto e pregare che io non la maledica. 277 00:32:49,900 --> 00:32:51,700 Agente, per favore, non lo faccia. 278 00:32:51,800 --> 00:32:54,100 Stai sfidandomi? 279 00:32:55,600 --> 00:32:57,900 Che cosa vuole, agente? 280 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Glielo ho gi� detto, vi ho detto tutto quello che so. 281 00:33:01,100 --> 00:33:03,300 Dove puoi trovare cibo a buon mercato? 282 00:33:03,500 --> 00:33:05,100 La smetta. 283 00:33:05,200 --> 00:33:06,800 Non dovresti dirci tutto? 284 00:33:06,900 --> 00:33:09,600 Cassaroles di Shing Fat in To Kwa Wan � molto buono. 285 00:33:09,700 --> 00:33:11,000 Hing Kee in Jordon � un affarone, vero? 286 00:33:11,100 --> 00:33:12,400 Shing Fat � pi� a buon mercato. 287 00:33:12,500 --> 00:33:15,600 Cena per due con zuppa costa circa $60. 288 00:33:15,700 --> 00:33:18,000 Cena per due. 289 00:33:18,100 --> 00:33:19,100 Con il tuo socio Lam Chiu? 290 00:33:19,200 --> 00:33:20,800 Non lo conosco bene. 291 00:33:20,900 --> 00:33:23,200 Non mi dire che non lo conosci, ok? 292 00:33:23,500 --> 00:33:25,200 Davvero non lo conosco bene. 293 00:33:27,000 --> 00:33:28,500 Non hai sentito quello che ti ha detto l'Agente? 294 00:33:28,600 --> 00:33:32,700 Dice di non ripeterlo pi�. Sei un maledetto sordo,... 295 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 o fai solo finta di essere sordo? 296 00:33:34,700 --> 00:33:38,100 Aiuto! I poliziotti mi picchiano! 297 00:33:45,800 --> 00:33:48,700 Lo rinchiuda per 48 ore. 298 00:33:52,900 --> 00:33:56,800 Non appena esci, ricordati di venire da me tutti i giorni. 299 00:34:17,000 --> 00:34:19,100 Per lei. 300 00:34:19,200 --> 00:34:21,600 Agente Cheung, il capo ha detto che la morte di suo figlio... 301 00:34:21,700 --> 00:34:23,300 per il momento � inspiegabile. 302 00:34:23,500 --> 00:34:25,100 Ma non stiamo escludendo la possibilit� che sua moglie, per errore... 303 00:34:25,200 --> 00:34:27,900 Non devi dirmi com'� il procedimento. 304 00:34:28,000 --> 00:34:30,100 Lo capisco da solo, ok? 305 00:34:30,200 --> 00:34:32,300 S�, signore. 306 00:34:35,300 --> 00:34:37,900 Rockman. 307 00:34:40,300 --> 00:34:43,800 Dopo l'assassinio, nessuno � stato incriminato. 308 00:34:43,900 --> 00:34:46,700 Hanno passato molto tempo a scrivere la relazione. 309 00:34:46,800 --> 00:34:49,100 Fortunatamente abbiamo trovato la porta forzata. 310 00:34:49,200 --> 00:34:52,900 Altrimenti, non avremmo saputo che cosa scrivere. 311 00:34:55,900 --> 00:34:56,800 OCTB (Mafia e Crimine Organizzato) 312 00:34:56,900 --> 00:34:58,800 Ha chiamato qualcuno, c'� un corpo in Jet Tung Street. 313 00:34:58,900 --> 00:35:00,800 Ok, arriviamo subito. 314 00:35:16,100 --> 00:35:16,900 Agente. 315 00:35:17,000 --> 00:35:18,200 Chi ha chiamato la Polizia? 316 00:35:18,400 --> 00:35:20,200 La signora delle pulizie. 317 00:35:28,300 --> 00:35:29,800 Signora, ha fatto lei la chiamata alla polizia? 318 00:35:29,900 --> 00:35:31,000 S�. 319 00:35:31,100 --> 00:35:32,500 Dov'� il cadavere? 320 00:35:32,600 --> 00:35:34,200 Fuori. 321 00:35:39,200 --> 00:35:42,300 Proprio qui. 322 00:36:06,800 --> 00:36:10,800 Rockman, � da tanto tempo che non ti prendi una pausa. 323 00:36:10,900 --> 00:36:14,700 Prenditi un giorno di riposo da passare vicino a tua moglie. 324 00:36:14,800 --> 00:36:17,800 Ha davvero bisogno che tu sia al suo fianco. 325 00:36:18,700 --> 00:36:20,700 Prendermi un giorno? 326 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 Prendermi non un giorno non servir� a niente. 327 00:36:22,900 --> 00:36:25,200 La cosa pi� importante � prendere Lam Chiu. 328 00:36:25,400 --> 00:36:28,800 Pensi che Lam Chiu sia quello che se l'� preso con la tua famiglia? 329 00:36:29,000 --> 00:36:30,600 Non sono sicuro. 330 00:36:30,700 --> 00:36:35,300 Ma sono sicuro che lui ha ucciso tre poliziotti. 331 00:36:35,400 --> 00:36:38,300 In realt� sono preoccupato per tua moglie. 332 00:36:38,400 --> 00:36:42,100 Hai pensato a quello di cui abbiamo parlato la scorsa notte? 333 00:36:42,200 --> 00:36:43,800 Che cosa? 334 00:36:43,900 --> 00:36:46,100 'Gong Tau.' 335 00:36:48,100 --> 00:36:51,000 Ti porter� qualcuno domani. 336 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 Prendi un p� di t�. 337 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 Non so perch�, ma non potrei tagliare questo pezzo di legna. 338 00:37:44,300 --> 00:37:47,400 Occasionalmente mi imbatto in questo tipo di legna. 339 00:37:47,500 --> 00:37:50,300 Ma anche cos� puoi bruciarla. 340 00:37:50,400 --> 00:37:54,900 Il legno che non pu� essere tagliato � difficile da bruciare. 