Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,598 --> 00:02:47,598
GONG TAU
Magia Nera Orientale
2
00:02:55,499 --> 00:02:58,599
SETTE GIORNI DOPO
3
00:03:16,600 --> 00:03:19,300
Parla il Sergente 23142.
Posizione: Sheung Wan.
4
00:03:19,400 --> 00:03:21,900
C'� un brutto temporale.
Il segnale � pessimo.
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
Per favore, rispondete.
Passo.
6
00:03:24,400 --> 00:03:27,900
C'� sempre cattiva ricezione
in questo posto.
7
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Parla il Sergente 23142,
rispondete per favore se mi sentite.
8
00:03:43,400 --> 00:03:46,500
Lam Chiu e tu siete venuti
insieme dalla Malesia.
9
00:03:46,600 --> 00:03:49,600
� abbastanza chiaro che tipo
di relazione avete.
10
00:03:49,700 --> 00:03:53,000
Tredici anni fa, Lam Chiu assalt�
la Bo Fung Bank...
11
00:03:53,100 --> 00:03:58,500
e riuscimmo a catturarlo perch� tu
lo denunciasti.
12
00:04:00,200 --> 00:04:03,600
Fermo!
13
00:04:03,700 --> 00:04:05,500
Non muoverti o sparo!
14
00:04:11,000 --> 00:04:15,500
Nessuno lo ha mai saputo,
e se io dovessi dire qualcosa...
15
00:04:15,600 --> 00:04:16,700
tu saresti in un grosso guaio.
16
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
Stai scherzando, Agente Cheung.
17
00:04:18,900 --> 00:04:21,400
Ti passo sempre ottime informazioni
e piste concrete.
18
00:04:21,500 --> 00:04:23,200
Ed ora mi tratti in questo modo?
19
00:04:23,300 --> 00:04:25,800
Questa � una stazione di polizia.
Cosa pensi che sia? Un mercato?
20
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
Vuoi mercanteggiare?
21
00:04:27,200 --> 00:04:29,900
Bene! Parla! Vediamo quanto
vale la tua lingua.
22
00:04:30,000 --> 00:04:32,100
Quanto vale la tua lingua?
23
00:04:44,000 --> 00:04:45,700
- Karpi.
- Tesoro...
24
00:04:45,800 --> 00:04:47,200
- Sei occupato?
- S�.
25
00:04:47,300 --> 00:04:49,000
- Non hai ancora finito?
- Non ancora.
26
00:04:49,100 --> 00:04:50,400
Quando torni a casa?
27
00:04:50,500 --> 00:04:51,800
Quando avr� finito.
28
00:04:51,900 --> 00:04:53,200
Non puoi venire subito?
29
00:04:53,300 --> 00:04:55,000
Sono occupato, non continuare
a chiamarmi.
30
00:04:55,100 --> 00:04:57,200
Mi hai chiamato almeno venti volte.
31
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
Stai dicendo che ti sto scocciando.
32
00:04:58,600 --> 00:05:00,100
Mi hai detto di prepararti la cena.
33
00:05:00,200 --> 00:05:02,300
Ascolta. Non sto dicendo che
mi stai scocciando.
34
00:05:02,400 --> 00:05:03,600
Non sono arrabbiato.
35
00:05:03,700 --> 00:05:06,600
Ci sono molte cose che puoi
fare a casa.
36
00:05:06,700 --> 00:05:10,000
Puoi vedere un DVD, la TV, o
cucinare qualcosa...
37
00:05:10,100 --> 00:05:12,600
Posso anche occuparmi del bambino,
ma voglio stare con te.
38
00:05:12,700 --> 00:05:14,800
Fat Wah � gi� stato in custodia
per oltre 48 ore...
39
00:05:14,900 --> 00:05:17,500
Se non troviamo niente su di lui,
dobbiamo lasciarlo andare.
40
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
S�, signore.
41
00:05:18,700 --> 00:05:20,400
Non volevo dire quello.
42
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
Per� puoi fare altre cose.
43
00:05:22,100 --> 00:05:24,000
Vieni a casa presto, ok?
44
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
Va bene.
45
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
Mi manchi.
46
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Ho capito.
47
00:05:27,400 --> 00:05:29,900
Se mi sono addormentata,
svegliami non appena arrivi.
48
00:05:30,000 --> 00:05:32,300
Okay. Vai a letto presto con
il bambino...
49
00:05:32,400 --> 00:05:34,400
e non pensare male.
50
00:05:34,500 --> 00:05:37,700
Chiudi bene le finestre e le porte
prima di andare a letto.
51
00:05:37,800 --> 00:05:39,600
A dopo.
52
00:05:58,000 --> 00:06:02,600
Agente, sta piovendo molto,
faccia attenzione.
53
00:06:02,700 --> 00:06:04,200
Faresti meglio a fare attenzione tu.
54
00:06:04,300 --> 00:06:07,000
Dopo che sei uscito di qui,
� meglio che ottieni l'informazione.
55
00:06:07,100 --> 00:06:08,800
Sono in libert� per buona condotta?
56
00:06:08,900 --> 00:06:12,200
Ti ho detto di ottenere l'informazione...
57
00:06:12,300 --> 00:06:15,400
o sarai in grossi guai, capito?
58
00:06:15,500 --> 00:06:18,000
Dove otterr� informazione?
59
00:06:18,100 --> 00:06:20,000
Vai a cercarla!
60
00:06:20,100 --> 00:06:22,500
Muoviti
61
00:06:29,800 --> 00:06:33,500
Rockman, dal momento che non abbiamo
molto lavoro questa notte...
62
00:06:33,600 --> 00:06:37,000
i ragazzi hanno deciso di fare una
cena d'addio allo zio Bill.
63
00:06:37,100 --> 00:06:39,200
Lo zio Bill andr� in pensione
dopodomani.
64
00:06:53,300 --> 00:06:57,100
Bill, ricordi la cena d'addio?
65
00:06:57,300 --> 00:06:58,800
Lo ricordo. La cena di stanotte.
66
00:06:58,900 --> 00:07:01,300
Chi altri verr�?
Dove andremo?
67
00:07:01,400 --> 00:07:04,000
I ragazzi vogliono andare da
qualche ambulante.
68
00:07:04,100 --> 00:07:05,600
Tu che ne dici?
69
00:07:05,700 --> 00:07:07,300
Bene.
70
00:07:18,900 --> 00:07:20,900
Non c'� problema.
71
00:07:32,700 --> 00:07:34,800
Resta in linea.
72
00:07:35,000 --> 00:07:37,700
Signore, per favore, si fermi.
73
00:07:39,100 --> 00:07:42,000
Signore, per favore si fermi.
74
00:07:43,100 --> 00:07:46,200
Fermo!
75
00:07:46,300 --> 00:07:49,400
Signore, stia fermo!
76
00:07:54,800 --> 00:07:57,600
Fermo! Polizia!
77
00:08:12,100 --> 00:08:13,500
Che succede piccolo?
78
00:08:13,600 --> 00:08:17,300
Non piangere... piccolo...
79
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
Bravo bambino.
80
00:12:27,600 --> 00:12:30,600
Rockman, � tanto tempo che
non hai un giorno libero.
81
00:12:30,800 --> 00:12:34,600
Vai a casa e lascia che siano i
ragazzi ad occuparsi di questo.
82
00:13:34,900 --> 00:13:38,400
Il bambino...
83
00:13:38,500 --> 00:13:44,600
Il bambino � morto.
84
00:14:03,900 --> 00:14:07,300
Karpi!
85
00:14:13,800 --> 00:14:16,900
Karpi.
86
00:14:17,000 --> 00:14:18,300
Karpi.
87
00:14:20,400 --> 00:14:23,600
Il medico forense dice che le pallottole
trovate nel corpo dello zio Bill...
88
00:14:23,700 --> 00:14:27,300
provengono dall'arma dell'Agente
Ho Chi Wai, assassinato due mesi fa.
89
00:14:27,400 --> 00:14:31,400
� possibile che sia stato il
criminale ricercato Lam Chiu.
90
00:14:31,500 --> 00:14:33,700
Inoltre, Lam Chiu...
91
00:14:33,800 --> 00:14:36,600
� stato ferito mentre rubava una
banca nel 1993.
92
00:14:36,700 --> 00:14:39,600
Ha trascorso dodici anni in prigione,
ed � stato liberato l'anno scorso.
93
00:14:39,700 --> 00:14:42,400
Bene, conosco tutte queste cose.
94
00:14:43,300 --> 00:14:45,800
Proprio qui, abbiamo usato gli
ultrasuoni per verificarlo.
95
00:14:45,900 --> 00:14:48,800
C'� qualcosa che si muove nel suo corpo.
96
00:14:52,100 --> 00:14:54,100
Potrebbero essere vermi?
97
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Impossibile.
98
00:14:55,600 --> 00:15:00,200
� da meno di 24 ore che � morto,
non possono essere vermi.
99
00:15:01,100 --> 00:15:03,400
La vittima � stata colpita tre volte.
100
00:15:03,500 --> 00:15:06,800
Alla mano destra, alla gamba
sinistra, e allo stomaco.
101
00:15:06,900 --> 00:15:09,200
Sono tutte ferite non fatali.
102
00:15:09,300 --> 00:15:12,400
La causa di morte � stata una
forte emorragia.
103
00:15:12,500 --> 00:15:15,400
L'assassino poteva ucciderlo con
un colpo solo.
104
00:15:15,500 --> 00:15:18,100
Ma non lo ha fatto.
105
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
Non voleva che morisse immediatamente.
