All language subtitles for Finians.Rainbow.1df968.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
J'j' on the day I was born j'j'
4
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
j'j' said me father, said he j'j'
5
00:02:12,466 --> 00:02:17,346
j'j' "I've an elegant legacy
waitin' for ye j'j'
6
00:02:20,098 --> 00:02:22,768
j'j' "'tis a rhyme for your lip n
7
00:02:22,976 --> 00:02:25,562
j'j' "and a song for your heart n
8
00:02:25,771 --> 00:02:32,277
j'j' to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
9
00:02:39,117 --> 00:02:44,706
J'j' look, look
look to the rainbow j'j'
10
00:02:44,915 --> 00:02:50,337
j'j' follow it over
the bill and the stream j'j'
11
00:02:50,545 --> 00:02:56,259
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
12
00:02:56,468 --> 00:03:03,225
ij' follow the fellow
who follows a dream n
13
00:03:08,522 --> 00:03:13,485
J'j' 'twas a sumptuous gift
to bequeath to a child if
14
00:03:13,694 --> 00:03:18,990
n for the lure of that song
keeps me head running wild j'j'
15
00:03:19,199 --> 00:03:24,705
j'j' 'tis a rhyme for me lip
and a song for me heart if
16
00:03:24,913 --> 00:03:31,336
j'j' and I sing it whenever
the world falls apart if
17
00:03:33,839 --> 00:03:39,136
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
18
00:03:39,344 --> 00:03:44,391
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
19
00:03:44,599 --> 00:03:50,105
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
20
00:03:50,605 --> 00:03:55,861
ij' follow the fellow
who follows a dream n
21
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
If so I bundled me heart if
22
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
j'j' and I roamed the world free j'j'
23
00:05:07,307 --> 00:05:12,479
j'j' to the east with the [ark
to the west with the sea n
24
00:05:12,687 --> 00:05:18,151
j'j' and I searched all the earth
and I scanned all the skies j'j'
25
00:05:18,360 --> 00:05:20,570
j'j' but I found it at last j'j'
26
00:05:20,779 --> 00:05:25,158
n“ in my own true love's eyes j'j'
27
00:05:25,367 --> 00:05:30,997
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
28
00:05:31,206 --> 00:05:36,628
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
29
00:05:36,837 --> 00:05:39,005
j'j' look, look j'j'
30
00:05:39,214 --> 00:05:42,092
j'j' look to the rainbow j'j'
31
00:05:42,300 --> 00:05:48,473
ij' follow the fellow
who follows a dream n
32
00:05:49,683 --> 00:05:53,478
j'j' follow the fellow j'j'
33
00:05:53,687 --> 00:05:57,107
j'j' follow the fellow j'j'
34
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
j'j' follow the fellow j'j'
35
00:06:01,361 --> 00:06:07,826
j'j' who follows a dream m
36
00:06:23,884 --> 00:06:25,552
Eureka!
37
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
Sharon, come quickly.
38
00:06:27,596 --> 00:06:29,389
So, what is it now, father?
39
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
We're... we're here.
40
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
The journey's ended.
Our destination at last.
41
00:06:33,059 --> 00:06:35,145
Thank merciful heaven.
Now I can sit down.
42
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
No, you can't sit down.
43
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
It's the hill beyond yon hill.
44
00:06:38,773 --> 00:06:41,568
Oh, I've been hearin' about
the hill beyond yon hill
45
00:06:41,776 --> 00:06:43,320
ever since we left Ireland.
46
00:06:54,873 --> 00:06:56,666
Keep your distance.
47
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Don't crowd around.
48
00:06:58,793 --> 00:07:00,879
Clear the way. Step aside.
49
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Woman: What's going on here?
50
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
They're gonna have an auction.
51
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Man: A what?
52
00:07:11,097 --> 00:07:12,724
They're gonna have it today.
53
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Sheriff, are you gonna get this
auction started now, ain't ya?
54
00:07:18,188 --> 00:07:19,230
Hear ye!
55
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Hear ye!
56
00:07:21,650 --> 00:07:24,110
Now, wait a minute!
57
00:07:24,319 --> 00:07:25,862
Y-You can't have an auction
58
00:07:26,071 --> 00:07:28,281
without first talking
to Susan mahoney.
59
00:07:28,490 --> 00:07:29,574
Why not?
60
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
Henry, go get Susan.
61
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
Because her brother owns
this property, that's why not.
62
00:07:34,663 --> 00:07:36,289
Sheriff: I beg your pardon.
63
00:07:36,498 --> 00:07:38,875
The law states this
property belongs to anybody
64
00:07:39,084 --> 00:07:40,794
who's got money
to pay the taxes.
65
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
And that's me.
66
00:07:43,004 --> 00:07:45,632
Woman: You mean senator
rawkins has it. You're just a stooge.
67
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
Woman 2:
Woody don't like stooges.
68
00:07:47,258 --> 00:07:48,426
Buzz: Who's Woody?
69
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
Woman 2: He's Susan's brother.
70
00:07:50,345 --> 00:07:51,888
Man:
He's a trouble-makin' con man.
71
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Woman: He is not!
72
00:07:53,640 --> 00:07:55,360
Woody is president
and general sales manager
73
00:07:55,433 --> 00:07:57,644
of the rainbow valley
tobacco cooperative.
74
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
Man: Incorporated!
75
00:07:59,688 --> 00:08:00,814
Buzz: What's that?
76
00:08:01,022 --> 00:08:02,148
All: Us!
77
00:08:02,357 --> 00:08:03,501
Sheriff: They're sharecroppers.
78
00:08:03,525 --> 00:08:05,110
Man 2: Sure are.
79
00:08:05,318 --> 00:08:07,404
That's how come we're all
gonna get rich together.
80
00:08:07,612 --> 00:08:09,698
Woman:
Woody promised me personally.
81
00:08:12,909 --> 00:08:14,549
Boy: Susan's trying
to tell you something.
82
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
- Well, I'm iistenin'.
- What she say, Henry?
83
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
She says Woody's coming.
84
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
I didn't hear her say anything.
85
00:08:22,669 --> 00:08:24,421
Naturally. She was born silent.
86
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
One of the few women
who ever was.
87
00:08:26,673 --> 00:08:28,842
Sure, mister. She don't
do "talk" talk.
88
00:08:29,050 --> 00:08:30,260
She does foot talk.
89
00:08:30,468 --> 00:08:31,678
Buzz: Foot talk?
90
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
That's ridiculous.
91
00:08:33,805 --> 00:08:35,306
What's she saying now?
92
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
Boy: She says you
gotta wait for Woody.
93
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
He's bringin' the money.
94
00:08:40,311 --> 00:08:41,813
Sheriff: Quiet!
95
00:08:42,022 --> 00:08:44,315
Tax sale gonna start now.
96
00:08:44,524 --> 00:08:47,444
It's all right. It's all
right. Woody's coming.
97
00:08:47,652 --> 00:08:49,112
Woody's coming.
98
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Woody's coming.
99
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
Woody's coming,
Woody's coming...
100
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
All: Woody's coming.
101
00:08:54,034 --> 00:08:56,036
Woody's coming, Woody's coming,
102
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Woody's coming, Woody's coming,
103
00:08:58,663 --> 00:09:00,790
Woody's coming, Woody's coming,
104
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Woody's coming, Woody's coming,
Woody's coming,
105
00:09:03,668 --> 00:09:06,671
Woody's coming,
Woody's coming, Woody's coming,
106
00:09:06,880 --> 00:09:09,132
Woody's coming,
Woody's coming...
107
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
It's my duty to protect
the people of rainbow valley.
108
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
Who from?
109
00:09:14,095 --> 00:09:15,555
From the people
of rainbow valley.
110
00:09:15,764 --> 00:09:17,348
Hear ye!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,892
Hear ye!
112
00:09:19,100 --> 00:09:21,144
We can't be bothered
with the mortgage man...
113
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
All: This time of the year.
114
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
You'll be sorry
you interfered with the law.
115
00:09:25,273 --> 00:09:27,400
N for spring don't care
about the mortgage man j'j'
116
00:09:27,609 --> 00:09:29,402
n this time of the year if
117
00:09:29,611 --> 00:09:32,530
I'm giving you your last chance
to get back your land.
118
00:09:32,739 --> 00:09:34,699
N the dandelions
in the dusky Dell j'j'
119
00:09:34,908 --> 00:09:36,826
j'j' don't give a hoot in hell j'j'
120
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
Howard: J'j' they're gonna
smell without collateral j'j'
121
00:09:39,454 --> 00:09:40,705
n this time of the year if
122
00:09:40,914 --> 00:09:41,914
n this time j'j'
123
00:09:41,956 --> 00:09:43,500
n this time of the year if
124
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
j'j' sweet merry buds
and elderberry buds j'j'
125
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
j'j' don't give a good
ding-ding-dang j'j'
126
00:09:48,254 --> 00:09:50,334
j'j' corn's shootin' up
fruit trees are fruitin' up n
127
00:09:50,423 --> 00:09:52,717
n go tell rawkins
to go hang-hang j'j'
128
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
J'j' don't mess around here if
129
00:10:08,358 --> 00:10:10,401
n this time of the year if
130
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
j'j' you'll get it in the rear j'j'
131
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
n this time of the year if
132
00:10:19,911 --> 00:10:21,913
j'j' magnolias are sentimental j'j'
133
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
j'j' persimmons are queer j'j'
134
00:10:24,165 --> 00:10:26,543
sheriff:
Keep your distance, now!
135
00:10:26,751 --> 00:10:28,545
Give way there! You hear me?
136
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
I said, keep your distance!
137
00:10:30,964 --> 00:10:33,133
J'j' don't easily scare n“
138
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
j'j' they sprout
without real estaters j'j'
139
00:10:35,468 --> 00:10:37,303
n this time of the year if
140
00:10:37,512 --> 00:10:41,391
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah n
141
00:10:41,599 --> 00:10:46,646
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah, yeah n
142
00:10:46,855 --> 00:10:48,916
j'j' that choo-choo's comin'
and it's mighty clear if
143
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
j'j' whoa, whoa
Woody's here j'j'
144
00:10:51,192 --> 00:10:53,236
j'j' he's up there
riding with the engineer n
145
00:10:53,444 --> 00:10:55,488
if yes, Woody's here n
146
00:10:55,697 --> 00:10:57,782
j'j' just look at that
choo-choo puffin' j'j'
147
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
j'j' let's give it
a mighty cheer j'j'
148
00:11:00,201 --> 00:11:02,245
j'j' just look at that
engine huffin' j'j'
149
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
150
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
j'j' Woody's here j'j'
151
00:11:07,041 --> 00:11:09,169
j'j' get a load of that
whistle blowin' j'j'
152
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
j'j' that whistle
is good to hear j'j'
153
00:11:11,546 --> 00:11:13,631
ii it's wantin' you
to be knowin' j'j'
154
00:11:13,840 --> 00:11:15,758
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
155
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
j'j' Woody's here j'j'
156
00:11:18,178 --> 00:11:23,558
j'j' woo-oody's here j'j'
157
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Sharon: And to think I let
you whisk me out of Ireland,
158
00:11:41,618 --> 00:11:43,369
across an ocean
and down a continent,
159
00:11:43,578 --> 00:11:45,997
in the sweet green month
of April.
160
00:11:46,206 --> 00:11:47,665
And for what?
161
00:11:47,874 --> 00:11:50,376
For a beautiful new life
in a beautiful new land.
162
00:11:50,585 --> 00:11:52,712
I thought we came here
to cure your arthritis.
163
00:11:52,921 --> 00:11:54,797
You remember that?
Aye, that too, that too.
164
00:11:55,006 --> 00:11:57,550
Well, now 'tis me
that's cured of your arthritis!
165
00:11:57,759 --> 00:11:59,302
It's all mythical,
166
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
and so is that cure place
where it called rainbow valley.
167
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
Now you've gone
just a bit too far.
168
00:12:04,599 --> 00:12:06,184
Here I have it on me map,
169
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
witnessed and endorsed
by rand and McNally.
170
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
I don't know who rand is, but I
could never trust a McNally.
171
00:12:11,940 --> 00:12:13,816
But you can always trust
a mclonergan.
172
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
Ah-hah.
173
00:12:16,694 --> 00:12:20,073
Behold that mythical land
called rainbow valley.
174
00:12:22,784 --> 00:12:23,910
Whoo-hoo!
175
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
Sharon, shake hands
with a millionaire.
176
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
- A millionaire?
- A multi-millionaire.
177
00:12:28,873 --> 00:12:30,353
Now what's happened
to your arthritis?
178
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Arthritis? That's for the poor.
179
00:12:32,377 --> 00:12:34,420
Finian mclonergan, I knew
you were up to something.
180
00:12:34,629 --> 00:12:36,506
Will you stand still
and listen to me?
181
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
I-I can't, I can't!
182
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
Ooh, ever since
I was 2 years high,
183
00:12:40,260 --> 00:12:42,260
you've been seeing leprechauns
in the cabbage patch
184
00:12:42,303 --> 00:12:43,888
and rainbows
over your whiskey jug.
185
00:12:44,097 --> 00:12:45,723
Now what pixified fancy of yours
186
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
has really brought us
to america?
187
00:12:47,642 --> 00:12:48,851
Huh?
188
00:12:49,060 --> 00:12:50,603
Oh, you'll love it here.
189
00:12:50,812 --> 00:12:53,439
You'll have everything
you left behind in glocca morra.
190
00:12:55,066 --> 00:12:56,567
You hear that?
191
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
What did I tell you?
192
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
The same skylark music
we have back in Ireland.
193
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
- Ha.
- Aye.
194
00:13:04,617 --> 00:13:06,244
A glocca morra skylark.
195
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Aye.
196
00:13:07,954 --> 00:13:10,957
N I hear a bird j'j'
197
00:13:11,165 --> 00:13:14,877
n“ a glocca morra bird j'j'
198
00:13:15,086 --> 00:13:16,963
m it well may be h
199
00:13:17,171 --> 00:13:21,426
j'j' he's bringing me
a cheerin' word j'j'
200
00:13:22,635 --> 00:13:25,888
n I hear a breeze j'j'
201
00:13:26,097 --> 00:13:29,809
n a river Shannon breeze j'j'
202
00:13:30,018 --> 00:13:31,894
m it well may be h
203
00:13:32,103 --> 00:13:37,233
j'j' it's followed me
across the seas j'j'
204
00:13:37,442 --> 00:13:43,364
m then tell me, please if
205
00:13:45,158 --> 00:13:50,955
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
206
00:13:51,164 --> 00:13:56,419
n is that little brook
still ieapin' there? J'j'
207
00:13:56,627 --> 00:14:00,631
j'j' does is still run down
to Donny cove? J'j'
208
00:14:00,840 --> 00:14:07,513
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
209
00:14:07,722 --> 00:14:13,102
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
210
00:14:13,311 --> 00:14:17,940
n“ is that Willow tree
still weepin' there? If
211
00:14:18,149 --> 00:14:22,362
n does that laddie
with the twinklin' eye if
212
00:14:22,570 --> 00:14:25,365
j'j' come whistlin' by? N
213
00:14:25,573 --> 00:14:30,870
j'j' and does he walk away
sad and dreamy there n
214
00:14:31,079 --> 00:14:35,333
j'j' not to see me there? J'j'
215
00:14:36,876 --> 00:14:41,506
j'j' so I ask
each weepin' Willow n
216
00:14:41,714 --> 00:14:43,216
j'j' and each brook j'j'
217
00:14:43,424 --> 00:14:46,886
j'j' along the way j'j'
218
00:14:47,095 --> 00:14:51,891
j'j' and each lad
that comes a-whistlin' n
219
00:14:52,100 --> 00:14:55,686
j'j' too-ra-lay j'j'
220
00:14:57,188 --> 00:14:59,941
j'j' how are things j'j'
221
00:15:00,149 --> 00:15:05,196
n“ in glocca morra j'j'
222
00:15:06,697 --> 00:15:12,829
n this fine day? J'j'
223
00:15:16,833 --> 00:15:19,252
Oh, now, father.
224
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
Why are you crying?
225
00:15:22,130 --> 00:15:25,049
Ah, it's that cheap Irish music.
226
00:15:32,390 --> 00:15:34,767
Where is everybody?
227
00:15:34,976 --> 00:15:36,018
Hello?
228
00:15:36,227 --> 00:15:37,437
Hello!
229
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Shhh.
230
00:16:01,252 --> 00:16:03,421
Where are all the children?
231
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
What the devil...?
232
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
Crowd: J'j' Woody's here if
233
00:16:31,782 --> 00:16:33,493
n he's up there
riding with the engineer n
234
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
j'j' yes, Woody's here j'j'
235
00:16:37,455 --> 00:16:38,748
someone's coming.
236
00:16:38,956 --> 00:16:41,751
You better get up in that tree
and take a look.
237
00:16:47,465 --> 00:16:49,383
J'j' don't easily scare n“
238
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
j'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
239
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
n this time of the year if
240
00:16:54,055 --> 00:16:57,308
it's only the folk
who live here, father.
241
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
America's full of gangsters,
you know?
242
00:16:59,727 --> 00:17:01,887
Sharon: I thought you
said it was full of millionaires.
243
00:17:01,979 --> 00:17:03,356
Don't argue.
244
00:17:03,564 --> 00:17:05,375
J'j' can't be bothered with
the mortgage man j'j'
245
00:17:05,399 --> 00:17:07,485
n this time of the year if
246
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
here, take this.
247
00:17:09,320 --> 00:17:10,696
0h!
248
00:17:10,905 --> 00:17:12,825
N the spring don't care
about the mortgage man if
249
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
n this time of the year if
250
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
but it's... it's gold.
251
00:17:20,790 --> 00:17:22,333
Aye, it's a pot of gold.
252
00:17:22,542 --> 00:17:24,126
And you stole it?
253
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
I never stole it. I borrowed it.
254
00:17:26,337 --> 00:17:28,506
What...? Whom did you
borrow it from?
255
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
- Why do you wanna know?
- So we can lend it back to him.
256
00:17:32,051 --> 00:17:33,636
- Well, it's impossible.
- Why not?
257
00:17:33,844 --> 00:17:36,138
Well, uh, because
he's not mortal.
258
00:17:36,347 --> 00:17:38,057
- You killed him?
- Of course not.
259
00:17:38,266 --> 00:17:41,727
He never was mortal.
He's a leprechaun.
260
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
- A leprechaun?
- Aye.
261
00:17:44,105 --> 00:17:47,233
Who else would
have gold in Ireland?
262
00:17:47,441 --> 00:17:49,241
J'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
263
00:17:49,277 --> 00:17:51,070
n this time of the year if
264
00:17:51,279 --> 00:17:53,864
j'j' now that Woody's here if
265
00:17:54,073 --> 00:17:55,658
j'j' now that Woody's here if
266
00:17:55,866 --> 00:17:59,495
j'j' now that Woody's here if
267
00:18:01,747 --> 00:18:04,584
Buzz: Now, don't think that
this is gonna stop the auction.
268
00:18:04,792 --> 00:18:07,503
- You gonna pay him off, Woody?
- Howard, you just watch me.
269
00:18:07,712 --> 00:18:10,590
Hear ye! Hear ye!
270
00:18:10,798 --> 00:18:13,092
Ain't gonna have you
making a burlesque of the law.
271
00:18:13,301 --> 00:18:15,928
Why not? That's where the law
spends most of its time.
272
00:18:16,137 --> 00:18:18,431
Seen him in the front row
last Monday night, Woody.
273
00:18:18,639 --> 00:18:20,850
- Yes, you did!
- It ain't true!
274
00:18:21,058 --> 00:18:22,435
Ain't true!
275
00:18:22,643 --> 00:18:23,894
Be quiet!
276
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
This is an unlawful assembly.
277
00:18:25,813 --> 00:18:27,273
Well, then,
this unlawful assembly
278
00:18:27,481 --> 00:18:29,400
is gonna have to come to order.
279
00:18:29,609 --> 00:18:31,611
All right.
280
00:18:31,819 --> 00:18:32,862
Read it.
281
00:18:34,572 --> 00:18:35,990
Read it.
282
00:18:39,035 --> 00:18:40,953
"Rainbow valley
parcel lot number seven
283
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
"is hereby up for auction
284
00:18:42,496 --> 00:18:44,415
"by reason
of default of back taxes
285
00:18:44,624 --> 00:18:46,917
in the amount of $777."
286
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
$777 going once.
287
00:18:49,337 --> 00:18:50,880
$777 going twice.
288
00:18:51,088 --> 00:18:52,715
$777 going three times.
289
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
All: Yes!
Sold to the rainbow valley
290
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
tobacco cooperative...
Incorporated.
291
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
Yeah!
292
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
That's ol' Woody.
293
00:19:01,974 --> 00:19:04,727
This covers it, except...
294
00:19:04,935 --> 00:19:06,896
The service charges,
notary services,
295
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
penalty points, penal points,
296
00:19:08,689 --> 00:19:10,066
convertible debentures,
297
00:19:10,274 --> 00:19:12,610
miscellaneous and
sundry add-on interest.
298
00:19:14,320 --> 00:19:16,530
Another $77.
299
00:19:19,950 --> 00:19:23,913
Woody: No, it never said nothin' about
this in that bill you sent to my sister.
300
00:19:24,121 --> 00:19:26,666
Well, that's how it is
with interest.
301
00:19:26,874 --> 00:19:30,503
It don't make a sound.
It just keeps compounding.
302
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Ain't you got the balance
of the money?
303
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
I figure I'm good for it.
304
00:19:35,007 --> 00:19:36,008
Ha! Cash!
305
00:19:36,217 --> 00:19:38,219
All right, come on, sheriff.
306
00:19:41,764 --> 00:19:43,307
Wait a minute.
307
00:19:43,516 --> 00:19:46,435
Give me a chance to get
my money back on this guitar.
308
00:19:46,644 --> 00:19:48,854
It's too late for that.
309
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
Money don't grow on trees,
you know.
310
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
It does for Woody.
311
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
Man: Hey, buzz,
312
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
say hello to rawkins.
313
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
If rawkins hears about this,
314
00:20:27,810 --> 00:20:29,854
we'll both be
lookin' for new jobs.
315
00:20:30,062 --> 00:20:31,397
Come on, sheriff!
316
00:20:41,031 --> 00:20:43,534
Well, now. What do we have here?
317
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
It's an angel.
318
00:20:45,202 --> 00:20:47,163
Shame on the frivolous likes
of you, young man.
319
00:20:47,371 --> 00:20:48,706
It's an Irish angel.
320
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
Your kith and kin here
pinning their hopes on you,
321
00:20:51,459 --> 00:20:54,086
and you go squanderin'
money on a... on a music box.
322
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
Woody: Nuh-uh. Ooh!
323
00:20:55,463 --> 00:20:57,006
I did it for them.
324
00:20:57,214 --> 00:21:00,718
It's a community guitar.
325
00:21:00,926 --> 00:21:03,512
Aye, and I'm sure that's
how you'll be using it, on...
326
00:21:03,721 --> 00:21:05,055
On every girl in the community.
327
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
Daughter, that's
no way to be talking
328
00:21:07,057 --> 00:21:09,560
to me future business partner.
329
00:21:09,769 --> 00:21:11,187
Partner?
330
00:21:11,395 --> 00:21:13,856
Now, you accepted me money
for back taxes, didn't you?
331
00:21:14,064 --> 00:21:15,900
I intend to pay you back, pop.
332
00:21:16,108 --> 00:21:20,362
I don't want you to pay me back.
I just want me property rights.
333
00:21:20,571 --> 00:21:22,364
How much land
are you entitled to?
334
00:21:22,573 --> 00:21:23,866
Oh, an acre or so.
335
00:21:24,074 --> 00:21:27,203
All I need is a parcel
of land as big as me bag...
336
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
On the closest point
to fort Knox.
337
00:21:29,288 --> 00:21:31,540
We are in the vicinity,
are we not?
338
00:21:31,749 --> 00:21:33,125
About two miles.
339
00:21:33,334 --> 00:21:35,878
In fact, on a warm night
you can smell the gold.
340
00:21:38,798 --> 00:21:40,549
Have we a deal?
341
00:21:41,467 --> 00:21:42,635
Man: Yeah.
342
00:21:42,843 --> 00:21:44,637
Crowd: Yeah!
343
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
It's a deal.
344
00:21:46,305 --> 00:21:48,307
Then give me your hand, son.
345
00:21:51,644 --> 00:21:54,146
- Welcome to rainbow valley...
- Ha!
346
00:21:54,355 --> 00:21:56,982
Home of what is about to be the
prosperous tobacco company
347
00:21:57,191 --> 00:21:58,317
in this whole state.
348
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Finian: And I'll wager that.
349
00:22:03,364 --> 00:22:05,241
What's your name?
350
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
Sharon mclonergan.
351
00:22:08,160 --> 00:22:09,453
Mine's Woody mahoney.