341 00:37:55,200 --> 00:37:57,800 Che cosa vuoi dire? 342 00:37:57,900 --> 00:38:00,200 La getter� nel fiume... 343 00:38:00,300 --> 00:38:03,000 E la lascio andare. 344 00:38:03,200 --> 00:38:05,900 Lanceresti un pezzo di legno? 345 00:38:06,100 --> 00:38:10,400 Tutti gli esseri e tutte le cose hanno il loto spirito e il loro Karma. 346 00:38:10,500 --> 00:38:14,800 Il legno che non pu� tagliarsi e non pu� essere bruciato, deve essere Karma. 347 00:38:14,900 --> 00:38:18,500 Signor Cheung, Sum mi ha raccontato del suo problema. 348 00:38:18,800 --> 00:38:21,000 � 'Gong Tau.' 349 00:38:21,100 --> 00:38:24,800 Vada a casa ed osservi gli occhi di sua moglie, guardi se sono iniettati di sangue. 350 00:38:24,900 --> 00:38:27,900 Guardi se c'� una linea retta nera nella parte bianca superiore... 351 00:38:28,000 --> 00:38:31,100 Se � cos�, c'� sicuramente il 'Gong Tau' in lei. 352 00:38:31,200 --> 00:38:36,000 Alle persone fanno il 'Gong Tau' per denaro, o per amore. 353 00:38:36,100 --> 00:38:38,300 Vogliono la vita di qualcuno... 354 00:38:38,500 --> 00:38:41,400 sebbene ci vogliano un sacco di soldi. 355 00:38:41,600 --> 00:38:44,700 Ma lei � un poliziotto comune... 356 00:38:44,800 --> 00:38:46,800 quindi, deve essere per amore. 357 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Sebbene il 'Gong Tau' abbia toccato solo sua moglie e suo figlio... 358 00:38:50,400 --> 00:38:54,300 pu� essere lei la causa. 359 00:39:33,200 --> 00:39:36,100 Che cosa fai? 360 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Sum. 361 00:39:57,300 --> 00:40:00,400 Mia moglie ha il 'Gong Tau.' 362 00:40:26,500 --> 00:40:30,200 Quando stavo lavorando in Thailandia... 363 00:40:31,400 --> 00:40:34,400 ho conosciuto una ragazza chiamata Elli Lam. 364 00:40:49,300 --> 00:40:52,600 Sospetti di lei? 365 00:40:54,400 --> 00:40:57,400 Non so se lei era a conoscenza del 'Gong Tau'... 366 00:40:57,500 --> 00:40:59,400 ma ho sentito che se vuoi fare il 'Gong Tau' a qualcuno... 367 00:40:59,500 --> 00:41:02,800 puoi farlo con qualcun altro. 368 00:41:13,600 --> 00:41:17,400 Stai dicendo che Elli ha ottenuto che Lam Chiu lo facesse? 369 00:41:17,500 --> 00:41:20,500 Ma ho controllato con l'Immigrazione... 370 00:41:20,600 --> 00:41:25,500 e so che Elli non � mai venuta a Hong Kong. 371 00:41:25,600 --> 00:41:28,900 Ma Lam Chiu potrebbe essere andato in Thailandia. 372 00:41:31,400 --> 00:41:33,600 Quello non lo so. 373 00:41:33,700 --> 00:41:37,600 Lam Chiu � un uomo ricercato, ufficialmente non pu� andare da nessuna parte. 374 00:41:37,700 --> 00:41:40,800 Ma non puoi impedirgli di andare ovunque lui voglia. 375 00:41:40,900 --> 00:41:45,200 L'Immigrazione non ha registri delle sue entrate e uscite. 376 00:41:46,500 --> 00:41:49,800 Il Maestro che hai visto questa mattina... 377 00:41:49,900 --> 00:41:54,700 pu� risolvere casi che i medici non possono risolvere. 378 00:41:57,500 --> 00:42:00,800 Ho visto segni di recupero in sua moglie. 379 00:42:00,900 --> 00:42:03,600 Il Dottore Wong � uno psichiatra. 380 00:42:04,400 --> 00:42:08,000 Gli ho gi� trasferito la pratica di sua moglie. 381 00:42:08,300 --> 00:42:10,700 Pu� fissare un appuntamento con lui. 382 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 Non andiamo a casa? 383 00:42:44,400 --> 00:42:46,500 Voglio che tu veda qualcuno. 384 00:42:47,600 --> 00:42:49,800 Chi? 385 00:42:50,200 --> 00:42:53,400 � un Maestro di Buddismo. 386 00:42:53,900 --> 00:42:58,500 Perch� devo vederlo? 387 00:43:00,800 --> 00:43:03,700 Perch�? 388 00:43:03,900 --> 00:43:06,800 Karpi, hai il 'Gong Tau.' 389 00:43:11,500 --> 00:43:14,000 Ma non ho fatto male a nessuno. 390 00:43:14,300 --> 00:43:17,900 Perch� dovrei avere il 'Gong Tau?' 391 00:43:20,400 --> 00:43:23,800 Sei tu! Tu hai fatto disastri, vero? 392 00:43:23,900 --> 00:43:27,300 Sei tu! Hai ucciso nostro figlio. 393 00:43:27,400 --> 00:43:30,300 Ho sparato a un criminale. 394 00:43:30,400 --> 00:43:32,800 Lui � della Malesia. Sa come fare un 'Gong Tau.' 395 00:43:32,900 --> 00:43:35,600 E' uscito da poco di prigione. 396 00:43:35,700 --> 00:43:37,800 Ora si sta vendicando. 397 00:43:56,200 --> 00:43:58,500 Va tutto bene ora. 398 00:46:25,900 --> 00:46:28,700 Maestro Acqua Chiara, che cosa devo fare? 399 00:46:28,800 --> 00:46:32,600 La metta l�, le daremo un p� d'acqua. 400 00:46:50,500 --> 00:46:54,100 Guarda in basso. 401 00:47:15,900 --> 00:47:18,200 Portala a casa, e ricorda... 402 00:47:18,300 --> 00:47:21,000 riempi una scodella di rame con acqua e collocala di fronte alla finestra. 