106
00:15:21,300 --> 00:15:23,300
Voleva torturarlo lentamente.
107
00:15:23,500 --> 00:15:28,300
Lo ha colpito alla mano destra
per evitare che potesse difendersi.
108
00:15:28,400 --> 00:15:33,100
Alla gamba sinistra per togliergli
la mobilit�.
109
00:15:33,200 --> 00:15:38,000
Allo stomaco per causargli
un'emorragia interna.
110
00:15:38,100 --> 00:15:41,200
L'assassino voleva vendicarsi
della Polizia.
111
00:15:41,600 --> 00:15:44,400
Sospetto che Lam Chiu sia
l'assassino.
112
00:15:44,500 --> 00:15:47,000
Tredici anni fa ha resistito
ad un arresto...
113
00:15:47,100 --> 00:15:49,700
ed ha sparato al mio compagno.
114
00:15:50,100 --> 00:15:50,900
Fermo!
115
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Fermo o sparo!
116
00:15:54,800 --> 00:15:58,700
Ha avuto fortuna ed � sopravvissuto,
ma ha perso la sensazione del dolore.
117
00:15:58,800 --> 00:16:01,300
Che cosa c'� di peggio del dolore?
118
00:16:01,400 --> 00:16:04,300
Sapere che di non poterlo mai
pi� provare.
119
00:16:04,400 --> 00:16:08,800
Sanguinando eccessivamente,
il corpo si intorpidisce.
120
00:16:08,900 --> 00:16:11,300
� possibile che l'assassino
volesse che la vittima sentisse...
121
00:16:11,400 --> 00:16:14,300
il pi� intenso e tormentoso
dolore, fino alla morte.
122
00:16:14,400 --> 00:16:18,900
Inoltre il mento della
vittima � stato bruciato.
123
00:17:40,000 --> 00:17:42,700
Come � arrivato l�?
124
00:17:45,500 --> 00:17:48,000
Vediamo il bambino.
125
00:17:57,200 --> 00:17:59,700
Il bambino ha ricevuto pi�
di cento pugnalate.
126
00:17:59,800 --> 00:18:03,500
Sembra che lo abbiano fatto con
uno stiletto o con qualche tipo di ago.
127
00:18:03,600 --> 00:18:05,800
La causa della morte � molto sospetta.
128
00:18:07,100 --> 00:18:10,400
Credi che sia il 'Gong Tau?'
129
00:18:20,600 --> 00:18:23,300
Signor Cheung, sua moglie ha una
commozione celebrale.
130
00:18:23,400 --> 00:18:24,900
Niente serio.
131
00:18:25,000 --> 00:18:28,400
Nell'esame iniziale, non siamo
riusciti a trovare la causa del...
132
00:18:28,500 --> 00:18:31,500
dolore acuto in tutto il corpo,
che lei sta provando.
133
00:18:31,600 --> 00:18:36,600
Gli abbiamo dato un sedativo
per farla riposare.
134
00:18:38,800 --> 00:18:41,700
E' la seconda volta in due mesi,
che un poliziotto viene assassinato.
135
00:18:41,800 --> 00:18:44,700
La Polizia pensa che i due casi siano
collegati?
136
00:18:44,800 --> 00:18:45,900
Fino ad ora...
137
00:18:46,000 --> 00:18:50,200
la Polizia ha piste, dati e prove.
138
00:18:50,300 --> 00:18:52,200
In sostanza, siamo quasi sicuri
che l'assassino...
139
00:18:52,300 --> 00:18:55,500
sia lo stesso per entrambi i casi.
140
00:18:55,600 --> 00:18:59,000
Sum, il caso di Ma.
141
00:18:59,100 --> 00:19:00,700
Grazie.
142
00:19:00,800 --> 00:19:04,400
... serba qualche rancore
contro la Polizia...
143
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
... odia a morte la Polizia.
144
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
Suo figlio � stato assassinato
la stessa notte.
145
00:19:08,300 --> 00:19:10,900
I due casi sono collegati?
146
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
Non sono sicuro, ma...
147
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
sono certo che lo prenderemo.
148
00:19:22,200 --> 00:19:24,800
- May
- S�, Signora.
149
00:19:24,900 --> 00:19:26,900
Porta una tazza di caff� Blue Mountain
al Fratello Sum.
150
00:19:27,000 --> 00:19:29,100
- S�.
- Grazie.
151
00:19:29,200 --> 00:19:31,100
Il nostro caff� Blue Mountain
� molto famoso.
152
00:19:31,200 --> 00:19:34,100
I clienti ne sono entusiasti.
153
00:19:36,100 --> 00:19:39,100
Perch� non parli?
154
00:19:39,600 --> 00:19:42,900
Stavo pensando a come dirlo.
155
00:19:43,000 --> 00:19:47,600
So che quello che sto per
dire non ti piacer�.
156
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Avanti.
157
00:19:57,300 --> 00:20:00,000
Recentemente � morto un bambino...
158
00:20:00,100 --> 00:20:02,800
ed il modo in cui � morto � molto
simile a quello di tuo marito.
159
00:20:11,000 --> 00:20:12,800
Non era pi� mio marito.
160
00:20:12,900 --> 00:20:16,200
Avevamo divorziato un mese prima.
161
00:20:24,400 --> 00:20:26,700
Grazie.
162
00:20:29,900 --> 00:20:33,100
Che cosa pensi?
Come � morto Ma Jun Sang?
163
00:20:35,300 --> 00:20:38,100
E' stato un ago di 'Gong Tau.'
164
00:20:38,200 --> 00:20:40,500
In realt�, lui era immischiato...
165
00:20:40,600 --> 00:20:44,400
in una relazione amorosa piusttosto
forte.
166
00:20:45,700 --> 00:20:47,700
La donna era una prostituta.
167
00:20:47,800 --> 00:20:53,200
Ma smise di esercitare e si mise
con Ma.
168
00:20:53,300 --> 00:20:55,400
Presto, la donna rimase incinta
169
00:20:55,600 --> 00:20:59,900
e disse che era di Ma, ma lui
neg� immediatamente.
170
00:21:00,000 --> 00:21:04,400
Quella donna si arrabbi� molto
ed ebbe una grossa lite con Ma.
171
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
La donna prese un ciuffo
di capelli di Ma.
172
00:21:09,600 --> 00:21:11,400
Invi� il ciuffo...
173
00:21:11,500 --> 00:21:15,800
ad una strega per fare il
'Gong Tau' a Ma.
174
00:21:15,900 --> 00:21:20,100
A quel tempo, un malese disse che
poteva rimuovere il 'Gong Tau' di Ma.
175
00:21:20,200 --> 00:21:24,200
Ma lo misero in prigione,
a causa di un furto.
176
00:21:24,400 --> 00:21:27,000
Poi, Ma mor�.
177
00:21:27,100 --> 00:21:30,300
Il nome del malese che affermava
di poter eliminare il 'Gong Tau'...
178
00:21:30,400 --> 00:21:34,500
era Lam Chiu.
Hai gi� sentito quel nome?
179
00:21:34,600 --> 00:21:36,500
Lam Chiu.
180
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
Non l'ho mai sentito.
181
00:23:53,500 --> 00:23:59,100
Piccolo.
182
00:24:06,500 --> 00:24:09,300
Piccolo.
183
00:24:26,500 --> 00:24:28,700
Karpi.
184
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Karpi, non dormire sul tavolo.
185
00:24:46,300 --> 00:24:47,900
Che succede, Karpi?
186
00:24:48,000 --> 00:24:49,200
No. Non voglio andare a letto.
187
00:24:49,300 --> 00:24:50,700
No.
Voglio dormire qui.
188
00:24:50,800 --> 00:24:53,400
No. Fa davvero male. Dormire nel
letto fa davvero male.
189
00:24:53,500 --> 00:24:55,200
Mi fa male da tutte le parti..
190
00:24:55,300 --> 00:24:58,600
Mi fa male. Non voglio coricarmi.
Non voglio.
191
00:24:58,700 --> 00:25:02,600
Dormir� qui.
Lascia che dorma qui, ok?
192
00:25:02,700 --> 00:25:06,800
Tesoro, non voglio.
193
00:25:06,900 --> 00:25:09,100
Che succede? Mi fa davvero male.
194
00:25:09,200 --> 00:25:11,600
Non � comodo per te stare
accovacciata sul tavolo.
195
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
Oh! � cos� doloroso!
196
00:25:17,300 --> 00:25:19,100
Gli aghi mi pungono.
197
00:25:19,200 --> 00:25:20,900
Non ci sono aghi.
Non ci sono aghi qu�.
198
00:25:21,100 --> 00:25:23,000
� cos� doloroso!
199
00:25:23,100 --> 00:25:25,600
Lo so. Non ti coricare allora.
200
00:25:25,700 --> 00:25:27,000
Perch� state facendo cos� rumore?
201
00:25:27,100 --> 00:25:28,300
Va tutto bene adesso.
202
00:25:28,400 --> 00:25:30,500
Passato?
203
00:25:33,000 --> 00:25:34,100
Non sono riuscito a trovare
la causa del dolore.
204
00:25:34,200 --> 00:25:36,500
Ma comincia a gridare
non appena si corica.
205
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
Ho avuto un paziente che si lamentava
costantemente di mal di testa.
206
00:25:39,500 --> 00:25:41,700
E non riusciva a trovare
la causa del suo dolore.
207
00:25:41,800 --> 00:25:44,400
Lo indirizzai ad uno psichiatra.
208
00:25:44,500 --> 00:25:49,000
Finalmente si scopr� che il suo dolore
era la causa del suo cambiamento di umore.