352
00:22:09,662 --> 00:22:12,164
Mahoney. It's fate.
353
00:22:12,331 --> 00:22:14,500
How'd you get so pretty?
354
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
And so rich?
355
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Well, you see,
back in glocca morra,
356
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
where we come from,
there's an old legend.
357
00:22:21,882 --> 00:22:24,927
And it says:
"You'll never grow old,
358
00:22:25,135 --> 00:22:26,637
"and you'll never grow poor
359
00:22:26,846 --> 00:22:29,598
if you look to the rainbow
beyond the next moor."
360
00:22:29,807 --> 00:22:30,850
That's a lovely legend.
361
00:22:31,058 --> 00:22:32,518
Aye.
362
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
- Wonder who thought it up.
- Me father.
363
00:22:36,230 --> 00:22:37,606
Finian mclonergan.
364
00:22:37,815 --> 00:22:40,150
J'j' on the day she was born j'j'
365
00:22:40,359 --> 00:22:42,862
j'j' said her father, said he n“
366
00:22:43,070 --> 00:22:47,700
if "I've an elegant legacy
waiting for ye j'j'
367
00:22:47,908 --> 00:22:50,870
j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j'
368
00:22:51,078 --> 00:22:53,956
j'j' "and a song for your heart n“
369
00:22:54,164 --> 00:23:00,045
ii to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
370
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
j'j' look, look j'j'
371
00:23:03,257 --> 00:23:05,634
j'j' look to the rainbow j'j'
372
00:23:05,843 --> 00:23:11,390
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
373
00:23:11,599 --> 00:23:14,059
j'j' look, look j'j'
374
00:23:14,268 --> 00:23:17,187
j'j' look to the rainbow j'j'
375
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
j'j' follow the fellow j'j'
376
00:23:19,690 --> 00:23:22,902
j'j' who follows a dream j'j'
377
00:23:23,110 --> 00:23:25,529
j'j' so I bundled me heart if
378
00:23:25,738 --> 00:23:28,240
j'j' and I roamed the world free if
379
00:23:28,449 --> 00:23:30,701
j'j' to the east with the lark j'j'
380
00:23:30,910 --> 00:23:33,704
j'j' to the west with the sea j'j'
381
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
j'j' and I searched all the earth if
382
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
j'j' and I scanned all the skies n“
383
00:23:39,418 --> 00:23:41,754
j'j' but I found it at last j'j'
384
00:23:41,962 --> 00:23:45,925
n in my own true love's eyes n
385
00:23:46,133 --> 00:23:48,594
both: J'j' look, look j'j'
386
00:23:48,802 --> 00:23:51,597
j'j' look to the rainbow j'j'
387
00:23:51,805 --> 00:23:57,269
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
388
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
j'j' look, look j'j'
389
00:24:00,064 --> 00:24:02,900
j'j' look to the rainbow j'j'
390
00:24:03,108 --> 00:24:09,073
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
391
00:24:09,281 --> 00:24:11,200
follow the fellow.
392
00:24:12,409 --> 00:24:15,788
J'j' follow the fellow j'j'
393
00:24:15,996 --> 00:24:18,958
j'j' follow the fellow j'j'
394
00:24:19,124 --> 00:24:22,670
j'j' who follows a dream j'j'
395
00:25:01,417 --> 00:25:03,252
Man: Hee-yah!
396
00:25:10,092 --> 00:25:11,885
Hee-yah!
397
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
Man 2: Yee-hee-hee-hoo!
398
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
Yee-hah!
399
00:25:22,312 --> 00:25:23,564
Yipee!
400
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
Yee-hah!
401
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
Crowd: Yee-hah!
402
00:27:09,128 --> 00:27:12,172
Crowd: Yah! Hah! Hah!
403
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Crowd: Bye.
404
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
Father.
405
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Young lady, what would you
be doing up at this hour?
406
00:28:40,219 --> 00:28:41,345
I'm taking care of you.
407
00:28:41,553 --> 00:28:42,971
Any time the moon is full,
408
00:28:43,180 --> 00:28:45,015
you can be sure
mclonergan will be too.
409
00:28:45,224 --> 00:28:47,017
You go back to bed.
410
00:28:49,519 --> 00:28:52,314
Where are you going
with that bag and shovel?
411
00:28:52,522 --> 00:28:54,691
Will you leave me be
if I tell you?
412
00:28:54,900 --> 00:28:56,193
Aye.
413
00:28:57,361 --> 00:28:59,696
Then let me ask you this.
414
00:29:01,865 --> 00:29:05,035
What do you think makes america
different from Ireland?
415
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
It has more irishmen.
416
00:29:08,413 --> 00:29:10,666
It has more money.
417
00:29:13,919 --> 00:29:15,671
Everyone in america is rich.
418
00:29:15,879 --> 00:29:18,006
But, father,
are there no poor in america?
419
00:29:18,215 --> 00:29:20,425
No ill-housed and no ill-clad?
420
00:29:20,634 --> 00:29:22,177
Of course.
421
00:29:22,386 --> 00:29:24,429
They're the best ill-housed
and the best ill-clad
422
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
in all the world.
423
00:29:25,973 --> 00:29:26,973
Why?
424
00:29:27,140 --> 00:29:28,392
"Why?" I ask.
425
00:29:28,600 --> 00:29:30,936
And there's no man
with wit enough to tell me.
426
00:29:31,144 --> 00:29:32,396
So I'll tell you.
427
00:29:32,604 --> 00:29:34,398
Quote me-self. Quote.
428
00:29:34,606 --> 00:29:36,942
Didn't the Americans rush
to dig gold from the ground
429
00:29:37,150 --> 00:29:38,235
in California in 1849?
430
00:29:38,443 --> 00:29:40,112
Well, so I've heard.
431
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Didn't they plant it in the soil
at fort Knox 100 years later?
432
00:29:43,657 --> 00:29:46,076
- Granted.
- Well, that's it.
433
00:29:46,285 --> 00:29:48,537
You see, there's
something about the soil
434
00:29:48,745 --> 00:29:50,289
in and around fort Knox
435
00:29:50,497 --> 00:29:52,708
that gives a magical
quality to gold.
436
00:29:52,916 --> 00:29:53,959
Well, no, father...
437
00:29:54,167 --> 00:29:55,627
It causes the gold
438
00:29:55,836 --> 00:29:57,772
to radiate a powerful influence
throughout america.
439
00:29:57,796 --> 00:29:59,589
It activates
the assembly lines in Detroit.
440
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
It... it makes
skyscrapers sprout up
441
00:30:01,842 --> 00:30:03,468
from the gutters
of New York City.
442
00:30:03,677 --> 00:30:06,054
And it produces a bumper crop
of millionaires.
443
00:30:06,263 --> 00:30:07,764
And that...
444
00:30:09,891 --> 00:30:12,394
Is the mclonergan
theory of economics.
445
00:30:12,602 --> 00:30:14,396
And that's why
we came to america?
446
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Aye.
447
00:30:16,023 --> 00:30:18,275
To Bury me pot of gold.
448
00:30:18,483 --> 00:30:20,277
Now, you go back to bed.
449
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
It's a witching night.
450
00:30:39,796 --> 00:30:42,007
Mmm. Aye. Mm-hmm.
451
00:30:42,215 --> 00:30:44,634
Where's a good place?
452
00:32:24,276 --> 00:32:27,362
I'll... I'll... I ought to...
453
00:32:53,597 --> 00:32:55,515
One, two, four...
454
00:32:55,724 --> 00:32:59,728
Five, six, seven, eight, unh!
455
00:33:10,155 --> 00:33:13,825
M“ green is the color
of the shamrock n
456
00:33:14,034 --> 00:33:16,578
j'j' and the grass
on blarney hill j'j'
457
00:33:16,786 --> 00:33:19,998
j'j' oh, the darlin' green
of Ireland n
458
00:33:20,207 --> 00:33:23,168
j'j' and the good old
dollar bill n
459
00:33:23,376 --> 00:33:24,586
hmm.
460
00:33:39,184 --> 00:33:41,978
Ohhh!
461
00:33:43,688 --> 00:33:46,816
Ohhh!
462
00:34:59,889 --> 00:35:01,224
God be with ya.
463
00:35:02,017 --> 00:35:04,019
Oh.
464
00:35:04,227 --> 00:35:06,313
God and Mary be with ye.
465
00:35:08,231 --> 00:35:10,567
God, Mary and St. Patrick
be with you.
466
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
God, Mary, St. Patrick
and St. ozymandias be with ye.
467
00:35:14,404 --> 00:35:15,905
Ozymandias?
I never heard of him.
468
00:35:16,114 --> 00:35:17,699
He's a special Saint.
469
00:35:17,907 --> 00:35:20,285
He's the patron Saint of
the leprechauns of glocca morra.
470
00:35:22,329 --> 00:35:23,538
My name is 09.
471
00:35:23,747 --> 00:35:24,987
- Og from glocca morra?
- Right.
472
00:35:25,165 --> 00:35:26,791
- Me native Heath.
- Right!
473
00:35:27,000 --> 00:35:28,293
You're an imposter.
474
00:35:28,501 --> 00:35:30,295
You can't be a leprechaun.
You're too tall!
475
00:35:30,503 --> 00:35:33,089
I know, and I'm getting taller!
476
00:35:33,298 --> 00:35:35,925
Oh, I need your help,
Mr. Mclonergan.
477
00:35:36,134 --> 00:35:38,303
- Me help?
- Aye.
478
00:35:38,511 --> 00:35:40,930
Well, that calls for a toast.
479
00:35:41,139 --> 00:35:45,769
I rise to welcome you
to america.
480
00:35:45,977 --> 00:35:47,312
How are things in glocca morra?
481
00:35:47,520 --> 00:35:49,314
Oh, alas, alack and Willy-Wally.
482
00:35:49,522 --> 00:35:51,650
I weep for glocca morra
and all Ireland.
483
00:35:51,858 --> 00:35:53,943
You weep? Why? What's happened?
484
00:35:54,152 --> 00:35:56,404
A blight has fallen
over Ireland.
485
00:35:56,613 --> 00:35:57,947
The British are back.
486
00:35:58,156 --> 00:35:59,991
Never have I seen
such a curse befall
487
00:36:00,200 --> 00:36:02,661
in all me
four hundred and fifty...
488
00:36:02,869 --> 00:36:05,121
Nine years.
489
00:36:05,330 --> 00:36:06,623
Ohh.
490
00:36:06,831 --> 00:36:08,833
Alas, poor Ireland.
491
00:36:09,042 --> 00:36:10,168
Poor Ireland.
492
00:36:10,377 --> 00:36:11,461
Poor Ireland!
493
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Me suffering Ireland.
494
00:36:12,879 --> 00:36:14,172
Me suffering Ireland!
495
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
Bleeding Ireland.
496
00:36:16,883 --> 00:36:18,677
Oh, the native land!
497
00:36:18,885 --> 00:36:21,179
Oh, me native land.
498
00:36:26,101 --> 00:36:29,020
A fine lot of fairy folk you
are, you and your associates,
499
00:36:29,229 --> 00:36:30,313
iettin' all this happen.
500
00:36:30,522 --> 00:36:32,941
Why don't you wish it away?
501
00:36:33,149 --> 00:36:35,110
We lost the power.
502
00:36:35,318 --> 00:36:37,862
You mean you've gone and lost
the power to make wishes?
503
00:36:38,071 --> 00:36:39,447
Aye.
504
00:36:39,656 --> 00:36:42,117
What has Ireland to live
for now? Answer me that.
505
00:36:42,325 --> 00:36:43,868
Doom and gloom!
506
00:36:44,077 --> 00:36:47,872
Doooooom and gloooooom!
507
00:36:48,081 --> 00:36:49,666
Who's the author
of this foul outrage?
508
00:36:49,874 --> 00:36:50,959
A monster.
509
00:36:51,167 --> 00:36:52,544
- A monster?
- Aye.
510
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
You mean the old
flame-breathing type?
511
00:36:54,796 --> 00:36:56,339
The kind with the
head of a dragon?
512
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
No, no. This is a tiny monster.
513
00:36:58,425 --> 00:37:00,301
He's about, um...
514
00:37:00,510 --> 00:37:01,636
Your size.
515
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
Who is he? Who is this monster?
516
00:37:04,514 --> 00:37:07,726
You'll excuse me for pointing,
Mr. Mclonergan, but it's you.
517
00:37:07,934 --> 00:37:09,144
- Me?
- Aye.
518
00:37:09,352 --> 00:37:10,687
You brought the blight
on yourself
519
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
when you stole
our crock of gold.
520
00:37:13,398 --> 00:37:16,192
The little crock that gives us
all the power to wish.
521
00:37:16,401 --> 00:37:18,653
Don't be superstitious, man.
It's bad luck.
522
00:37:18,862 --> 00:37:20,029
Give it back, Mr. Mclonergan.
523
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
How do you know I've got it?
524
00:37:22,031 --> 00:37:24,367
Magnetic feathers pointed you
out all the way from Ireland.
525
00:37:24,576 --> 00:37:25,576
Arggh!
526
00:37:25,702 --> 00:37:27,412
Feathers, who's the culprit?
527
00:37:29,247 --> 00:37:31,666
Ohh, me arthritis!
Oh-ho-ho, wait. What...?
528
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
Oh, give it back,
Mr. Mclonergan,
529
00:37:33,460 --> 00:37:35,253
before a great evil befalls you.
530
00:37:35,462 --> 00:37:38,214
Can't you postpone your wishing
a couple of months?
531
00:37:38,423 --> 00:37:41,843
Gold was never
meant for mankind.
532
00:37:42,051 --> 00:37:46,598
It's a fairyland metal
that only fairy folk can use.
533
00:37:46,806 --> 00:37:51,936
In the hands of a mortal,
it can only bring...
534
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Doom and gloom.
535
00:37:54,314 --> 00:37:57,233
Dooooooom and gloooooom!
536
00:37:57,442 --> 00:37:59,360
Doom and gloom!
Stop your whining, leprechaun.
537
00:37:59,569 --> 00:38:00,612
I've come to a decision.
538
00:38:00,820 --> 00:38:01,946
I deny your existence.
539
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
You're only a figment
of me imagination.
540
00:38:03,990 --> 00:38:05,283
- I am?
- And to prove it,
541
00:38:05,492 --> 00:38:08,119
I'm going to walk
right through you.
542
00:38:08,328 --> 00:38:09,871
Step aside.
543
00:38:10,079 --> 00:38:11,790
There. What did I tell you?
544
00:38:11,998 --> 00:38:14,042
This is dreadful.
545
00:38:14,250 --> 00:38:15,627
I don't exist.
546
00:38:15,835 --> 00:38:17,462
Of course not.
I'm always seeing things.
547
00:38:17,670 --> 00:38:18,963
Ask me daughter.
548
00:38:19,172 --> 00:38:20,715
But if I don't exist,
549
00:38:20,924 --> 00:38:23,218
how is it I... i'm
gradually becoming mortal?
550
00:38:23,426 --> 00:38:24,803
The saints preserve us! You are?
551
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Aye.
552
00:38:26,638 --> 00:38:28,223
So are all the other
little leprechauns,
553
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
ever since you stole
our crock of gold.
554
00:38:30,475 --> 00:38:31,935
Look at me! Look!
555
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
It's crept past me ankles
already.
556
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
Can't you hold out
until the winter?
557
00:38:36,689 --> 00:38:38,066
Oh, I don't know.
558
00:38:38,274 --> 00:38:40,902
I got a peculiar human feeling
in my thighs lately.
559
00:38:41,110 --> 00:38:43,655
Your thighs?
Don't let it go any higher, man.
560
00:38:45,698 --> 00:38:47,018
Mary and Joseph,
Ireland's ruined.
561
00:38:47,200 --> 00:38:48,284
Sharon: Father!
562
00:38:48,493 --> 00:38:49,493
Someone's comin'!
563
00:38:49,536 --> 00:38:50,954
Me daughter.
564
00:38:51,162 --> 00:38:52,765
Now that you're half-mortal,
you're indecent.
565
00:38:52,789 --> 00:38:54,123
Ohh!
566
00:38:54,332 --> 00:38:55,532
Here. You'd better take these.
567
00:38:55,667 --> 00:38:56,960
Take these.
568
00:38:57,168 --> 00:38:58,253
Now, you heard me, now.
569
00:38:58,461 --> 00:38:59,504
Now... here you are.
570
00:38:59,712 --> 00:39:02,298
You take those...
571
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
Sharon: Father!
572
00:39:06,177 --> 00:39:08,805
Father!
573
00:39:10,014 --> 00:39:12,058
Sharon!
574
00:39:12,976 --> 00:39:14,394
Mr. Mc...
575
00:39:14,602 --> 00:39:15,645
Lonergan.
576
00:39:15,854 --> 00:39:17,689
Father!
577
00:39:17,897 --> 00:39:19,649
Sharon!
578
00:39:21,359 --> 00:39:22,443
Father!
579
00:39:22,652 --> 00:39:25,154
Sharon!
580
00:39:25,363 --> 00:39:27,991
Mr. Mcloooooooooon...
581
00:39:28,199 --> 00:39:29,200
Ergan.
582
00:39:29,409 --> 00:39:30,493
Father!
583
00:39:30,702 --> 00:39:32,912
What fools these mortals be.
584
00:39:33,788 --> 00:39:34,873
Father...
585
00:39:38,334 --> 00:39:40,295
Father!
586
00:39:42,171 --> 00:39:43,548
Ahh!
587
00:39:43,756 --> 00:39:45,383
Ohh...
588
00:39:45,592 --> 00:39:48,386
What's a girl like you
doin' in a place like this?
589
00:39:48,595 --> 00:39:49,971
Oh, it's you, Mr. Mahoney.
590
00:39:50,179 --> 00:39:54,392
Well, I... I was looking
for me father.
591
00:39:54,601 --> 00:39:56,060
Not too long ago,
592
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
they find a young girl
in the forest
593
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
in the middle of the night,
594
00:40:00,440 --> 00:40:04,402
why, they'd think
that she was... a witch.
595
00:40:04,611 --> 00:40:05,987
Well, is that so?
596
00:40:06,195 --> 00:40:08,197
Well, if you'll excuse me,
I'll...
597
00:40:08,406 --> 00:40:10,408
I'll be saying good evening
to you.
598
00:40:10,617 --> 00:40:13,077
You're not afraid
of the werewolves?
599
00:40:13,286 --> 00:40:16,205
Werewolves?
600
00:40:16,414 --> 00:40:18,875
Our valley has
its legends too, you know.
601
00:40:21,544 --> 00:40:25,006
Haven't you noticed
how strange the sky looks?
602
00:40:26,090 --> 00:40:29,427
'Tis a trifle strange.
603
00:40:29,636 --> 00:40:32,263
And look at the moon.
604
00:40:32,472 --> 00:40:35,350
Oh, 'tis a cold, full moon.
605
00:40:35,558 --> 00:40:37,393
Thelegend of the valley.
606
00:40:37,602 --> 00:40:43,399
When the sky is strange
and the moon is full,
607
00:40:43,608 --> 00:40:46,277
the werewolves prowl.
608
00:40:46,486 --> 00:40:48,780
- Unless...
- Unless?
609
00:40:48,988 --> 00:40:50,865
That's a very complicated
part of the legend,
610
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
and you're in a hurry...
611
00:40:52,158 --> 00:40:53,785
Oh, no, Mr. Mahoney!
612
00:40:53,993 --> 00:40:56,871
I'd rather like to know the more
complicated part of the legend.
613
00:40:57,080 --> 00:40:59,540
It's only how to make yourself
immune from the werewolves.
614
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
Well, how would I be doing that?
615
00:41:03,753 --> 00:41:07,966
Well, you have to stand
very, very close
616
00:41:08,174 --> 00:41:11,052
to the nicest, handsomest
fella around.
617
00:41:18,434 --> 00:41:20,770
That must be you.
618
00:41:22,480 --> 00:41:25,233
Must be.
619
00:41:26,901 --> 00:41:30,446
Then you make yourself
comfortable on the grass.
620
00:41:35,410 --> 00:41:37,870
Now you blink your eyes twice...
621
00:41:39,831 --> 00:41:42,291
And keep them closed.
622
00:41:43,835 --> 00:41:46,045
Now you say...
623
00:41:46,254 --> 00:41:50,800
"Petrified parsley"
over and over, real fast.
624
00:41:51,009 --> 00:41:53,636
Petrified parsley.
Petrified parsley.
625
00:41:53,845 --> 00:41:56,139
Petrified parsley. Petrified
parsley. Petrified parsley.
626
00:41:56,347 --> 00:41:57,682
- Do you feel immune yet?
- No.
627
00:41:57,890 --> 00:41:59,284
Petrified parsley.
Petrified parsley.
628
00:41:59,308 --> 00:42:00,977
Petrified parsley.
Petrified parsley.
629
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
Pet...
630
00:42:18,619 --> 00:42:19,704
Oh...
631
00:42:21,539 --> 00:42:24,542
- That's a lovely legend.
- Mmm.
632
00:42:24,751 --> 00:42:27,211
Who made it up?
633
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
I did.
634
00:42:33,217 --> 00:42:38,389
N I look at you j'j'
635
00:42:38,598 --> 00:42:41,142
j'j' and suddenly j'j'
636
00:42:41,350 --> 00:42:45,563
j'j' something in your eyes I see if
637
00:42:45,772 --> 00:42:51,903
j'j' soon begins bewitching me if
638
00:42:52,111 --> 00:42:56,866
j'j' it's that old devil moon j'j'
639
00:42:57,075 --> 00:43:01,829
j'j' that you stole
from the skies j'j'
640
00:43:02,038 --> 00:43:07,085
j'j' it's that old devil moon j'j'
641
00:43:07,293 --> 00:43:11,756
n“ in your eyes n“
642
00:43:11,923 --> 00:43:14,425
n“ you and your glance j'j'
643
00:43:14,634 --> 00:43:18,096
j'j' make this romance j'j'
644
00:43:18,304 --> 00:43:21,849
j'j' too hot to handle j'j'
645
00:43:22,058 --> 00:43:24,435
n“ the stars in the night if
646
00:43:24,644 --> 00:43:26,771
j'j' blazing their light j'j'
647
00:43:26,938 --> 00:43:30,608
j'j' can't hold a candle j'j'
648
00:43:30,817 --> 00:43:33,111
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
649
00:43:33,319 --> 00:43:35,071
j'j' you've j'j'
650
00:43:35,279 --> 00:43:40,785
j'j' got me flying
high and wide j'j'
651
00:43:40,993 --> 00:43:46,290
j'j' on a magic carpet ride j'j'
652
00:43:46,499 --> 00:43:51,129
j'j' full of butterflies inside j'j'
653
00:43:51,337 --> 00:43:54,799
n I wanna cry j'j'
654
00:43:55,007 --> 00:43:57,135
j'j' wanna croon j'j'
655
00:43:57,343 --> 00:44:02,140
j'j' wanna laugh just like a loon j'j'
656
00:44:02,348 --> 00:44:07,145
j'j' it's that old devil moon j'j'
657
00:44:07,353 --> 00:44:09,981
n“ in your eyes n“
658
00:44:10,189 --> 00:44:12,191
j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j'
659
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
j'j' yeah j'j'
660
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
j'j'ij'j'
661
00:44:20,449 --> 00:44:22,410
j'j' look at you j'j'
662
00:44:22,618 --> 00:44:25,329
n and glory be h
663
00:44:25,538 --> 00:44:27,915
j'j' something in your eyes j'j'
664
00:44:28,124 --> 00:44:30,334
n“ I see if
665
00:44:30,543 --> 00:44:37,341
j'j' soon begins bewitchin' me n
666
00:44:37,550 --> 00:44:42,263
j'j' it's that old devil moon j'j'
667
00:44:42,471 --> 00:44:47,310
j'j' that you stole
from the skies j'j'
668
00:44:47,518 --> 00:44:51,856
j'j' it's that
old devil moon j'j'
669
00:44:52,023 --> 00:44:56,861
n“ in your eyes n“
670
00:44:57,028 --> 00:44:58,446
n“ you and your glance j'j'
671
00:44:58,654 --> 00:45:00,364
j'j' make this romance j'j'
672
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
j'j' too hot to handle j'j'
673
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
n“ the stars in the night if
674
00:45:05,328 --> 00:45:06,787
j'j' blazin' their light I!“
675
00:45:06,996 --> 00:45:10,208
j'j' can't hold a candle j'j'
676
00:45:10,374 --> 00:45:13,878
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
677
00:45:14,086 --> 00:45:19,717
j'j' you've got me flyin'
high and wide j'j'
678
00:45:19,926 --> 00:45:24,889
ii on a magic carpet ride j'j'
679
00:45:25,097 --> 00:45:30,478
j'j' full of
butterflies inside if
680
00:45:30,686 --> 00:45:34,148
n I wanna cry j'j'
681
00:45:34,357 --> 00:45:36,901
n I wanna croon j'j'
682
00:45:37,109 --> 00:45:41,489
n I want to laugh like a loon n
683
00:45:41,697 --> 00:45:46,577
j'j' it's that
old devil moon j'j'
684
00:45:46,786 --> 00:45:51,916
n“ in your eyes n“
685
00:45:52,124 --> 00:45:56,379
j'j' just when I think I'm n
686
00:45:56,587 --> 00:46:01,259
j'j' free as a clove n“
687
00:46:01,467 --> 00:46:03,886
j'j' old devil moon j'j'
688
00:46:04,095 --> 00:46:06,555
j'j' deep in your eyes j'j'
689
00:46:06,764 --> 00:46:11,936
j'j' blinds me with love if
690
00:46:12,103 --> 00:46:13,437
j'j' yeah j'j'
691
00:46:13,646 --> 00:46:14,772
j'j' yeah j'j'
692
00:46:14,981 --> 00:46:16,399
j'j' mm, mm, mm h“
693
00:46:16,607 --> 00:46:17,942
j'j' mm, mm, mm h“
694
00:46:18,150 --> 00:46:21,195
j'j' mm, mm, mm, mm m
695
00:46:45,803 --> 00:46:47,221
Woody: Howard, old buddy!
