All language subtitles for Finians.Rainbow.1df968.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,787 --> 00:02:03,915 J'j' on the day I was born j'j' 4 00:02:06,126 --> 00:02:10,172 j'j' said me father, said he j'j' 5 00:02:12,466 --> 00:02:17,346 j'j' "I've an elegant legacy waitin' for ye j'j' 6 00:02:20,098 --> 00:02:22,768 j'j' "'tis a rhyme for your lip n 7 00:02:22,976 --> 00:02:25,562 j'j' "and a song for your heart n 8 00:02:25,771 --> 00:02:32,277 j'j' to sing it whenever the world falls apart" j'j' 9 00:02:39,117 --> 00:02:44,706 J'j' look, look look to the rainbow j'j' 10 00:02:44,915 --> 00:02:50,337 j'j' follow it over the bill and the stream j'j' 11 00:02:50,545 --> 00:02:56,259 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 12 00:02:56,468 --> 00:03:03,225 ij' follow the fellow who follows a dream n 13 00:03:08,522 --> 00:03:13,485 J'j' 'twas a sumptuous gift to bequeath to a child if 14 00:03:13,694 --> 00:03:18,990 n for the lure of that song keeps me head running wild j'j' 15 00:03:19,199 --> 00:03:24,705 j'j' 'tis a rhyme for me lip and a song for me heart if 16 00:03:24,913 --> 00:03:31,336 j'j' and I sing it whenever the world falls apart if 17 00:03:33,839 --> 00:03:39,136 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 18 00:03:39,344 --> 00:03:44,391 j'j' follow it over the m” and the stream j'j' 19 00:03:44,599 --> 00:03:50,105 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 20 00:03:50,605 --> 00:03:55,861 ij' follow the fellow who follows a dream n 21 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 If so I bundled me heart if 22 00:05:04,721 --> 00:05:07,098 j'j' and I roamed the world free j'j' 23 00:05:07,307 --> 00:05:12,479 j'j' to the east with the [ark to the west with the sea n 24 00:05:12,687 --> 00:05:18,151 j'j' and I searched all the earth and I scanned all the skies j'j' 25 00:05:18,360 --> 00:05:20,570 j'j' but I found it at last j'j' 26 00:05:20,779 --> 00:05:25,158 n“ in my own true love's eyes j'j' 27 00:05:25,367 --> 00:05:30,997 j'j' look, look look to the rainbow j'j' 28 00:05:31,206 --> 00:05:36,628 j'j' follow it over the m” and the stream j'j' 29 00:05:36,837 --> 00:05:39,005 j'j' look, look j'j' 30 00:05:39,214 --> 00:05:42,092 j'j' look to the rainbow j'j' 31 00:05:42,300 --> 00:05:48,473 ij' follow the fellow who follows a dream n 32 00:05:49,683 --> 00:05:53,478 j'j' follow the fellow j'j' 33 00:05:53,687 --> 00:05:57,107 j'j' follow the fellow j'j' 34 00:05:57,315 --> 00:06:01,194 j'j' follow the fellow j'j' 35 00:06:01,361 --> 00:06:07,826 j'j' who follows a dream m 36 00:06:23,884 --> 00:06:25,552 Eureka! 37 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 Sharon, come quickly. 38 00:06:27,596 --> 00:06:29,389 So, what is it now, father? 39 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 We're... we're here. 40 00:06:31,099 --> 00:06:32,893 The journey's ended. Our destination at last. 41 00:06:33,059 --> 00:06:35,145 Thank merciful heaven. Now I can sit down. 42 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 No, you can't sit down. 43 00:06:36,563 --> 00:06:38,565 It's the hill beyond yon hill. 44 00:06:38,773 --> 00:06:41,568 Oh, I've been hearin' about the hill beyond yon hill 45 00:06:41,776 --> 00:06:43,320 ever since we left Ireland. 46 00:06:54,873 --> 00:06:56,666 Keep your distance. 47 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Don't crowd around. 48 00:06:58,793 --> 00:07:00,879 Clear the way. Step aside. 49 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Woman: What's going on here? 50 00:07:07,761 --> 00:07:09,387 They're gonna have an auction. 51 00:07:09,596 --> 00:07:10,889 Man: A what? 52 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 They're gonna have it today. 