209
00:25:49,100 --> 00:25:50,600
Se � d'accordo...
210
00:25:50,700 --> 00:25:54,700
posso segnalare sua moglie ad
uno psichiatra.
211
00:26:01,700 --> 00:26:03,600
Rockman.
212
00:26:03,700 --> 00:26:06,400
Hai visto i casi registrati
nell'archivio?
213
00:26:06,500 --> 00:26:10,000
Alcuni sono stati chiusi
perch� non c'era soluzione.
214
00:26:11,100 --> 00:26:14,100
Che cosa vuoi dire?
215
00:26:15,900 --> 00:26:20,000
Perch� l'assassino non � umano,
oppure, non esiste un assassino.
216
00:26:20,100 --> 00:26:25,100
Per il caso dello zio Bill,
l'assassino potrebbe essere Lam Chiu...
217
00:26:25,200 --> 00:26:29,500
ma il caso di tuo figlio �
molto strano.
218
00:26:33,000 --> 00:26:35,500
Puoi crederci oppure no...
219
00:26:35,600 --> 00:26:39,800
ma sospetto che a Karpi ed a
tuo figlio hanno fatto il 'Gong Tau.'
220
00:26:47,200 --> 00:26:53,300
Non sei andato in Thailandia tre anni fa
ad investigare sui narcotrafficanti?
221
00:26:54,800 --> 00:27:00,300
Mi hanno richiamato prima
che potessi finire il lavoro.
222
00:27:00,400 --> 00:27:04,400
Hai combinato qualche casino o ti
sei messo nei guai con qualcuno?
223
00:27:04,500 --> 00:27:07,500
Specialmente con donne.
224
00:27:12,800 --> 00:27:15,200
� spaventoso.
225
00:27:15,300 --> 00:27:19,400
Allo zio Bill � stato bruciato
il mento, come nel vud�.
226
00:27:19,500 --> 00:27:25,500
Inoltre, Lam Chiu ha qualcosa a
che vedere con il caso di Ma.
227
00:27:25,600 --> 00:27:28,100
Sapeva del 'Gong Tau.'
228
00:27:28,400 --> 00:27:31,100
Sospetto che fosse coinvolto
con la tua famiglia...
229
00:27:35,100 --> 00:27:37,400
Ma se Lam Chiu vuole
vendicarsi di te...
230
00:27:37,500 --> 00:27:39,900
perch� non se la prende con te
ma con la tua famiglia?
231
00:27:40,000 --> 00:27:43,600
Perch� mi odia.
232
00:27:44,500 --> 00:27:49,100
Non odia solo te ma odia tutta
la polizia.
233
00:27:49,200 --> 00:27:52,500
Lam Chiu � al telefono.
Vuole parlare con l'Agente Cheung.
234
00:28:14,300 --> 00:28:15,400
Pronti a rintracciare la chiamata?
235
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
S�. Pronti.
236
00:28:16,600 --> 00:28:17,300
Quale linea?
237
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
Linea uno.
238
00:28:22,600 --> 00:28:24,700
Parla Rockman Cheung.
239
00:28:24,800 --> 00:28:30,200
Agente Cheung?
Come sta sua moglie?
240
00:28:30,300 --> 00:28:31,500
Grazie per l'interessamento.
241
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Non parliamo per telefono,
meglio se lo facciamo personalmente.
242
00:28:33,700 --> 00:28:36,200
Che ne dice di una tazza di t�?
243
00:28:36,400 --> 00:28:39,800
No grazie. Sarete molto occupati
a cercare di rintracciare la chiamata.
244
00:28:39,900 --> 00:28:41,700
Non voglio disturbarla a lungo.
245
00:28:41,800 --> 00:28:44,900
Volevo solo dirle che ho fatto
un sogno la scorsa notte.
246
00:28:45,200 --> 00:28:49,500
Ho sognato i numeri che sarebbero
usciti al lotto. Li annoti.
247
00:28:49,600 --> 00:29:00,400
2 - 3 - 14 - 26 - 32 - 44.
248
00:29:00,500 --> 00:29:03,600
Agente, non si dimentichi di giocarli.
249
00:29:10,000 --> 00:29:12,700
23142...
250
00:29:12,800 --> 00:29:15,500
� il numero di serie dello zio Bill.
251
00:29:16,600 --> 00:29:19,700
Verificate di chi � il 63244.
252
00:29:19,800 --> 00:29:22,600
Muoviamoci, in fretta!
253
00:29:30,900 --> 00:29:33,900
Il controllo ha detto che l'ultima
chiamata del 63244 � partita da qui.
254
00:29:34,000 --> 00:29:35,900
Date un'occhiata l�.
255
00:29:47,500 --> 00:29:48,300
Kit, rimani qui.
256
00:29:48,400 --> 00:29:49,500
Sai Keung, verifica se c'�
un'uscita posteriore.
257
00:29:49,700 --> 00:29:51,400
S�.
258
00:30:29,600 --> 00:30:33,500
Lam Chiu...!
Lam Chiu, bastardo!
259
00:30:38,700 --> 00:30:40,400
Kit.
C'� qualcosa di sotto?
260
00:30:40,500 --> 00:30:41,800
Niente, Sum
261
00:30:41,900 --> 00:30:43,600
Chiama il Controllo, e chiedi rinforzi.
262
00:30:43,700 --> 00:30:44,900
Voglio cercare per tutto l'edificio.
263
00:30:45,000 --> 00:30:46,900
S�, signore.
264
00:31:23,700 --> 00:31:27,800
Signore, fa freddo.
265
00:31:27,900 --> 00:31:31,900
Pu� abbassare un po' l'aria
condizionata?
266
00:31:38,800 --> 00:31:42,500
� da diverse ore che sono qui.
267
00:31:42,600 --> 00:31:46,100
Non sento pi� le gambe.
268
00:31:46,900 --> 00:31:52,700
Preferirei che mi picchiate e
poi mi lasciate andare.
269
00:31:56,600 --> 00:32:00,500
Davvero non conosco bene Lam Chiu.
270
00:32:00,600 --> 00:32:03,600
Ci siamo persi di vista dopo
che � uscito di prigione.
271
00:32:03,700 --> 00:32:06,600
� occupato con il suo lavoro,
ed io col mio.
272
00:32:06,700 --> 00:32:10,500
E' diventato un criminale,
ed io sono un buon cittadino.
273
00:32:37,000 --> 00:32:39,500
No, agente.
274
00:32:39,600 --> 00:32:42,600
Sono vecchio e fragile...
275
00:32:42,700 --> 00:32:44,900
Se dovessi morire qui...
276
00:32:45,000 --> 00:32:49,500
dovr� ripulire tutto e pregare
che io non la maledica.
277
00:32:49,900 --> 00:32:51,700
Agente, per favore, non lo faccia.
278
00:32:51,800 --> 00:32:54,100
Stai sfidandomi?
279
00:32:55,600 --> 00:32:57,900
Che cosa vuole, agente?
280
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Glielo ho gi� detto, vi ho detto
tutto quello che so.
281
00:33:01,100 --> 00:33:03,300
Dove puoi trovare cibo
a buon mercato?
282
00:33:03,500 --> 00:33:05,100
La smetta.
283
00:33:05,200 --> 00:33:06,800
Non dovresti dirci tutto?
284
00:33:06,900 --> 00:33:09,600
Cassaroles di Shing Fat in
To Kwa Wan � molto buono.
285
00:33:09,700 --> 00:33:11,000
Hing Kee in Jordon � un affarone, vero?
286
00:33:11,100 --> 00:33:12,400
Shing Fat � pi� a buon mercato.
287
00:33:12,500 --> 00:33:15,600
Cena per due con zuppa costa
circa $60.
288
00:33:15,700 --> 00:33:18,000
Cena per due.
289
00:33:18,100 --> 00:33:19,100
Con il tuo socio Lam Chiu?
290
00:33:19,200 --> 00:33:20,800
Non lo conosco bene.
291
00:33:20,900 --> 00:33:23,200
Non mi dire che non lo conosci, ok?
292
00:33:23,500 --> 00:33:25,200
Davvero non lo conosco bene.
293
00:33:27,000 --> 00:33:28,500
Non hai sentito quello che ti
ha detto l'Agente?
294
00:33:28,600 --> 00:33:32,700
Dice di non ripeterlo pi�.
Sei un maledetto sordo,...
295
00:33:32,800 --> 00:33:34,600
o fai solo finta di essere sordo?
296
00:33:34,700 --> 00:33:38,100
Aiuto! I poliziotti mi picchiano!
297
00:33:45,800 --> 00:33:48,700
Lo rinchiuda per 48 ore.
298
00:33:52,900 --> 00:33:56,800
Non appena esci, ricordati di
venire da me tutti i giorni.
299
00:34:17,000 --> 00:34:19,100
Per lei.
300
00:34:19,200 --> 00:34:21,600
Agente Cheung, il capo ha detto
che la morte di suo figlio...
301
00:34:21,700 --> 00:34:23,300
per il momento � inspiegabile.
302
00:34:23,500 --> 00:34:25,100
Ma non stiamo escludendo la
possibilit� che sua moglie, per errore...
303
00:34:25,200 --> 00:34:27,900
Non devi dirmi com'� il procedimento.
304
00:34:28,000 --> 00:34:30,100
Lo capisco da solo, ok?
305
00:34:30,200 --> 00:34:32,300
S�, signore.
306
00:34:35,300 --> 00:34:37,900
Rockman.
307
00:34:40,300 --> 00:34:43,800
Dopo l'assassinio,
nessuno � stato incriminato.