696
00:46:47,430 --> 00:46:49,515
Hey, Woody!
697
00:46:53,060 --> 00:46:54,603
Oooh!
698
00:47:00,401 --> 00:47:02,111
How's our Burbank
in the back swamp?
699
00:47:02,320 --> 00:47:03,321
Hey, Mr. Moneybacker.
700
00:47:03,529 --> 00:47:04,822
How are you doing, brother?
701
00:47:05,031 --> 00:47:07,116
I've been waiting for you.
Where you been?
702
00:47:08,784 --> 00:47:10,328
Sharon, I want you
to meet Howard.
703
00:47:10,536 --> 00:47:11,829
Howard, this is Sharon.
704
00:47:12,038 --> 00:47:14,165
- How do you do? Nice to meet you.
- Hello.
705
00:47:14,373 --> 00:47:15,750
Hey, Woody,
I'm glad you're here.
706
00:47:15,958 --> 00:47:17,626
I got the list all made out:
707
00:47:17,835 --> 00:47:20,588
50 feet of styrene tubing,
quarter-inch, 250 pounds of
708
00:47:20,796 --> 00:47:23,132
nitrogen tripalmonate,
three gallons of...
709
00:47:23,341 --> 00:47:25,926
The voice that you hear is
the voice of the greatest
710
00:47:26,135 --> 00:47:27,446
research botanist
in this country.
711
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
He's gonna change
our whole way of life.
712
00:47:29,555 --> 00:47:31,640
He's the pride and joy
of our little valley.
713
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
He's gonna do it
with these flowers.
714
00:47:33,642 --> 00:47:35,082
- These are all his babies.
- Oh, no.
715
00:47:35,227 --> 00:47:36,604
- We're doing it together.
- Huh?
716
00:47:36,812 --> 00:47:38,814
Woody thought it up
and I'm growing them up.
717
00:47:39,023 --> 00:47:41,859
You know I ain't nothing but a
suede-shoe boy peddling tobacco.
718
00:47:42,068 --> 00:47:44,028
Howard here,
is the first man in history
719
00:47:44,236 --> 00:47:46,364
to mate the mint plant
with the tobacco plant.
720
00:47:46,572 --> 00:47:48,491
- Oh.
- You realize what that means?
721
00:47:48,699 --> 00:47:50,701
No.
722
00:47:50,910 --> 00:47:55,122
You are looking at
the mentholated tobacco plant.
723
00:47:55,331 --> 00:47:57,792
Here, smell...
724
00:47:58,000 --> 00:48:00,628
Smell the mint-julep nicotine.
725
00:48:02,880 --> 00:48:04,507
- Mmm.
- Ohhh..
726
00:48:04,715 --> 00:48:07,301
That's nice. You can really
smell it. It's lovely.
727
00:48:07,510 --> 00:48:11,222
It's an all-new form
of tobacco life.
728
00:48:11,430 --> 00:48:13,516
It only has one drawback.
729
00:48:13,724 --> 00:48:15,684
What's that?
730
00:48:15,893 --> 00:48:18,521
Well, it doesn't burn.
731
00:48:18,729 --> 00:48:20,398
Doesn't burn?
732
00:48:20,564 --> 00:48:23,234
It's worse than asbestos.
It actually puts fires out.
733
00:48:23,442 --> 00:48:24,842
- Mm-hmm.
- But we're working on it!
734
00:48:24,944 --> 00:48:26,237
- Yeah.
- Yeah.
735
00:48:26,445 --> 00:48:31,075
Now that you're all back,
fat with... cash,
736
00:48:31,283 --> 00:48:33,160
we've gotta get
to work on it again.
737
00:48:33,369 --> 00:48:34,745
Once I rig that styrene tubing,
738
00:48:34,954 --> 00:48:37,748
I'll take the nitrogen
tripalmonate in powdered form...
739
00:48:37,957 --> 00:48:41,001
That's what I've been meaning to
talk to you about, Howard.
740
00:48:41,210 --> 00:48:42,545
What's that, the styrene tubing
741
00:48:42,753 --> 00:48:45,673
or the nitrogen tripalmonate
in powdered form?
742
00:48:45,881 --> 00:48:47,007
Woody: The cash.
743
00:48:47,216 --> 00:48:49,093
Yeah, what...?
What about the cash?
744
00:48:49,301 --> 00:48:51,095
Ooh, I, uh, got some
great things going.
745
00:48:51,303 --> 00:48:52,943
I made some contacts
you wouldn't believe.
746
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
Wait, wait. Contacts, no cash?
747
00:48:58,394 --> 00:49:00,396
Not a dime.
748
00:49:13,033 --> 00:49:14,785
If you didn't
bring back any cash,
749
00:49:14,994 --> 00:49:16,537
I'll go out and get some.
750
00:49:16,745 --> 00:49:19,123
How?
751
00:49:19,331 --> 00:49:21,959
I'll get a job. Yeah.
752
00:49:22,168 --> 00:49:23,878
But you've got a job, Howard.
753
00:49:24,086 --> 00:49:25,629
That's to make it burn.
754
00:49:25,838 --> 00:49:27,131
Make it burn!
755
00:49:35,723 --> 00:49:38,476
Is that dedication?
756
00:49:38,684 --> 00:49:40,144
Mr. Mahoney.
757
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
Mmm?
758
00:49:42,021 --> 00:49:44,732
You're gonna make
plenty of money for everyone.
759
00:49:44,940 --> 00:49:46,150
You bet.
760
00:49:46,358 --> 00:49:48,903
Without doing
a stitch of work for it?
761
00:49:49,111 --> 00:49:50,779
Why not?
762
00:49:50,988 --> 00:49:54,492
And is that what you call
the mahoney theory of economics?
763
00:49:54,700 --> 00:49:57,578
No, but that's
a pretty good name for it.
764
00:49:59,788 --> 00:50:02,541
Why don't you grow
ordinary tobacco that does burn?
765
00:50:02,750 --> 00:50:03,918
Never get rich that way.
766
00:50:04,126 --> 00:50:06,003
Oh, see you soon, Sharon.
767
00:50:06,212 --> 00:50:07,254
Oi! Howard, buddy!
768
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Oh, you!
769
00:51:03,394 --> 00:51:04,394
Oh!
770
00:51:04,562 --> 00:51:06,021
Buzz: Don't take that personal.
771
00:51:06,230 --> 00:51:09,149
He's trained to do that to
anyone what ain't white.
772
00:51:09,358 --> 00:51:10,693
Yeah.
773
00:51:16,532 --> 00:51:18,742
Oh, you the new boy
from the agency?
774
00:51:18,951 --> 00:51:20,244
Howard: Y-yeah.
775
00:51:20,452 --> 00:51:22,580
Okay, stonewall.
776
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
Hey...
777
00:51:24,081 --> 00:51:26,917
Ain't I seen you somewhere?
778
00:51:27,126 --> 00:51:28,919
Uh...
779
00:51:29,086 --> 00:51:30,921
You worked here
as a Butler, didn't you?
780
00:51:31,130 --> 00:51:34,592
Oh, no. No. No... uh, sir.
781
00:51:36,385 --> 00:51:39,179
Well, you'll like
working here, boy.
782
00:51:39,388 --> 00:51:42,766
I've hired all the senator's
butlers for the past 10 years.
783
00:51:42,975 --> 00:51:44,393
Hundreds of 'em.
784
00:51:44,602 --> 00:51:48,022
Of course, uh, he's
a little intolerant at times,
785
00:51:48,230 --> 00:51:51,358
- but that's his blood pressure.
- Yeah.
786
00:51:51,567 --> 00:51:52,735
What's your name?
787
00:51:52,943 --> 00:51:54,028
Howard.
788
00:51:54,236 --> 00:51:57,072
Let me see you serve that julep.
789
00:52:01,285 --> 00:52:03,954
Ohhh, rawkins won't like that.
790
00:52:04,163 --> 00:52:05,748
That's no way to serve a julep.
791
00:52:05,956 --> 00:52:07,124
It's too fast.
792
00:52:07,333 --> 00:52:09,710
Get some shuffle into it.
793
00:52:09,918 --> 00:52:11,462
You've seen some
of the new movies
794
00:52:11,670 --> 00:52:13,088
like birth of a nation
795
00:52:13,297 --> 00:52:16,467
and gone with the wind,
haven't you?
796
00:52:16,675 --> 00:52:17,760
Here, George, like this.
797
00:52:17,968 --> 00:52:19,053
Uh, Howard.
798
00:52:19,261 --> 00:52:21,597
Yeah, okam Jackson.
799
00:52:25,643 --> 00:52:28,270
You-a julep, suh.
800
00:52:28,479 --> 00:52:30,439
Massa rawkins, suh,
801
00:52:30,648 --> 00:52:33,984
all frosted and minty.
802
00:52:34,193 --> 00:52:36,862
Hyah, hyah, hyah.
803
00:52:39,239 --> 00:52:41,450
You see, George?
804
00:52:43,661 --> 00:52:45,245
Eh...
805
00:52:48,457 --> 00:52:50,417
Why do I have to shuffle?
806
00:52:50,626 --> 00:52:52,461
Oh, now, I don't have to
807
00:52:52,670 --> 00:52:54,505
explain that to you.
808
00:52:54,713 --> 00:52:56,465
It makes for kindly feelings
809
00:52:56,674 --> 00:53:01,929
between employer and employee.
810
00:53:02,137 --> 00:53:06,809
Once more now, try it again.
And not so fast this time.
811
00:53:13,857 --> 00:53:15,526
How did you do that again?
812
00:53:15,734 --> 00:53:17,374
You know, I don't
understand you, Jackson.
813
00:53:17,528 --> 00:53:19,363
You don't walk like
you're supposed to,
814
00:53:19,571 --> 00:53:21,198
you don't talk like
you're supposed to,
815
00:53:21,407 --> 00:53:24,201
and you don't even know
how to serve a julep.
816
00:53:24,410 --> 00:53:27,204
You educated or something?
817
00:53:27,413 --> 00:53:30,040
I'm working on my master's.
818
00:53:30,249 --> 00:53:32,251
Working on your master's what?
819
00:53:33,627 --> 00:53:35,504
It's a college degree.
820
00:53:35,713 --> 00:53:37,548
Oh, now, don't go mention
821
00:53:37,756 --> 00:53:39,717
the word "college"
around the senator.
822
00:53:39,925 --> 00:53:42,386
It upsets him,
but that's beside the point.
823
00:53:42,553 --> 00:53:45,139
You want a job here
or don't you?
824
00:53:45,347 --> 00:53:47,224
Uh, uh, yes...
825
00:53:47,433 --> 00:53:48,517
Uh, sir...
826
00:53:48,726 --> 00:53:50,227
I-I do.
827
00:53:50,436 --> 00:53:51,895
I needs the money.
828
00:53:52,104 --> 00:53:53,731
Oh, well,
that's all the more reason
829
00:53:53,939 --> 00:53:55,315
for you to make good here.
830
00:53:55,524 --> 00:53:57,568
Then when you get
your college degree,
831
00:53:57,776 --> 00:53:59,737
why, you've got
a job here for life.
832
00:53:59,945 --> 00:54:00,945
Man: Buzz!
833
00:54:01,113 --> 00:54:02,573
Oh, I'll speak to you later.
834
00:54:02,781 --> 00:54:05,159
You go around back in the
kitchen, keep practicing, hear?
835
00:54:05,367 --> 00:54:06,535
Buzz! Where are you?
836
00:54:06,744 --> 00:54:07,995
I'm over here, senator.
837
00:54:08,203 --> 00:54:09,580
I can't seem to see you.
838
00:54:09,788 --> 00:54:11,665
Oh, it's these columns, senator.
839
00:54:11,874 --> 00:54:13,250
They sort of get in the way.
840
00:54:13,459 --> 00:54:15,085
Oh, nonsense.
841
00:54:15,294 --> 00:54:17,921
Those columns haven't moved
an inch in a hundred years.
842
00:54:18,130 --> 00:54:20,007
Meet me down by the glider.
843
00:54:28,557 --> 00:54:30,184
Yeah.
844
00:54:30,392 --> 00:54:32,770
Fine job you done
yesterday, buzz,
845
00:54:32,978 --> 00:54:34,271
buying up all that land.
846
00:54:34,480 --> 00:54:37,191
Yes, sir. Bought up
the whole valley.
847
00:54:37,399 --> 00:54:39,443
Except one little parcel.
848
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
That'll teach them bureaucrats
849
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
to stay where they belong
in Washington.
850
00:54:45,282 --> 00:54:47,951
Cheap electric power!
851
00:54:48,160 --> 00:54:50,954
Why don't they build
their dam on the potomac
852
00:54:51,163 --> 00:54:53,123
instead of desecrating
this heaven-given valley
853
00:54:53,332 --> 00:54:56,877
with a lot of copper wire.
854
00:54:57,085 --> 00:55:02,883
Electrocuting innocent
bullfinches and sparrows.
855
00:55:22,110 --> 00:55:23,862
Gentlemen...
856
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
The festering tides
857
00:55:25,364 --> 00:55:28,617
of radicalism are upon us.
858
00:55:30,160 --> 00:55:32,996
But before I yield up
our glorious south
859
00:55:33,205 --> 00:55:37,167
and her sister commonwealth,
the U.S. of a.,
860
00:55:37,376 --> 00:55:40,337
I will lay down my life.
861
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
I will do more than that.
862
00:55:42,464 --> 00:55:45,217
I will filibuster.
863
00:55:46,301 --> 00:55:48,637
Back, you crackpots.
864
00:55:48,846 --> 00:55:51,598
Forward america.
865
00:55:51,807 --> 00:55:55,978
Forward to the hallowed
principles of our forefathers.
866
00:55:56,186 --> 00:56:02,025
Forward to the sweet tranquility
of the status quo!
867
00:56:02,234 --> 00:56:05,779
Forward to yesterday!
868
00:56:10,242 --> 00:56:13,328
Man: What's the
matter? What's going on?
869
00:56:16,540 --> 00:56:18,041
Hey, what are you doing?
870
00:56:18,250 --> 00:56:20,335
Help! Help!
871
00:56:21,712 --> 00:56:22,921
Get this dog off me!
872
00:56:23,130 --> 00:56:24,381
Get him off me!
873
00:56:24,590 --> 00:56:26,216
Caught them dead
to rights, senator.
874
00:56:26,425 --> 00:56:27,718
Spank on your property.
875
00:56:27,926 --> 00:56:29,219
Oh, damn it, sheriff,
876
00:56:29,386 --> 00:56:31,513
can't you arrest
a couple of chicken thieves
877
00:56:31,722 --> 00:56:33,891
without disturbing
the whole countryside?
878
00:56:34,099 --> 00:56:36,226
Worse than chicken thieves
this time, senator.
879
00:56:36,435 --> 00:56:38,562
These are two geologists
from Washington.
880
00:56:38,770 --> 00:56:40,606
Geologists?
881
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Two?
882
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
I only see one.
883
00:56:50,365 --> 00:56:54,661
Senator, this is a geological
survey of the soil in this area
884
00:56:54,870 --> 00:56:56,246
in connection with the new dam.
885
00:56:56,455 --> 00:56:59,166
I don't need nobody to tell me
what's on my land.
886
00:56:59,374 --> 00:57:01,251
Especially one of his kind.
887
00:57:01,460 --> 00:57:04,087
Look, I read the findings
on this meter.
888
00:57:04,296 --> 00:57:07,883
It detected gold
on your property this afternoon.
889
00:57:10,761 --> 00:57:13,263
You found what on my property?
890
00:57:13,472 --> 00:57:16,099
It located an amazing
concentration of gold.
891
00:57:16,308 --> 00:57:18,769
The meter reacted so violently,
it broke the needle.
892
00:57:18,977 --> 00:57:21,297
Oh, we're sorry about that
needle, but we'll reimburse you.
893
00:57:21,480 --> 00:57:23,231
Now, just where
894
00:57:23,440 --> 00:57:26,944
did this unfortunate
needle-breaking accident occur?
895
00:57:27,152 --> 00:57:28,445
Parcel lot number seven,
896
00:57:28,654 --> 00:57:29,863
right outside rainbow valley.
897
00:57:30,072 --> 00:57:32,115
Oh, my god!
898
00:57:32,324 --> 00:57:34,117
What are you mumbling about,
buzz?
899
00:57:34,326 --> 00:57:36,578
Invite these gentlemen
up on the veranda.
900
00:57:36,787 --> 00:57:39,122
It isn't every day that
we're honored with the presence
901
00:57:39,331 --> 00:57:42,793
of two distinguished scientists
from Washington D.C.
902
00:57:43,001 --> 00:57:45,629
Sorry, senator,
we've got more ground to cover.
903
00:57:45,837 --> 00:57:48,131
Gentlemen, I wish you'd
accept my hospitality.
904
00:57:48,340 --> 00:57:51,593
Senator?
905
00:57:51,802 --> 00:57:53,887
That was the strip
I told you about.
906
00:57:54,096 --> 00:57:55,138
What strip?
907
00:57:55,347 --> 00:57:57,933
The one we couldn't buy.
908
00:57:59,309 --> 00:58:00,811
Well, now, gentlemen,
909
00:58:01,019 --> 00:58:02,896
I'm sorry you've gotta
rush off like this,
910
00:58:03,105 --> 00:58:05,983
but you hurry back
real soon, now, hear?
911
00:58:06,149 --> 00:58:07,818
What do you mean
we couldn't buy it?
912
00:58:08,026 --> 00:58:09,277
Who bought it?!
913
00:58:09,486 --> 00:58:11,822
I found out it was
a man named finian mclonergan.
914
00:58:12,030 --> 00:58:13,115
You yankee brain!
915
00:58:13,323 --> 00:58:14,658
Why weren't you
prepared for it?!
916
00:58:14,866 --> 00:58:16,118
He's an immigrant.
917
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
An immigrant?!
918
00:58:17,536 --> 00:58:18,745
My whole family's been having
919
00:58:18,954 --> 00:58:20,264
nothing but trouble
with immigrants
920
00:58:20,288 --> 00:58:21,832
ever since they come
to this country!
921
00:58:22,040 --> 00:58:23,667
Now, don't you get excited,
senator!
922
00:58:23,875 --> 00:58:25,752
You'll feel better
once you have your julep.
923
00:58:25,961 --> 00:58:27,796
To hell with my julep!
924
00:58:28,005 --> 00:58:29,673
Get me a bromo, quick!
925
00:58:29,881 --> 00:58:31,133
Buzz: Howard!
926
00:58:31,341 --> 00:58:32,843
Oh!
927
00:58:33,051 --> 00:58:36,513
Howard! Bring the senator
a bromo-seltzer, quick!
928
00:58:36,722 --> 00:58:39,182
Yeah, and... and call my lawyer.
929
00:58:39,391 --> 00:58:41,184
Tell him to find a loophole.
930
00:58:41,393 --> 00:58:44,146
Where's that bromo? Oh.
931
00:58:44,354 --> 00:58:46,023
Where's that bromo, Howard?
932
00:58:46,189 --> 00:58:48,692
Rawkins:
My loophole's choking me.
933
00:58:48,900 --> 00:58:51,778
Oh, where's that bromo?
934
00:58:51,987 --> 00:58:53,989
Coming, massa.
935
00:58:54,197 --> 00:58:57,367
I's coming!
I'm coming on in there!
936
00:58:57,576 --> 00:58:58,869
Yes, suh!
937
00:58:59,077 --> 00:59:00,871
Yeah, I'm coming, massa...
938
00:59:01,079 --> 00:59:03,707
Will you hurry up on that bromo?
939
00:59:03,915 --> 00:59:07,127
You sure gonna enjoy it, massa,
once I get to you.
940
00:59:07,335 --> 00:59:08,545
Buzz: Give him his bromo!
941
00:59:08,754 --> 00:59:10,630
Comin' in there
fast as I can, massa.
942
00:59:10,839 --> 00:59:12,174
Will you hurry up with that?
943
00:59:12,382 --> 00:59:14,009
Where is that bromo!
Coming right in.
944
00:59:14,217 --> 00:59:17,220
And that gonna fix up
your head good, massa.
945
00:59:17,429 --> 00:59:20,223
Sure gonna make you feel
like you're fine.
946
00:59:20,432 --> 00:59:23,060
Please, please hurry up
with the bromo.
947
00:59:23,268 --> 00:59:25,228
Buzz: Come on, Howard! Come on!
948
00:59:25,437 --> 00:59:27,522
Hurry up!
949
00:59:27,731 --> 00:59:30,233
Buzz: Howard, come on!
Coming right in there.
950
00:59:30,442 --> 00:59:31,234
Please bring me my...
951
00:59:31,443 --> 00:59:33,320
Howard!
952
00:59:33,528 --> 00:59:35,197
Oh, lord, I'm coming in.
953
00:59:36,782 --> 00:59:37,908
Howard, come on!
954
00:59:38,116 --> 00:59:40,285
Bring that! Get over here!
955
00:59:46,833 --> 00:59:50,212
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
956
00:59:50,420 --> 00:59:51,880
n is that Willow tree j'j'
957
00:59:52,089 --> 00:59:55,092
j'j' still weepin' there? J'j'
958
00:59:55,300 --> 00:59:58,595
j'j' does that laddie
with the twinkling eye if
959
00:59:58,804 --> 01:00:00,263
ooohhh!
960
01:00:00,472 --> 01:00:02,599
J'j' come whistling by? M
961
01:00:02,808 --> 01:00:05,268
j'j' and does he walk away if
962
01:00:05,477 --> 01:00:07,896
j'j' sad and dreamy there? If
963
01:00:08,105 --> 01:00:09,189
finian: Sharon!
964
01:00:09,397 --> 01:00:10,524
Aye?
965
01:00:10,732 --> 01:00:12,234
Haven't you
laundered my shirt yet?
966
01:00:12,442 --> 01:00:14,111
It's coming. It's coming.
967
01:00:14,319 --> 01:00:17,364
J'j' not to see me there? J'j'
968
01:00:24,287 --> 01:00:25,872
Hey, not so hard, lass.
969
01:00:26,081 --> 01:00:28,125
You'll be wringing the Irish
out of the linen.
970
01:00:28,333 --> 01:00:30,293
Tis the neck of
the mahoney I'm wringing.
971
01:00:30,502 --> 01:00:32,129
Oh, good. Good, good.
972
01:00:32,337 --> 01:00:34,256
Lovers' quarrel. Healthy sign.
973
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Are you sure?
974
01:00:36,508 --> 01:00:38,135
I know true devotion
975
01:00:38,343 --> 01:00:39,970
when I see it.
976
01:00:40,178 --> 01:00:41,930
I know a fine, upstanding
977
01:00:42,139 --> 01:00:43,974
darling of a man when I see one.
978
01:00:44,182 --> 01:00:45,642
Well, he's leaving
for parts unknown
979
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
this very morning.
980
01:00:47,185 --> 01:00:48,895
He's what?
He's running out on you?
981
01:00:49,104 --> 01:00:50,939
He's off to sell tobacco
that doesn't burn.
982
01:00:51,148 --> 01:00:53,316
- He's a schemer.
- Well, you're rid of him, then.
983
01:00:53,525 --> 01:00:54,734
An impractical dreamer.
984
01:00:54,943 --> 01:00:56,111
Ooh, that's deplorable.
985
01:00:56,319 --> 01:00:57,821
A total no-good bounder.
986
01:00:58,029 --> 01:01:00,240
Ah, get the wretch
out of your mind.
987
01:01:01,324 --> 01:01:02,576
He's just like you.
988
01:01:02,784 --> 01:01:04,619
Aye, a darling of a man.
989
01:01:04,828 --> 01:01:06,496
Now, look. Now, just a minute.