53 00:07:15,268 --> 00:07:17,979 Sheriff, are you gonna get this auction started now, ain't ya? 54 00:07:18,188 --> 00:07:19,230 Hear ye! 55 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 Hear ye! 56 00:07:21,650 --> 00:07:24,110 Now, wait a minute! 57 00:07:24,319 --> 00:07:25,862 Y-You can't have an auction 58 00:07:26,071 --> 00:07:28,281 without first talking to Susan mahoney. 59 00:07:28,490 --> 00:07:29,574 Why not? 60 00:07:29,783 --> 00:07:31,618 Henry, go get Susan. 61 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 Because her brother owns this property, that's why not. 62 00:07:34,663 --> 00:07:36,289 Sheriff: I beg your pardon. 63 00:07:36,498 --> 00:07:38,875 The law states this property belongs to anybody 64 00:07:39,084 --> 00:07:40,794 who's got money to pay the taxes. 65 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 And that's me. 66 00:07:43,004 --> 00:07:45,632 Woman: You mean senator rawkins has it. You're just a stooge. 67 00:07:45,840 --> 00:07:47,160 Woman 2: Woody don't like stooges. 68 00:07:47,258 --> 00:07:48,426 Buzz: Who's Woody? 69 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 Woman 2: He's Susan's brother. 70 00:07:50,345 --> 00:07:51,888 Man: He's a trouble-makin' con man. 71 00:07:52,097 --> 00:07:53,431 Woman: He is not! 72 00:07:53,640 --> 00:07:55,360 Woody is president and general sales manager 73 00:07:55,433 --> 00:07:57,644 of the rainbow valley tobacco cooperative. 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 Man: Incorporated! 75 00:07:59,688 --> 00:08:00,814 Buzz: What's that? 76 00:08:01,022 --> 00:08:02,148 All: Us! 77 00:08:02,357 --> 00:08:03,501 Sheriff: They're sharecroppers. 78 00:08:03,525 --> 00:08:05,110 Man 2: Sure are. 79 00:08:05,318 --> 00:08:07,404 That's how come we're all gonna get rich together. 80 00:08:07,612 --> 00:08:09,698 Woman: Woody promised me personally. 81 00:08:12,909 --> 00:08:14,549 Boy: Susan's trying to tell you something. 82 00:08:14,744 --> 00:08:17,288 - Well, I'm iistenin'. - What she say, Henry? 83 00:08:17,497 --> 00:08:19,124 She says Woody's coming. 84 00:08:21,042 --> 00:08:22,460 I didn't hear her say anything. 85 00:08:22,669 --> 00:08:24,421 Naturally. She was born silent. 86 00:08:24,629 --> 00:08:26,464 One of the few women who ever was. 87 00:08:26,673 --> 00:08:28,842 Sure, mister. She don't do "talk" talk. 88 00:08:29,050 --> 00:08:30,260 She does foot talk. 89 00:08:30,468 --> 00:08:31,678 Buzz: Foot talk? 90 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 That's ridiculous. 91 00:08:33,805 --> 00:08:35,306 What's she saying now? 92 00:08:35,515 --> 00:08:37,267 Boy: She says you gotta wait for Woody. 93 00:08:37,475 --> 00:08:38,643 He's bringin' the money. 94 00:08:40,311 --> 00:08:41,813 Sheriff: Quiet! 95 00:08:42,022 --> 00:08:44,315 Tax sale gonna start now. 96 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 It's all right. It's all right. Woody's coming. 97 00:08:47,652 --> 00:08:49,112 Woody's coming. 98 00:08:49,320 --> 00:08:50,488 Woody's coming. 99 00:08:50,697 --> 00:08:52,532 Woody's coming, Woody's coming... 100 00:08:52,741 --> 00:08:53,825 All: Woody's coming. 101 00:08:54,034 --> 00:08:56,036 Woody's coming, Woody's coming, 102 00:08:56,244 --> 00:08:58,455 Woody's coming, Woody's coming, 103 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 Woody's coming, Woody's coming, 104 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Woody's coming, Woody's coming, Woody's coming, 105 00:09:03,668 --> 00:09:06,671 Woody's coming, Woody's coming, Woody's coming, 106 00:09:06,880 --> 00:09:09,132 Woody's coming, Woody's coming... 107 00:09:09,340 --> 00:09:12,552 It's my duty to protect the people of rainbow valley. 108 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 Who from? 109 00:09:14,095 --> 00:09:15,555 From the people of rainbow valley. 