403 00:47:21,100 --> 00:47:25,300 metti delle forbici di rame nell'acqua, puntate verso l'esterno. 404 00:47:25,400 --> 00:47:27,500 Il 'Gong Tau' verr� eliminato facendo cos�? 405 00:47:27,600 --> 00:47:31,900 L'Ago del 'Gong Tau' � stato eliminato. Ma rimuovendo il 'Gong Tau'... 406 00:47:32,000 --> 00:47:33,800 ho visto una testa volante. 407 00:47:34,000 --> 00:47:36,700 � la Testa Volante del 'Gong Tau' 408 00:47:36,800 --> 00:47:41,000 Non posso aiutarvi con quello, anche la mia vita � in pericolo. 409 00:47:41,100 --> 00:47:42,800 Che cos'� la Testa Volatile del 'Gong Tau?' 410 00:47:42,900 --> 00:47:47,000 La Testa Volante � il potere pi� grande che ha il 'Gong Tau' 411 00:47:47,100 --> 00:47:50,700 Lo stregone mette il 'Gong Tau' in lui stesso... 412 00:47:50,800 --> 00:47:53,300 per separare la sua testa dal corpo, e cominciare a volare. 413 00:47:53,400 --> 00:47:55,300 Si trasforma in una specie di vampiro. 414 00:47:55,400 --> 00:47:58,700 Il suo potere di fare il 'Gong Tau' raddoppia. 415 00:47:58,800 --> 00:48:01,000 Non so come rimuovere la Testa Volatile del 'Gong Tau'... 416 00:48:01,100 --> 00:48:05,900 ma il 'Gong Tau' deve essere eliminato prima che lo stregone muoia. 417 00:48:06,000 --> 00:48:07,500 Se lo stregone muore... 418 00:48:07,600 --> 00:48:10,400 il 'Gong Tau' non potr� pi� essere rimosso. 419 00:48:55,300 --> 00:48:56,400 Posso parlare con l'agente Cheung? 420 00:48:56,500 --> 00:48:58,000 Jenny, dimmi. 421 00:48:58,100 --> 00:49:00,000 Agente Cheung, ho controllato per lei. 422 00:49:00,100 --> 00:49:02,300 Durante gli ultimi tre anni non c'� stata nessuna Elli Lam... 423 00:49:02,400 --> 00:49:05,000 o altra persona con nome simile che � arrivata dalla Thailandia. 424 00:49:05,100 --> 00:49:05,800 No? 425 00:49:05,900 --> 00:49:06,800 Esatto, � cos�. 426 00:49:06,900 --> 00:49:08,700 Bene, grazie. 427 00:49:18,200 --> 00:49:19,400 Sum. 428 00:49:19,500 --> 00:49:23,700 Rockman, sono nel posto dove abbiamo trovato il gatto morto. 429 00:49:23,800 --> 00:49:25,400 Che cosa ti � successo? 430 00:49:25,500 --> 00:49:30,800 Il Dipartimento di Agricoltura e Pesca ha detto che il sangue del gatto � stato prelevato. 431 00:49:30,900 --> 00:49:32,900 Vado di l�. 432 00:49:36,400 --> 00:49:38,400 Karpi. 433 00:49:38,500 --> 00:49:41,600 Devo fare qualcosa. Ritorner� subito. 434 00:49:41,700 --> 00:49:46,000 Dove vai? Non voglio rimanere sola 435 00:49:47,400 --> 00:49:49,400 � urgente. 436 00:49:49,500 --> 00:49:53,500 Domani far� in modo che qualcuno ti accompagni al posto mio. 437 00:50:11,100 --> 00:50:15,400 Rockman, un agente in osservazione ha detto che c'� un inquilino tailandese... 438 00:50:15,500 --> 00:50:17,500 che ha pagato un anno anticipato. 439 00:50:17,600 --> 00:50:19,100 L'hanno visto in pochi. 440 00:50:19,200 --> 00:50:22,200 � molto solitario e raramente esce. 441 00:50:22,400 --> 00:50:25,800 L'ultima volta che l'ho visto, sembrava molto strano. 442 00:50:26,000 --> 00:50:28,700 Il suo collo era bendato. 443 00:50:33,300 --> 00:50:35,800 � qui. 444 00:50:45,400 --> 00:50:47,800 Polizia. Apra. 445 00:50:48,800 --> 00:50:50,500 Apra. 446 00:51:42,800 --> 00:51:47,200 Ricordi la ragazza di cui ti ho parlato? Elli Lam. 447 00:51:58,900 --> 00:52:01,100 Questa � la terza bottiglia. 448 00:52:01,300 --> 00:52:03,800 Ne avevi proprio bisogno. Chiedimelo prima la prossima volta. 449 00:52:04,000 --> 00:52:06,100 Non me ne rimane molto. 450 00:52:10,800 --> 00:52:12,100 Questo grasso di cadavere � ancora fresco. 451 00:52:12,200 --> 00:52:14,300 � di un poliziotto. Cose forti. 452 00:52:14,400 --> 00:52:17,000 Hai fatto un buon affare. 453 00:52:17,800 --> 00:52:20,100 Portami un'altra bottiglia. 454 00:52:20,200 --> 00:52:22,700 Perch� sei cos� spietato? 455 00:52:22,800 --> 00:52:24,700 � da anni che faccio questo genere di cose. 456 00:52:24,800 --> 00:52:27,700 Ho visto un mucchio di gente rimanere ferita e morire. 457 00:52:27,800 --> 00:52:31,800 Fai attenzione, non voglio perdere un buon cliente 458 00:52:32,700 --> 00:52:34,700 Ho intenzione di portarli all'inferno con me. 459 00:52:36,300 --> 00:52:38,700 � un mondo piccolo. 460 00:52:38,800 --> 00:52:42,000 Dovresti pregare e non lasciare che sia io quello che rimuove i tuoi 'Gong Tau' 461 00:52:42,100 --> 00:52:44,200 Il denaro � tutto per me. 462 00:52:55,000 --> 00:52:58,400 Karpi, Karpi. 463 00:53:05,400 --> 00:53:07,800 Sono tornato. 464 00:53:11,400 --> 00:53:13,400 Karpi. 465 00:53:49,100 --> 00:53:52,500 Te ne stai andando? 466 00:53:54,900 --> 00:53:59,100 Perch� hai nascosto le cose del bambino? 