308
00:34:43,900 --> 00:34:46,700
Hanno passato molto tempo
a scrivere la relazione.
309
00:34:46,800 --> 00:34:49,100
Fortunatamente abbiamo trovato
la porta forzata.
310
00:34:49,200 --> 00:34:52,900
Altrimenti, non avremmo saputo
che cosa scrivere.
311
00:34:55,900 --> 00:34:56,800
OCTB
(Mafia e Crimine Organizzato)
312
00:34:56,900 --> 00:34:58,800
Ha chiamato qualcuno, c'� un corpo
in Jet Tung Street.
313
00:34:58,900 --> 00:35:00,800
Ok, arriviamo subito.
314
00:35:16,100 --> 00:35:16,900
Agente.
315
00:35:17,000 --> 00:35:18,200
Chi ha chiamato la Polizia?
316
00:35:18,400 --> 00:35:20,200
La signora delle pulizie.
317
00:35:28,300 --> 00:35:29,800
Signora, ha fatto lei la chiamata
alla polizia?
318
00:35:29,900 --> 00:35:31,000
S�.
319
00:35:31,100 --> 00:35:32,500
Dov'� il cadavere?
320
00:35:32,600 --> 00:35:34,200
Fuori.
321
00:35:39,200 --> 00:35:42,300
Proprio qui.
322
00:36:06,800 --> 00:36:10,800
Rockman, � da tanto tempo che
non ti prendi una pausa.
323
00:36:10,900 --> 00:36:14,700
Prenditi un giorno di riposo
da passare vicino a tua moglie.
324
00:36:14,800 --> 00:36:17,800
Ha davvero bisogno che tu sia al
suo fianco.
325
00:36:18,700 --> 00:36:20,700
Prendermi un giorno?
326
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
Prendermi non un giorno non
servir� a niente.
327
00:36:22,900 --> 00:36:25,200
La cosa pi� importante �
prendere Lam Chiu.
328
00:36:25,400 --> 00:36:28,800
Pensi che Lam Chiu sia quello
che se l'� preso con la tua famiglia?
329
00:36:29,000 --> 00:36:30,600
Non sono sicuro.
330
00:36:30,700 --> 00:36:35,300
Ma sono sicuro che lui ha
ucciso tre poliziotti.
331
00:36:35,400 --> 00:36:38,300
In realt� sono preoccupato
per tua moglie.
332
00:36:38,400 --> 00:36:42,100
Hai pensato a quello di cui
abbiamo parlato la scorsa notte?
333
00:36:42,200 --> 00:36:43,800
Che cosa?
334
00:36:43,900 --> 00:36:46,100
'Gong Tau.'
335
00:36:48,100 --> 00:36:51,000
Ti porter� qualcuno domani.
336
00:37:37,400 --> 00:37:40,200
Prendi un p� di t�.
337
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
Non so perch�, ma non potrei tagliare
questo pezzo di legna.
338
00:37:44,300 --> 00:37:47,400
Occasionalmente mi imbatto
in questo tipo di legna.
339
00:37:47,500 --> 00:37:50,300
Ma anche cos� puoi bruciarla.
340
00:37:50,400 --> 00:37:54,900
Il legno che non pu� essere
tagliato � difficile da bruciare.
341
00:37:55,200 --> 00:37:57,800
Che cosa vuoi dire?
342
00:37:57,900 --> 00:38:00,200
La getter� nel fiume...
343
00:38:00,300 --> 00:38:03,000
E la lascio andare.
344
00:38:03,200 --> 00:38:05,900
Lanceresti un pezzo di legno?
345
00:38:06,100 --> 00:38:10,400
Tutti gli esseri e tutte le cose
hanno il loto spirito e il loro Karma.
346
00:38:10,500 --> 00:38:14,800
Il legno che non pu� tagliarsi
e non pu� essere bruciato, deve
essere Karma.
347
00:38:14,900 --> 00:38:18,500
Signor Cheung, Sum mi ha raccontato
del suo problema.
348
00:38:18,800 --> 00:38:21,000
� 'Gong Tau.'
349
00:38:21,100 --> 00:38:24,800
Vada a casa ed osservi gli occhi di
sua moglie, guardi se sono iniettati
di sangue.
350
00:38:24,900 --> 00:38:27,900
Guardi se c'� una linea retta nera
nella parte bianca superiore...
351
00:38:28,000 --> 00:38:31,100
Se � cos�, c'� sicuramente il
'Gong Tau' in lei.
352
00:38:31,200 --> 00:38:36,000
Alle persone fanno il 'Gong Tau'
per denaro, o per amore.
353
00:38:36,100 --> 00:38:38,300
Vogliono la vita di qualcuno...
354
00:38:38,500 --> 00:38:41,400
sebbene ci vogliano un sacco
di soldi.
355
00:38:41,600 --> 00:38:44,700
Ma lei � un poliziotto comune...
356
00:38:44,800 --> 00:38:46,800
quindi, deve essere per amore.
357
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Sebbene il 'Gong Tau' abbia toccato
solo sua moglie e suo figlio...
358
00:38:50,400 --> 00:38:54,300
pu� essere lei la causa.
359
00:39:33,200 --> 00:39:36,100
Che cosa fai?
360
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Sum.
361
00:39:57,300 --> 00:40:00,400
Mia moglie ha il 'Gong Tau.'
362
00:40:26,500 --> 00:40:30,200
Quando stavo lavorando
in Thailandia...
363
00:40:31,400 --> 00:40:34,400
ho conosciuto una ragazza
chiamata Elli Lam.
364
00:40:49,300 --> 00:40:52,600
Sospetti di lei?
365
00:40:54,400 --> 00:40:57,400
Non so se lei era a conoscenza
del 'Gong Tau'...
366
00:40:57,500 --> 00:40:59,400
ma ho sentito che se vuoi
fare il 'Gong Tau' a qualcuno...
367
00:40:59,500 --> 00:41:02,800
puoi farlo con qualcun altro.
368
00:41:13,600 --> 00:41:17,400
Stai dicendo che Elli ha ottenuto
che Lam Chiu lo facesse?
369
00:41:17,500 --> 00:41:20,500
Ma ho controllato con l'Immigrazione...
370
00:41:20,600 --> 00:41:25,500
e so che Elli non � mai venuta
a Hong Kong.
371
00:41:25,600 --> 00:41:28,900
Ma Lam Chiu potrebbe essere
andato in Thailandia.
372
00:41:31,400 --> 00:41:33,600
Quello non lo so.
373
00:41:33,700 --> 00:41:37,600
Lam Chiu � un uomo ricercato,
ufficialmente non pu� andare da
nessuna parte.
374
00:41:37,700 --> 00:41:40,800
Ma non puoi impedirgli di andare
ovunque lui voglia.
375
00:41:40,900 --> 00:41:45,200
L'Immigrazione non ha registri
delle sue entrate e uscite.
376
00:41:46,500 --> 00:41:49,800
Il Maestro che hai visto
questa mattina...
377
00:41:49,900 --> 00:41:54,700
pu� risolvere casi che i
medici non possono risolvere.
378
00:41:57,500 --> 00:42:00,800
Ho visto segni di recupero
in sua moglie.
379
00:42:00,900 --> 00:42:03,600
Il Dottore Wong � uno psichiatra.
380
00:42:04,400 --> 00:42:08,000
Gli ho gi� trasferito la pratica
di sua moglie.
381
00:42:08,300 --> 00:42:10,700
Pu� fissare un appuntamento con lui.
382
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
Non andiamo a casa?
383
00:42:44,400 --> 00:42:46,500
Voglio che tu veda qualcuno.
384
00:42:47,600 --> 00:42:49,800
Chi?
385
00:42:50,200 --> 00:42:53,400
� un Maestro di Buddismo.
386
00:42:53,900 --> 00:42:58,500
Perch� devo vederlo?
387
00:43:00,800 --> 00:43:03,700
Perch�?
388
00:43:03,900 --> 00:43:06,800
Karpi, hai il 'Gong Tau.'
389
00:43:11,500 --> 00:43:14,000
Ma non ho fatto male a nessuno.
390
00:43:14,300 --> 00:43:17,900
Perch� dovrei avere il 'Gong Tau?'
391
00:43:20,400 --> 00:43:23,800
Sei tu! Tu hai fatto disastri, vero?
392
00:43:23,900 --> 00:43:27,300
Sei tu! Hai ucciso nostro figlio.
393
00:43:27,400 --> 00:43:30,300
Ho sparato a un criminale.
394
00:43:30,400 --> 00:43:32,800
Lui � della Malesia.
Sa come fare un 'Gong Tau.'
395
00:43:32,900 --> 00:43:35,600
E' uscito da poco di prigione.
396
00:43:35,700 --> 00:43:37,800
Ora si sta vendicando.
397
00:43:56,200 --> 00:43:58,500
Va tutto bene ora.
398
00:46:25,900 --> 00:46:28,700
Maestro Acqua Chiara, che cosa devo fare?
399
00:46:28,800 --> 00:46:32,600
La metta l�, le daremo un p� d'acqua.
400
00:46:50,500 --> 00:46:54,100
Guarda in basso.
401
00:47:15,900 --> 00:47:18,200
Portala a casa, e ricorda...
402
00:47:18,300 --> 00:47:21,000
riempi una scodella di rame con acqua e
collocala di fronte alla finestra.
403
00:47:21,100 --> 00:47:25,300
metti delle forbici di rame
nell'acqua, puntate verso l'esterno.
404
00:47:25,400 --> 00:47:27,500
Il 'Gong Tau' verr� eliminato
facendo cos�?