110 00:09:15,764 --> 00:09:17,348 Hear ye! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,892 Hear ye! 112 00:09:19,100 --> 00:09:21,144 We can't be bothered with the mortgage man... 113 00:09:21,352 --> 00:09:22,687 All: This time of the year. 114 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 You'll be sorry you interfered with the law. 115 00:09:25,273 --> 00:09:27,400 N for spring don't care about the mortgage man j'j' 116 00:09:27,609 --> 00:09:29,402 n this time of the year if 117 00:09:29,611 --> 00:09:32,530 I'm giving you your last chance to get back your land. 118 00:09:32,739 --> 00:09:34,699 N the dandelions in the dusky Dell j'j' 119 00:09:34,908 --> 00:09:36,826 j'j' don't give a hoot in hell j'j' 120 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 Howard: J'j' they're gonna smell without collateral j'j' 121 00:09:39,454 --> 00:09:40,705 n this time of the year if 122 00:09:40,914 --> 00:09:41,914 n this time j'j' 123 00:09:41,956 --> 00:09:43,500 n this time of the year if 124 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 j'j' sweet merry buds and elderberry buds j'j' 125 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 j'j' don't give a good ding-ding-dang j'j' 126 00:09:48,254 --> 00:09:50,334 j'j' corn's shootin' up fruit trees are fruitin' up n 127 00:09:50,423 --> 00:09:52,717 n go tell rawkins to go hang-hang j'j' 128 00:10:03,770 --> 00:10:06,356 J'j' don't mess around here if 129 00:10:08,358 --> 00:10:10,401 n this time of the year if 130 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 j'j' you'll get it in the rear j'j' 131 00:10:17,450 --> 00:10:19,702 n this time of the year if 132 00:10:19,911 --> 00:10:21,913 j'j' magnolias are sentimental j'j' 133 00:10:22,122 --> 00:10:23,957 j'j' persimmons are queer j'j' 134 00:10:24,165 --> 00:10:26,543 sheriff: Keep your distance, now! 135 00:10:26,751 --> 00:10:28,545 Give way there! You hear me? 136 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 I said, keep your distance! 137 00:10:30,964 --> 00:10:33,133 J'j' don't easily scare n“ 138 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 j'j' they sprout without real estaters j'j' 139 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 n this time of the year if 140 00:10:37,512 --> 00:10:41,391 j'j' yeah, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah n 141 00:10:41,599 --> 00:10:46,646 j'j' yeah, yeah, yeah, yeah yeah, yeah, yeah, yeah n 142 00:10:46,855 --> 00:10:48,916 j'j' that choo-choo's comin' and it's mighty clear if 143 00:10:48,940 --> 00:10:50,984 j'j' whoa, whoa Woody's here j'j' 144 00:10:51,192 --> 00:10:53,236 j'j' he's up there riding with the engineer n 145 00:10:53,444 --> 00:10:55,488 if yes, Woody's here n 146 00:10:55,697 --> 00:10:57,782 j'j' just look at that choo-choo puffin' j'j' 147 00:10:57,991 --> 00:10:59,993 j'j' let's give it a mighty cheer j'j' 148 00:11:00,201 --> 00:11:02,245 j'j' just look at that engine huffin' j'j' 149 00:11:02,453 --> 00:11:04,622 j'j' dang, blast it all Woody's here if 150 00:11:04,831 --> 00:11:06,833 j'j' Woody's here j'j' 151 00:11:07,041 --> 00:11:09,169 j'j' get a load of that whistle blowin' j'j' 152 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 j'j' that whistle is good to hear j'j' 153 00:11:11,546 --> 00:11:13,631 ii it's wantin' you to be knowin' j'j' 154 00:11:13,840 --> 00:11:15,758 j'j' dang, blast it all Woody's here if 155 00:11:15,967 --> 00:11:17,969 j'j' Woody's here j'j' 156 00:11:18,178 --> 00:11:23,558 j'j' woo-oody's here j'j' 157 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 Sharon: And to think I let you whisk me out of Ireland, 158 00:11:41,618 --> 00:11:43,369 across an ocean and down a continent, 159 00:11:43,578 --> 00:11:45,997 in the sweet green month of April. 