990
01:01:06,705 --> 01:01:08,832
Now, don't you be crying.
991
01:01:14,629 --> 01:01:18,550
Ah! A special Rose.
992
01:01:18,758 --> 01:01:21,178
For your hair.
993
01:01:21,386 --> 01:01:23,680
It has magical properties.
994
01:01:23,889 --> 01:01:26,308
A beautiful bride youfllbe.
995
01:01:29,019 --> 01:01:31,688
All by myself,
or is there a man involved?
996
01:01:31,897 --> 01:01:34,357
Aye, there is.
997
01:01:34,566 --> 01:01:36,610
He doesn't know it yet,
but before sundown
998
01:01:36,818 --> 01:01:40,530
Mr. Woody mahoney will find
himself betroth-Ted to you.
999
01:01:40,739 --> 01:01:42,699
"Betrothed."
1000
01:01:42,908 --> 01:01:45,452
"Betroth-Ted."
1001
01:01:47,537 --> 01:01:50,040
J'j' how are things j'j'
1002
01:01:50,248 --> 01:01:54,586
n“ in glocca morra? J'j'
1003
01:01:55,712 --> 01:01:58,089
n“ this j'j'
1004
01:01:58,298 --> 01:02:00,175
N this r:
1005
01:02:00,383 --> 01:02:02,385
J'j' fi-i-n-e j'j'
1006
01:02:02,594 --> 01:02:03,720
j'j' fi-i-n-e j'j'
1007
01:02:03,929 --> 01:02:05,472
j'j' finer and finer j'j'
1008
01:02:05,680 --> 01:02:08,016
n fine day if
1009
01:02:09,226 --> 01:02:10,894
this is a pretty bucket of fish.
1010
01:02:11,102 --> 01:02:13,222
How would you be explaining
these strange shenanigans?
1011
01:02:14,439 --> 01:02:16,858
If you won't speak,
back into the well with you.
1012
01:02:17,067 --> 01:02:18,151
Oh, no! No!
1013
01:02:18,360 --> 01:02:19,480
So you've found your tongue.
1014
01:02:19,611 --> 01:02:20,987
Come on. Speak up for yourself.
1015
01:02:21,196 --> 01:02:22,215
What were you doing hiding?
1016
01:02:22,239 --> 01:02:23,573
I wasn't hidin'.
1017
01:02:23,782 --> 01:02:26,743
Someone set me on fire,
and I had to put myself out.
1018
01:02:26,952 --> 01:02:28,078
Oh, I see.
1019
01:02:28,286 --> 01:02:29,704
Who put the torch to you?
1020
01:02:29,913 --> 01:02:31,248
Asunbeam.
1021
01:02:31,414 --> 01:02:33,250
A sunbeam?
1022
01:02:33,458 --> 01:02:36,253
A sunbeam disguised
as a fairy queen.
1023
01:02:36,419 --> 01:02:38,421
But you can't fool me.
1024
01:02:38,630 --> 01:02:41,216
I know a sunbeam when I see one.
1025
01:02:41,424 --> 01:02:42,424
Thank you.
1026
01:02:43,551 --> 01:02:45,095
You're very poetical,
aren't you?
1027
01:02:45,303 --> 01:02:47,597
Don't come too close!
I... I'll have to jump again!
1028
01:02:49,099 --> 01:02:50,267
Aye.
1029
01:02:50,475 --> 01:02:52,102
I'm beginning to understand.
1030
01:02:52,310 --> 01:02:54,604
I've known that feeling me-self.
1031
01:02:54,813 --> 01:02:56,106
You have?
1032
01:02:56,314 --> 01:03:00,110
Well, only recently.
1033
01:03:00,318 --> 01:03:01,778
It came over me this morning,
1034
01:03:01,987 --> 01:03:04,406
as you were sunning
your hair by the brook.
1035
01:03:04,614 --> 01:03:06,241
Is it a warmish...
1036
01:03:06,449 --> 01:03:07,784
Kind of glowish...
1037
01:03:07,993 --> 01:03:10,203
Kind of peculiarish sensation?
1038
01:03:10,412 --> 01:03:12,747
Oh, no, it's sort of a...
Shiverish
1039
01:03:12,956 --> 01:03:14,082
kind of quiverish...
1040
01:03:14,291 --> 01:03:15,917
Flibberty-gibberish sensation.
1041
01:03:16,126 --> 01:03:18,211
Does it make you feel
hummingbirds in your heart?
1042
01:03:18,420 --> 01:03:20,300
- Butterflies in my feet!
- Bees in your bonnet?
1043
01:03:20,463 --> 01:03:21,464
Stars in my britches!
1044
01:03:21,673 --> 01:03:23,300
Does it make you want to dance?
1045
01:03:23,508 --> 01:03:24,801
I hadn't noticed.
1046
01:03:25,010 --> 01:03:26,386
- And sing?
- Oh, it does.
1047
01:03:26,594 --> 01:03:27,595
It does!
1048
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
J'j' something sweet j'j'
1049
01:03:29,681 --> 01:03:31,641
j'j' something
sort of grandish n
1050
01:03:31,850 --> 01:03:33,810
j'j' sweeps my soul j'j'
1051
01:03:34,019 --> 01:03:35,478
j'j' when thou art near j'j'
1052
01:03:35,687 --> 01:03:37,647
j'j' my heart feels j'j'
1053
01:03:37,856 --> 01:03:39,274
j'j' so sugar candish j'j'
1054
01:03:39,482 --> 01:03:41,151
j'j' my head feels j'j'
1055
01:03:41,359 --> 01:03:42,485
j'j' so ginger beer j'j'
1056
01:03:46,072 --> 01:03:49,367
J'j' and something so dare-ish j'j'
1057
01:03:49,576 --> 01:03:51,578
j'j' so i-don't-care-ish j'j'
1058
01:03:51,786 --> 01:03:54,497
n stirs me from limb to limb n
1059
01:03:54,706 --> 01:03:56,333
j'j' it's so terrifish j'j'
1060
01:03:56,499 --> 01:03:57,500
j'j' magnifish j'j'
1061
01:03:57,709 --> 01:03:58,960
j'j' delish j'j'
1062
01:03:59,169 --> 01:04:00,754
ii to have such an amorish n
1063
01:04:00,962 --> 01:04:01,962
j'j' glamorous j'j'
1064
01:04:02,047 --> 01:04:03,047
n“ dish j'j'
1065
01:04:03,173 --> 01:04:05,008
h we could be if
1066
01:04:05,216 --> 01:04:07,135
j'j' oh, so bride-and-groomish j'j'
1067
01:04:07,344 --> 01:04:10,847
j'j' skies could be
so bluish blue j'j'
1068
01:04:11,056 --> 01:04:15,018
j'j' life could be
so love-in-bloomish n
1069
01:04:15,226 --> 01:04:18,897
n if my ishes
could come true j'j'
1070
01:05:25,505 --> 01:05:27,340
J'j' thou art sweet j'j'
1071
01:05:27,549 --> 01:05:29,759
j'j' thou art sort of grandish j'j'
1072
01:05:29,968 --> 01:05:33,096
j'j' thou outlandish cavalier j'j'
1073
01:05:33,304 --> 01:05:34,931
j'j' from now on n
1074
01:05:35,140 --> 01:05:37,100
j'j' we're hand-in-handish j'j'
1075
01:05:37,308 --> 01:05:39,352
j'j' Romeo j'j'
1076
01:05:39,561 --> 01:05:41,104
j'j' and Guinevere j'j'
1077
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
j'j' thou art so adorish j'j'
1078
01:05:43,398 --> 01:05:45,108
j'j' toujour I'amourish j'j'
1079
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
j'j' I'm so
cherchez la femme j'j'
1080
01:05:48,945 --> 01:05:50,864
j'j' why should I vanquish j'j'
1081
01:05:51,072 --> 01:05:52,574
j'j' relinquish, resish? J'j'
1082
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
j'j' when I simply relish j'j'
1083
01:05:54,659 --> 01:05:56,244
n this hellish condish j'j'
1084
01:05:56,453 --> 01:05:58,705
n I might be m
1085
01:05:58,913 --> 01:06:00,707
n manish or mouse-ish j'j'
1086
01:06:00,915 --> 01:06:02,542
n I might be m
1087
01:06:02,750 --> 01:06:04,627
n a fowl or fish j'j'
1088
01:06:04,836 --> 01:06:06,880
j'j' but with thee j'j'
1089
01:06:07,088 --> 01:06:08,631
if I'm eisenhowish j'j'
1090
01:06:08,840 --> 01:06:12,135
j'j' please accept my proposish j'j'
1091
01:06:12,343 --> 01:06:13,970
both:
If you're under my skinish n
1092
01:06:14,179 --> 01:06:15,805
j'j' so please be give-in-ish j'j'
1093
01:06:16,014 --> 01:06:18,308
j'j' or it's the beginish
of the finish j'j'
1094
01:06:18,516 --> 01:06:19,893
j'j' of me j'j'
1095
01:07:10,026 --> 01:07:12,028
What was that splash?
1096
01:07:12,237 --> 01:07:13,613
Uh...'twas me.
1097
01:07:13,821 --> 01:07:15,782
Singing a duet.
1098
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
A duet... by yourself?
1099
01:07:19,327 --> 01:07:21,538
Well, it could be, you know.
1100
01:07:21,746 --> 01:07:26,209
After all,
I'm a witch, remember.
1101
01:07:26,417 --> 01:07:29,003
Train's pulling out soon.
1102
01:07:32,298 --> 01:07:34,259
I wanted to say goodbye.
1103
01:07:35,218 --> 01:07:38,096
Well... goodbye.
1104
01:07:38,304 --> 01:07:39,806
What kind of a goodbye is that?
1105
01:07:40,014 --> 01:07:43,268
The best kind.
Short and sweet and final.
1106
01:07:48,690 --> 01:07:50,984
I'm getting a feeling that
you're losing interest in me?
1107
01:07:51,192 --> 01:07:52,193
Sharon: Losing!
1108
01:07:52,402 --> 01:07:53,820
- I'm only going away...
- Losing!
1109
01:07:54,028 --> 01:07:55,989
30's I can come back
and make everybody rich.
1110
01:07:56,197 --> 01:07:57,407
Lost.
1111
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Sharon!
1112
01:08:00,785 --> 01:08:02,579
J'j' we're having a party today if
1113
01:08:02,787 --> 01:08:04,667
n we're having a party
we're having a party j'j'
1114
01:08:04,789 --> 01:08:05,909
j'j' oh, finian's party j'j'
1115
01:08:05,957 --> 01:08:07,584
j'j' we're having today if
1116
01:08:07,792 --> 01:08:09,270
n we're having a party
we're having a party j'j'
1117
01:08:09,294 --> 01:08:10,414
j'j' we're having a party if
1118
01:08:10,545 --> 01:08:12,171
hey. What's going on?
1119
01:08:12,380 --> 01:08:14,260
N we're having a party
we're having a party j'j'
1120
01:08:14,299 --> 01:08:16,019
j'j' oh, finian's party
we're having today n
1121
01:08:16,134 --> 01:08:18,052
n we're having a party
we're having a party j'j'
1122
01:08:18,261 --> 01:08:20,096
j'j' we're having a party if
1123
01:08:20,305 --> 01:08:21,931
what's the occasion,
Mr. Mclonergan?
1124
01:08:22,140 --> 01:08:24,100
What? Haven't you
heard the gossip?
1125
01:08:24,309 --> 01:08:27,186
My daughter Sharon's
getting betroth-Ted today.
1126
01:08:28,271 --> 01:08:29,606
Singing a duet...
1127
01:08:29,814 --> 01:08:31,232
With herself.
1128
01:08:32,442 --> 01:08:33,943
J'j' we're having today if
1129
01:08:34,152 --> 01:08:36,112
j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j'
1130
01:08:36,321 --> 01:08:38,448
j'j' Sharon is getting
betroth-Ted today n
1131
01:08:38,656 --> 01:08:41,618
j'j' Sharon's
getting betroth-Ted... n
1132
01:08:41,784 --> 01:08:44,370
I hope you won't be
taking it too hard, son,
1133
01:08:44,579 --> 01:08:46,414
but, then, you'll be
leaving town anyhow.
1134
01:08:46,623 --> 01:08:48,791
Well, I got this deal cooking,
Mr. Mclonergan. I...
1135
01:08:49,000 --> 01:08:51,919
I'm the first to understand
when a man's got a deal cooking.
1136
01:08:52,128 --> 01:08:54,464
He's gotta to cook it,
or it won't get cooked.
1137
01:08:54,672 --> 01:08:58,468
On the other hand, many a deal's
cooked at home, in your own pot.
1138
01:08:58,676 --> 01:09:00,053
Of gold.
1139
01:09:00,261 --> 01:09:01,304
Gold?
1140
01:09:01,512 --> 01:09:02,639
Oh, but then again,
1141
01:09:02,847 --> 01:09:04,474
what is the cold,
hard metal itself
1142
01:09:04,682 --> 01:09:07,602
compared to the golden hair
of the girl you love?
1143
01:09:07,810 --> 01:09:09,562
- Nothing.
- You're right.
1144
01:09:09,771 --> 01:09:10,813
Well, then, tell me this.
1145
01:09:11,022 --> 01:09:12,482
For what reason
are you gallivanting
1146
01:09:12,690 --> 01:09:15,276
all over the countryside,
promoting and cooking deals
1147
01:09:15,485 --> 01:09:19,155
when the lady you fancy's
about to be betroth-Ted?
1148
01:09:19,364 --> 01:09:21,240
Well... who's she gonna marry?
1149
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
I hope you won't be
out there, taking it too hard.
1150
01:09:24,369 --> 01:09:25,787
Why should I? It's only love.
1151
01:09:25,995 --> 01:09:27,181
Well, that's
a sensible attitude.
1152
01:09:27,205 --> 01:09:28,665
Right.
1153
01:09:28,873 --> 01:09:30,958
Wait a minute. Who's the guy?
Now, who is he?
1154
01:09:31,167 --> 01:09:34,128
Well, now, if I tell you,
you won't be making any trouble?
1155
01:09:40,468 --> 01:09:41,803
I promise.
1156
01:09:42,011 --> 01:09:44,055
Very well.
1157
01:09:45,264 --> 01:09:46,349
'Twas last night.
1158
01:09:46,557 --> 01:09:49,185
She met him in the forest.
1159
01:09:49,394 --> 01:09:51,979
And they sang about the moon.
1160
01:09:54,357 --> 01:09:56,567
Mr. Mclonergan, that was me.
1161
01:09:58,027 --> 01:10:00,113
- Oh, was it, now?
- Yeah.
1162
01:10:00,321 --> 01:10:01,656
Are you sure?
1163
01:10:01,864 --> 01:10:03,533
Of course. It was me all along.
1164
01:10:03,741 --> 01:10:06,285
Well... that's a blessed relief.
1165
01:10:08,204 --> 01:10:11,874
Therefore, it's you that's
getting betroth-Ted today.
1166
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
Uh-uh. "Betrothed."
1167
01:10:13,418 --> 01:10:15,211
Ah, yes, "betrothed."
1168
01:10:15,420 --> 01:10:16,689
N Sharon's
getting betroth-Ted j'j'
1169
01:10:16,713 --> 01:10:17,714
hey!
1170
01:10:17,922 --> 01:10:19,048
Finian mclonergan!
1171
01:10:19,257 --> 01:10:20,842
Wait a minute!
1172
01:10:21,050 --> 01:10:22,677
Wait a minute!
1173
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
Henry: Susan's trying
to tell us something.
1174
01:10:25,096 --> 01:10:26,305
Finian: What's she saying?
1175
01:10:26,514 --> 01:10:28,558
I can't tell. It's a secret.
1176
01:10:28,766 --> 01:10:29,892
Woody, you tell them.
1177
01:10:30,101 --> 01:10:31,602
Okay.
1178
01:10:34,397 --> 01:10:35,898
N“ a secret, a secret j'j'
1179
01:10:36,107 --> 01:10:40,737
j'j' she says she's got a secret j'j'
1180
01:10:40,945 --> 01:10:42,739
n“ a secret, a secret j'j'
1181
01:10:42,947 --> 01:10:47,410
n a secret kind of secret j'j'
1182
01:10:47,618 --> 01:10:49,495
j'j' she's aching for to shout it if
1183
01:10:49,704 --> 01:10:51,247
j'j' to every daffodil j'j'
1184
01:10:51,456 --> 01:10:53,166
j'j' and tell the world about it j'j'
1185
01:10:53,374 --> 01:10:56,377
n in fact, she says she will if
1186
01:10:56,586 --> 01:10:57,920
j'j' she says if
1187
01:10:58,129 --> 01:10:59,714
j'j' she says if
1188
01:10:59,922 --> 01:11:02,383
n if this isn't love n
1189
01:11:02,592 --> 01:11:06,679
n the whole world is crazy if
1190
01:11:06,888 --> 01:11:09,265
n if this isn't love n
1191
01:11:09,474 --> 01:11:13,561
j'j' I'm daft as a Daisy j'j'
1192
01:11:13,770 --> 01:11:16,272
j'j' with moons all around if
1193
01:11:16,481 --> 01:11:20,359
j'j' and cows jumping over if
1194
01:11:20,568 --> 01:11:22,111
j'j' there's something amiss j'j'
1195
01:11:22,320 --> 01:11:27,575
j'j' and I'll eat my hat
if this isn't love j'j'
1196
01:11:27,784 --> 01:11:29,094
if I'm feeling like the apple j'j'
1197
01:11:29,118 --> 01:11:30,411
j'j' on top of William tell if
1198
01:11:30,620 --> 01:11:32,288
j'j' with this I cannot grapple j'j'
1199
01:11:32,497 --> 01:11:33,657
j'j' because n n because j'j'
1200
01:11:33,831 --> 01:11:35,792
j'j' you're so adora-ble n“
1201
01:11:36,000 --> 01:11:38,044
all: N if this isn't love if
1202
01:11:38,252 --> 01:11:40,630
m then winter is summer j'j'
1203
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
m then winter's summer j'j'
1204
01:11:42,924 --> 01:11:45,218
Woody: N if this isn't love if
n if this isn't love j'j'
1205
01:11:45,426 --> 01:11:48,095
j'j' my heart needs a plumber j'j'
1206
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
m it needs a plumber j'j'
1207
01:11:49,514 --> 01:11:52,058
if I'm swinging on stars j'j'
1208
01:11:52,266 --> 01:11:55,144
if I'm riding on rainbows j'j'
1209
01:11:55,311 --> 01:11:56,497
j'j' he's riding rainbows j'j'
1210
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
j'j' I'm busting with bliss j'j'
1211
01:11:58,439 --> 01:12:02,819
j'j' and I'll kiss your hand
if this isn't love n
1212
01:12:03,027 --> 01:12:05,154
Sharon: N if this isn't love if
1213
01:12:05,321 --> 01:12:09,951
j'j' there's no glocca morra j'j'
1214
01:12:10,159 --> 01:12:12,078
n if this isn't love n
1215
01:12:12,286 --> 01:12:16,666
j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j'
1216
01:12:16,874 --> 01:12:19,126
n if this is a dream j'j'
1217
01:12:19,335 --> 01:12:23,297
j'j' and if I should wake up j'j'
1218
01:12:23,506 --> 01:12:25,132
j'j' will you hear a hiss? J'j'
1219
01:12:25,341 --> 01:12:30,346
n will my face be red
if this isn't love? J'j'
1220
01:12:30,555 --> 01:12:33,933
if I'm getting tired of waiting
and sticking to the rules if
1221
01:12:34,141 --> 01:12:35,536
n this feeling
calls for mating j'j'
1222
01:12:35,560 --> 01:12:36,352
j'j' like birds j'j'
1223
01:12:36,561 --> 01:12:37,561
j'j' and bees j'j'
1224
01:12:37,728 --> 01:12:39,272
j'j' and other animals j'j'
1225
01:12:39,480 --> 01:12:41,607
chorus: N if this isn't love if
1226
01:12:41,816 --> 01:12:45,695
j'j' we're all seeing double j'j'
1227
01:12:45,903 --> 01:12:48,281
n if this isn't love n
1228
01:12:48,489 --> 01:12:52,201
n we're really in trouble j'j'
1229
01:12:52,410 --> 01:12:55,037
n“ if she's not the girl j'j'
1230
01:12:55,246 --> 01:12:59,333
j'j' and he's not the hero j'j'
1231
01:12:59,542 --> 01:13:01,043
chorus: N a kiss ain't a kiss n
1232
01:13:01,252 --> 01:13:03,629
ii it's a crisis, man
if this isn't love if
1233
01:13:03,838 --> 01:13:06,841
n if this isn't love n
1234
01:13:45,671 --> 01:13:47,548
J'j' she's aching to shout it if
1235
01:13:47,757 --> 01:13:49,237
j'j' and tell the world about it j'j'
1236
01:13:49,300 --> 01:13:51,427
j'j' and I'll kiss your hand if
1237
01:13:51,636 --> 01:13:55,097
n if this isn't love n
1238
01:14:18,287 --> 01:14:21,749
Oh, St. Patrick! Ohh!
1239
01:14:23,459 --> 01:14:25,252
Mary, ohh!
1240
01:14:25,461 --> 01:14:27,213
Mclonergan!
1241
01:14:28,297 --> 01:14:30,049
How dare you come back here?
1242
01:14:30,257 --> 01:14:32,385
Didn't I tell you
you were an optical delusion?
1243
01:14:32,593 --> 01:14:35,638
Aye, I was ready to believe
you yesterday, but not today.
1244
01:14:35,846 --> 01:14:37,264
Today I've got proof.
1245
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
What proof?
1246
01:14:38,683 --> 01:14:39,976
Does an optical illusion feel,
1247
01:14:40,184 --> 01:14:42,812
oh, such a hungry yearning
burning inside of him?
1248
01:14:43,020 --> 01:14:44,271
Does an optical illusion
1249
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
feel the beat, beat,
of the Tom-Tom
1250
01:14:46,357 --> 01:14:47,517
in the roaring traffic's boom
1251
01:14:47,692 --> 01:14:49,151
in his lonely room?
1252
01:14:49,360 --> 01:14:51,779
Do you mean you feel
you're flying high and wide
1253
01:14:51,988 --> 01:14:54,115
on a magic carpet ride,
full of butterflies inside?
1254
01:14:54,323 --> 01:14:56,492
What's worse, smoke
keeps coming out of my eyes.
1255
01:14:56,701 --> 01:14:59,829
You go round and round like an
elevator lost in the tide?
1256
01:15:00,037 --> 01:15:01,914
That's the feeling!
1257
01:15:02,123 --> 01:15:03,457
Day and night, night and day.
1258
01:15:03,666 --> 01:15:05,334
Give me your daughter,
Mr. Mclonergan.
1259
01:15:05,543 --> 01:15:07,336
Me daughter? What's she
gotta do with it?
1260
01:15:07,545 --> 01:15:09,255
She's the one
who's under my skin.
1261
01:15:09,463 --> 01:15:11,924
- You're playing with fire.
- And the fire's winning.
1262
01:15:12,133 --> 01:15:13,259
Oh, I...
1263
01:15:13,467 --> 01:15:15,011
I don't wanna be human.
1264
01:15:15,219 --> 01:15:17,013
I don't wanna be human.
1265
01:15:17,179 --> 01:15:19,598
- It's too inhuman.
- Oh, you're neurotic.
1266
01:15:19,807 --> 01:15:21,142
Who's forcing you to be human?
1267
01:15:21,350 --> 01:15:23,310
You are, by keeping
my crock of gold!
1268
01:15:23,519 --> 01:15:25,354
I'm not keeping it.
I'm only leasing it.
1269
01:15:25,521 --> 01:15:27,773
A few more weeks and
I'll return it with interest.
1270
01:15:27,982 --> 01:15:29,608
5 and a quarter little crocks.
1271
01:15:29,817 --> 01:15:32,695
I hope you're not gonna use it
to make wishes, Mr. Mclonergan.
1272
01:15:32,903 --> 01:15:34,280
It's only good for three,
1273
01:15:34,488 --> 01:15:36,449
and after that,
the crock becomes dross.
1274
01:15:36,657 --> 01:15:37,867
The way you talk,
1275
01:15:38,075 --> 01:15:40,619
anyone would think
I never had a pot to wish on!
1276
01:15:40,828 --> 01:15:42,329
I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan.
1277
01:15:42,538 --> 01:15:44,623
I'm... I'm being a nuisance.
1278
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
You're damn right you are.
1279
01:15:48,294 --> 01:15:49,378
You're worse than that.
1280
01:15:49,587 --> 01:15:51,005
You're the Nemesis
on me premises.
1281
01:15:51,213 --> 01:15:52,965
You're endangering
me whole project.
1282
01:15:53,174 --> 01:15:54,925
- Where's your passport?
- What's that?
1283
01:15:55,134 --> 01:15:56,510
I thought so.