405
00:47:27,600 --> 00:47:31,900
L'Ago del 'Gong Tau' � stato eliminato.
Ma rimuovendo il 'Gong Tau'...
406
00:47:32,000 --> 00:47:33,800
ho visto una testa volante.
407
00:47:34,000 --> 00:47:36,700
� la Testa Volante del 'Gong Tau'
408
00:47:36,800 --> 00:47:41,000
Non posso aiutarvi con quello,
anche la mia vita � in pericolo.
409
00:47:41,100 --> 00:47:42,800
Che cos'� la Testa Volatile del
'Gong Tau?'
410
00:47:42,900 --> 00:47:47,000
La Testa Volante � il potere pi�
grande che ha il 'Gong Tau'
411
00:47:47,100 --> 00:47:50,700
Lo stregone mette il 'Gong Tau'
in lui stesso...
412
00:47:50,800 --> 00:47:53,300
per separare la sua testa dal corpo,
e cominciare a volare.
413
00:47:53,400 --> 00:47:55,300
Si trasforma in una specie di vampiro.
414
00:47:55,400 --> 00:47:58,700
Il suo potere di fare il 'Gong Tau'
raddoppia.
415
00:47:58,800 --> 00:48:01,000
Non so come rimuovere la
Testa Volatile del 'Gong Tau'...
416
00:48:01,100 --> 00:48:05,900
ma il 'Gong Tau' deve essere eliminato
prima che lo stregone muoia.
417
00:48:06,000 --> 00:48:07,500
Se lo stregone muore...
418
00:48:07,600 --> 00:48:10,400
il 'Gong Tau' non potr� pi�
essere rimosso.
419
00:48:55,300 --> 00:48:56,400
Posso parlare con l'agente Cheung?
420
00:48:56,500 --> 00:48:58,000
Jenny, dimmi.
421
00:48:58,100 --> 00:49:00,000
Agente Cheung, ho controllato
per lei.
422
00:49:00,100 --> 00:49:02,300
Durante gli ultimi tre anni
non c'� stata nessuna Elli Lam...
423
00:49:02,400 --> 00:49:05,000
o altra persona con nome simile
che � arrivata dalla Thailandia.
424
00:49:05,100 --> 00:49:05,800
No?
425
00:49:05,900 --> 00:49:06,800
Esatto, � cos�.
426
00:49:06,900 --> 00:49:08,700
Bene, grazie.
427
00:49:18,200 --> 00:49:19,400
Sum.
428
00:49:19,500 --> 00:49:23,700
Rockman, sono nel posto dove
abbiamo trovato il gatto morto.
429
00:49:23,800 --> 00:49:25,400
Che cosa ti � successo?
430
00:49:25,500 --> 00:49:30,800
Il Dipartimento di Agricoltura e
Pesca ha detto che il sangue del
gatto � stato prelevato.
431
00:49:30,900 --> 00:49:32,900
Vado di l�.
432
00:49:36,400 --> 00:49:38,400
Karpi.
433
00:49:38,500 --> 00:49:41,600
Devo fare qualcosa.
Ritorner� subito.
434
00:49:41,700 --> 00:49:46,000
Dove vai?
Non voglio rimanere sola
435
00:49:47,400 --> 00:49:49,400
� urgente.
436
00:49:49,500 --> 00:49:53,500
Domani far� in modo che
qualcuno ti accompagni al posto mio.
437
00:50:11,100 --> 00:50:15,400
Rockman, un agente in osservazione
ha detto che c'� un inquilino tailandese...
438
00:50:15,500 --> 00:50:17,500
che ha pagato un anno anticipato.
439
00:50:17,600 --> 00:50:19,100
L'hanno visto in pochi.
440
00:50:19,200 --> 00:50:22,200
� molto solitario e raramente esce.
441
00:50:22,400 --> 00:50:25,800
L'ultima volta che l'ho visto,
sembrava molto strano.
442
00:50:26,000 --> 00:50:28,700
Il suo collo era bendato.
443
00:50:33,300 --> 00:50:35,800
� qui.
444
00:50:45,400 --> 00:50:47,800
Polizia. Apra.
445
00:50:48,800 --> 00:50:50,500
Apra.
446
00:51:42,800 --> 00:51:47,200
Ricordi la ragazza di cui ti ho parlato?
Elli Lam.
447
00:51:58,900 --> 00:52:01,100
Questa � la terza bottiglia.
448
00:52:01,300 --> 00:52:03,800
Ne avevi proprio bisogno.
Chiedimelo prima la prossima volta.
449
00:52:04,000 --> 00:52:06,100
Non me ne rimane molto.
450
00:52:10,800 --> 00:52:12,100
Questo grasso di cadavere � ancora fresco.
451
00:52:12,200 --> 00:52:14,300
� di un poliziotto. Cose forti.
452
00:52:14,400 --> 00:52:17,000
Hai fatto un buon affare.
453
00:52:17,800 --> 00:52:20,100
Portami un'altra bottiglia.
454
00:52:20,200 --> 00:52:22,700
Perch� sei cos� spietato?
455
00:52:22,800 --> 00:52:24,700
� da anni che faccio questo
genere di cose.
456
00:52:24,800 --> 00:52:27,700
Ho visto un mucchio di gente
rimanere ferita e morire.
457
00:52:27,800 --> 00:52:31,800
Fai attenzione, non voglio perdere
un buon cliente
458
00:52:32,700 --> 00:52:34,700
Ho intenzione di portarli
all'inferno con me.
459
00:52:36,300 --> 00:52:38,700
� un mondo piccolo.
460
00:52:38,800 --> 00:52:42,000
Dovresti pregare e non lasciare che
sia io quello che rimuove i tuoi 'Gong Tau'
461
00:52:42,100 --> 00:52:44,200
Il denaro � tutto per me.
462
00:52:55,000 --> 00:52:58,400
Karpi, Karpi.
463
00:53:05,400 --> 00:53:07,800
Sono tornato.
464
00:53:11,400 --> 00:53:13,400
Karpi.
465
00:53:49,100 --> 00:53:52,500
Te ne stai andando?
466
00:53:54,900 --> 00:53:59,100
Perch� hai nascosto le cose
del bambino?
467
00:54:00,500 --> 00:54:04,100
Sono spaventata.
468
00:54:04,200 --> 00:54:09,000
Sembra che il bambino non
sia mai esistito.
469
00:54:11,900 --> 00:54:14,400
Non volevo pi� vedere quelle cose.
470
00:54:16,200 --> 00:54:18,500
Ti spezzeranno il cuore.
471
00:54:18,800 --> 00:54:22,400
Il mio cuore si � spezzato
quando ti ho conosciuto.
472
00:54:24,100 --> 00:54:29,100
Durante la mia gravidanza,
eri impegnato.
473
00:54:29,200 --> 00:54:32,000
Sempre occupato.
474
00:54:32,300 --> 00:54:35,900
Ho comprato tutte le cose
del bambino da sola.
475
00:54:36,000 --> 00:54:40,100
Non sei stato con me nemmeno
quando ho partorito.
476
00:54:41,000 --> 00:54:42,400
Vattene da qui.
477
00:54:42,500 --> 00:54:47,000
Perch� sei qui? Vattene!
478
00:54:47,200 --> 00:54:49,200
Tesoro.
479
00:54:49,300 --> 00:54:51,400
Mi dispiace.
480
00:54:52,100 --> 00:54:54,200
� colpa mia.
481
00:54:54,300 --> 00:54:57,300
Non volevo vederti triste.
482
00:54:58,800 --> 00:55:02,400
Ora sei la cosa pi� importante.
483
00:55:04,500 --> 00:55:10,100
Il bambino � morto.
484
00:55:10,800 --> 00:55:16,200
Ha avuto una morte orribile.
485
00:55:16,400 --> 00:55:20,900
Sono molto spaventata.
Non voglio restare da sola.
486
00:55:21,000 --> 00:55:24,100
Non voglio rimanere in questa casa.
487
00:55:24,200 --> 00:55:29,200
La casa mi ricorda il bambino.
488
00:55:30,900 --> 00:55:33,700
Non sono nemmeno riuscita a
sentirlo chiamarmi 'mamma.'
489
00:55:33,800 --> 00:55:37,400
Ed ora � morto.
490
00:55:38,900 --> 00:55:44,100
Non ti spaventare, domani
traslocheremo, te lo prometto.
491
00:55:44,200 --> 00:55:49,700
- Sono cos� spaventata!
- Karpi, non avere paura.
492
00:55:49,800 --> 00:55:51,900
Tesoro.
493
00:55:54,600 --> 00:55:57,500
Starai bene quando ti sveglierai.
494
00:55:59,500 --> 00:56:03,100
Va bene tutto, devi solo riposare.
495
00:56:08,400 --> 00:56:10,200
E' ritornato!
496
00:56:10,300 --> 00:56:13,600
Non mi avevi detto che era
andato via?
497
00:56:14,200 --> 00:56:19,100
Perch�? � cos� doloroso!
498
00:56:19,200 --> 00:56:22,500
Non voglio stare qui!
Voglio ritornare in ospedale.
499
00:56:22,600 --> 00:56:26,300
Meglio tornare in ospedale!
500
00:57:56,500 --> 00:57:58,400
Ottimo lavoro.
501
00:57:58,500 --> 00:57:59,500
Balli molto bene.
502
00:57:59,600 --> 00:58:00,600
Vieni, accomodati
503
00:58:00,700 --> 00:58:02,600
Grazie.
504
00:58:05,200 --> 00:58:07,700
Portami due drink, uno per la
signora, per favore.