160 00:11:46,206 --> 00:11:47,665 And for what? 161 00:11:47,874 --> 00:11:50,376 For a beautiful new life in a beautiful new land. 162 00:11:50,585 --> 00:11:52,712 I thought we came here to cure your arthritis. 163 00:11:52,921 --> 00:11:54,797 You remember that? Aye, that too, that too. 164 00:11:55,006 --> 00:11:57,550 Well, now 'tis me that's cured of your arthritis! 165 00:11:57,759 --> 00:11:59,302 It's all mythical, 166 00:11:59,510 --> 00:12:02,138 and so is that cure place where it called rainbow valley. 167 00:12:02,347 --> 00:12:04,390 Now you've gone just a bit too far. 168 00:12:04,599 --> 00:12:06,184 Here I have it on me map, 169 00:12:06,392 --> 00:12:08,353 witnessed and endorsed by rand and McNally. 170 00:12:08,561 --> 00:12:11,731 I don't know who rand is, but I could never trust a McNally. 171 00:12:11,940 --> 00:12:13,816 But you can always trust a mclonergan. 172 00:12:14,025 --> 00:12:15,068 Ah-hah. 173 00:12:16,694 --> 00:12:20,073 Behold that mythical land called rainbow valley. 174 00:12:22,784 --> 00:12:23,910 Whoo-hoo! 175 00:12:24,118 --> 00:12:26,037 Sharon, shake hands with a millionaire. 176 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 - A millionaire? - A multi-millionaire. 177 00:12:28,873 --> 00:12:30,353 Now what's happened to your arthritis? 178 00:12:30,541 --> 00:12:32,168 Arthritis? That's for the poor. 179 00:12:32,377 --> 00:12:34,420 Finian mclonergan, I knew you were up to something. 180 00:12:34,629 --> 00:12:36,506 Will you stand still and listen to me? 181 00:12:36,714 --> 00:12:38,007 I-I can't, I can't! 182 00:12:38,216 --> 00:12:40,051 Ooh, ever since I was 2 years high, 183 00:12:40,260 --> 00:12:42,260 you've been seeing leprechauns in the cabbage patch 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,888 and rainbows over your whiskey jug. 185 00:12:44,097 --> 00:12:45,723 Now what pixified fancy of yours 186 00:12:45,932 --> 00:12:47,433 has really brought us to america? 187 00:12:47,642 --> 00:12:48,851 Huh? 188 00:12:49,060 --> 00:12:50,603 Oh, you'll love it here. 189 00:12:50,812 --> 00:12:53,439 You'll have everything you left behind in glocca morra. 190 00:12:55,066 --> 00:12:56,567 You hear that? 191 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 What did I tell you? 192 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 The same skylark music we have back in Ireland. 193 00:13:03,116 --> 00:13:04,409 - Ha. - Aye. 194 00:13:04,617 --> 00:13:06,244 A glocca morra skylark. 195 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 Aye. 196 00:13:07,954 --> 00:13:10,957 N I hear a bird j'j' 197 00:13:11,165 --> 00:13:14,877 n“ a glocca morra bird j'j' 198 00:13:15,086 --> 00:13:16,963 m it well may be h 199 00:13:17,171 --> 00:13:21,426 j'j' he's bringing me a cheerin' word j'j' 200 00:13:22,635 --> 00:13:25,888 n I hear a breeze j'j' 201 00:13:26,097 --> 00:13:29,809 n a river Shannon breeze j'j' 202 00:13:30,018 --> 00:13:31,894 m it well may be h 203 00:13:32,103 --> 00:13:37,233 j'j' it's followed me across the seas j'j' 204 00:13:37,442 --> 00:13:43,364 m then tell me, please if 205 00:13:45,158 --> 00:13:50,955 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 206 00:13:51,164 --> 00:13:56,419 n is that little brook still ieapin' there? J'j' 207 00:13:56,627 --> 00:14:00,631 j'j' does is still run down to Donny cove? J'j' 208 00:14:00,840 --> 00:14:07,513 n through killybegs kilkerry and kildare? J'j' 209 00:14:07,722 --> 00:14:13,102 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 210 00:14:13,311 --> 00:14:17,940 n“ is that Willow tree still weepin' there? If 211 00:14:18,149 --> 00:14:22,362 n does that laddie with the twinklin' eye if 212 00:14:22,570 --> 00:14:25,365 j'j' come whistlin' by? N 213 