You haven't got one.
1284
01:15:56,719 --> 01:15:59,305
How dare you come into a free
country without a passport?
1285
01:15:59,513 --> 01:16:02,224
I'm legal all right.
I came in as a Christmas tree.
1286
01:16:02,433 --> 01:16:04,894
But I'm not leaving
till I see me crock!
1287
01:16:05,102 --> 01:16:08,522
And I'm seeing me congressman,
senator rawkins.
1288
01:16:08,731 --> 01:16:10,524
I'm having you deported.
1289
01:16:12,318 --> 01:16:14,945
You're a member of a subversive
underground group...
1290
01:16:16,238 --> 01:16:17,990
Taking its orders from Dublin.
1291
01:16:24,371 --> 01:16:25,682
N Woody is getting
betroth-Ted today n
1292
01:16:25,706 --> 01:16:27,666
j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j'
1293
01:16:27,875 --> 01:16:30,586
n Woody is getting
betroth-Ted today n
1294
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
Henry: Did you see our rooster?
1295
01:16:35,883 --> 01:16:37,218
Rooster?
1296
01:16:37,426 --> 01:16:39,720
I've got enough troubles
of me own, thank you.
1297
01:16:39,929 --> 01:16:41,430
Oh, come on, help us! Come on!
1298
01:16:41,639 --> 01:16:43,390
What kind of a rooster was he?
1299
01:16:46,310 --> 01:16:47,394
He had pink around...
1300
01:16:47,603 --> 01:16:49,105
Green feet. And he had...
1301
01:16:49,313 --> 01:16:50,773
Wait a minute. Wait, wait!
1302
01:16:50,981 --> 01:16:53,400
How many roosters did you lose?
All: One!
1303
01:16:53,609 --> 01:16:55,778
One rooster all those colors?
All: Yeah!
1304
01:16:55,986 --> 01:16:57,113
Well...
1305
01:16:57,321 --> 01:16:58,781
Well, now, let me see, now.
1306
01:16:58,948 --> 01:16:59,948
Uh...
1307
01:17:02,326 --> 01:17:03,536
Would this be it?
1308
01:17:03,744 --> 01:17:05,371
All: Yeah!
1309
01:17:05,579 --> 01:17:07,373
- He must be magic!
- That's right.
1310
01:17:07,581 --> 01:17:08,861
Here you are. You get the prize.
1311
01:17:08,999 --> 01:17:10,876
Girl: Do you do other
magical things too?
1312
01:17:11,085 --> 01:17:13,129
I do, but we'll
have to act very quickly.
1313
01:17:13,337 --> 01:17:14,922
I think I need your help.
1314
01:17:15,131 --> 01:17:16,549
Will you help me? All: Yeah!
1315
01:17:16,757 --> 01:17:17,883
Now, listen.
1316
01:17:18,092 --> 01:17:20,386
Somewhere hidden in
the ground around here
1317
01:17:20,594 --> 01:17:22,388
is a little yellow crock.
1318
01:17:22,596 --> 01:17:24,557
If any of you finds it for me,
1319
01:17:24,765 --> 01:17:27,893
you can pick anything you like
here in my little magic book.
1320
01:17:28,102 --> 01:17:29,145
Girl: Oh, that's nothing.
1321
01:17:29,353 --> 01:17:30,938
We all have one of those.
1322
01:17:31,147 --> 01:17:33,149
Yes, but the difference
between yours and mine
1323
01:17:33,357 --> 01:17:35,651
is that from mine you can have
anything you choose.
1324
01:17:35,860 --> 01:17:38,487
- Can I have a banjo?
- Can I get a fishing rod?
1325
01:17:38,696 --> 01:17:40,072
Can I have an elephant?
1326
01:17:40,281 --> 01:17:41,615
You can have anything you like
1327
01:17:41,824 --> 01:17:42,908
that's made in fairyland.
1328
01:17:43,117 --> 01:17:44,117
Without money?
1329
01:17:44,285 --> 01:17:46,120
J'j' there'll be things if
1330
01:17:46,328 --> 01:17:49,081
j'j' plenty-ish for allish j'j'
1331
01:17:49,290 --> 01:17:51,959
j'j' wondrish toys
and magic tricks j'j'
1332
01:17:52,168 --> 01:17:56,005
n electrish trains
and basketballish j'j'
1333
01:17:56,213 --> 01:17:58,007
j'j' mintish drops j'j'
1334
01:17:58,215 --> 01:17:59,375
j'j' and licorice sticks j'j'
1335
01:17:59,550 --> 01:18:02,261
j'j' life will be keenish j'j'
1336
01:18:02,469 --> 01:18:03,846
n all halloweenish j'j'
1337
01:18:04,054 --> 01:18:05,848
j'j' and jellybeanish j'j'
1338
01:18:06,056 --> 01:18:07,683
j'j' too j'j'
1339
01:18:07,892 --> 01:18:09,518
j'j' with ice cream and cake-ish j'j'
1340
01:18:09,727 --> 01:18:11,437
j'j' and soda to sup n“
1341
01:18:11,645 --> 01:18:13,272
j'j' and no bellyache-ish j'j'
1342
01:18:13,480 --> 01:18:15,649
j'j' to wake-ish you up j'j'
1343
01:18:15,858 --> 01:18:19,612
j'j' there will be
such delicious dishes n
1344
01:18:19,820 --> 01:18:23,532
j'j' and we'll end
this daffish plot j'j'
1345
01:18:23,741 --> 01:18:25,784
n for we'll go if
1346
01:18:25,993 --> 01:18:27,536
j'j' from rags to riches j'j'
1347
01:18:27,745 --> 01:18:30,873
j'j' when we find
that goldish pot j'j'
1348
01:18:31,081 --> 01:18:33,042
n there'll be
chocolate custish j'j'
1349
01:18:33,250 --> 01:18:34,877
j'j' with hot dogs and mustish n
1350
01:18:35,085 --> 01:18:36,712
j'j' but shears and robustish j'j'
1351
01:18:36,921 --> 01:18:39,131
j'j' must firstish come through if
1352
01:19:15,042 --> 01:19:16,961
You folks belong here?
1353
01:19:17,169 --> 01:19:19,088
All: Yeah!
1354
01:19:19,296 --> 01:19:21,590
You all live here on
this property... together?
1355
01:19:21,799 --> 01:19:23,259
All: Yeah.
1356
01:19:23,467 --> 01:19:25,386
This is my property, your honor.
1357
01:19:25,594 --> 01:19:27,763
- Mclonergan.
- Oh.
1358
01:19:27,972 --> 01:19:29,265
Now, Mr. Lonergan,
1359
01:19:29,473 --> 01:19:32,059
I understand
that you got stuck with
1360
01:19:32,268 --> 01:19:37,106
this here arid, gopher-infested
property a couple of days ago.
1361
01:19:37,314 --> 01:19:40,234
How would you like to unload it
for, say, a profit of, uh...
1362
01:19:40,442 --> 01:19:41,777
30 percent?
1363
01:19:41,986 --> 01:19:43,946
'Tis the mclonergan theory
giving birth to itself.
1364
01:19:44,113 --> 01:19:45,364
Now, what do you say?
1365
01:19:45,572 --> 01:19:47,092
Oh, I couldn't consider
any proposition
1366
01:19:47,157 --> 01:19:48,534
for at least six months.
1367
01:19:48,742 --> 01:19:50,303
You see, I'm conducting
certain experiments.
1368
01:19:50,327 --> 01:19:51,745
Come on, honey. We've got to...
1369
01:19:51,954 --> 01:19:53,455
Now, let me ask you, sir,
1370
01:19:53,664 --> 01:19:55,124
just what kind of experiments?
1371
01:19:55,332 --> 01:19:56,959
You see,
father is a mineralogist
1372
01:19:57,167 --> 01:19:58,419
from the old country.
1373
01:19:58,627 --> 01:20:00,879
He can make gold
sprout out of the ground.
1374
01:20:01,088 --> 01:20:02,298
Gold?
1375
01:20:02,506 --> 01:20:03,966
There ain't no gold in Ireland.
1376
01:20:04,133 --> 01:20:05,134
Finian: Oh, ho-ho!
1377
01:20:05,342 --> 01:20:06,552
I me-self discovered a vein
1378
01:20:06,760 --> 01:20:08,304
our countrymen
have been searching for
1379
01:20:08,512 --> 01:20:10,472
ever since the reign of,
Alfred the thoughtless.
1380
01:20:10,681 --> 01:20:12,057
Who?
1381
01:20:12,266 --> 01:20:14,560
You never heard of
Alfred the thoughtless?
1382
01:20:14,768 --> 01:20:15,894
Uh-uh.
1383
01:20:16,103 --> 01:20:17,980
Well, he was king of Erin
1384
01:20:18,188 --> 01:20:20,149
following his father,
Thomas the temporary,
1385
01:20:20,357 --> 01:20:22,985
who in turn was the only son
of the virgin queen,
1386
01:20:23,193 --> 01:20:24,903
Serena the spotless.
1387
01:20:25,112 --> 01:20:27,823
Are you willing to
sell this land, or ain't you?
1388
01:20:28,032 --> 01:20:30,951
I'm willin', and I'm wantin'...
1389
01:20:31,160 --> 01:20:32,453
But I'm waitin'.
1390
01:20:32,661 --> 01:20:34,246
I'm real sorry you said that.
1391
01:20:34,455 --> 01:20:37,833
It's gonna put me to the trouble
of having to issue a writ of
1392
01:20:38,042 --> 01:20:39,168
seizure on all this land.
1393
01:20:39,376 --> 01:20:40,502
Here's the writ, senator.
1394
01:20:40,711 --> 01:20:43,130
Now, don't be crude, buzz.
1395
01:20:43,339 --> 01:20:47,634
I hate to do this to you,
but... well...
1396
01:20:47,843 --> 01:20:49,511
You've been violating the law.
1397
01:20:49,720 --> 01:20:52,097
Since when? This afternoon.
1398
01:20:52,306 --> 01:20:54,016
I just finished drafting this.
1399
01:20:56,185 --> 01:21:00,189
"Local ordinance number 7428.
1400
01:21:00,397 --> 01:21:03,817
"Be it known that in
the county of rainbow valley
1401
01:21:04,026 --> 01:21:09,031
it is a felony for members of
the Caucasian and negro races..."
1402
01:21:09,198 --> 01:21:12,701
It would seem to me that this
law could not be a legal law.
1403
01:21:12,910 --> 01:21:14,161
Of course it's legal.
1404
01:21:14,370 --> 01:21:15,871
I don't know
where you immigrants
1405
01:21:16,080 --> 01:21:17,289
get all these foreign ideas.
1406
01:21:17,498 --> 01:21:19,625
From a wee book
the immigration officer gave us.
1407
01:21:19,833 --> 01:21:21,710
It's called
the United States constitution.
1408
01:21:21,919 --> 01:21:24,671
- Haven't you read it?
- I don't have time to read it.
1409
01:21:24,880 --> 01:21:27,383
I'm too busy defending it!
1410
01:21:27,591 --> 01:21:29,051
I rest my case.
1411
01:21:29,218 --> 01:21:31,138
I wish you folks would
understand our traditions.
1412
01:21:31,220 --> 01:21:32,638
I wish...
1413
01:21:32,846 --> 01:21:35,516
Don't get in the habit
of making wishes on me property.
1414
01:21:35,724 --> 01:21:36,892
Well, it's not your property,
1415
01:21:37,101 --> 01:21:39,019
and I'll thank you
to get off it.
1416
01:21:39,228 --> 01:21:41,146
And take your
black friends with you.
1417
01:21:41,355 --> 01:21:42,398
Now, wait...
1418
01:21:42,564 --> 01:21:44,316
- I don't wanna go!
- Shush, Henry.
1419
01:21:44,525 --> 01:21:46,485
You're taking this land
away from these people
1420
01:21:46,693 --> 01:21:48,070
just because
their skins are black?
1421
01:21:48,278 --> 01:21:49,905
- Don't let them chase us!
- They won't.
1422
01:21:50,114 --> 01:21:52,741
Shut this kid up? He's making
me look like a bully.
1423
01:21:52,950 --> 01:21:54,743
All right, sheriff,
get them out of here.
1424
01:21:54,952 --> 01:21:56,203
You heard the senator.
1425
01:21:56,412 --> 01:21:59,581
You folks better start
packing your things.
1426
01:21:59,790 --> 01:22:01,708
Is Henry the wrong color?
1427
01:22:01,917 --> 01:22:03,001
No, of course not.
1428
01:22:03,210 --> 01:22:06,088
He's the right color.
1429
01:22:06,296 --> 01:22:08,090
But there's something wrong
with the world...
1430
01:22:10,467 --> 01:22:11,552
I wish...
1431
01:22:11,760 --> 01:22:12,845
Finian: Sharon! Sharon.
1432
01:22:13,053 --> 01:22:14,680
Sharon: There's something wrong
1433
01:22:14,888 --> 01:22:18,350
with the world you and your kind
have made for people like Henry.
1434
01:22:18,559 --> 01:22:21,186
I wish you could know
what that world is like.
1435
01:22:21,395 --> 01:22:23,105
I wish to god you were black.
1436
01:22:23,313 --> 01:22:24,898
Oh! Ohh!
1437
01:22:25,107 --> 01:22:26,400
Oh, oh.
1438
01:22:49,047 --> 01:22:50,466
I'm a son of a biscuit!
1439
01:22:52,968 --> 01:22:54,052
Oh, my god.
1440
01:22:54,261 --> 01:22:55,304
What happened?
1441
01:22:55,512 --> 01:22:56,672
Stonewall.
1442
01:22:56,847 --> 01:22:58,724
Somebody get a doctor.
1443
01:22:59,433 --> 01:23:01,477
Oh, oh!
1444
01:23:04,271 --> 01:23:05,647
Father, what have I done?
1445
01:23:05,856 --> 01:23:08,016
You shouldn't be going round
me property making wishes,
1446
01:23:08,192 --> 01:23:09,401
that's all.
1447
01:23:19,077 --> 01:23:20,704
Oh! Oh!
1448
01:23:20,913 --> 01:23:22,498
Oh, no!
1449
01:23:22,706 --> 01:23:25,792
Hey, sorry, buddy, but it's
that great come-and-get-it day.
1450
01:23:29,671 --> 01:23:32,841
Uh, hi. What's going on?
1451
01:23:33,050 --> 01:23:35,344
The senator tried
to take our land away from us.
1452
01:23:35,552 --> 01:23:38,514
And I lost me temper with him,
and I shouted at him,
1453
01:23:38,722 --> 01:23:41,099
and he turned black
right in front of my eyes.
1454
01:23:41,308 --> 01:23:43,352
Don't worry about that.
It happens every time
1455
01:23:43,560 --> 01:23:45,270
he meets somebody
that he disagrees with.
1456
01:23:45,479 --> 01:23:47,523
He sees red,
then he turns purple with rage,
1457
01:23:47,731 --> 01:23:49,608
then he yells himself
black in the face.
1458
01:23:49,816 --> 01:23:51,860
We're not gonna have to
worry about rawkins anymore.
1459
01:23:52,069 --> 01:23:54,196
We're not gonna have
to worry about anything anymore.
1460
01:23:54,363 --> 01:23:56,198
We got good news,
a telegram for finian.
1461
01:23:56,406 --> 01:23:57,406
- Ooh!
- For me?
1462
01:23:57,533 --> 01:23:59,201
- Let me see it.
- Oh, no, no.
1463
01:23:59,409 --> 01:24:00,953
This is a singing telegram.
1464
01:24:03,080 --> 01:24:04,623
J'j' dear sir j'j'
1465
01:24:04,831 --> 01:24:08,043
n after investigating
your standing in the community n
1466
01:24:08,252 --> 01:24:10,212
j'j' and finding you
to be a citizen h
1467
01:24:10,420 --> 01:24:12,130
j'j' of high character j'j'
1468
01:24:12,339 --> 01:24:14,216
if we have taken the Liberty n
1469
01:24:14,383 --> 01:24:18,053
j'j' of opening
an unlimited charge account j'j'
1470
01:24:18,262 --> 01:24:21,723
n for you
and your associates j'j'
1471
01:24:21,932 --> 01:24:26,144
j'j' signed,
shears robust company if
1472
01:24:29,398 --> 01:24:31,191
It says... it says,
1473
01:24:31,400 --> 01:24:34,903
"p.s. We hear gold has been
discovered on your property.
1474
01:24:35,112 --> 01:24:36,238
Congratulations."
1475
01:24:36,446 --> 01:24:37,864
Gold? All: Gold!
1476
01:24:39,616 --> 01:24:40,701
Oh, no, wait!
1477
01:24:40,909 --> 01:24:42,309
- There's a mistake here.
- Mistake?
1478
01:24:42,452 --> 01:24:43,912
Hey, well, wait a minute.
1479
01:24:44,121 --> 01:24:45,414
Woody:
Hey, what about this here?
1480
01:24:45,622 --> 01:24:48,250
Hey, come on.
1481
01:24:48,458 --> 01:24:49,835
Hey, wait a minute.
1482
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Didn't you hear the telegram?
1483
01:24:51,461 --> 01:24:52,461
We got credit!
1484
01:24:52,546 --> 01:24:53,546
Wait.
1485
01:24:53,630 --> 01:24:54,756
Credit! Hey, hey, hold it.
1486
01:24:54,965 --> 01:24:56,592
You're gonna dig up
this whole valley.
1487
01:24:56,800 --> 01:24:58,260
Woody, I've waited all my life
1488
01:24:58,468 --> 01:24:59,468
for a break like this.
1489
01:24:59,636 --> 01:25:01,054
Yeah, but...
1490
01:25:01,263 --> 01:25:03,557
Don't you see? Don't you know
what credit means?
1491
01:25:05,225 --> 01:25:07,352
Credit means we could
buy ourselves a tractor.
1492
01:25:07,561 --> 01:25:09,605
We could get ourselves
a new planting machine,
1493
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
some tools.
1494
01:25:11,440 --> 01:25:13,358
We can get some
laboratory equipment for Howard.
1495
01:25:13,567 --> 01:25:15,944
We can get that new mentholated
tobacco of ours burning.
1496
01:25:16,153 --> 01:25:18,864
We're gonna make ourselves more
money that we could ever get
1497
01:25:19,072 --> 01:25:20,407
digging up gold from the ground.
1498
01:25:20,616 --> 01:25:21,700
He's right, you know.
1499
01:25:21,908 --> 01:25:23,285
All right, Woody. When?
1500
01:25:23,493 --> 01:25:25,203
We want it now, Woody.
1501
01:25:25,412 --> 01:25:26,747
We want it right now.
1502
01:25:26,955 --> 01:25:28,123
Crowd: Yeah!
1503
01:25:28,332 --> 01:25:30,959
Man: When, Woody? When?
1504
01:25:31,168 --> 01:25:33,295
When? Yeah, Woody. When?
1505
01:25:33,503 --> 01:25:39,968
N on that great
come-and-get-it day n
1506
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
chorus: J'j' great day if
1507
01:25:42,095 --> 01:25:45,974
j'j' won't it be fun
when worry is done?
1508
01:25:46,183 --> 01:25:50,979
J'j' and money is hay n
n money is hay j'j'
1509
01:25:51,146 --> 01:25:53,732
j'j' that's the time if
1510
01:25:53,940 --> 01:25:57,277
n things will come your way j'j'
1511
01:25:57,486 --> 01:25:58,987
j'j' coming our way if
1512
01:25:59,196 --> 01:26:04,326
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1513
01:26:04,534 --> 01:26:06,244
j'j' come-and-get-it day if
1514
01:26:06,453 --> 01:26:07,871
j'j' I'll a-get my gal j'j'
1515
01:26:09,498 --> 01:26:12,125
j'j' that calico gown j'j'
1516
01:26:12,334 --> 01:26:15,128
n I'll a-get my mule j'j'
1517
01:26:15,337 --> 01:26:18,131
j'j' that acre of ground j'j'
1518
01:26:18,340 --> 01:26:21,134
j'j' 'cause the word has come if
1519
01:26:21,343 --> 01:26:24,346
j'j' from Gabriel's horn j'j'
1520
01:26:24,554 --> 01:26:26,598
n the earth beneath your plow j'j'
1521
01:26:26,807 --> 01:26:28,684
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1522
01:26:28,892 --> 01:26:31,019
j'j' glory, glory j'j'
1523
01:26:31,186 --> 01:26:36,525
j'j' glory time's
comin' for to stay if
1524
01:26:36,733 --> 01:26:40,612
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1525
01:26:40,821 --> 01:26:41,988
j'j' come and get it if
1526
01:26:42,197 --> 01:26:43,699
j'j' come and get it if
1527
01:26:43,907 --> 01:26:47,369
m“ it says here
says it in the good book ii
1528
01:26:47,577 --> 01:26:49,705
m it says
a mighty morning is nigh j'j'
1529
01:26:49,913 --> 01:26:51,707
j'j' come and get it
come and get it j'j'
1530
01:26:51,915 --> 01:26:52,999
j'j' come and get it if
1531
01:26:53,208 --> 01:26:56,795
j'j' universal fourth of July j'j'
1532
01:26:57,003 --> 01:27:00,507
j'j' hallelujah j'j'
1533
01:27:00,716 --> 01:27:04,720
j'j' gonna get your freedom j'j'
1534
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
j'j' and pie j'j'
1535
01:27:07,013 --> 01:27:08,733
all: J'j' what a day
for banjos ringin' j'j'
1536
01:27:08,765 --> 01:27:11,059
j'j' what a day for people
in overalls n
1537
01:27:11,268 --> 01:27:13,395
j'j' can't you hear
all the angels singin'? J'j'
1538
01:27:13,603 --> 01:27:15,748
j'j' come and get your gravy
and your two meatballs j'j'
1539
01:27:15,772 --> 01:27:18,400
m says here if
1540
01:27:18,608 --> 01:27:20,402
j'j' bells will ring
in every steeple n
1541
01:27:20,610 --> 01:27:23,155
j'j' come and get your test
on the movie screen if
1542
01:27:23,363 --> 01:27:25,240
j'j' come, you free
and you equal people if
1543
01:27:25,449 --> 01:27:27,218
j'j' come get your beer
and your benzedrine j'j'
1544
01:27:27,242 --> 01:27:30,412
m says here if
1545
01:27:30,620 --> 01:27:32,748
j'j' come and get it
come and get it, come j'j'
1546
01:27:32,914 --> 01:27:37,085
j'j' there's gonna be
a world-shakin' j'j'
1547
01:27:37,294 --> 01:27:41,047
j'j' bread-breakin' day if
1548
01:27:41,256 --> 01:27:42,549
m says here if
1549
01:27:42,758 --> 01:27:44,259
can I have a waffle iron?
1550
01:27:44,468 --> 01:27:48,221
J'j' it's comin' to ya j'j'
1551
01:27:48,430 --> 01:27:50,599
m says here if
1552
01:27:50,807 --> 01:27:53,185
does that mean I get
a new washing machine?
1553
01:27:53,393 --> 01:27:57,105
J'j' with your initials n“
1554
01:27:57,314 --> 01:27:59,274
m says here if
1555
01:27:59,483 --> 01:28:03,069
children: Hey, Woody,
can we have a jukebox?
1556
01:28:03,278 --> 01:28:04,279
Says here.
1557
01:28:06,490 --> 01:28:09,701
Hey, Woody, how 'bout
a helicopter?
1558
01:28:11,620 --> 01:28:13,163
A helicopter?
1559
01:28:13,371 --> 01:28:19,461
All: J'j' hallelujah j'j'
1560
01:28:19,669 --> 01:28:24,424
n on that great
come-and-get-it day n
1561
01:28:24,633 --> 01:28:26,353
j'j' won't it be fun
when worry is done j'j'
1562
01:28:26,510 --> 01:28:28,804
j'j' and money is hay?