505
00:58:07,800 --> 00:58:10,600
Scusa, ma non bevo, grazie.
506
00:58:10,700 --> 00:58:13,600
Solo uno allora, grazie.
507
00:58:14,100 --> 00:58:15,300
Di dove sei?
508
00:58:15,400 --> 00:58:17,300
Sono cresciuta a Guangzhou.
509
00:58:17,400 --> 00:58:20,300
Guangzhou? Parli cantonese allora?
510
00:58:20,400 --> 00:58:21,400
S�.
511
00:58:21,500 --> 00:58:23,300
Da quanto tempo balli qui?
512
00:58:23,400 --> 00:58:24,700
Non da molto.
513
00:58:24,800 --> 00:58:26,900
Ci sono molte persone che
ballano meglio di me.
514
00:58:27,000 --> 00:58:30,500
Non importa, tu sei l'unica
che parla cinese.
515
00:58:30,600 --> 00:58:31,600
E quindi?
516
00:58:31,700 --> 00:58:33,600
Quello fa la differenza,
ci sentiamo pi� vicini.
517
00:58:33,700 --> 00:58:36,300
Come due barche che si incontrano
in mezzo al mare.
518
00:58:36,400 --> 00:58:40,300
E si salutano con le sirene.
519
00:58:40,500 --> 00:58:42,000
E' cos�.
520
00:58:42,200 --> 00:58:45,900
Allora la tua sirena suoner� molte
volte in una notte?
521
00:58:46,000 --> 00:58:48,100
Non credo, sembra che ci siano solo
due barche in questo mare.
522
00:58:48,200 --> 00:58:49,700
Una sono io, e tu sei l'altra.
523
00:58:49,800 --> 00:58:52,300
Ma l� c'� un altra barca.
524
00:58:52,600 --> 00:58:53,700
Il cameriere?
525
00:58:53,800 --> 00:58:55,600
Per me � una barca che sta affondando.
526
00:58:55,700 --> 00:58:57,800
Parlo solo con te.
527
00:59:04,600 --> 00:59:07,400
- Buonanotte.
- Buonanotte.
528
00:59:08,600 --> 00:59:13,100
Se hai fame, possiamo mangiare
qualcosa insieme.
529
00:59:13,200 --> 00:59:15,200
Non ho fame.
530
00:59:15,300 --> 00:59:19,100
Ma posso prepararti la colazione.
531
00:59:19,300 --> 00:59:20,700
Grandioso.
532
00:59:53,200 --> 00:59:54,500
Che cos'� quello?
533
00:59:54,600 --> 00:59:56,400
Per te.
534
00:59:56,500 --> 00:59:58,400
Non lo voglio.
535
00:59:58,800 --> 01:00:00,500
Se vuoi del denaro, per me va bene.
536
01:00:00,600 --> 01:00:02,600
Se vuoi, lascia il tuo numero.
537
01:00:02,700 --> 01:00:04,300
Che cosa vuoi dire?
538
01:00:04,400 --> 01:00:05,700
Non ho tempo per chiacchierare con te.
539
01:00:05,800 --> 01:00:09,400
Mi sono confuso, ho pensato
che ti piacevo.
540
01:00:35,500 --> 01:00:37,700
Dove vai?
541
01:00:37,800 --> 01:00:40,400
Devo ritornare a Hong Kong,
ed � urgente.
542
01:00:40,500 --> 01:00:43,200
Non ti avevo sentito parlarne.
543
01:00:43,800 --> 01:00:47,800
Scusami, non te lo avevo detto.
544
01:00:47,900 --> 01:00:50,400
Puoi rimanere ancora un paio di giorni?
545
01:00:51,800 --> 01:00:53,200
Non posso.
546
01:00:53,300 --> 01:00:55,700
� urgente, devo ritornare a Hong Kong.
547
01:00:55,800 --> 01:00:59,900
Tornerai a trovarmi?
548
01:01:00,900 --> 01:01:02,600
Non lo so.
549
01:01:05,800 --> 01:01:08,900
Mi hai mai amato?
550
01:01:24,700 --> 01:01:29,400
Ritorner�, lo prometto.
551
01:01:42,700 --> 01:01:47,300
Ritorner�, lo prometto.
552
01:01:47,400 --> 01:01:50,300
Ricorda, me lo hai promesso.
553
01:01:50,400 --> 01:01:53,400
Ti aspetter�.
554
01:02:09,000 --> 01:02:13,500
Che succede?
Non hai dormito bene ieri sera?
555
01:02:15,700 --> 01:02:18,400
Il 'Gong Tau' � tornato.
556
01:02:20,500 --> 01:02:24,400
Ho appena portato Karpi in ospedale.
557
01:02:24,800 --> 01:02:27,800
Perch� non sei rimasto con lei?
558
01:02:29,000 --> 01:02:32,400
Voleva, ma lei ha detto che
non vuole vedermi.
559
01:02:32,500 --> 01:02:36,400
Dice che le ricordo nostro figlio.
560
01:03:03,000 --> 01:03:04,900
Chi �?
561
01:03:06,400 --> 01:03:07,800
Perch� non mi avete chiamato?
562
01:03:07,900 --> 01:03:09,600
� Lam Chiu.
563
01:03:19,700 --> 01:03:21,500
Mani in alto.
564
01:03:28,700 --> 01:03:31,500
Sum, bloccalo dall'esterno.
565
01:05:14,100 --> 01:05:16,500
Andiamo!
566
01:05:23,700 --> 01:05:26,600
I colpi non mi fanno niente
Agente Cheung.
567
01:05:26,700 --> 01:05:29,600
Non posso sentire dolore.
568
01:05:30,700 --> 01:05:33,800
So che suo figlio � morto a
causa del 'Gong Tau.'
569
01:05:33,900 --> 01:05:36,100
Ora � il turno di sua moglie.
570
01:05:36,900 --> 01:05:38,900
Se mi lascia andare...
571
01:05:39,000 --> 01:05:41,500
posso rimuovere il 'Gong Tau'
da sua moglie.
572
01:05:44,500 --> 01:05:47,900
Nessuno pu� farlo, eccetto me,
Agente Cheung.
573
01:05:49,200 --> 01:05:51,700
Rockman!
574
01:05:55,100 --> 01:05:57,000
Te lo chiedo un'altra volta.
575
01:05:57,100 --> 01:06:00,500
Lam Chiu conosce il 'Gong Tau?'
576
01:06:33,000 --> 01:06:35,700
Non ha detto una parola.
577
01:06:37,900 --> 01:06:40,700
Lasciate tutti la stanza.
578
01:06:47,200 --> 01:06:50,000
Sum, anche tu.
579
01:06:51,800 --> 01:06:54,900
Lascia la stanza, Sum.
580
01:07:24,600 --> 01:07:26,100
Agente Cheung.
581
01:07:27,700 --> 01:07:30,200
Ti ho aspettato per molto tempo.
582
01:07:30,300 --> 01:07:34,000
Sto aspettando di rimuovere il
'Gong Tau' da sua moglie.
583
01:07:41,700 --> 01:07:44,000
Perch� devo crederti?
584
01:07:44,700 --> 01:07:47,000
Non hai scelta...
585
01:07:47,100 --> 01:07:49,800
a meno che tu non voglia
che sua moglie muoia.
586
01:07:51,000 --> 01:07:55,700
L'Ago del 'Gong Tau' � stato solo
l'inizio.
587
01:07:55,800 --> 01:08:01,600
Ci sono molti orrori del 'Gong Tau'
che neanche immagini.
588
01:08:03,100 --> 01:08:05,700
Hai mai visto una testa...
589
01:08:05,900 --> 01:08:10,100
uscire dal corpo?
590
01:08:12,900 --> 01:08:18,500
All'inizio, la testa sar�
accompagnata dalle budella...
591
01:08:18,600 --> 01:08:24,400
Dopo avere assorbito sangue
sufficiente, pu� uccidere a distanza.
592
01:08:25,100 --> 01:08:30,900
La pratica della Testa Volante del
'Gong Tau' � come giocare con il fuoco.
593
01:08:31,000 --> 01:08:36,200
Dovr� pregare molto perch�
lui non muoia.
594
01:08:36,300 --> 01:08:39,000
Se lui muore...
595
01:08:39,100 --> 01:08:43,000
il 'Gong Tau' star� con lei
per il resto della sua vita.
596
01:08:43,100 --> 01:08:46,200
Fino alla morte.
597
01:08:55,400 --> 01:08:59,000
Sai come rimuovere la Testa
Volante del 'Gong Tau?'
598
01:08:59,800 --> 01:09:02,900
Solo se � un 'Gong Tau'.
599
01:10:07,200 --> 01:10:09,400
Agente, per favore.
600
01:10:14,000 --> 01:10:16,100
Lam Chiu, vieni fuori!
601
01:10:35,400 --> 01:10:38,700
Rockman, se porti via Lam...
602
01:10:38,800 --> 01:10:40,900
probabilmente non potrai tornare.
603
01:10:41,000 --> 01:10:43,800
Karpi ha bisogno di aiuto, Lam Chiu
� la sua unica opportunit�.
604
01:10:43,900 --> 01:10:46,000
L'ho assunto.
605
01:10:46,100 --> 01:10:47,200
� un prigioniero in custodia.
606
01:10:47,300 --> 01:10:49,000
Dopo che avr� salvato mia
moglie dal 'Gong Tau'...
607
01:10:49,100 --> 01:10:50,300
lo riporter� indietro.
608
01:10:50,400 --> 01:10:52,900
Devi fidarti di me.