00:14:25,573 --> 00:14:30,870 j'j' and does he walk away sad and dreamy there n 214 00:14:31,079 --> 00:14:35,333 j'j' not to see me there? J'j' 215 00:14:36,876 --> 00:14:41,506 j'j' so I ask each weepin' Willow n 216 00:14:41,714 --> 00:14:43,216 j'j' and each brook j'j' 217 00:14:43,424 --> 00:14:46,886 j'j' along the way j'j' 218 00:14:47,095 --> 00:14:51,891 j'j' and each lad that comes a-whistlin' n 219 00:14:52,100 --> 00:14:55,686 j'j' too-ra-lay j'j' 220 00:14:57,188 --> 00:14:59,941 j'j' how are things j'j' 221 00:15:00,149 --> 00:15:05,196 n“ in glocca morra j'j' 222 00:15:06,697 --> 00:15:12,829 n this fine day? J'j' 223 00:15:16,833 --> 00:15:19,252 Oh, now, father. 224 00:15:19,460 --> 00:15:21,921 Why are you crying? 225 00:15:22,130 --> 00:15:25,049 Ah, it's that cheap Irish music. 226 00:15:32,390 --> 00:15:34,767 Where is everybody? 227 00:15:34,976 --> 00:15:36,018 Hello? 228 00:15:36,227 --> 00:15:37,437 Hello! 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,522 Shhh. 230 00:16:01,252 --> 00:16:03,421 Where are all the children? 231 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 What the devil...? 232 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 Crowd: J'j' Woody's here if 233 00:16:31,782 --> 00:16:33,493 n he's up there riding with the engineer n 234 00:16:33,659 --> 00:16:35,536 j'j' yes, Woody's here j'j' 235 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 someone's coming. 236 00:16:38,956 --> 00:16:41,751 You better get up in that tree and take a look. 237 00:16:47,465 --> 00:16:49,383 J'j' don't easily scare n“ 238 00:16:49,592 --> 00:16:51,594 j'j' they'll sprout without real estaters j'j' 239 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 n this time of the year if 240 00:16:54,055 --> 00:16:57,308 it's only the folk who live here, father. 241 00:16:57,517 --> 00:16:59,519 America's full of gangsters, you know? 242 00:16:59,727 --> 00:17:01,887 Sharon: I thought you said it was full of millionaires. 243 00:17:01,979 --> 00:17:03,356 Don't argue. 244 00:17:03,564 --> 00:17:05,375 J'j' can't be bothered with the mortgage man j'j' 245 00:17:05,399 --> 00:17:07,485 n this time of the year if 246 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 here, take this. 247 00:17:09,320 --> 00:17:10,696 0h! 248 00:17:10,905 --> 00:17:12,825 N the spring don't care about the mortgage man if 249 00:17:12,990 --> 00:17:14,825 n this time of the year if 250 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 but it's... it's gold. 251 00:17:20,790 --> 00:17:22,333 Aye, it's a pot of gold. 252 00:17:22,542 --> 00:17:24,126 And you stole it? 253 00:17:24,335 --> 00:17:26,128 I never stole it. I borrowed it. 254 00:17:26,337 --> 00:17:28,506 What...? Whom did you borrow it from? 255 00:17:28,714 --> 00:17:31,842 - Why do you wanna know? - So we can lend it back to him. 256 00:17:32,051 --> 00:17:33,636 - Well, it's impossible. - Why not? 257 00:17:33,844 --> 00:17:36,138 Well, uh, because he's not mortal. 258 00:17:36,347 --> 00:17:38,057 - You killed him? - Of course not. 259 00:17:38,266 --> 00:17:41,727 He never was mortal. He's a leprechaun. 260 00:17:41,936 --> 00:17:43,896 - A leprechaun? - Aye. 261 00:17:44,105 --> 00:17:47,233 Who else would have gold in Ireland? 262 00:17:47,441 --> 00:17:49,241 J'j' they'll sprout without real estaters j'j' 263 00:17:49,277 --> 00:17:51,070 n this time of the year if 264 00:17:51,279 --> 00:17:53,864 j'j' now that Woody's here if 265 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 j'j' now that Woody's here if 266 00:17:55,866 --> 00:17:59,495 j'j' now that Woody's here if 267 00:18:01,747 --> 00:18:04,584 Buzz: Now, don't think that this is gonna stop the auction. 