Come-and-get-it day n
1563
01:28:29,012 --> 01:28:33,934
j'j' lots of fine things
will come your way j'j'
1564
01:28:34,142 --> 01:28:37,312
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1565
01:28:37,521 --> 01:28:39,064
j'j' come-and-get-it day if
1566
01:28:39,272 --> 01:28:43,276
Sharon: Ii” my gown
will be a calico gown j'j'
1567
01:28:43,485 --> 01:28:47,489
j'j' my feet will dance
all over the town if
1568
01:28:47,697 --> 01:28:49,991
j'j' 'cause word has come j'j'
1569
01:28:50,200 --> 01:28:52,828
n from Gabriel's horn n
chorus: J'j' from Gabriel's horn n
1570
01:28:52,994 --> 01:28:54,621
n the earth beneath your plow j'j'
1571
01:28:54,830 --> 01:28:57,457
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1572
01:28:57,666 --> 01:28:59,167
j'j' glory time's j'j'
1573
01:28:59,376 --> 01:29:02,504
j'j' comin' for to stay n
n for to stay if
1574
01:29:02,712 --> 01:29:04,840
j'j' on that great, great
come-and-get-it j'j'
1575
01:29:05,048 --> 01:29:06,633
j'j' come and get it, yeah j'j'
1576
01:29:06,842 --> 01:29:08,760
j'j' keep it n
n come and get it if
1577
01:29:08,969 --> 01:29:10,303
j'j' yeah, and share it if
1578
01:29:10,512 --> 01:29:12,347
all: J'j' come-and-get-it n
1579
01:29:12,556 --> 01:29:18,144
n“ day j'j'
1580
01:29:19,437 --> 01:29:23,483
j'j' come-and-get-it day if
1581
01:30:48,735 --> 01:30:52,781
J'j' when the idle poor
become the idle rich n
1582
01:30:52,989 --> 01:30:56,701
j'j' you'll never know just
who is who or who is which j'j'
1583
01:30:56,910 --> 01:31:00,872
j'j' won't it be rich when
everyone's poor relative j'j'
1584
01:31:01,081 --> 01:31:02,707
j'j' becomes a rockefellertive j'j'
1585
01:31:02,916 --> 01:31:05,377
j'j' and palms no longer itch? J'j'
1586
01:31:05,585 --> 01:31:07,379
j'j' what a switch if
1587
01:31:07,587 --> 01:31:11,007
chorus: J'j' when we all
have ermine and plastic teeth n
1588
01:31:11,216 --> 01:31:15,053
j'j' how will we determine
who's who underneath? J'j'
1589
01:31:15,261 --> 01:31:18,890
j'j' and when all your neighbors
are upper-class j'j'
1590
01:31:19,099 --> 01:31:23,061
n you won't know your joneses
from your astors j'j'
1591
01:31:23,269 --> 01:31:24,646
j'j' let's toast the day if
1592
01:31:24,854 --> 01:31:26,898
n the day we drink
that drinkie up n
1593
01:31:27,107 --> 01:31:29,067
n oh, but with
the little pinkie up j'j'
1594
01:31:29,275 --> 01:31:30,860
n“ the day on which j'j'
1595
01:31:31,069 --> 01:31:34,531
all: N the idle poor j'j'
1596
01:31:34,739 --> 01:31:39,202
j'j' become the idle rich j'j'
1597
01:31:46,751 --> 01:31:50,005
J'j' when a rich man
doesn't want to work if
1598
01:31:50,213 --> 01:31:51,293
j'j' he's a ban vivant j'j'
1599
01:31:51,464 --> 01:31:54,384
j'j' yes, he's a ban vivant j'j'
1600
01:31:54,592 --> 01:31:58,221
j'j' but when a poor man
doesn't want to work if
1601
01:31:58,430 --> 01:32:00,890
j'j' he's a loafer
he's a lounger n
1602
01:32:01,099 --> 01:32:03,059
j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j'
1603
01:32:03,268 --> 01:32:04,394
j'j' he's a jerk j'j'
1604
01:32:07,105 --> 01:32:09,983
j'j' when a rich man
loses on a horse j'j'
1605
01:32:10,191 --> 01:32:11,693
j'j' isn't he the sport? J'j'
1606
01:32:11,901 --> 01:32:13,820
j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j'
1607
01:32:14,070 --> 01:32:18,575
j'j' but when a poor man
loses on a horse j'j'
1608
01:32:18,783 --> 01:32:20,952
j'j' he's a gambler
he's a spender j'j'
1609
01:32:21,161 --> 01:32:24,247
j'j' he's a lowlife
he's a reason for divorce n
1610
01:32:27,000 --> 01:32:29,836
j'j' when a rich man
chases after dames j'j'
1611
01:32:30,045 --> 01:32:31,629
j'j' he's a man about town if
1612
01:32:31,838 --> 01:32:34,382
j'j' oh, yes a man about town if
1613
01:32:34,591 --> 01:32:38,386
j'j' but when a poor man
chases after dames j'j'
1614
01:32:38,595 --> 01:32:40,972
j'j' he's a bounder
he's a rounder j'j'
1615
01:32:41,181 --> 01:32:44,434
j'j' he's a rotter
and a lot of dirty names n
1616
01:32:55,153 --> 01:32:58,656
N when the idle poor
become the idle rich j'j'
1617
01:32:58,907 --> 01:33:00,992
j'j' you'll never know
just who is who n
1618
01:33:01,201 --> 01:33:02,994
j'j' or who is which if
1619
01:33:03,203 --> 01:33:04,662
n no one will see if
1620
01:33:04,871 --> 01:33:06,998
n the Irish or the slav in you if
1621
01:33:07,207 --> 01:33:09,000
n for when you're
on park Avenue n
1622
01:33:09,209 --> 01:33:11,503
j'j' Cornelius and Mike j'j'
1623
01:33:11,669 --> 01:33:13,588
j'j' look alike j'j'
1624
01:33:21,179 --> 01:33:25,058
J'j' when poor tweedledum
is rich tweedledee j'j'
1625
01:33:25,266 --> 01:33:29,354
n this discrimination
will no longer be h
1626
01:33:29,562 --> 01:33:33,358
j'j' when we're in the dough
and off of the nut j'j'
1627
01:33:33,566 --> 01:33:37,278
n you won't know your banker
from your Butler j'j'
1628
01:33:37,529 --> 01:33:39,364
man: Come on, finian.
Woman: Come on, finian.
1629
01:33:39,572 --> 01:33:41,699
Woman 2: Yay, finian.
Man 2: Yeah, finian.
1630
01:33:43,243 --> 01:33:44,243
Hey!
1631
01:33:44,327 --> 01:33:45,327
Hey.
1632
01:33:45,370 --> 01:33:46,913
Hey.
1633
01:33:52,210 --> 01:33:53,294
Hey
1634
01:33:56,214 --> 01:33:57,423
hey.
1635
01:34:20,071 --> 01:34:21,156
Hey.
1636
01:34:23,491 --> 01:34:24,784
Yoo!
1637
01:34:26,828 --> 01:34:27,871
Hey.
1638
01:34:30,081 --> 01:34:31,332
Hey.
1639
01:34:35,461 --> 01:34:36,963
People: Whoa!
1640
01:34:42,594 --> 01:34:44,429
J'j' let's make the switch j'j'
1641
01:34:44,637 --> 01:34:46,431
j'j' with just a few annuities j'j'
1642
01:34:46,639 --> 01:34:48,433
j'j' we'll hide
those incongruities n“
1643
01:34:48,641 --> 01:34:52,353
n in cloaks
from Abercrombie Fitch j'j'
1644
01:34:52,604 --> 01:34:54,105
j'j' when n n when n
1645
01:34:54,314 --> 01:34:57,066
n the idle poor n
n the idle poor j'j'
1646
01:34:57,275 --> 01:34:59,944
j'j' become the idle rich n
n become the idle rich m
1647
01:35:00,153 --> 01:35:05,116
j'j' when the idle poor j'j'
1648
01:35:05,325 --> 01:35:10,580
j'j' become the idle j'j'
1649
01:35:10,747 --> 01:35:13,374
n“ rich n“
1650
01:35:26,554 --> 01:35:28,097
Heel crowd: Oh!
1651
01:35:28,306 --> 01:35:29,933
Hee! Hee!
1652
01:35:42,654 --> 01:35:44,739
What a mess.
1653
01:35:44,948 --> 01:35:46,991
Well, I'm busy.
1654
01:35:47,200 --> 01:35:48,284
Oh.
1655
01:35:53,498 --> 01:35:54,999
Gotta clean this place up, man.
1656
01:35:55,208 --> 01:35:56,208
It's a fire trap.
1657
01:35:58,253 --> 01:36:00,171
I wish.
1658
01:36:13,184 --> 01:36:14,269
Mm-hmm.
1659
01:36:14,477 --> 01:36:16,688
- Huh?
- Uh-huh.
1660
01:36:16,854 --> 01:36:19,107
Mmm-hmm.
1661
01:36:19,357 --> 01:36:22,652
- Mmm.
- You see that?
1662
01:36:24,320 --> 01:36:25,405
Hmm!
1663
01:36:25,571 --> 01:36:26,715
- You think this...?
- Mm-hmm!
1664
01:36:26,739 --> 01:36:27,991
Huh?
1665
01:36:28,199 --> 01:36:30,034
- Are you sure?
- I think... uh...
1666
01:36:30,243 --> 01:36:31,744
Are you sure?
1667
01:36:32,996 --> 01:36:34,414
No.
1668
01:36:34,622 --> 01:36:36,040
Let's try it. Come on.
1669
01:36:36,249 --> 01:36:37,458
Huh...
1670
01:36:40,086 --> 01:36:41,170
Yeah.
1671
01:36:44,048 --> 01:36:45,717
I gotta admit something
to you, Howard.
1672
01:36:45,925 --> 01:36:46,925
All right.
1673
01:36:47,093 --> 01:36:48,678
I never really...
1674
01:36:48,886 --> 01:36:51,222
I never really thought
this day would come, you know?
1675
01:36:55,143 --> 01:36:56,853
Yeah.
1676
01:36:57,061 --> 01:36:58,062
Ohhh.
1677
01:36:58,271 --> 01:37:01,024
Come on. Come on.
1678
01:37:05,570 --> 01:37:07,572
It burns!
1679
01:37:07,780 --> 01:37:09,407
It burns! Ha, ha, ha!
1680
01:37:09,615 --> 01:37:11,242
You did it, Howard. You did it!
1681
01:37:11,451 --> 01:37:13,119
- You did it.
- Ha, ha, ha!
1682
01:37:13,911 --> 01:37:15,038
Yeah!
1683
01:37:16,831 --> 01:37:20,293
It burns. Burns!
1684
01:37:20,501 --> 01:37:21,836
I think it's gone out. Here.
1685
01:37:22,045 --> 01:37:23,421
Oh, no, no, no. Still burning.
1686
01:37:25,089 --> 01:37:27,133
Oh.
1687
01:37:37,060 --> 01:37:38,895
Na, na-na.
1688
01:37:54,786 --> 01:37:56,079
It burns, Howard.
1689
01:37:57,872 --> 01:37:59,165
But it doesn't smoke.
1690
01:38:00,208 --> 01:38:02,460
Give it to me.
1691
01:38:02,668 --> 01:38:04,462
Woody, quick!
The sheriff's by the brook.
1692
01:38:04,670 --> 01:38:05,797
Huh?
1693
01:38:06,005 --> 01:38:08,383
Come on! You got lead
in your pants?
1694
01:38:12,595 --> 01:38:14,430
Doesn't smoke?
1695
01:38:21,270 --> 01:38:22,522
Woody: What's going on here?
1696
01:38:22,772 --> 01:38:24,982
Sheriff: This is the da, Woody.
1697
01:38:25,191 --> 01:38:26,818
You'd better talk respectful.
1698
01:38:27,026 --> 01:38:28,486
How does this concern you?
1699
01:38:28,653 --> 01:38:30,780
This is my fiancee.
1700
01:38:30,947 --> 01:38:32,990
Well, how nice.
1701
01:38:33,199 --> 01:38:34,784
Then I'll ask you.
1702
01:38:34,992 --> 01:38:38,121
What do you know about the
whereabouts of senator rawkins?
1703
01:38:38,329 --> 01:38:40,665
Nothin', and neither does she.
1704
01:38:40,873 --> 01:38:43,751
There's 50 witnesses saw her
do her mumbo jumbo.
1705
01:38:43,960 --> 01:38:46,462
In the split-second she did,
rawkins turned black.
1706
01:38:46,671 --> 01:38:47,839
Disappeared.
1707
01:38:48,047 --> 01:38:49,590
Ah, it's crazy talk.
1708
01:38:49,799 --> 01:38:51,968
Folks around here
gettin' nervous.
1709
01:38:52,176 --> 01:38:53,970
Could be dangerous.
1710
01:38:55,930 --> 01:38:58,307
Now, you're supposed to keep
law and order around here,
1711
01:38:58,516 --> 01:38:59,767
not this white suit.
1712
01:38:59,976 --> 01:39:01,686
That's why we're
conducting this, uh,
1713
01:39:01,894 --> 01:39:03,354
preliminary investigation
1714
01:39:03,563 --> 01:39:05,189
on charge of witchcraft.
1715
01:39:05,356 --> 01:39:06,356
Woman: Witchcraft!
1716
01:39:06,524 --> 01:39:07,942
Witchcraft? Hmm.
1717
01:39:08,151 --> 01:39:10,695
- You gotta be kidding.
- Concludes Tuesday,
1718
01:39:10,903 --> 01:39:14,365
by which day rawkins
had better be produced...
1719
01:39:14,574 --> 01:39:17,368
In the flesh.
1720
01:39:17,577 --> 01:39:21,205
Well, I'm sorry, but, uh,
we're gonna be busy on Tuesday.
1721
01:39:21,414 --> 01:39:22,874
We're getting married.
1722
01:39:23,082 --> 01:39:24,375
Da: Don't count on that...
1723
01:39:24,584 --> 01:39:25,918
Or anything else
1724
01:39:26,169 --> 01:39:28,004
if rawkins isn't back.
1725
01:39:29,172 --> 01:39:30,715
Bye!
1726
01:39:33,634 --> 01:39:36,637
Oh, Woody, you're grandish!
1727
01:39:36,846 --> 01:39:39,557
You made me deliriously happy.
1728
01:39:39,765 --> 01:39:41,392
Happy?
1729
01:39:41,601 --> 01:39:42,727
Trouble makes you happy?
1730
01:39:42,935 --> 01:39:44,020
Come on!
1731
01:39:44,228 --> 01:39:45,396
No, you make me happy-
1732
01:39:45,605 --> 01:39:47,482
you don't even know why, do you?
1733
01:39:47,648 --> 01:39:48,983
No. Why?
1734
01:39:49,192 --> 01:39:51,569
Because you said it,
and you said it all by yourself.
1735
01:39:51,777 --> 01:39:54,322
You volunteered it
without me, without magic,
1736
01:39:54,572 --> 01:39:56,657
without me father twisting
and tricking you into it.
1737
01:39:56,866 --> 01:39:57,866
What did I say?
1738
01:39:57,909 --> 01:39:58,993
That I'm your fiancée,
1739
01:39:59,202 --> 01:40:03,039
which is to say...
I'm your love.
1740
01:40:03,247 --> 01:40:05,082
Ah, it's grandish!
1741
01:40:05,291 --> 01:40:07,502
We're gonna get married
on Tuesday.
1742
01:40:07,668 --> 01:40:08,920
That's grandish!
1743
01:40:09,128 --> 01:40:10,505
Didn't know what I was saying.
1744
01:40:10,713 --> 01:40:12,065
- Grandish!
- Something came over me.
1745
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
- Oh!
- Just like a spell come over me.
1746
01:40:14,300 --> 01:40:16,260
Hey, wait. Wait a minute, now.
1747
01:40:16,469 --> 01:40:19,055
It ain't true, is it?
1748
01:40:19,263 --> 01:40:21,432
Ain't what true?
1749
01:40:21,641 --> 01:40:24,602
About you being a witch.
1750
01:40:24,810 --> 01:40:26,938
Of course it's true.
1751
01:40:27,104 --> 01:40:32,193
J'j' me and my glance j'j'
1752
01:40:32,401 --> 01:40:34,612
j'j' make this romance j'j'
1753
01:40:34,820 --> 01:40:38,950
j'j' too hot to handle j'j'
1754
01:40:39,158 --> 01:40:41,035
j'j' stars in the night if
1755
01:40:41,285 --> 01:40:43,120
j'j' blazing their light j'j'
1756
01:40:43,329 --> 01:40:47,416
j'j' can't hold a candle j'j'
1757
01:40:47,625 --> 01:40:49,293
j'j' to my razzle-dazzle j'j'
1758
01:40:49,502 --> 01:40:52,129
j'j' oh, you if
1759
01:40:52,338 --> 01:40:55,091
j'j' got me flying
high and wide j'j'
1760
01:40:55,299 --> 01:40:56,551
j'j' yeah j'j'
1761
01:40:56,759 --> 01:40:59,971
ii on a magic carpet ride j'j'
1762
01:41:00,179 --> 01:41:01,222
j'j' oooh j'j'
1763
01:41:01,430 --> 01:41:06,769
j'j' full of butterflies
inside j'j'
1764
01:41:06,978 --> 01:41:09,605
n I wanna cry j'j'
1765
01:41:09,814 --> 01:41:11,315
n I wanna croon j'j'
1766
01:41:11,524 --> 01:41:16,237
j'j' yeah n
n I wanna laugh like a loon n
1767
01:41:16,445 --> 01:41:21,033
j'j' it's that old devil moon j'j'
1768
01:41:21,284 --> 01:41:24,495
n“ in your eyes n“
1769
01:41:24,704 --> 01:41:26,455
j'j' yeah j'j'
1770
01:41:26,664 --> 01:41:29,000
j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j'
1771
01:41:29,208 --> 01:41:31,794
j'j' oh, yeah j'j'
1772
01:41:37,008 --> 01:41:38,884
Kiss me.
1773
01:44:40,524 --> 01:44:45,780
Og: J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1774
01:44:45,988 --> 01:44:51,869
n is that little stream still
laughin' at me there? If
1775
01:44:52,077 --> 01:44:55,372
j'j' does the Lassie
with the twinklin' eye if
1776
01:44:55,581 --> 01:44:57,666
j'j' come whistlin' by h
1777
01:44:57,875 --> 01:44:59,960
j'j' and does she run away if
1778
01:45:00,169 --> 01:45:02,004
j'j' sad and dreamy there if
1779
01:45:02,213 --> 01:45:05,174
j'j' not to see me there j'j'
1780
01:45:05,382 --> 01:45:09,720
j'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
1781
01:45:09,929 --> 01:45:11,055
j'j' and each brook... j'j'
1782
01:45:11,263 --> 01:45:12,263
give me that, boy!
1783
01:45:13,599 --> 01:45:14,975
You don't have to grab, mister.
1784
01:45:15,184 --> 01:45:16,894
There's plenty of apples around.
1785
01:45:17,102 --> 01:45:18,102
I don't see any.
1786
01:45:18,229 --> 01:45:19,313
Because you're mortal!
1787
01:45:20,606 --> 01:45:22,024
You're mortal!
1788
01:45:22,233 --> 01:45:25,069
Mortals can never see all
the apples there are to be had.
1789
01:45:25,277 --> 01:45:27,238
H an apple here
an apple there j'j'
1790
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
J'j' little red apples everywhere j'j'
1791
01:45:34,036 --> 01:45:36,497
You must be very hungry.
Would you like a sandwich?
1792
01:45:38,582 --> 01:45:42,044
Yes. Nice Virginia ham.
1793
01:45:47,675 --> 01:45:48,884
This here's cheese!
1794
01:45:49,093 --> 01:45:50,469
I ordered ham.
1795
01:45:51,554 --> 01:45:54,139
Forced to eat cheese.
1796
01:45:54,348 --> 01:45:55,683
Forced to hide out like a...
1797
01:45:55,891 --> 01:45:56,891
Like a hunted possum!
1798
01:45:56,934 --> 01:45:58,269
Who are you hiding from?
1799
01:45:58,477 --> 01:46:02,606
My associates,
my people, my dog,
1800
01:46:02,815 --> 01:46:05,109
my whole way of life.
1801
01:46:05,317 --> 01:46:06,610
I can't show myself like this.
1802
01:46:06,819 --> 01:46:08,404
What's wrong with you?
1803
01:46:08,612 --> 01:46:10,364
Are you blind, boy?
1804
01:46:10,573 --> 01:46:13,617
Can't you see I'm black?
1805
01:46:13,826 --> 01:46:15,536
I think it's very becoming.
1806
01:46:15,744 --> 01:46:17,121
Well, it isn't!
1807
01:46:17,329 --> 01:46:20,791
I'm a white man, damn it!
I'm a white man.
1808
01:46:21,000 --> 01:46:23,377
Least I was up until
a couple of days ago.
1809
01:46:23,586 --> 01:46:25,588
Well, there's a coincidence.
1810
01:46:25,796 --> 01:46:28,007
I was green
a couple of weeks ago.
1811
01:46:28,257 --> 01:46:30,485
Don't you find the occasional
change of color interesting?
1812
01:46:30,509 --> 01:46:33,637
No, I don't! And they won't
get away with it, I tell you.
1813
01:46:33,846 --> 01:46:35,264
They won't get away with it!
1814
01:46:35,472 --> 01:46:36,891
You needn't get
so excited, mister.
1815
01:46:37,099 --> 01:46:38,309
I think it's just ridiculous,
1816
01:46:38,517 --> 01:46:41,270
making such a fuss
about a person's color.
1817
01:46:41,437 --> 01:46:42,646
Well, you don't realize
1818
01:46:42,855 --> 01:46:44,440
what it's like
being black around here.
1819
01:46:44,648 --> 01:46:45,649
But you're human!
1820
01:46:45,858 --> 01:46:48,485
A Rose is a Rose
is a Rose is a Rose,
1821
01:46:48,694 --> 01:46:50,321
despite the color of your nose.
1822
01:46:50,529 --> 01:46:52,823
You don't understand, boy.
1823
01:46:53,032 --> 01:46:54,593
You're nothing when
you're black, nothing.
1824
01:46:54,617 --> 01:46:56,118
Nothing? Who says so?
1825
01:46:56,327 --> 01:46:57,327
The law says.
1826
01:46:57,453 --> 01:46:58,913
Well, it's a silly law.
1827
01:46:59,121 --> 01:47:00,664
But is it a legal law?
1828
01:47:00,831 --> 01:47:03,626
Of course it's legal!
I wrote it myself.
1829
01:47:14,803 --> 01:47:17,222
- Change it back again.
- How am I gonna do that?
1830
01:47:17,431 --> 01:47:19,516
You said you had it changed
few days ago.
1831
01:47:19,725 --> 01:47:22,311
I said no such thing.
Some bitch wished it on me.
1832
01:47:22,519 --> 01:47:24,605
A witch? A witch!
I can help you there.
1833
01:47:24,772 --> 01:47:26,357
What sort of a witch was she?
1834
01:47:26,565 --> 01:47:29,485
How do I know? I didn't
look her up in who's who.
1835
01:47:29,693 --> 01:47:31,278
She's must be in which is which.
1836
01:47:31,445 --> 01:47:34,365
In this book is listed all the
witches, their curses and cures.
1837
01:47:34,573 --> 01:47:35,991
Oh, go away, will you?
1838
01:47:43,832 --> 01:47:46,460
I see your trouble now, mister.
1839
01:47:51,799 --> 01:47:53,300
Youte too unfriendly.
1840
01:47:53,509 --> 01:47:56,136
I'm in no condition
for friendship!
1841
01:47:56,345 --> 01:47:58,847
That witch's fault.
1842
01:47:59,056 --> 01:48:00,641
She gave you a new outside,
1843
01:48:00,849 --> 01:48:03,227
and she should have
given you a new inside.
1844
01:48:03,435 --> 01:48:04,728
That's very incompetent.
1845
01:48:04,937 --> 01:48:08,273
Will you go away?!
1846
01:48:10,359 --> 01:48:12,861
This will give
witchcraft a bad name.
1847
01:48:13,070 --> 01:48:16,865
It'll set the entire profession
back a hundred years.
1848
01:48:18,409 --> 01:48:20,285
I'll have to
do something about it.
1849
01:48:20,494 --> 01:48:23,163
My reputation's at stake.
1850
01:48:24,707 --> 01:48:26,250
We'll have to alter
your personality.
1851
01:48:26,458 --> 01:48:27,251
Stand up, please, sir.
1852
01:48:27,459 --> 01:48:29,169
Huh?
1853
01:48:31,547 --> 01:48:33,048
Why don't you leave me alone?
1854
01:48:33,215 --> 01:48:34,800
This won't be too hard.
1855
01:48:35,050 --> 01:48:38,762
All we have to do is to broaden
out that narrow mind a little,
1856
01:48:38,971 --> 01:48:40,764
reduce some of that bigotry,
1857
01:48:40,931 --> 01:48:44,184
and your pomposity
won't show through at all.
1858
01:48:44,393 --> 01:48:46,770
Wait till they see you
in your new spring psyche.
1859
01:48:46,979 --> 01:48:50,733
People will say you're in love.
1860
01:48:50,941 --> 01:48:53,569
Now.
1861
01:48:53,777 --> 01:48:57,781
Fiddle, foddle foil and fiddle
1862
01:48:57,990 --> 01:49:00,617
cure this fuddled individdle
1863
01:49:00,826 --> 01:49:05,372
well, ye waters, and unwind
this tangled medieval mind
1864
01:49:05,581 --> 01:49:06,581
breath of bee
1865
01:49:06,749 --> 01:49:08,125
and bluebird's wing
1866
01:49:08,333 --> 01:49:11,045
make this scowling spirit sing
1867
01:49:11,253 --> 01:49:13,881
balm of briar sandalwood
1868
01:49:14,089 --> 01:49:16,800
season him with brotherhood
1869
01:49:17,009 --> 01:49:19,720
magic vapors make this person
1870
01:49:19,887 --> 01:49:22,389
a better person...