467 00:54:00,500 --> 00:54:04,100 Sono spaventata. 468 00:54:04,200 --> 00:54:09,000 Sembra che il bambino non sia mai esistito. 469 00:54:11,900 --> 00:54:14,400 Non volevo pi� vedere quelle cose. 470 00:54:16,200 --> 00:54:18,500 Ti spezzeranno il cuore. 471 00:54:18,800 --> 00:54:22,400 Il mio cuore si � spezzato quando ti ho conosciuto. 472 00:54:24,100 --> 00:54:29,100 Durante la mia gravidanza, eri impegnato. 473 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Sempre occupato. 474 00:54:32,300 --> 00:54:35,900 Ho comprato tutte le cose del bambino da sola. 475 00:54:36,000 --> 00:54:40,100 Non sei stato con me nemmeno quando ho partorito. 476 00:54:41,000 --> 00:54:42,400 Vattene da qui. 477 00:54:42,500 --> 00:54:47,000 Perch� sei qui? Vattene! 478 00:54:47,200 --> 00:54:49,200 Tesoro. 479 00:54:49,300 --> 00:54:51,400 Mi dispiace. 480 00:54:52,100 --> 00:54:54,200 � colpa mia. 481 00:54:54,300 --> 00:54:57,300 Non volevo vederti triste. 482 00:54:58,800 --> 00:55:02,400 Ora sei la cosa pi� importante. 483 00:55:04,500 --> 00:55:10,100 Il bambino � morto. 484 00:55:10,800 --> 00:55:16,200 Ha avuto una morte orribile. 485 00:55:16,400 --> 00:55:20,900 Sono molto spaventata. Non voglio restare da sola. 486 00:55:21,000 --> 00:55:24,100 Non voglio rimanere in questa casa. 487 00:55:24,200 --> 00:55:29,200 La casa mi ricorda il bambino. 488 00:55:30,900 --> 00:55:33,700 Non sono nemmeno riuscita a sentirlo chiamarmi 'mamma.' 489 00:55:33,800 --> 00:55:37,400 Ed ora � morto. 490 00:55:38,900 --> 00:55:44,100 Non ti spaventare, domani traslocheremo, te lo prometto. 491 00:55:44,200 --> 00:55:49,700 - Sono cos� spaventata! - Karpi, non avere paura. 492 00:55:49,800 --> 00:55:51,900 Tesoro. 493 00:55:54,600 --> 00:55:57,500 Starai bene quando ti sveglierai. 494 00:55:59,500 --> 00:56:03,100 Va bene tutto, devi solo riposare. 495 00:56:08,400 --> 00:56:10,200 E' ritornato! 496 00:56:10,300 --> 00:56:13,600 Non mi avevi detto che era andato via? 497 00:56:14,200 --> 00:56:19,100 Perch�? � cos� doloroso! 498 00:56:19,200 --> 00:56:22,500 Non voglio stare qui! Voglio ritornare in ospedale. 499 00:56:22,600 --> 00:56:26,300 Meglio tornare in ospedale! 500 00:57:56,500 --> 00:57:58,400 Ottimo lavoro. 501 00:57:58,500 --> 00:57:59,500 Balli molto bene. 502 00:57:59,600 --> 00:58:00,600 Vieni, accomodati 503 00:58:00,700 --> 00:58:02,600 Grazie. 504 00:58:05,200 --> 00:58:07,700 Portami due drink, uno per la signora, per favore. 505 00:58:07,800 --> 00:58:10,600 Scusa, ma non bevo, grazie. 506 00:58:10,700 --> 00:58:13,600 Solo uno allora, grazie. 507 00:58:14,100 --> 00:58:15,300 Di dove sei? 508 00:58:15,400 --> 00:58:17,300 Sono cresciuta a Guangzhou. 509 00:58:17,400 --> 00:58:20,300 Guangzhou? Parli cantonese allora? 510 00:58:20,400 --> 00:58:21,400 S�. 511 00:58:21,500 --> 00:58:23,300 Da quanto tempo balli qui? 512 00:58:23,400 --> 00:58:24,700 Non da molto. 513 00:58:24,800 --> 00:58:26,900 Ci sono molte persone che ballano meglio di me. 514 00:58:27,000 --> 00:58:30,500 Non importa, tu sei l'unica che parla cinese. 515 00:58:30,600 --> 00:58:31,600 E quindi? 516 00:58:31,700 --> 00:58:33,600 Quello fa la differenza, ci sentiamo pi� vicini. 517 00:58:33,700 --> 00:58:36,300 Come due barche che si incontrano in mezzo al mare. 518 00:58:36,400 --> 00:58:40,300 E si salutano con le sirene. 519 00:58:40,500 --> 00:58:42,000 E' cos�. 520 00:58:42,200 --> 00:58:45,900 Allora la tua sirena suoner� molte volte in una notte? 521 00:58:46,000 --> 00:58:48,100 Non credo, sembra che ci siano solo due barche in questo mare. 522 00:58:48,200 --> 00:58:49,700 Una sono io, e tu sei l'altra. 523 00:58:49,800 --> 00:58:52,300 Ma l� c'� un altra barca. 524 00:58:52,600 --> 00:58:53,700 Il cameriere? 525 00:58:53,800 --> 00:58:55,600 Per me � una barca che sta affondando. 526 00:58:55,700 --> 00:58:57,800 Parlo solo con te. 527 00:59:04,600 --> 00:59:07,400 - Buonanotte. - Buonanotte. 528 00:59:08,600 --> 00:59:13,100 Se hai fame, possiamo mangiare qualcosa insieme. 529 00:59:13,200 --> 00:59:15,200 Non ho fame. 530 00:59:15,300 --> 00:59:19,100 Ma posso prepararti la colazione. 531 00:59:19,300 --> 00:59:20,700 Grandioso. 532 00:59:53,200 --> 00:59:54,500 Che cos'� quello? 533 00:59:54,600 --> 00:59:56,400 Per te. 534 00:59:56,500 --> 00:59:58,400 Non lo voglio. 535 00:59:58,800 --> 01:00:00,500 Se vuoi del denaro, per me va bene. 536 01:00:00,600 --> 01:00:02,600 Se vuoi, lascia il tuo numero. 537 01:00:02,700 --> 01:00:04,300 Che cosa vuoi dire? 538 01:00:04,400 --> 01:00:05,700 Non ho tempo per chiacchierare con te. 539 01:00:05,800 --> 01:00:09,400 Mi sono confuso, ho pensato che ti piacevo. 