268 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 - You gonna pay him off, Woody? - Howard, you just watch me. 269 00:18:07,712 --> 00:18:10,590 Hear ye! Hear ye! 270 00:18:10,798 --> 00:18:13,092 Ain't gonna have you making a burlesque of the law. 271 00:18:13,301 --> 00:18:15,928 Why not? That's where the law spends most of its time. 272 00:18:16,137 --> 00:18:18,431 Seen him in the front row last Monday night, Woody. 273 00:18:18,639 --> 00:18:20,850 - Yes, you did! - It ain't true! 274 00:18:21,058 --> 00:18:22,435 Ain't true! 275 00:18:22,643 --> 00:18:23,894 Be quiet! 276 00:18:24,103 --> 00:18:25,605 This is an unlawful assembly. 277 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Well, then, this unlawful assembly 278 00:18:27,481 --> 00:18:29,400 is gonna have to come to order. 279 00:18:29,609 --> 00:18:31,611 All right. 280 00:18:31,819 --> 00:18:32,862 Read it. 281 00:18:34,572 --> 00:18:35,990 Read it. 282 00:18:39,035 --> 00:18:40,953 "Rainbow valley parcel lot number seven 283 00:18:41,162 --> 00:18:42,288 "is hereby up for auction 284 00:18:42,496 --> 00:18:44,415 "by reason of default of back taxes 285 00:18:44,624 --> 00:18:46,917 in the amount of $777." 286 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 $777 going once. 287 00:18:49,337 --> 00:18:50,880 $777 going twice. 288 00:18:51,088 --> 00:18:52,715 $777 going three times. 289 00:18:52,923 --> 00:18:54,550 All: Yes! Sold to the rainbow valley 290 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 tobacco cooperative... Incorporated. 291 00:18:58,346 --> 00:18:59,430 Yeah! 292 00:18:59,639 --> 00:19:01,766 That's ol' Woody. 293 00:19:01,974 --> 00:19:04,727 This covers it, except... 294 00:19:04,935 --> 00:19:06,896 The service charges, notary services, 295 00:19:07,104 --> 00:19:08,481 penalty points, penal points, 296 00:19:08,689 --> 00:19:10,066 convertible debentures, 297 00:19:10,274 --> 00:19:12,610 miscellaneous and sundry add-on interest. 298 00:19:14,320 --> 00:19:16,530 Another $77. 299 00:19:19,950 --> 00:19:23,913 Woody: No, it never said nothin' about this in that bill you sent to my sister. 300 00:19:24,121 --> 00:19:26,666 Well, that's how it is with interest. 301 00:19:26,874 --> 00:19:30,503 It don't make a sound. It just keeps compounding. 302 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Ain't you got the balance of the money? 303 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 I figure I'm good for it. 304 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 Ha! Cash! 305 00:19:36,217 --> 00:19:38,219 All right, come on, sheriff. 306 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Wait a minute. 307 00:19:43,516 --> 00:19:46,435 Give me a chance to get my money back on this guitar. 308 00:19:46,644 --> 00:19:48,854 It's too late for that. 309 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 Money don't grow on trees, you know. 310 00:19:53,442 --> 00:19:54,860 It does for Woody. 311 00:20:19,176 --> 00:20:20,219 Man: Hey, buzz, 312 00:20:20,428 --> 00:20:22,680 say hello to rawkins. 313 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 If rawkins hears about this, 314 00:20:27,810 --> 00:20:29,854 we'll both be lookin' for new jobs. 315 00:20:30,062 --> 00:20:31,397 Come on, sheriff! 316 00:20:41,031 --> 00:20:43,534 Well, now. What do we have here? 317 00:20:43,743 --> 00:20:44,994 It's an angel. 318 00:20:45,202 --> 00:20:47,163 Shame on the frivolous likes of you, young man. 319 00:20:47,371 --> 00:20:48,706 It's an Irish angel. 320 00:20:48,914 --> 00:20:51,250 Your kith and kin here pinning their hopes on you, 321 00:20:51,459 --> 00:20:54,086 and you go squanderin' money on a... on a music box. 322 00:20:54,295 --> 00:20:55,295 Woody: Nuh-uh. Ooh! 323 00:20:55,463 --> 00:20:57,006 I did it for them. 324 00:20:57,214 --> 00:21:00,718 It's a community guitar. 