1871
01:49:24,266 --> 01:49:25,350
Not a worse'UN
1872
01:49:28,854 --> 01:49:30,981
He sleeps.
1873
01:49:31,190 --> 01:49:34,485
The cure is beginning to work!
1874
01:49:34,693 --> 01:49:37,780
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1875
01:49:58,467 --> 01:50:00,803
Oh.
1876
01:50:01,011 --> 01:50:03,180
Ohh!
1877
01:50:03,388 --> 01:50:06,016
Ohh.
1878
01:50:09,019 --> 01:50:11,063
Ohh.
1879
01:50:13,190 --> 01:50:15,651
Ohh!
1880
01:50:17,861 --> 01:50:21,031
J'j' oh, dem golden slippers j'j'
1881
01:50:21,240 --> 01:50:22,991
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1882
01:50:23,200 --> 01:50:26,495
j'j' golden slippers I laid away j'j'
1883
01:50:26,662 --> 01:50:29,164
j'j' can't touch till
my wedding day, ho ho n
1884
01:50:29,373 --> 01:50:30,791
j'j' dem golden slippers j'j'
1885
01:50:30,999 --> 01:50:32,876
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1886
01:50:33,085 --> 01:50:35,379
j'j' golden slippers I laid away j'j'
1887
01:50:35,587 --> 01:50:37,297
j'j' until my wedding day
ho j'j'
1888
01:50:37,506 --> 01:50:39,550
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1889
01:50:39,758 --> 01:50:42,803
j'j' oh, dem golden slippers
golden slippers j'j'
1890
01:50:43,011 --> 01:50:45,973
brother! You're the voice
in the wilderness.
1891
01:50:46,181 --> 01:50:49,226
Allow me the honor
of shaking your hand.
1892
01:50:49,393 --> 01:50:50,727
Why, well, thank you, friends.
1893
01:50:50,936 --> 01:50:53,063
Nice to be able to talk
to somebody again.
1894
01:50:53,272 --> 01:50:54,690
Just who may I ask
1895
01:50:54,898 --> 01:50:57,568
do we have the unexpected
pleasure of meeting up with?
1896
01:50:57,734 --> 01:50:59,069
Just call me bill.
1897
01:50:59,278 --> 01:51:00,362
You folks from around here?
1898
01:51:00,571 --> 01:51:01,989
We're from around everywhere.
1899
01:51:02,197 --> 01:51:03,740
Yeah, we travel and we sing.
1900
01:51:03,949 --> 01:51:06,660
Haven't you ever heard of
the passion pilgrim gospeleers?
1901
01:51:06,910 --> 01:51:09,746
Well, I've kind of been out of
touch with the gospel recently.
1902
01:51:09,955 --> 01:51:12,833
Why, we're the prizewinningest
gospel-singingest quartet
1903
01:51:13,041 --> 01:51:15,836
east of the rockies!
1904
01:51:16,044 --> 01:51:19,089
Quartet? Why, there's
only three of you.
1905
01:51:19,298 --> 01:51:21,216
Well, you see, brother,
1906
01:51:21,425 --> 01:51:23,177
we suffered a casualty
last night.
1907
01:51:23,343 --> 01:51:25,679
Yes, there was our
number four man, Russ,
1908
01:51:25,888 --> 01:51:27,389
suddenly taken with temptation.
1909
01:51:27,598 --> 01:51:29,224
And in desperation he cried out,
1910
01:51:29,433 --> 01:51:30,553
"get thee behind me, Satan."
1911
01:51:30,726 --> 01:51:31,560
And Satan got...
1912
01:51:31,727 --> 01:51:32,727
And Satan pushed...
1913
01:51:32,769 --> 01:51:34,229
And he pushed him...
1914
01:51:34,438 --> 01:51:36,648
Right into the arms of
a bouncing babylonian jezebel
1915
01:51:36,899 --> 01:51:38,275
from Biloxi, Mississippi.
1916
01:51:38,483 --> 01:51:40,194
Oh, the soul was strong,
1917
01:51:40,402 --> 01:51:41,778
but the flesh was weak.
1918
01:51:41,987 --> 01:51:44,698
And that's why divine Providence
led us to you.
1919
01:51:44,907 --> 01:51:46,533
You may be bill,
1920
01:51:46,700 --> 01:51:49,745
but that voice
inside you is Russ.
1921
01:51:49,953 --> 01:51:51,538
Well, I wouldn't be
a bit surprised.
1922
01:51:51,705 --> 01:51:53,582
I've had a lot of
shuffling around lately.
1923
01:51:53,790 --> 01:51:55,292
Well, your shuffling
days are over.
1924
01:51:55,500 --> 01:51:56,960
Why, with your voice,
1925
01:51:57,169 --> 01:51:59,421
we could go right on being
a prizewinning quartet.
1926
01:51:59,630 --> 01:52:02,299
You mean I can make a living
just singing with you?
1927
01:52:02,507 --> 01:52:03,592
There's a handful of ways.
1928
01:52:03,800 --> 01:52:05,260
Either you tote that box...
1929
01:52:05,469 --> 01:52:06,970
Lift that bale...
Shine that shoe...
1930
01:52:07,179 --> 01:52:08,179
Or sing.
1931
01:52:08,263 --> 01:52:09,263
We sing.
1932
01:52:09,306 --> 01:52:10,390
But before we do,
1933
01:52:10,599 --> 01:52:11,919
somebody's either
gotta get buried
1934
01:52:11,975 --> 01:52:13,255
or somebody's gotta get married.
1935
01:52:13,393 --> 01:52:14,895
Over in rainbow valley,
1936
01:52:15,062 --> 01:52:16,980
there's a couple just
aching to be spliced.
1937
01:52:17,189 --> 01:52:20,067
And a $20 bill just
aching to be split.
1938
01:52:20,317 --> 01:52:21,735
Will you join us?
1939
01:52:21,985 --> 01:52:23,987
Brothers, you are now a quartet.
1940
01:52:24,196 --> 01:52:25,739
Ha-ha-ha! Good!
1941
01:52:25,948 --> 01:52:28,075
Now, in preparation
for this ceremony,
1942
01:52:28,283 --> 01:52:30,035
we take our text from Genesis,
1943
01:52:30,285 --> 01:52:31,578
wherein it says...
1944
01:52:31,745 --> 01:52:34,122
"Adam and Eve
begat Cain and Abel."
1945
01:52:34,331 --> 01:52:36,500
From thence on,
the history of the world
1946
01:52:36,708 --> 01:52:39,169
is just the history
of who begat who.
1947
01:52:39,378 --> 01:52:41,255
Well, then what do I
sing in that?
1948
01:52:41,463 --> 01:52:43,632
Oh, you carry
the big theme of this song.
1949
01:52:43,840 --> 01:52:45,801
You stress the word "begat."
1950
01:52:46,009 --> 01:52:47,344
And keep stressing it.
1951
01:52:47,552 --> 01:52:49,429
Can you remember that?
1952
01:52:49,638 --> 01:52:50,638
I got it.
1953
01:52:50,722 --> 01:52:51,515
N“ oh j'j'
1954
01:52:51,723 --> 01:52:52,849
n I got it j'j'
1955
01:52:53,058 --> 01:52:54,142
n I got it j'j'
1956
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
n I got it j'j'
1957
01:52:55,727 --> 01:52:59,189
all: Ii we got it if
1958
01:52:59,398 --> 01:53:02,025
n the lord made Adam
the lord made Eve j'j'
1959
01:53:02,234 --> 01:53:05,112
if he made them both
a little bit naive n
1960
01:53:07,864 --> 01:53:10,242
n they lived as free
as the summer breeze j'j'
1961
01:53:10,450 --> 01:53:13,578
j'j' without pajamas
and without chemise j'j'
1962
01:53:15,789 --> 01:53:20,085
j'j' until they stumbled
on the apple trees j'j'
1963
01:53:20,335 --> 01:53:22,879
m“ then she looked at him n
1964
01:53:23,088 --> 01:53:25,841
n and he looked at her if
1965
01:53:26,049 --> 01:53:31,179
j'j' and they knew immediately
what the world was for n
1966
01:53:31,388 --> 01:53:33,724
n he said "give me my cane" n
1967
01:53:33,932 --> 01:53:36,810
ii he said "give me my hat" n
1968
01:53:37,060 --> 01:53:39,563
all: N the time has come if
1969
01:53:39,771 --> 01:53:41,023
j'j' to begin the begat j'j'
1970
01:53:41,231 --> 01:53:42,899
rawkins:
N the begat, the begat n
1971
01:53:43,108 --> 01:53:45,736
all: J'j' so they begat
Cain and they begat Abel j'j'
1972
01:53:45,944 --> 01:53:48,447
j'j' who begat the rabble
at the tower of babel j'j'
1973
01:53:48,697 --> 01:53:49,937
j'j' they begat the cohens j'j'
1974
01:53:50,032 --> 01:53:51,575
j'j' they begat o'rourkes j'j'
1975
01:53:51,783 --> 01:53:54,064
j'j' and they begat the people
who believed in storks j'j'
1976
01:53:54,202 --> 01:53:56,663
j'j' lordy, lordy
how they did begat n
1977
01:53:56,830 --> 01:53:58,081
j'j' how they be-be-begat j'j'
1978
01:53:58,290 --> 01:53:59,750
j'j' even more than that n“
1979
01:53:59,958 --> 01:54:02,919
n when the begat got
to gettin' under par j'j'
1980
01:54:03,128 --> 01:54:05,339
j'j' they begat
the daughters of the bar. J'j'
1981
01:54:05,547 --> 01:54:08,258
j'j' they begat the babbies
of the bourgeoisie j'j'
1982
01:54:08,467 --> 01:54:10,552
j'j' who begat
the misbegotten vip n
1983
01:54:10,761 --> 01:54:12,012
j'j' they begat j'j'
1984
01:54:12,220 --> 01:54:13,820
j'j' boom boom, they begat
boom boom j'j'
1985
01:54:13,972 --> 01:54:16,433
if it was pleasin' to jezebel
pleasin' to Ruth j'j'
1986
01:54:16,641 --> 01:54:19,061
m“ it pleased the league
of women shoppers in duluth j'j'
1987
01:54:19,269 --> 01:54:21,938
j'j' though the movie censors
tried the facts to hide n
1988
01:54:22,147 --> 01:54:24,608
n the movie-goers
up and multiplied n
1989
01:54:24,816 --> 01:54:26,777
n lordy, lordy
how they multiplied n
1990
01:54:26,985 --> 01:54:28,445
j'j' how they multiplied j'j'
1991
01:54:28,653 --> 01:54:29,863
j'j' how they multiplied j'j'
1992
01:54:30,072 --> 01:54:32,616
j'j' soon it swept the world if
1993
01:54:32,824 --> 01:54:35,285
all: N every land and lingo n
1994
01:54:35,494 --> 01:54:37,954
m it became the rage j'j'
1995
01:54:38,163 --> 01:54:41,208
rawkins:
If it was bigger than bingo j'j'
1996
01:54:41,416 --> 01:54:43,919
all: N the white
begat the red begat n
1997
01:54:44,127 --> 01:54:46,713
n the folks who shoulda
stood in bed begat j'j'
1998
01:54:46,880 --> 01:54:49,257
n the Greeks begat
the Swedes begat n
1999
01:54:49,466 --> 01:54:51,968
J'j' why,
even britishers in tweed begat j'j'
2000
01:54:52,177 --> 01:54:55,097
all: J'j' and lordy, lordy
what their seeds begat j'j'
2001
01:54:57,974 --> 01:55:00,811
n the lapps and Lithuanians j'j'
rawkins: J'j' begat j'j'
2002
01:55:01,019 --> 01:55:03,897
j'j' Scranton pennsylvanians n
n begat j'j'
2003
01:55:04,106 --> 01:55:07,651
j'j' strict vegetarians n
n begat j'j'
2004
01:55:07,859 --> 01:55:11,154
j'j' honorary aryans n
n“ begat j'j'
2005
01:55:11,363 --> 01:55:15,075
j'j' starting from Genesis n
rawkins: N they begat j'j'
2006
01:55:15,242 --> 01:55:18,286
j'j' heroes and menaces n
n begat j'j'
2007
01:55:18,495 --> 01:55:21,081
m black filibusterers n
n begat j'j'
2008
01:55:21,289 --> 01:55:23,959
j'j' income tax adjusterers n
n begat j'j'
2009
01:55:24,167 --> 01:55:26,837
all: J'j' 'twas naturaler
and naturaler to begat j'j'
2010
01:55:27,045 --> 01:55:29,673
j'j' and sometimes a bachelor n
n he begat j'j'
2011
01:55:29,881 --> 01:55:32,634
if it didn't matter which-a-ways
they begat n
2012
01:55:32,843 --> 01:55:34,970
j'j' sons of habitués begat j'j'
2013
01:55:35,178 --> 01:55:37,848
if so bless them all n
if so bless them all if
2014
01:55:38,014 --> 01:55:40,350
j'j' who go to bat n
n who go to bat j'j'
2015
01:55:40,559 --> 01:55:42,936
j'j' and heed the call if
2016
01:55:43,145 --> 01:55:49,734
j'j' of the begat j'j'
2017
01:56:05,000 --> 01:56:10,797
Choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2018
01:56:11,006 --> 01:56:16,845
j'j' follow it over the hill
and stream n
2019
01:56:17,012 --> 01:56:22,809
n look, look
look to the rainbow j'j'
2020
01:56:23,018 --> 01:56:29,483
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2021
01:56:29,691 --> 01:56:36,031
j'j' follow the fellow
follow the fellow j'j'
2022
01:56:36,239 --> 01:56:42,537
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2023
01:56:42,746 --> 01:56:45,040
j'j' 'twas a sumptuous gift j'j'
2024
01:56:45,248 --> 01:56:47,751
j'j' to bequeath to a child j'j'
2025
01:56:47,959 --> 01:56:50,212
n for the lure of that song j'j'
2026
01:56:50,378 --> 01:56:52,672
j'j' keeps my head runnin' wild j'j'
2027
01:56:52,881 --> 01:56:56,051
if so I searched
all the earth if
2028
01:56:56,259 --> 01:56:58,678
j'j' and I scanned
all the skies j'j'
2029
01:56:58,929 --> 01:57:01,598
j'j' and I found it at last j'j'
2030
01:57:01,806 --> 01:57:07,020
n in my own true love's eyes n
2031
01:57:07,270 --> 01:57:11,733
choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2032
01:57:11,942 --> 01:57:15,946
j'j' follow it over the hill
and stream... j'j'
2033
01:57:16,154 --> 01:57:18,573
dearly beloved, we are
gathered here today...
2034
01:57:18,740 --> 01:57:20,075
Sheriff: Stand back, everybody.
2035
01:57:20,283 --> 01:57:21,910
To join this man
and this woman...
2036
01:57:25,622 --> 01:57:26,957
Don't want any trouble here.
2037
01:57:27,165 --> 01:57:28,375
Just what do you want?
2038
01:57:28,583 --> 01:57:30,126
Miss Sharon mclonergan?
2039
01:57:30,335 --> 01:57:34,256
Mrs. Sharon mahoney in a few
minutes, if you don't mind.
2040
01:57:37,050 --> 01:57:40,303
Dearly beloved, we are
gathered here today
2041
01:57:40,512 --> 01:57:42,973
ah, ah, ah. To join this
man and this woman...
2042
01:57:43,139 --> 01:57:45,308
No, no, no, no, no, no, no.
2043
01:57:45,517 --> 01:57:47,394
I got a warrant for your arrest.
2044
01:57:47,602 --> 01:57:48,979
On what charge?
2045
01:57:49,187 --> 01:57:51,106
People of the state
v. Miss Sharon mclonergan.
2046
01:57:51,314 --> 01:57:52,566
Buzz: The charge is demotin'.
2047
01:57:52,774 --> 01:57:53,984
Demotin'?
2048
01:57:54,192 --> 01:57:55,777
Demotin' a member
of the white race,
2049
01:57:55,986 --> 01:57:57,028
namely senator rawkins,
2050
01:57:57,279 --> 01:57:59,155
down to a member
of the negro race.
2051
01:57:59,364 --> 01:58:01,241
By means of witchcraft.
2052
01:58:01,449 --> 01:58:04,160
There's a law against
witchcraft in this state.
2053
01:58:04,369 --> 01:58:07,581
Yes, I know.
It was passed in 1690.
2054
01:58:07,789 --> 01:58:09,833
I think it's about time
we repealed that law!
2055
01:58:10,041 --> 01:58:11,041
Right now! Crowd: Yeah!
2056
01:58:11,167 --> 01:58:12,167
Yeah!
2057
01:58:15,171 --> 01:58:16,840
Sheriff:
Hold it! Hold it, I says!
2058
01:58:17,048 --> 01:58:18,717
Arrest that witch.
2059
01:58:21,970 --> 01:58:23,638
All right, bill. Do your duty.
2060
01:58:23,805 --> 01:58:25,015
Sure thing.
2061
01:58:25,223 --> 01:58:27,642
All right,
come and get me, then!
2062
01:58:27,851 --> 01:58:29,352
Bill:
Arrest her, Sam! Arrest her!
2063
01:58:29,561 --> 01:58:30,561
Come on!
2064
01:58:30,645 --> 01:58:31,645
Sam, arrest her!
2065
01:58:31,688 --> 01:58:32,772
I'm only the second deputy.
2066
01:58:32,981 --> 01:58:34,107
You're the first deputy.
2067
01:58:34,316 --> 01:58:36,026
Sheriff, quit stalling!
Arrest her!
2068
01:58:36,234 --> 01:58:38,737
Let's turn them into pumpkins
and put candles in, Sharon!
2069
01:58:38,987 --> 01:58:40,405
Crowd: Yeah!
2070
01:58:41,781 --> 01:58:43,450
Don't you try any hocus-pocus.
2071
01:58:43,658 --> 01:58:47,287
You can't goofer us now.
That there's lizard dust.
2072
01:58:47,495 --> 01:58:49,205
Lizard dust?
2073
01:58:49,414 --> 01:58:51,041
Witchcraft?
2074
01:58:51,249 --> 01:58:54,294
Well, you don't really
believe I'm a witch, do you?
2075
01:58:54,502 --> 01:58:55,712
- Here.
- Ow!
2076
01:58:55,920 --> 01:58:57,380
Now, wait a minute now.
2077
01:58:57,589 --> 01:59:00,675
Gentlemen. Gentlemen,
don't let her bedevil you.
2078
01:59:00,884 --> 01:59:03,720
A witch she is,
and a witch she's always been.
2079
01:59:03,928 --> 01:59:05,972
Finian...
2080
01:59:06,181 --> 01:59:08,767
He's touched in the head. He
doesn't know what he's saying.
2081
01:59:09,017 --> 01:59:11,394
Oh, yes, I do.
By... b-by the age of 10,
2082
01:59:11,561 --> 01:59:13,688
she'd already developed
her uncanny powers
2083
01:59:13,855 --> 01:59:16,316
and was changing
me good whiskey into milk.
2084
01:59:16,524 --> 01:59:18,234
It was a crisis!
2085
01:59:18,443 --> 01:59:20,820
From then on,
one change led to another,
2086
01:59:21,029 --> 01:59:23,239
and now you're all witnesses
to this unhappy climax.
2087
01:59:23,448 --> 01:59:25,241
She's changed a white man
into a black...
2088
01:59:25,450 --> 01:59:27,577
Let me talk to you a minute.
Woody, don't...
2089
01:59:27,786 --> 01:59:29,579
Leave me, Woody,
I'm doing the right thing.
2090
01:59:29,788 --> 01:59:31,414
Sheriff: All right, let's go.
2091
01:59:31,581 --> 01:59:33,083
Wait a minute!
2092
01:59:33,291 --> 01:59:34,668
You know, uh, b-being a witch,
2093
01:59:34,876 --> 01:59:37,170
she can also change
a black man into a white.
2094
01:59:37,420 --> 01:59:39,255
You mean she can
make rawkins white again?
2095
01:59:39,464 --> 01:59:41,257
Or any other color
that your honor pleases.
2096
01:59:41,466 --> 01:59:42,466
Da: All right!
2097
01:59:42,550 --> 01:59:43,551
Ooh!
2098
01:59:43,760 --> 01:59:45,345
Turn him into a white man now.
2099
01:59:45,512 --> 01:59:48,098
Now, just a minute. I got
something to say about that.
2100
01:59:48,306 --> 01:59:49,557
Buzz: By god!
2101
01:59:49,766 --> 01:59:50,766
It's senator rawkins.
2102
01:59:50,892 --> 01:59:52,352
Calm yourself, senator,
2103
01:59:52,560 --> 01:59:54,688
you're in no position
to have opinions right now.
2104
01:59:54,896 --> 01:59:56,523
Who's in a better position?
2105
01:59:56,731 --> 01:59:59,442
Boy, can I see both sides
of this question!
2106
01:59:59,651 --> 02:00:00,944
How much time will she need?
2107
02:00:01,152 --> 02:00:03,363
Well, for a bit
of a thing like that,
2108
02:00:03,571 --> 02:00:05,740
I would say, uh...
Until the crack of dawn.
2109
02:00:05,949 --> 02:00:07,951
Rawkins:
I will not be used as evidence
2110
02:00:08,159 --> 02:00:09,369
in any witchcraft trial!
2111
02:00:09,577 --> 02:00:10,745
Yeah!
2112
02:00:10,954 --> 02:00:12,872
Take him, boys. He's exhibit a.
2113
02:00:13,081 --> 02:00:14,081
Her too.
2114
02:00:20,755 --> 02:00:22,090
Now... come on, now.
2115
02:00:22,257 --> 02:00:24,426
Look, for your own
safety's sake, your honor,
2116
02:00:24,634 --> 02:00:27,887
if I were you, I wouldn't
be trying to move her. Or him.
2117
02:00:30,473 --> 02:00:32,475
All right.
2118
02:00:32,684 --> 02:00:33,852
The crack of dawn.
2119
02:00:34,102 --> 02:00:36,771
Or it'll be
the crack of doom, hear?
2120
02:00:36,980 --> 02:00:39,649
All right, sheriff.
Move 'em all out but these two.
2121
02:00:39,858 --> 02:00:40,984
Clear everybody out of here!
2122
02:00:41,192 --> 02:00:45,155
Come on! Move them
on out of here.
2123
02:00:45,363 --> 02:00:46,406
Howard: No, sit down!
2124
02:00:46,614 --> 02:00:50,702
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a...
2125
02:00:51,661 --> 02:00:52,661
Sit down.
2126
02:00:52,787 --> 02:00:53,830
Get out of here, boy!
2127
02:00:54,038 --> 02:00:55,957
Get that boy out of here!
2128
02:00:58,626 --> 02:01:03,173
The crock's in the ground,
and all's well with the world.
2129
02:01:11,014 --> 02:01:13,266
It's gone!
2130
02:01:18,188 --> 02:01:19,981
It's gone. It's not here.
2131
02:01:22,776 --> 02:01:25,779
Leprechaun! Og!
2132
02:01:25,987 --> 02:01:28,448
Nemesis! Og!
2133
02:01:30,533 --> 02:01:34,621
Og: Sharon!
2134
02:01:34,829 --> 02:01:37,665
Sharon mclonergan!
2135
02:01:40,502 --> 02:01:42,837
Sharon?
2136
02:01:44,547 --> 02:01:46,007
Sharon!
2137
02:01:48,968 --> 02:01:50,929
Look at me, Sharon.
2138
02:01:51,137 --> 02:01:54,140
I'm 90-percent mortal now.
2139
02:01:54,349 --> 02:01:56,851
And 100-percent miserable.
2140
02:01:57,060 --> 02:02:00,355
It's a frenzy, a frenzy.
2141
02:02:01,898 --> 02:02:04,484
The only cure for it is you.
2142
02:02:07,737 --> 02:02:09,322
Sharon?
2143
02:02:14,702 --> 02:02:18,623
I feel better already
just being near you.
2144
02:02:18,790 --> 02:02:22,585
The scent of your hair,
the touch of your hand.
2145
02:02:22,794 --> 02:02:24,921
Oh, the miracle of it,
the miracle of it!
2146
02:02:25,088 --> 02:02:27,799
The sweet, sweet miracle of it.
2147
02:02:31,761 --> 02:02:33,179
She loves me!
2148
02:02:33,388 --> 02:02:34,931
Herhand fits me cheek.
2149
02:02:35,139 --> 02:02:36,933
Oh, Sharon, you're the only one!
2150
02:02:37,141 --> 02:02:40,061
The only one.
2151
02:02:41,354 --> 02:02:43,439
You're not Sharon at all!
2152
02:02:43,648 --> 02:02:45,942
You're Susan the silent.