540 01:00:35,500 --> 01:00:37,700 Dove vai? 541 01:00:37,800 --> 01:00:40,400 Devo ritornare a Hong Kong, ed � urgente. 542 01:00:40,500 --> 01:00:43,200 Non ti avevo sentito parlarne. 543 01:00:43,800 --> 01:00:47,800 Scusami, non te lo avevo detto. 544 01:00:47,900 --> 01:00:50,400 Puoi rimanere ancora un paio di giorni? 545 01:00:51,800 --> 01:00:53,200 Non posso. 546 01:00:53,300 --> 01:00:55,700 � urgente, devo ritornare a Hong Kong. 547 01:00:55,800 --> 01:00:59,900 Tornerai a trovarmi? 548 01:01:00,900 --> 01:01:02,600 Non lo so. 549 01:01:05,800 --> 01:01:08,900 Mi hai mai amato? 550 01:01:24,700 --> 01:01:29,400 Ritorner�, lo prometto. 551 01:01:42,700 --> 01:01:47,300 Ritorner�, lo prometto. 552 01:01:47,400 --> 01:01:50,300 Ricorda, me lo hai promesso. 553 01:01:50,400 --> 01:01:53,400 Ti aspetter�. 554 01:02:09,000 --> 01:02:13,500 Che succede? Non hai dormito bene ieri sera? 555 01:02:15,700 --> 01:02:18,400 Il 'Gong Tau' � tornato. 556 01:02:20,500 --> 01:02:24,400 Ho appena portato Karpi in ospedale. 557 01:02:24,800 --> 01:02:27,800 Perch� non sei rimasto con lei? 558 01:02:29,000 --> 01:02:32,400 Voleva, ma lei ha detto che non vuole vedermi. 559 01:02:32,500 --> 01:02:36,400 Dice che le ricordo nostro figlio. 560 01:03:03,000 --> 01:03:04,900 Chi �? 561 01:03:06,400 --> 01:03:07,800 Perch� non mi avete chiamato? 562 01:03:07,900 --> 01:03:09,600 � Lam Chiu. 563 01:03:19,700 --> 01:03:21,500 Mani in alto. 564 01:03:28,700 --> 01:03:31,500 Sum, bloccalo dall'esterno. 565 01:05:14,100 --> 01:05:16,500 Andiamo! 566 01:05:23,700 --> 01:05:26,600 I colpi non mi fanno niente Agente Cheung. 567 01:05:26,700 --> 01:05:29,600 Non posso sentire dolore. 568 01:05:30,700 --> 01:05:33,800 So che suo figlio � morto a causa del 'Gong Tau.' 569 01:05:33,900 --> 01:05:36,100 Ora � il turno di sua moglie. 570 01:05:36,900 --> 01:05:38,900 Se mi lascia andare... 571 01:05:39,000 --> 01:05:41,500 posso rimuovere il 'Gong Tau' da sua moglie. 572 01:05:44,500 --> 01:05:47,900 Nessuno pu� farlo, eccetto me, Agente Cheung. 573 01:05:49,200 --> 01:05:51,700 Rockman! 574 01:05:55,100 --> 01:05:57,000 Te lo chiedo un'altra volta. 575 01:05:57,100 --> 01:06:00,500 Lam Chiu conosce il 'Gong Tau?' 576 01:06:33,000 --> 01:06:35,700 Non ha detto una parola. 577 01:06:37,900 --> 01:06:40,700 Lasciate tutti la stanza. 578 01:06:47,200 --> 01:06:50,000 Sum, anche tu. 579 01:06:51,800 --> 01:06:54,900 Lascia la stanza, Sum. 580 01:07:24,600 --> 01:07:26,100 Agente Cheung. 581 01:07:27,700 --> 01:07:30,200 Ti ho aspettato per molto tempo. 582 01:07:30,300 --> 01:07:34,000 Sto aspettando di rimuovere il 'Gong Tau' da sua moglie. 583 01:07:41,700 --> 01:07:44,000 Perch� devo crederti? 584 01:07:44,700 --> 01:07:47,000 Non hai scelta... 585 01:07:47,100 --> 01:07:49,800 a meno che tu non voglia che sua moglie muoia. 586 01:07:51,000 --> 01:07:55,700 L'Ago del 'Gong Tau' � stato solo l'inizio. 587 01:07:55,800 --> 01:08:01,600 Ci sono molti orrori del 'Gong Tau' che neanche immagini. 588 01:08:03,100 --> 01:08:05,700 Hai mai visto una testa... 589 01:08:05,900 --> 01:08:10,100 uscire dal corpo? 590 01:08:12,900 --> 01:08:18,500 All'inizio, la testa sar� accompagnata dalle budella... 591 01:08:18,600 --> 01:08:24,400 Dopo avere assorbito sangue sufficiente, pu� uccidere a distanza. 592 01:08:25,100 --> 01:08:30,900 La pratica della Testa Volante del 'Gong Tau' � come giocare con il fuoco. 593 01:08:31,000 --> 01:08:36,200 Dovr� pregare molto perch� lui non muoia. 594 01:08:36,300 --> 01:08:39,000 Se lui muore... 595 01:08:39,100 --> 01:08:43,000 il 'Gong Tau' star� con lei per il resto della sua vita. 596 01:08:43,100 --> 01:08:46,200 Fino alla morte. 597 01:08:55,400 --> 01:08:59,000 Sai come rimuovere la Testa Volante del 'Gong Tau?' 598 01:08:59,800 --> 01:09:02,900 Solo se � un 'Gong Tau'. 599 01:10:07,200 --> 01:10:09,400 Agente, per favore. 600 01:10:14,000 --> 01:10:16,100 Lam Chiu, vieni fuori! 601 01:10:35,400 --> 01:10:38,700 Rockman, se porti via Lam... 602 01:10:38,800 --> 01:10:40,900 probabilmente non potrai tornare. 603 01:10:41,000 --> 01:10:43,800 Karpi ha bisogno di aiuto, Lam Chiu � la sua unica opportunit�. 604 01:10:43,900 --> 01:10:46,000 L'ho assunto. 605 01:10:46,100 --> 01:10:47,200 � un prigioniero in custodia. 606 01:10:47,300 --> 01:10:49,000 Dopo che avr� salvato mia moglie dal 'Gong Tau'... 607 01:10:49,100 --> 01:10:50,300 lo riporter� indietro. 