609
01:11:15,100 --> 01:11:19,800
Hai detto che mi riporterai
indietro, che cosa vuoi dire?
610
01:11:19,900 --> 01:11:23,200
Come potevo tirarti fuori da
l� se non raccontavo quello?
611
01:11:23,300 --> 01:11:25,700
Continui a cambiare storia, come
posso fidarmi di te?
612
01:11:25,800 --> 01:11:27,300
Come posso?
613
01:11:27,400 --> 01:11:31,600
Sono l'unico che pu� salvarti,
devi fidarti di me.
614
01:12:07,300 --> 01:12:09,400
Chi sei tu?
615
01:12:09,500 --> 01:12:11,700
Sono Lockman.
616
01:12:11,800 --> 01:12:14,100
Rockman?
617
01:12:15,100 --> 01:12:19,800
Elli ama Rockman, per quel motivo
il mio nome � Lockman.
618
01:12:19,900 --> 01:12:23,800
Chi � Elli? Non la conosco.
Per favore, lasciami in pace.
619
01:12:23,900 --> 01:12:25,500
Sei una stupida!
620
01:12:25,600 --> 01:12:29,500
Tuo marito aveva un'altra donna,
e tu non lo sapevi?
621
01:12:29,900 --> 01:12:33,900
Hai sbagliato persona,
per favore, vattene.
622
01:12:43,300 --> 01:12:44,400
Signor Cheung, � bello che
lei sia qui.
623
01:12:44,500 --> 01:12:47,300
Qualcuno � venuto a trovare sua moglie.
624
01:12:51,400 --> 01:12:52,500
Andiamo, Karpi.
625
01:12:52,600 --> 01:12:55,400
Hai ucciso una donna di nome Elli.
626
01:12:55,500 --> 01:12:57,000
Perch� fai questo?
627
01:12:57,100 --> 01:12:59,100
Un uomo chiamato Lockman � stato qui.
628
01:12:59,200 --> 01:13:03,000
Mi ha detto che una donna chiamata Elli
� morta per colpa tua.
629
01:13:03,100 --> 01:13:04,900
Perch� mi hai mentito?
Perch� me l'hai tenuto nascosto?
630
01:13:05,100 --> 01:13:08,300
Dov'� quell'uomo?
L'uomo chiamato Lockman?
631
01:13:08,400 --> 01:13:12,400
Il suo collo � bendato, davvero
spaventoso, la sua testa � storta.
632
01:13:12,500 --> 01:13:15,600
Ha detto che vuole rovinarci...
vuole ucciderci...
633
01:13:15,700 --> 01:13:17,300
Dov'� quel Lockman?
634
01:13:17,400 --> 01:13:20,000
Perch� non me l'hai detto?
Non mi hai mai detto niente?
635
01:13:20,100 --> 01:13:23,000
Non ho fatto niente, ascoltami,
ho trovato qualcuno che ti pu� aiutare.
636
01:13:23,100 --> 01:13:24,500
Dobbiamo andarci ora,
o sar� troppo tardi.
637
01:13:24,600 --> 01:13:28,500
Perch� mi fai questo?
Che cosa stai facendo?
638
01:13:28,600 --> 01:13:31,600
Lasciami!
Perch� fai questo?
639
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
L' uomo che hai visto � quello
che ti ha messo il 'Gong Tau.'
640
01:13:35,600 --> 01:13:39,100
Lasciami andare! Dove mi porti?
641
01:13:39,400 --> 01:13:42,300
Lasciami!
642
01:13:48,500 --> 01:13:50,000
Chi � lui?
643
01:13:50,100 --> 01:13:51,100
Non sono affari che ti riguardano.
644
01:13:51,200 --> 01:13:53,500
Sono venuto per te.
645
01:14:16,400 --> 01:14:19,200
Rimani l� e non ti muovere.
646
01:14:34,000 --> 01:14:36,200
Dove?
647
01:14:38,300 --> 01:14:41,000
Dove?!
648
01:14:41,200 --> 01:14:44,100
Seguimi.
649
01:15:17,500 --> 01:15:21,200
Lam Chiu, fermo dove sei.
650
01:15:25,200 --> 01:15:27,500
Faresti meglio ad essere onesto con me.
651
01:15:29,800 --> 01:15:33,400
Prendi una pentola d'argilla
e cattura un millepiedi...
652
01:15:33,500 --> 01:15:37,600
una biscia velenosa, un gecko...
653
01:15:37,700 --> 01:15:40,500
un ragno ed uno scorpione.
654
01:15:40,600 --> 01:15:42,700
Mettili nella pentola.
655
01:15:49,100 --> 01:15:53,600
Quindi seppellisci la pentola
in un incrocio stradale.
656
01:15:53,700 --> 01:15:59,500
Le cinque creature velenose
litigheranno per la mancanza di aria.
657
01:15:59,600 --> 01:16:03,000
Due ore dopo, tira fuori la pentola.
658
01:16:03,100 --> 01:16:07,600
Il sopravvissuto avr� tutti
i veleni nel suo corpo.
659
01:16:24,800 --> 01:16:27,300
Signora.
660
01:16:27,400 --> 01:16:31,500
Signora Cheung, ho sete.
661
01:16:31,600 --> 01:16:35,700
Potrebbe darmi un p� d'acqua?
662
01:16:36,200 --> 01:16:39,300
La prego.
663
01:17:01,600 --> 01:17:03,600
Grazie.
664
01:17:05,500 --> 01:17:08,500
Che cosa vuoi?
665
01:17:08,600 --> 01:17:11,500
Voglio solo toccarla.
666
01:17:11,600 --> 01:17:14,400
Pervertito!
667
01:17:22,200 --> 01:17:24,700
Signora Cheung...
668
01:17:24,800 --> 01:17:27,500
Dia un'occhiata.
669
01:17:31,300 --> 01:17:34,500
Sa che...
670
01:17:34,700 --> 01:17:38,500
da quando mi spar� suo marito...
671
01:17:38,600 --> 01:17:41,800
so cosa si prova ad essere dei
morti viventi?
672
01:17:42,400 --> 01:17:46,100
Ora dormo con la luce accesa...
673
01:17:46,200 --> 01:17:51,700
Una notte, sentii puzza di bruciato.
674
01:17:51,800 --> 01:17:59,500
Mi svegliai e vidi che le
lenzuola stavano bruciando.
675
01:17:59,600 --> 01:18:03,600
Spinsi via le lenzuola e vidi che
anche la mia gamba stava bruciando.
676
01:18:05,700 --> 01:18:11,700
Potevo solo sentire il rumore
della carne che friggeva.
677
01:18:13,500 --> 01:18:16,900
� patetico non poter sentire dolore.
678
01:19:40,100 --> 01:19:42,400
Ed ora?
679
01:20:04,700 --> 01:20:07,600
Lam Chiu. Non ti muovere.
680
01:20:09,100 --> 01:20:11,400
- Fermo!
- Posa l'arma!
681
01:20:11,500 --> 01:20:14,400
- Posa l'arma!
- Posa l'arma!
682
01:20:14,500 --> 01:20:16,800
- Posa l'arma o la uccido!
- Posa l'arma!
683
01:20:16,900 --> 01:20:19,500
- Posa l'arma!
684
01:21:33,500 --> 01:21:35,900
C'� solo una pallottola.
685
01:21:50,800 --> 01:21:53,300
Sum!
686
01:21:56,400 --> 01:21:58,700
Sum!
687
01:22:06,100 --> 01:22:08,800
Sum!
688
01:22:15,700 --> 01:22:17,800
Non farai una gran affare uccidendomi.
689
01:22:17,900 --> 01:22:20,400
Non ci sar� chi potr� rimuovere
il 'Gong Tau' di tua moglie.
690
01:22:20,500 --> 01:22:22,000
Tu non mi stai aiutando!
691
01:22:22,100 --> 01:22:24,500
Ti sto aiutando...
692
01:22:24,600 --> 01:22:27,600
ma devo assicurarmi di potermene
andare dopo che ti avr� aiutato.
693
01:22:27,700 --> 01:22:31,500
Non gli credere, sta mentendo.
694
01:22:31,600 --> 01:22:34,100
Prima che cambi idea...
695
01:22:34,200 --> 01:22:36,900
faresti meglio a fare quello che dico!
696
01:22:37,100 --> 01:22:39,100
No, non gli credere.
697
01:22:39,300 --> 01:22:41,700
Non ti fidare di lui.
698
01:22:41,800 --> 01:22:43,900
Sta mentendo, non gli credere.
699
01:22:44,000 --> 01:22:46,600
Karpi, calmati!
700
01:22:53,700 --> 01:22:55,700
Sbrigati!
701
01:23:05,100 --> 01:23:07,800
Non puoi sentire dolore, giusto?
702
01:23:10,800 --> 01:23:13,000
Lascia che ti aiuti a fermare
l'emorragia.
703
01:23:24,600 --> 01:23:28,000
Ho riportato la pentola, �
sopravvissuto solo il millepiedi.
704
01:23:30,100 --> 01:23:35,700
Ora schiaccia tutto fino a
trasformarlo in polvere.
705
01:23:41,700 --> 01:23:43,900
E quindi?
706
01:23:44,900 --> 01:23:48,700
Aggiungi grasso di cadavere e
condensa la polvere.
707
01:23:48,800 --> 01:23:50,600
Dove trovo grasso di cadavere?
708
01:23:50,700 --> 01:23:51,600
Non ne ho qui.
709
01:23:51,700 --> 01:23:53,100
Non ne hai?
710
01:23:53,200 --> 01:23:57,800
Sai quello che costa il grasso di cadavere?