2153
02:02:46,150 --> 02:02:50,780
Yet I still I feel
the same frenzy for you.
2154
02:02:50,989 --> 02:02:54,868
Is this what it's like
to be mortal?
2155
02:02:55,076 --> 02:02:58,663
Is every girl the only girl?
2156
02:03:00,290 --> 02:03:02,333
I'm beginning to like it.
2157
02:03:02,584 --> 02:03:06,296
J'j' oh, my heart
is beating wildly j'j'
2158
02:03:06,504 --> 02:03:10,633
j'j' and it's all
because you're here if
2159
02:03:10,842 --> 02:03:16,931
j'j' when I'm not near
the girl I love if
2160
02:03:18,474 --> 02:03:22,228
n I love the girl I'm near j'j'
2161
02:03:22,395 --> 02:03:26,065
j'j' every femme
that flutters by me if
2162
02:03:26,274 --> 02:03:30,403
n is a flame
that must be fanned n
2163
02:03:30,612 --> 02:03:33,823
j'j' when I can't fondle j'j'
2164
02:03:34,032 --> 02:03:38,244
n the hand I'm fond of n
2165
02:03:38,453 --> 02:03:42,248
n I fondle the hand at hand if
2166
02:03:43,499 --> 02:03:46,961
j'j' my heart's in a pickle j'j'
2167
02:03:47,170 --> 02:03:50,465
j'j' it's constantly fickle j'j'
2168
02:03:50,673 --> 02:03:56,679
j'j' and not too partickle
I fear n
2169
02:03:56,888 --> 02:03:59,933
j'j' when I'm not near j'j'
2170
02:04:00,141 --> 02:04:04,646
n the girl I love if
2171
02:04:04,854 --> 02:04:08,358
n I love the girl I'm near j'j'
2172
02:04:08,524 --> 02:04:09,692
Sharon!
2173
02:04:09,901 --> 02:04:11,945
I mean Susan.
2174
02:04:12,153 --> 02:04:15,031
Susan!
2175
02:04:15,198 --> 02:04:18,660
J'j' what if they're tall
and tender? J'j'
2176
02:04:18,868 --> 02:04:22,997
j'j' what if they're small
and slender? J'j'
2177
02:04:23,206 --> 02:04:26,209
j'j' long as they got
that gender j'j'
2178
02:04:26,417 --> 02:04:29,003
n“ I surrender j'j'
2179
02:04:30,713 --> 02:04:34,425
j'j' always I can't refuse 'em j'j'
2180
02:04:34,634 --> 02:04:38,471
j'j' always my feet pursues 'em j'j'
2181
02:04:38,680 --> 02:04:41,891
j'j' long as they've got a bosom j'j'
2182
02:04:42,100 --> 02:04:43,476
n I woos 'em j'j'
2183
02:05:02,245 --> 02:05:06,290
N I love the girl I'm near j'j'
2184
02:05:14,674 --> 02:05:18,011
J'j' when I'm not near j'j'
2185
02:05:18,219 --> 02:05:22,932
n the girl I love if
2186
02:05:23,141 --> 02:05:27,687
n I love the girl I'm near j'j'
2187
02:06:00,636 --> 02:06:04,599
If I'm confessing
a confession j'j'
2188
02:06:04,807 --> 02:06:08,978
j'j' and I hope
I'm not verbose j'j'
2189
02:06:09,187 --> 02:06:15,068
n when I'm not close to
the kiss that I cling to n
2190
02:06:16,736 --> 02:06:20,239
n I cling to the kiss
that's close if
2191
02:06:20,448 --> 02:06:24,160
j'j' as I'm more and more
a mortal j'j'
2192
02:06:24,368 --> 02:06:28,831
n I am more and more a case m“
2193
02:06:29,040 --> 02:06:34,212
j'j' when I'm not facing
the face that I fancy n
2194
02:06:35,922 --> 02:06:40,176
n I fancy the face I face if
2195
02:06:40,384 --> 02:06:44,138
n for Sharon I'm carin' j'j'
2196
02:06:44,305 --> 02:06:49,685
j'j' but Susan I'm choosin' j'j'
2197
02:06:49,894 --> 02:06:54,023
if I'm faithful to whos'n
is here if
2198
02:06:54,232 --> 02:06:57,693
j'j' when I'm not near j'j'
2199
02:06:57,902 --> 02:07:02,365
n the girl I love if
2200
02:07:02,573 --> 02:07:07,286
n I love the girl j'j'
2201
02:07:07,495 --> 02:07:11,999
j'j' I'm near j'j'
2202
02:07:12,208 --> 02:07:14,043
so there you are!
2203
02:07:14,252 --> 02:07:17,380
The wrath of ozymandias on you!
2204
02:07:20,508 --> 02:07:23,302
From dusk to sunup,
I've searched forest and hill,
2205
02:07:23,511 --> 02:07:26,389
and now I find you philandering
with a woman in your arms!
2206
02:07:26,597 --> 02:07:27,849
What's wrong with that?
2207
02:07:28,057 --> 02:07:29,642
What's wrong?!
At a moment like this?
2208
02:07:29,851 --> 02:07:31,371
Have you forgotten
me daughter, Sharon?
2209
02:07:31,561 --> 02:07:32,645
I have not!
2210
02:07:32,895 --> 02:07:34,147
She's the woman I love.
2211
02:07:34,313 --> 02:07:36,149
Present company excepted.
2212
02:07:36,357 --> 02:07:38,192
Have you forgotten
the shamrock of her eyes,
2213
02:07:38,401 --> 02:07:40,486
and her voice like
the bells of St. Mary's?
2214
02:07:40,695 --> 02:07:41,737
Has anything happened?
2215
02:07:41,946 --> 02:07:43,072
Indeed, it has.
2216
02:07:43,281 --> 02:07:45,491
Finian:
This is her last sunrise.
2217
02:07:45,700 --> 02:07:47,827
20 minutes from now
at the crack of dawn,
2218
02:07:48,035 --> 02:07:49,662
the glory that was once Sharon
2219
02:07:49,871 --> 02:07:52,081
and the boy that was her
beloved will perish in smoke
2220
02:07:52,290 --> 02:07:53,749
and flame!
2221
02:07:53,958 --> 02:07:56,878
I told you the gold could only
bring you doom and gloom.
2222
02:07:57,086 --> 02:07:58,087
Gloooooom and doooooom!
2223
02:07:58,296 --> 02:07:59,338
Don't blame the gold!
2224
02:07:59,589 --> 02:08:00,590
You're the culprit!
2225
02:08:00,798 --> 02:08:02,550
- [7 -a I v e, you!
2226
02:08:02,717 --> 02:08:05,219
If you weren't a leprechaun,
you'd have had no pot of gold,
2227
02:08:05,428 --> 02:08:07,513
and I wouldn't have been
forced to borrow it,
2228
02:08:07,680 --> 02:08:09,599
I wouldn't have come here,
2229
02:08:09,807 --> 02:08:12,452
and me daughter wouldn't have
been burned at the stake for witchcraft!
2230
02:08:12,476 --> 02:08:14,437
It's my fault.
It's all my fault!
2231
02:08:14,645 --> 02:08:16,939
Oh, the merciful saints
forgive me.
2232
02:08:18,566 --> 02:08:19,609
Herpoon broken father
2233
02:08:19,817 --> 02:08:21,110
will forgive you too,
2234
02:08:21,319 --> 02:08:23,112
if you'll just spare
magic for her.
2235
02:08:23,321 --> 02:08:25,615
0g: Oh, anything,
Mr. Mclonergan. I'd do anything!
2236
02:08:25,823 --> 02:08:27,617
Finian: Then turn
the senator white again,
2237
02:08:27,825 --> 02:08:30,786
and save Sharon's life.
Og, we've only 20 minutes!
2238
02:08:30,995 --> 02:08:33,706
Well, sambo.
2239
02:08:33,915 --> 02:08:36,042
You don't look like
you lightened up a smidgen.
2240
02:08:36,292 --> 02:08:38,878
I'd do it in a minute.
We'd have 19 minutes left.
2241
02:08:39,086 --> 02:08:40,963
Thank heavens.
I knew you wouldn't fail me.
2242
02:08:41,172 --> 02:08:43,591
Hey! Why not wait 19 minutes
2243
02:08:43,799 --> 02:08:45,801
and leave it all
to the last minute?
2244
02:08:46,010 --> 02:08:47,010
It's more dramatic.
2245
02:08:47,094 --> 02:08:48,471
Now, 09. Now!
2246
02:08:48,679 --> 02:08:50,306
It's a matter of life and death!
2247
02:08:50,473 --> 02:08:51,641
Very well, Mr. Mclonergan.
2248
02:08:51,849 --> 02:08:53,601
I'll just be needing
one thing from you.
2249
02:08:53,809 --> 02:08:55,978
What is it you need?
Speak up, man!
2250
02:08:56,187 --> 02:08:57,688
The crock of gold.
2251
02:08:57,939 --> 02:09:00,066
Give me the strength
to resist me own strength
2252
02:09:00,274 --> 02:09:01,901
to keep from
choking him to death!
2253
02:09:02,109 --> 02:09:03,653
How can you stand there
that brazen
2254
02:09:03,861 --> 02:09:05,988
pretending ya haven't got it?
I haven't got it!
2255
02:09:06,197 --> 02:09:09,116
If you don't, why can't I find
it? I've dug more holes
2256
02:09:09,325 --> 02:09:10,725
than all the gophers
in christendom!
2257
02:09:10,868 --> 02:09:12,662
Think back
to the night you buried it.
2258
02:09:12,870 --> 02:09:14,497
What were you doing?
2259
02:09:14,705 --> 02:09:17,500
I don't know where it is.
How would I know? I wouldn't...
2260
02:09:17,708 --> 02:09:20,336
I was standing with
a jug of whiskey in one hand
2261
02:09:20,503 --> 02:09:22,338
and the crock of gold
in the other...
2262
02:09:22,546 --> 02:09:24,674
You must've buried the jug
and swallowed the crock!
2263
02:09:24,882 --> 02:09:26,485
Why you machiavellian
little half-pint pirate!
2264
02:09:26,509 --> 02:09:28,844
Stealing me property!
I want it back. I tell you!
2265
02:09:29,053 --> 02:09:30,530
Oh, please, Mr. Mclonergan.
I really...
2266
02:09:30,554 --> 02:09:32,181
- Where is it?
- I haven't got it!
2267
02:09:32,390 --> 02:09:34,267
Finian:
I'll throttle it out of you!
2268
02:09:34,433 --> 02:09:38,062
Where is it?
Where is it? Where is it?
2269
02:09:39,313 --> 02:09:40,633
Why, you perfidious
little wretch!
2270
02:09:40,731 --> 02:09:41,857
Og:
2271
02:09:42,066 --> 02:09:43,359
I'll throttle it out of you!
2272
02:09:43,567 --> 02:09:45,027
I don't know where it is!
2273
02:09:45,236 --> 02:09:46,988
Now, where is it?
2274
02:09:47,196 --> 02:09:48,614
| wish I...
2275
02:09:48,823 --> 02:09:49,949
Where is it?
2276
02:09:50,157 --> 02:09:51,784
I wish I... agh!
2277
02:09:58,207 --> 02:10:00,126
It's almost dawn.
2278
02:10:06,799 --> 02:10:08,843
Finian: They can't do it to her.
2279
02:10:09,051 --> 02:10:12,096
It'll be one of me
or a hundred of them!
2280
02:10:15,308 --> 02:10:17,435
09.09.
2281
02:10:17,601 --> 02:10:20,229
If you have a mite
of merciful magic left in you,
2282
02:10:20,438 --> 02:10:22,773
help me save me daughter's
life, will you now?
2283
02:10:26,402 --> 02:10:30,865
Oh, Susan. It's a crisis.
2284
02:10:31,073 --> 02:10:33,200
A crisis.
2285
02:10:35,077 --> 02:10:37,913
They're gonna burn Sharon
for a witch.
2286
02:10:38,122 --> 02:10:40,750
She's not a witch.
2287
02:10:40,958 --> 02:10:42,835
She must've been standing
by the crock
2288
02:10:43,085 --> 02:10:45,046
when she made the wish.
2289
02:10:45,254 --> 02:10:48,382
Susan, you must have been there!
2290
02:10:48,591 --> 02:10:50,926
Where was Sharon standing?
2291
02:10:51,135 --> 02:10:53,054
Where...? Where was she...?
2292
02:10:53,262 --> 02:10:56,098
Oh, it's no good asking you.
You can't hear me.
2293
02:10:56,307 --> 02:10:58,309
I'll have to ask somebody else.
2294
02:10:59,518 --> 02:11:00,895
There's no time.
2295
02:11:01,103 --> 02:11:02,521
Look, Susan, come here.
2296
02:11:02,730 --> 02:11:04,023
Sit down.
2297
02:11:04,231 --> 02:11:06,108
Look, I'll dance you
the questions,
2298
02:11:06,317 --> 02:11:07,610
and you dance me the answers.
2299
02:11:07,818 --> 02:11:10,071
You see what I mean?
Questions, answers, right?
2300
02:11:20,915 --> 02:11:22,792
I'll put it another way.
2301
02:11:40,643 --> 02:11:41,727
Ooph!
2302
02:12:06,794 --> 02:12:10,214
Susan, Susan, Susan.
2303
02:12:10,423 --> 02:12:14,844
You're a darling girl,
and I love you very much,
2304
02:12:15,052 --> 02:12:18,222
but I just wish to god
you could talk.
2305
02:12:19,974 --> 02:12:20,975
I love you.
2306
02:12:21,183 --> 02:12:23,853
Hmm?
2307
02:12:24,019 --> 02:12:28,107
I love you.
2308
02:12:30,276 --> 02:12:33,696
What beautiful new words.
2309
02:12:33,904 --> 02:12:34,989
Will you say them again?
2310
02:12:35,197 --> 02:12:36,949
I love you.
2311
02:12:37,158 --> 02:12:38,534
She loves me.
2312
02:12:38,742 --> 02:12:40,786
She loves me!
2313
02:12:40,995 --> 02:12:42,496
You're talking, Susan!
2314
02:12:42,705 --> 02:12:43,789
Where was Sharon standing?
2315
02:12:43,998 --> 02:12:45,040
I love you!
2316
02:12:45,249 --> 02:12:47,001
You io... oh, I know that!
2317
02:12:47,209 --> 02:12:50,045
But you're talking.
2318
02:12:50,254 --> 02:12:54,467
That means I must have
wished you into it.
2319
02:12:54,633 --> 02:12:57,970
Which means I must have been
standing over the crock!
2320
02:12:58,220 --> 02:13:00,014
The crock!
2321
02:13:00,222 --> 02:13:01,640
The crock!
2322
02:13:01,849 --> 02:13:05,478
It looks like you are
permanently a black man.
2323
02:13:20,242 --> 02:13:23,245
Oh, my heavens,
what have I done?
2324
02:13:32,046 --> 02:13:33,046
The crock!
2325
02:13:39,094 --> 02:13:41,472
There's only one wish left.
2326
02:13:41,680 --> 02:13:45,726
The last one.
2327
02:13:45,935 --> 02:13:49,313
If I use it to wish
the senator white...
2328
02:13:51,148 --> 02:13:52,775
I'll never be
a leprechaun again.
2329
02:13:56,529 --> 02:13:58,989
We've gotta sound the alarm.
2330
02:13:59,198 --> 02:14:02,243
Yes. Mr. Rogers,
sound the alarm.
2331
02:14:03,619 --> 02:14:05,621
Fire.
2332
02:14:05,829 --> 02:14:07,248
Fire.
2333
02:14:07,456 --> 02:14:09,250
J'j' fire j'j'
2334
02:14:09,458 --> 02:14:12,962
but I don't wanna be mortal!
2335
02:14:13,170 --> 02:14:16,048
I wanna go back to fairyland.
2336
02:14:31,438 --> 02:14:33,440
Fairyland was never like this!
2337
02:14:36,402 --> 02:14:39,321
Where is she?
2338
02:14:39,530 --> 02:14:42,783
Rawkins, you blackguard,
I wish you white!
2339
02:14:50,082 --> 02:14:51,417
She turned him white!
2340
02:14:51,667 --> 02:14:52,835
He's done it!
2341
02:14:55,004 --> 02:14:56,672
Thank you, 09.
2342
02:14:56,880 --> 02:14:58,507
Man: Release those prisoners!
2343
02:14:58,716 --> 02:15:01,635
Crowd:
Let them out! Let them go!
2344
02:15:51,393 --> 02:15:53,854
Put it out! Put it out!
2345
02:16:02,821 --> 02:16:05,074
Man: Come on! Keep
that water coming in here!
2346
02:16:05,282 --> 02:16:06,492
Keep the water coming!
2347
02:16:06,742 --> 02:16:08,662
- Keep the water coming!
- Keep the water coming!
2348
02:16:08,786 --> 02:16:09,578
Keep the water coming!
2349
02:16:09,787 --> 02:16:11,246
Keep the water coming!
2350
02:16:11,455 --> 02:16:12,581
Keep the water coming!
2351
02:16:12,790 --> 02:16:14,375
Susanis talking!
2352
02:16:14,583 --> 02:16:16,585
Susan's talking!
2353
02:16:16,794 --> 02:16:18,170
Susan's talking!
2354
02:16:18,420 --> 02:16:19,420
Susan's talking.
2355
02:16:19,463 --> 02:16:20,255
Susan's talking.
2356
02:16:20,464 --> 02:16:21,464
Susan's talking.
2357
02:16:21,507 --> 02:16:22,549
Susan's talking!
2358
02:16:22,758 --> 02:16:24,009
Susan...
2359
02:16:24,218 --> 02:16:26,428
Susan's talking?
2360
02:16:26,637 --> 02:16:28,430
Woody!
2361
02:16:28,639 --> 02:16:29,639
Susan's talking!
2362
02:16:29,723 --> 02:16:30,723
What?
2363
02:16:30,766 --> 02:16:33,435
Susan's talking!
2364
02:16:33,644 --> 02:16:35,187
- Is it true?
- Mm-hmm.
2365
02:16:35,396 --> 02:16:36,605
Well, say something, will you?
2366
02:16:36,814 --> 02:16:38,607
I've been waiting 20 years
to hear you!
2367
02:16:38,816 --> 02:16:39,817
Isn't it grandish, Woody?
2368
02:16:40,067 --> 02:16:41,067
Ahhhh!
2369
02:16:42,986 --> 02:16:46,782
Oh, so you used the crock
to wish back Susan's tongue.
2370
02:16:46,990 --> 02:16:47,990
Aye.
2371
02:16:48,158 --> 02:16:50,285
And you used up the last wish.
2372
02:16:50,494 --> 02:16:52,955
And now the crock
has turned to worthless dross.
2373
02:16:53,163 --> 02:16:54,832
Aye, right, Mr. Mclonergan.
Dross.
2374
02:16:55,082 --> 02:16:56,125
Oh, no!
2375
02:16:56,333 --> 02:16:58,168
Worthless dross.
2376
02:16:59,878 --> 02:17:00,878
Hey, Woody! Over here!
2377
02:17:01,046 --> 02:17:03,424
The lab's going!
2378
02:17:19,106 --> 02:17:20,733
Howard:
Four years of sweat and work,
2379
02:17:20,941 --> 02:17:22,818
and it's all going up in smoke!
2380
02:17:23,026 --> 02:17:25,571
It's all right, Howard.
We're gonna put it right out.
2381
02:17:27,990 --> 02:17:32,077
Oh, now, it's smoking!
2382
02:17:44,298 --> 02:17:47,634
Homegrown mentholated smoke!
2383
02:17:51,054 --> 02:17:52,347
It burns! It burns!
2384
02:18:09,114 --> 02:18:10,949
Sharon:
N I searched all the earth n
2385
02:18:11,158 --> 02:18:13,702
j'j' and I scanned all the skies n“
2386
02:18:13,911 --> 02:18:16,622
Woody:
N and I found it at last j'j'
2387
02:18:16,872 --> 02:18:21,376
n in my own true love's eyes j'j'
2388
02:18:21,585 --> 02:18:23,837
choir: J'j' look, look j'j'
2389
02:18:24,046 --> 02:18:26,381
j'j' look to the rainbow j'j'
2390
02:18:26,590 --> 02:18:31,970
j'j' follow it over the hill
and stream n
2391
02:18:32,179 --> 02:18:34,139
j'j' look, look j'j'
2392
02:18:34,348 --> 02:18:36,725
j'j' look to the rainbow j'j'
2393
02:18:36,934 --> 02:18:42,689
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2394
02:18:44,233 --> 02:18:47,027
j'j' follow the fellow who if
2395
02:18:47,236 --> 02:18:50,489
j'j' follow the fellow j'j'
2396
02:18:50,697 --> 02:18:53,575
choir:
J'j' follow the fellow j'j'
2397
02:18:53,784 --> 02:18:59,164
j'j' who follows a dream j'j'
2398
02:19:04,336 --> 02:19:08,632
Minister: I now
pronounce you man and wife.
2399
02:19:43,542 --> 02:19:44,918
Father!
2400
02:19:46,128 --> 02:19:48,130
Are you leaving us?
2401
02:19:51,216 --> 02:19:54,803
Aye. I've had fort Knox.
2402
02:19:55,012 --> 02:19:56,805
Oh, I see.
2403
02:19:59,182 --> 02:20:01,101
Things are indeed hopeless.
2404
02:20:01,310 --> 02:20:04,229
Hopeless,
but they're not serious.
2405
02:20:04,438 --> 02:20:06,315
But where are you going?
2406
02:20:06,523 --> 02:20:09,943
Oh... to find me a rainbow.
2407
02:20:10,110 --> 02:20:11,987
Finian's rainbow.
2408
02:20:12,195 --> 02:20:14,823
It never fails to come up
when a mclonergan is down.
2409
02:20:15,032 --> 02:20:18,493
Surely, there may not be
a pot of gold at the end of it,
2410
02:20:18,702 --> 02:20:22,289
but there's a beautiful
new world under it.
2411
02:20:24,499 --> 02:20:27,127
Make it shine on Sharon.
2412
02:20:31,298 --> 02:20:33,634
Goodbye, my darling.
2413
02:20:54,905 --> 02:20:56,114
Goodbye, me friends.
2414
02:20:56,323 --> 02:20:59,493
I'll see you all
in glocca morra.
2415
02:21:03,121 --> 02:21:04,498
Hey!
2416
02:21:07,125 --> 02:21:08,335
Hey!
2417
02:21:20,305 --> 02:21:23,767
Sharon, where is glocca morra?
2418
02:21:23,976 --> 02:21:26,061
Oh...
2419
02:21:26,228 --> 02:21:28,480
Well, you see,
it's always somewhere...
2420
02:21:28,730 --> 02:21:31,400
Over there.
2421
02:21:31,608 --> 02:21:34,403
J'j' soto j'j'
2422
02:21:34,569 --> 02:21:38,740
j'j' every weepin' Willow n
2423
02:21:38,949 --> 02:21:43,578
j'j' to each brook
along the way if
2424
02:21:43,787 --> 02:21:48,583
j'j' to each lad
who comes a-whistlin' j'j'
2425
02:21:48,792 --> 02:21:52,754
j'j' too-ra-lay j'j'
2426
02:21:52,921 --> 02:21:58,010
n may we meet
in glocca morra j'j'
2427
02:22:00,512 --> 02:22:05,142
j'j' some fine day j'j'
2428
02:22:08,395 --> 02:22:13,734
choir: J'j' how are
things in glocca morra? J'j'
2429
02:22:13,942 --> 02:22:18,405
n is that little brook
still leaping there? If
2430
02:22:18,572 --> 02:22:22,743
j'j' does it still run down
to Donny cove j'j'
2431
02:22:22,951 --> 02:22:29,249
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
2432
02:22:29,458 --> 02:22:34,254
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
2433
02:22:34,463 --> 02:22:39,551
n is that Willow tree
still weeping there? J'j'
2434
02:22:39,760 --> 02:22:44,222
j'j' does that laddie
with a twinkling eye if
2435
02:22:44,431 --> 02:22:46,767
j'j' come whistling by n
2436
02:22:46,933 --> 02:22:49,561
j'j' and does he walk away if
2437
02:22:49,770 --> 02:22:52,230
j'j' sad and dreamy there if
2438
02:22:52,439 --> 02:22:56,860
j'j' not to see me there? J'j'
2439
02:22:57,110 --> 02:23:02,157
all: J'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
2440
02:23:02,365 --> 02:23:07,079
j'j' and each brook
along the way j'j'
2441
02:23:07,287 --> 02:23:11,833
j'j' and each lad
that comes a-whistling n
2442
02:23:12,042 --> 02:23:16,838
j'j' too-ra-lay j'j'
2443
02:23:17,047 --> 02:23:23,303
j'j' how are things
in glocca morra j'j'
2444
02:23:23,512 --> 02:23:29,476
n“ this fine day? If
162212