608 01:10:50,400 --> 01:10:52,900 Devi fidarti di me. 609 01:11:15,100 --> 01:11:19,800 Hai detto che mi riporterai indietro, che cosa vuoi dire? 610 01:11:19,900 --> 01:11:23,200 Come potevo tirarti fuori da l� se non raccontavo quello? 611 01:11:23,300 --> 01:11:25,700 Continui a cambiare storia, come posso fidarmi di te? 612 01:11:25,800 --> 01:11:27,300 Come posso? 613 01:11:27,400 --> 01:11:31,600 Sono l'unico che pu� salvarti, devi fidarti di me. 614 01:12:07,300 --> 01:12:09,400 Chi sei tu? 615 01:12:09,500 --> 01:12:11,700 Sono Lockman. 616 01:12:11,800 --> 01:12:14,100 Rockman? 617 01:12:15,100 --> 01:12:19,800 Elli ama Rockman, per quel motivo il mio nome � Lockman. 618 01:12:19,900 --> 01:12:23,800 Chi � Elli? Non la conosco. Per favore, lasciami in pace. 619 01:12:23,900 --> 01:12:25,500 Sei una stupida! 620 01:12:25,600 --> 01:12:29,500 Tuo marito aveva un'altra donna, e tu non lo sapevi? 621 01:12:29,900 --> 01:12:33,900 Hai sbagliato persona, per favore, vattene. 622 01:12:43,300 --> 01:12:44,400 Signor Cheung, � bello che lei sia qui. 623 01:12:44,500 --> 01:12:47,300 Qualcuno � venuto a trovare sua moglie. 624 01:12:51,400 --> 01:12:52,500 Andiamo, Karpi. 625 01:12:52,600 --> 01:12:55,400 Hai ucciso una donna di nome Elli. 626 01:12:55,500 --> 01:12:57,000 Perch� fai questo? 627 01:12:57,100 --> 01:12:59,100 Un uomo chiamato Lockman � stato qui. 628 01:12:59,200 --> 01:13:03,000 Mi ha detto che una donna chiamata Elli � morta per colpa tua. 629 01:13:03,100 --> 01:13:04,900 Perch� mi hai mentito? Perch� me l'hai tenuto nascosto? 630 01:13:05,100 --> 01:13:08,300 Dov'� quell'uomo? L'uomo chiamato Lockman? 631 01:13:08,400 --> 01:13:12,400 Il suo collo � bendato, davvero spaventoso, la sua testa � storta. 632 01:13:12,500 --> 01:13:15,600 Ha detto che vuole rovinarci... vuole ucciderci... 633 01:13:15,700 --> 01:13:17,300 Dov'� quel Lockman? 634 01:13:17,400 --> 01:13:20,000 Perch� non me l'hai detto? Non mi hai mai detto niente? 635 01:13:20,100 --> 01:13:23,000 Non ho fatto niente, ascoltami, ho trovato qualcuno che ti pu� aiutare. 636 01:13:23,100 --> 01:13:24,500 Dobbiamo andarci ora, o sar� troppo tardi. 637 01:13:24,600 --> 01:13:28,500 Perch� mi fai questo? Che cosa stai facendo? 638 01:13:28,600 --> 01:13:31,600 Lasciami! Perch� fai questo? 639 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 L' uomo che hai visto � quello che ti ha messo il 'Gong Tau.' 640 01:13:35,600 --> 01:13:39,100 Lasciami andare! Dove mi porti? 641 01:13:39,400 --> 01:13:42,300 Lasciami! 642 01:13:48,500 --> 01:13:50,000 Chi � lui? 643 01:13:50,100 --> 01:13:51,100 Non sono affari che ti riguardano. 644 01:13:51,200 --> 01:13:53,500 Sono venuto per te. 645 01:14:16,400 --> 01:14:19,200 Rimani l� e non ti muovere. 646 01:14:34,000 --> 01:14:36,200 Dove? 647 01:14:38,300 --> 01:14:41,000 Dove?! 648 01:14:41,200 --> 01:14:44,100 Seguimi. 649 01:15:17,500 --> 01:15:21,200 Lam Chiu, fermo dove sei. 650 01:15:25,200 --> 01:15:27,500 Faresti meglio ad essere onesto con me. 651 01:15:29,800 --> 01:15:33,400 Prendi una pentola d'argilla e cattura un millepiedi... 652 01:15:33,500 --> 01:15:37,600 una biscia velenosa, un gecko... 653 01:15:37,700 --> 01:15:40,500 un ragno ed uno scorpione. 654 01:15:40,600 --> 01:15:42,700 Mettili nella pentola. 655 01:15:49,100 --> 01:15:53,600 Quindi seppellisci la pentola in un incrocio stradale. 656 01:15:53,700 --> 01:15:59,500 Le cinque creature velenose litigheranno per la mancanza di aria. 657 01:15:59,600 --> 01:16:03,000 Due ore dopo, tira fuori la pentola. 658 01:16:03,100 --> 01:16:07,600 Il sopravvissuto avr� tutti i veleni nel suo corpo. 659 01:16:24,800 --> 01:16:27,300 Signora. 660 01:16:27,400 --> 01:16:31,500 Signora Cheung, ho sete. 661 01:16:31,600 --> 01:16:35,700 Potrebbe darmi un p� d'acqua? 662 01:16:36,200 --> 01:16:39,300 La prego. 663 01:17:01,600 --> 01:17:03,600 Grazie. 664 01:17:05,500 --> 01:17:08,500 Che cosa vuoi? 665 01:17:08,600 --> 01:17:11,500 Voglio solo toccarla. 666 01:17:11,600 --> 01:17:14,400 Pervertito! 667 01:17:22,200 --> 01:17:24,700 Signora Cheung... 668 01:17:24,800 --> 01:17:27,500 Dia un'occhiata. 669 01:17:31,300 --> 01:17:34,500 Sa che... 670 01:17:34,700 --> 01:17:38,500 da quando mi spar� suo marito... 671 01:17:38,600 --> 01:17:41,800 so cosa si prova ad essere dei morti viventi? 672 01:17:42,400 --> 01:17:46,100 Ora dormo con la luce accesa... 673 01:17:46,200 --> 01:17:51,700 Una notte, sentii puzza di bruciato. 674 01:17:51,800 --> 01:17:59,500 Mi svegliai e vidi che le lenzuola stavano bruciando. 