711
01:23:59,200 --> 01:24:02,300
L� c'� un cadavere.
712
01:24:02,600 --> 01:24:06,800
Taglia una parte della sua pancia,
e friggila.
713
01:24:06,900 --> 01:24:08,900
A questo punto avrai grasso
di cadavere.
714
01:24:09,000 --> 01:24:11,000
Non lo ascoltare!
Non lo fare.
715
01:24:11,100 --> 01:24:13,000
Fratello Sum � il tuo compagno.
716
01:24:13,100 --> 01:24:15,300
Che significa? Che cos'� un compagno?
717
01:24:15,600 --> 01:24:17,100
� morto.
718
01:24:17,200 --> 01:24:20,800
La sua morte non sar� invana se
servir� ad aiutare gli altri.
719
01:24:23,200 --> 01:24:27,200
Ti ho detto di non colpirmi,
non posso sentire dolore!
720
01:24:27,300 --> 01:24:30,100
Non lo fare.
721
01:24:30,200 --> 01:24:31,600
Non lo ascoltare.
722
01:24:31,700 --> 01:24:34,500
Non vuoi salvare tua moglie?
723
01:24:34,600 --> 01:24:36,100
Non lo fare.
724
01:24:36,200 --> 01:24:37,300
Ti prego, non lo fare.
725
01:24:37,400 --> 01:24:40,800
C'� l� un coltello, prendilo.
726
01:24:41,400 --> 01:24:43,000
Vai e fallo!
727
01:24:43,100 --> 01:24:44,900
Non lo fare!
728
01:24:48,800 --> 01:24:57,700
No.
Non lo fare!
729
01:24:57,800 --> 01:25:04,000
Andiamo! Okay? Non lo fare.
730
01:25:04,600 --> 01:25:07,300
No! Ti prego. Per favore, non lo fare.
731
01:25:07,400 --> 01:25:09,900
Fratello Sum � il tuo compagno,
non puoi farlo.
732
01:25:10,000 --> 01:25:12,900
Karpi, Fratello Sum � morto.
733
01:25:13,000 --> 01:25:14,200
Devo salvarti dal 'Gong Tau.'
734
01:25:14,300 --> 01:25:15,900
No! Per favore, no.
735
01:25:16,000 --> 01:25:17,600
No. Non voglio che il 'Gong Tau'
sia rimosso in questo modo.
736
01:25:17,700 --> 01:25:20,200
- Sum perdonami! Preferisco morire!
737
01:25:20,300 --> 01:25:23,000
Se sapesse l'intera storia,
vorrebbe aiutarti.
738
01:25:23,200 --> 01:25:25,200
No, per favore, no.
739
01:25:25,300 --> 01:25:27,000
Devo aiutarti, non voglio
lasciarti morire.
740
01:25:27,100 --> 01:25:30,900
No, per favore, no.
741
01:25:31,000 --> 01:25:34,200
Mi spiace, Sum. Prestami il tuo corpo.
742
01:25:38,200 --> 01:25:40,600
Non possiamo farci niente!
743
01:25:40,700 --> 01:25:46,300
Non voglio... non voglio!
744
01:25:46,400 --> 01:25:52,700
Per favore, no!
745
01:25:54,400 --> 01:25:57,300
Ti prego. Per favore, non farlo.
746
01:25:57,400 --> 01:26:03,300
No. No.
747
01:26:04,000 --> 01:26:08,600
No. Ti prego. Per favore, non lo fare.
748
01:26:08,700 --> 01:26:12,700
Karpi. Mi spiace tanto.
749
01:26:12,800 --> 01:26:15,100
Mi dispiace cos� tanto.
750
01:26:18,400 --> 01:26:20,200
Per favore, no...
751
01:26:20,300 --> 01:26:23,600
Non voglio che il 'Gong Tau'
sia rimosso cos�.
752
01:26:23,700 --> 01:26:27,100
Non voglio che il 'Gong Tau'
sia rimosso...
753
01:26:38,400 --> 01:26:43,300
Tesoro, per favore no!
754
01:27:05,200 --> 01:27:08,200
Per favore, no...!
755
01:27:18,500 --> 01:27:22,300
Tesoro...
756
01:27:39,100 --> 01:27:41,400
C'� ancora qualcosa da fare.
757
01:27:41,500 --> 01:27:46,000
Brucia il mento del tuo amico
e prendine il grasso.
758
01:28:05,200 --> 01:28:09,400
Ora mischia sangue e sperma
al grasso del cadavere.
759
01:28:16,000 --> 01:28:20,700
C'� solo sangue, e lo sperma?
760
01:28:20,800 --> 01:28:23,000
Che cosa stai dicendo?
761
01:28:23,100 --> 01:28:27,200
Ho detto che devi metterci
anche lo sperma.
762
01:28:28,300 --> 01:28:31,500
Hai bisogno di aiuto?
763
01:28:55,000 --> 01:28:56,500
E allora?
764
01:28:56,600 --> 01:29:00,400
Versa lo sperma sul grasso del mento.
765
01:29:01,000 --> 01:29:04,200
Aggiungi la polvere dei Cinque Veleni,
e mescolalo tutto.
766
01:29:04,300 --> 01:29:06,600
Questo sar� l'antidoto...
767
01:29:08,200 --> 01:29:12,900
che porter� indietro il 'Gong Tau'
ha chi lo ha creato e lo distrugger�.
768
01:29:21,300 --> 01:29:23,500
E il grasso del cadavere?
769
01:29:25,000 --> 01:29:27,200
Non sar� necessario.
770
01:29:57,800 --> 01:30:03,700
Rockman.
771
01:30:12,500 --> 01:30:15,800
Spara! Spara e uccidimi.
772
01:30:15,900 --> 01:30:20,700
Il 'Gong Tau' star� con tua moglie
per il resto della sua vita.
773
01:30:21,000 --> 01:30:22,300
Che cosa vuoi?
774
01:30:22,400 --> 01:30:27,600
Voglio solo che tu sappia dell'orribile
morte che ha avuto Elli.
775
01:30:27,700 --> 01:30:29,600
Che cosa ho a che fare io con
la morte di Elli?
776
01:30:29,700 --> 01:30:34,500
Quando sei andato via, Elli ti
ha aspettato tutti i giorni.
777
01:30:34,600 --> 01:30:38,000
Le avevo detto che tu non saresti
mai tornato per lei.
778
01:30:38,100 --> 01:30:40,300
Ma lei non mi credeva.
779
01:30:40,400 --> 01:30:43,600
Elli diceva che tu le avevi
promesso di ritornare.
780
01:30:43,700 --> 01:30:47,500
Sei cos� crudele, hai anche
cambiato numero di telefono.
781
01:30:47,600 --> 01:30:51,100
Non ho mai conosciuto un pezzo
di merda come te!
782
01:30:51,200 --> 01:30:55,600
Se non pensavi di ritornare,
avresti dovuto dirglielo.
783
01:30:55,700 --> 01:31:00,200
Perch� fare aspettare una donna
per qualcuno che non sarebbe
mai tornato?
784
01:31:00,300 --> 01:31:05,700
Sai quello che Elli disse
prima di morire?
785
01:31:06,700 --> 01:31:09,700
Amo davvero Rockman.
786
01:31:13,500 --> 01:31:16,300
Lo amo cos� tanto.
787
01:31:59,700 --> 01:32:03,300
Elli � morta di fronte a me.
788
01:32:03,400 --> 01:32:07,400
Avrei voluto davvero dirle che
io l'amavo.
789
01:32:07,500 --> 01:32:10,300
Ma anche prima di morire...
790
01:32:10,400 --> 01:32:12,700
continuava a dire che ti amava!
791
01:32:12,800 --> 01:32:15,300
Lam Chiu!
Che cosa dobbiamo fare?
792
01:32:15,600 --> 01:32:18,600
Lanciagli il veleno!
793
01:33:42,800 --> 01:33:46,500
Tesoro, stai bene?
794
01:33:47,800 --> 01:33:49,800
Sto bene.
795
01:33:56,200 --> 01:33:58,200
Tesoro!
796
01:33:59,200 --> 01:34:02,700
Tesoro! Che ti succede? Tesoro...
797
01:34:03,700 --> 01:34:07,200
Tesoro! Tesoro!
798
01:34:08,700 --> 01:34:10,700
Che cosa stai facendo?
799
01:34:10,800 --> 01:34:13,400
Non te lo dir�.
800
01:34:19,800 --> 01:34:25,200
Le persone che lanciano il
'Gong Tau' lo fanno per denaro,
o per amore.
801
01:34:25,300 --> 01:34:28,200
Per� tu sei un comune
poliziotto...
802
01:34:28,300 --> 01:34:30,300
Deve essere per amore.
803
01:34:30,400 --> 01:34:33,800
Sebbene siano stati tua moglie
e tuo figlio a ricevere il 'Gong Tau'..
804
01:34:33,900 --> 01:34:37,800
potrebbe essere per causa tua.
805
01:34:37,900 --> 01:34:40,700
Se fosse davvero 'Gong Tau',
allora...
806
01:34:40,800 --> 01:34:42,600
quanto tempo passer� prima
che inizi a funzionare?
807
01:34:42,700 --> 01:34:46,200
Dipende dall'incantesimo
dello stregone.
808
01:34:46,300 --> 01:34:51,000
Per alcuni agisce immediatamente,
per altri pu� impiegare anni.
809
01:34:58,500 --> 01:35:02,300
Io amo davvero Rockman.
810
01:35:07,301 --> 01:35:37,301
Tradotto da Stevet1998 per
Asian World (www.asianworld.it)
60778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.