675 01:17:59,600 --> 01:18:03,600 Spinsi via le lenzuola e vidi che anche la mia gamba stava bruciando. 676 01:18:05,700 --> 01:18:11,700 Potevo solo sentire il rumore della carne che friggeva. 677 01:18:13,500 --> 01:18:16,900 � patetico non poter sentire dolore. 678 01:19:40,100 --> 01:19:42,400 Ed ora? 679 01:20:04,700 --> 01:20:07,600 Lam Chiu. Non ti muovere. 680 01:20:09,100 --> 01:20:11,400 - Fermo! - Posa l'arma! 681 01:20:11,500 --> 01:20:14,400 - Posa l'arma! - Posa l'arma! 682 01:20:14,500 --> 01:20:16,800 - Posa l'arma o la uccido! - Posa l'arma! 683 01:20:16,900 --> 01:20:19,500 - Posa l'arma! 684 01:21:33,500 --> 01:21:35,900 C'� solo una pallottola. 685 01:21:50,800 --> 01:21:53,300 Sum! 686 01:21:56,400 --> 01:21:58,700 Sum! 687 01:22:06,100 --> 01:22:08,800 Sum! 688 01:22:15,700 --> 01:22:17,800 Non farai una gran affare uccidendomi. 689 01:22:17,900 --> 01:22:20,400 Non ci sar� chi potr� rimuovere il 'Gong Tau' di tua moglie. 690 01:22:20,500 --> 01:22:22,000 Tu non mi stai aiutando! 691 01:22:22,100 --> 01:22:24,500 Ti sto aiutando... 692 01:22:24,600 --> 01:22:27,600 ma devo assicurarmi di potermene andare dopo che ti avr� aiutato. 693 01:22:27,700 --> 01:22:31,500 Non gli credere, sta mentendo. 694 01:22:31,600 --> 01:22:34,100 Prima che cambi idea... 695 01:22:34,200 --> 01:22:36,900 faresti meglio a fare quello che dico! 696 01:22:37,100 --> 01:22:39,100 No, non gli credere. 697 01:22:39,300 --> 01:22:41,700 Non ti fidare di lui. 698 01:22:41,800 --> 01:22:43,900 Sta mentendo, non gli credere. 699 01:22:44,000 --> 01:22:46,600 Karpi, calmati! 700 01:22:53,700 --> 01:22:55,700 Sbrigati! 701 01:23:05,100 --> 01:23:07,800 Non puoi sentire dolore, giusto? 702 01:23:10,800 --> 01:23:13,000 Lascia che ti aiuti a fermare l'emorragia. 703 01:23:24,600 --> 01:23:28,000 Ho riportato la pentola, � sopravvissuto solo il millepiedi. 704 01:23:30,100 --> 01:23:35,700 Ora schiaccia tutto fino a trasformarlo in polvere. 705 01:23:41,700 --> 01:23:43,900 E quindi? 706 01:23:44,900 --> 01:23:48,700 Aggiungi grasso di cadavere e condensa la polvere. 707 01:23:48,800 --> 01:23:50,600 Dove trovo grasso di cadavere? 708 01:23:50,700 --> 01:23:51,600 Non ne ho qui. 709 01:23:51,700 --> 01:23:53,100 Non ne hai? 710 01:23:53,200 --> 01:23:57,800 Sai quello che costa il grasso di cadavere? 711 01:23:59,200 --> 01:24:02,300 L� c'� un cadavere. 712 01:24:02,600 --> 01:24:06,800 Taglia una parte della sua pancia, e friggila. 713 01:24:06,900 --> 01:24:08,900 A questo punto avrai grasso di cadavere. 714 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Non lo ascoltare! Non lo fare. 715 01:24:11,100 --> 01:24:13,000 Fratello Sum � il tuo compagno. 716 01:24:13,100 --> 01:24:15,300 Che significa? Che cos'� un compagno? 717 01:24:15,600 --> 01:24:17,100 � morto. 718 01:24:17,200 --> 01:24:20,800 La sua morte non sar� invana se servir� ad aiutare gli altri. 719 01:24:23,200 --> 01:24:27,200 Ti ho detto di non colpirmi, non posso sentire dolore! 720 01:24:27,300 --> 01:24:30,100 Non lo fare. 721 01:24:30,200 --> 01:24:31,600 Non lo ascoltare. 722 01:24:31,700 --> 01:24:34,500 Non vuoi salvare tua moglie? 723 01:24:34,600 --> 01:24:36,100 Non lo fare. 724 01:24:36,200 --> 01:24:37,300 Ti prego, non lo fare. 725 01:24:37,400 --> 01:24:40,800 C'� l� un coltello, prendilo. 726 01:24:41,400 --> 01:24:43,000 Vai e fallo! 727 01:24:43,100 --> 01:24:44,900 Non lo fare! 728 01:24:48,800 --> 01:24:57,700 No. Non lo fare! 729 01:24:57,800 --> 01:25:04,000 Andiamo! Okay? Non lo fare. 730 01:25:04,600 --> 01:25:07,300 No! Ti prego. Per favore, non lo fare. 731 01:25:07,400 --> 01:25:09,900 Fratello Sum � il tuo compagno, non puoi farlo. 732 01:25:10,000 --> 01:25:12,900 Karpi, Fratello Sum � morto. 733 01:25:13,000 --> 01:25:14,200 Devo salvarti dal 'Gong Tau.' 734 01:25:14,300 --> 01:25:15,900 No! Per favore, no. 735 01:25:16,000 --> 01:25:17,600 No. Non voglio che il 'Gong Tau' sia rimosso in questo modo. 736 01:25:17,700 --> 01:25:20,200 - Sum perdonami! Preferisco morire! 737 01:25:20,300 --> 01:25:23,000 Se sapesse l'intera storia, vorrebbe aiutarti. 738 01:25:23,200 --> 01:25:25,200 No, per favore, no. 739 01:25:25,300 --> 01:25:27,000 Devo aiutarti, non voglio lasciarti morire. 740 01:25:27,100 --> 01:25:30,900 No, per favore, no. 741 01:25:31,000 --> 01:25:34,200 Mi spiace, Sum. Prestami il tuo corpo. 742 01:25:38,200 --> 01:25:40,600 Non possiamo farci niente! 743 01:25:40,700 --> 01:25:46,300 Non voglio... non voglio! 744 01:25:46,400 --> 01:25:52,700 Per favore, no! 745 01:25:54,400 --> 01:25:57,300 Ti prego. Per favore, non farlo. 746 01:25:57,400 --> 01:26:03,300 No. No. 747 01:26:04,000 --> 01:26:08,600 No. Ti prego. Per favore, non lo fare. 748 01:26:08,700 --> 01:26:12,700 Karpi. Mi spiace tanto. 749 01:26:12,800 --> 01:26:15,100 Mi dispiace cos� tanto. 750 01:26:18,400 --> 01:26:20,200 Per favore, no... 751 01:26:20,300 --> 01:26:23,600 Non voglio che il 'Gong Tau' sia rimosso cos�. 752 01:26:23,700 --> 01:26:27,100 Non voglio che il 'Gong Tau' sia rimosso... 753 01:26:38,400 --> 01:26:43,300 Tesoro, per favore no! 754 01:27:05,200 --> 01:27:08,200 Per favore, no...! 755 01:27:18,500 --> 01:27:22,300 Tesoro... 756 01:27:39,100 --> 01:27:41,400 C'� ancora qualcosa da fare. 757 01:27:41,500 --> 01:27:46,000 Brucia il mento del tuo amico e prendine il grasso. 758 01:28:05,200 --> 01:28:09,400 Ora mischia sangue e sperma al grasso del cadavere. 759 01:28:16,000 --> 01:28:20,700 C'� solo sangue, e lo sperma? 760 01:28:20,800 --> 01:28:23,000 Che cosa stai dicendo? 761 01:28:23,100 --> 01:28:27,200 Ho detto che devi metterci anche lo sperma. 762 01:28:28,300 --> 01:28:31,500 Hai bisogno di aiuto? 763 01:28:55,000 --> 01:28:56,500 E allora? 764 01:28:56,600 --> 01:29:00,400 Versa lo sperma sul grasso del mento. 765 01:29:01,000 --> 01:29:04,200 Aggiungi la polvere dei Cinque Veleni, e mescolalo tutto. 766 01:29:04,300 --> 01:29:06,600 Questo sar� l'antidoto... 767 01:29:08,200 --> 01:29:12,900 che porter� indietro il 'Gong Tau' ha chi lo ha creato e lo distrugger�. 768 01:29:21,300 --> 01:29:23,500 E il grasso del cadavere? 769 01:29:25,000 --> 01:29:27,200 Non sar� necessario. 770 01:29:57,800 --> 01:30:03,700 Rockman. 771 01:30:12,500 --> 01:30:15,800 Spara! Spara e uccidimi. 772 01:30:15,900 --> 01:30:20,700 Il 'Gong Tau' star� con tua moglie per il resto della sua vita. 773 01:30:21,000 --> 01:30:22,300 Che cosa vuoi? 774 01:30:22,400 --> 01:30:27,600 Voglio solo che tu sappia dell'orribile morte che ha avuto Elli. 775 01:30:27,700 --> 01:30:29,600 Che cosa ho a che fare io con la morte di Elli? 776 01:30:29,700 --> 01:30:34,500 Quando sei andato via, Elli ti ha aspettato tutti i giorni. 777 01:30:34,600 --> 01:30:38,000 Le avevo detto che tu non saresti mai tornato per lei. 778 01:30:38,100 --> 01:30:40,300 Ma lei non mi credeva. 779 01:30:40,400 --> 01:30:43,600 Elli diceva che tu le avevi promesso di ritornare. 780 01:30:43,700 --> 01:30:47,500 Sei cos� crudele, hai anche cambiato numero di telefono. 781 01:30:47,600 --> 01:30:51,100 Non ho mai conosciuto un pezzo di merda come te! 782 01:30:51,200 --> 01:30:55,600 Se non pensavi di ritornare, avresti dovuto dirglielo. 783 01:30:55,700 --> 01:31:00,200 Perch� fare aspettare una donna per qualcuno che non sarebbe mai tornato? 784 01:31:00,300 --> 01:31:05,700 Sai quello che Elli disse prima di morire? 785 01:31:06,700 --> 01:31:09,700 Amo davvero Rockman. 786 01:31:13,500 --> 01:31:16,300 Lo amo cos� tanto. 787 01:31:59,700 --> 01:32:03,300 Elli � morta di fronte a me. 788 01:32:03,400 --> 01:32:07,400 Avrei voluto davvero dirle che io l'amavo. 789 01:32:07,500 --> 01:32:10,300 Ma anche prima di morire... 790 01:32:10,400 --> 01:32:12,700 continuava a dire che ti amava! 791 01:32:12,800 --> 01:32:15,300 Lam Chiu! Che cosa dobbiamo fare? 792 01:32:15,600 --> 01:32:18,600 Lanciagli il veleno! 793 01:33:42,800 --> 01:33:46,500 Tesoro, stai bene? 794 01:33:47,800 --> 01:33:49,800 Sto bene. 795 01:33:56,200 --> 01:33:58,200 Tesoro! 796 01:33:59,200 --> 01:34:02,700 Tesoro! Che ti succede? Tesoro... 797 01:34:03,700 --> 01:34:07,200 Tesoro! Tesoro! 798 01:34:08,700 --> 01:34:10,700 Che cosa stai facendo? 799 01:34:10,800 --> 01:34:13,400 Non te lo dir�. 800 01:34:19,800 --> 01:34:25,200 Le persone che lanciano il 'Gong Tau' lo fanno per denaro, o per amore. 801 01:34:25,300 --> 01:34:28,200 Per� tu sei un comune poliziotto... 802 01:34:28,300 --> 01:34:30,300 Deve essere per amore. 803 01:34:30,400 --> 01:34:33,800 Sebbene siano stati tua moglie e tuo figlio a ricevere il 'Gong Tau'.. 804 01:34:33,900 --> 01:34:37,800 potrebbe essere per causa tua. 805 01:34:37,900 --> 01:34:40,700 Se fosse davvero 'Gong Tau', allora... 806 01:34:40,800 --> 01:34:42,600 quanto tempo passer� prima che inizi a funzionare? 807 01:34:42,700 --> 01:34:46,200 Dipende dall'incantesimo dello stregone. 808 01:34:46,300 --> 01:34:51,000 Per alcuni agisce immediatamente, per altri pu� impiegare anni. 809 01:34:58,500 --> 01:35:02,300 Io amo davvero Rockman. 810 01:35:07,301 --> 01:35:37,301 Tradotto da Stevet1998 per Asian World (www.asianworld.it) 60778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.