325 00:21:00,926 --> 00:21:03,512 Aye, and I'm sure that's how you'll be using it, on... 326 00:21:03,721 --> 00:21:05,055 On every girl in the community. 327 00:21:05,264 --> 00:21:06,849 Daughter, that's no way to be talking 328 00:21:07,057 --> 00:21:09,560 to me future business partner. 329 00:21:09,769 --> 00:21:11,187 Partner? 330 00:21:11,395 --> 00:21:13,856 Now, you accepted me money for back taxes, didn't you? 331 00:21:14,064 --> 00:21:15,900 I intend to pay you back, pop. 332 00:21:16,108 --> 00:21:20,362 I don't want you to pay me back. I just want me property rights. 333 00:21:20,571 --> 00:21:22,364 How much land are you entitled to? 334 00:21:22,573 --> 00:21:23,866 Oh, an acre or so. 335 00:21:24,074 --> 00:21:27,203 All I need is a parcel of land as big as me bag... 336 00:21:27,411 --> 00:21:29,079 On the closest point to fort Knox. 337 00:21:29,288 --> 00:21:31,540 We are in the vicinity, are we not? 338 00:21:31,749 --> 00:21:33,125 About two miles. 339 00:21:33,334 --> 00:21:35,878 In fact, on a warm night you can smell the gold. 340 00:21:38,798 --> 00:21:40,549 Have we a deal? 341 00:21:41,467 --> 00:21:42,635 Man: Yeah. 342 00:21:42,843 --> 00:21:44,637 Crowd: Yeah! 343 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 It's a deal. 344 00:21:46,305 --> 00:21:48,307 Then give me your hand, son. 345 00:21:51,644 --> 00:21:54,146 - Welcome to rainbow valley... - Ha! 346 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Home of what is about to be the prosperous tobacco company 347 00:21:57,191 --> 00:21:58,317 in this whole state. 348 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Finian: And I'll wager that. 349 00:22:03,364 --> 00:22:05,241 What's your name? 350 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 Sharon mclonergan. 351 00:22:08,160 --> 00:22:09,453 Mine's Woody mahoney. 352 00:22:09,662 --> 00:22:12,164 Mahoney. It's fate. 353 00:22:12,331 --> 00:22:14,500 How'd you get so pretty? 354 00:22:14,708 --> 00:22:16,836 And so rich? 355 00:22:17,044 --> 00:22:19,129 Well, you see, back in glocca morra, 356 00:22:19,338 --> 00:22:21,674 where we come from, there's an old legend. 357 00:22:21,882 --> 00:22:24,927 And it says: "You'll never grow old, 358 00:22:25,135 --> 00:22:26,637 "and you'll never grow poor 359 00:22:26,846 --> 00:22:29,598 if you look to the rainbow beyond the next moor." 360 00:22:29,807 --> 00:22:30,850 That's a lovely legend. 361 00:22:31,058 --> 00:22:32,518 Aye. 362 00:22:32,726 --> 00:22:36,021 - Wonder who thought it up. - Me father. 363 00:22:36,230 --> 00:22:37,606 Finian mclonergan. 364 00:22:37,815 --> 00:22:40,150 J'j' on the day she was born j'j' 365 00:22:40,359 --> 00:22:42,862 j'j' said her father, said he n“ 366 00:22:43,070 --> 00:22:47,700 if "I've an elegant legacy waiting for ye j'j' 367 00:22:47,908 --> 00:22:50,870 j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j' 368 00:22:51,078 --> 00:22:53,956 j'j' "and a song for your heart n“ 369 00:22:54,164 --> 00:23:00,045 ii to sing it whenever the world falls apart" j'j' 370 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 j'j' look, look j'j' 371 00:23:03,257 --> 00:23:05,634 j'j' look to the rainbow j'j' 372 00:23:05,843 --> 00:23:11,390 j'j' follow it over the hill and stream j'j' 373 00:23:11,599 --> 00:23:14,059 j'j' look, look j'j' 374 00:23:14,268 --> 00:23:17,187 j'j' look to the rainbow j'j' 375 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 j'j' follow the fellow j'j' 376 00:23:19,690 --> 00:23:22,902 j'j' who follows a dream j'j' 377 00:23:23,110 --> 00:23:25,529 j'j' so I bundled me heart if 378 00:23:25,738 --> 00:23:28,240 j'j' and I roamed the world free if 379 00:23:28,449 --> 00:23:30,701 j'j' to the east with the lark j'j' 380 00:23:30,910 --> 00:23:33,704 j'j' to the west with the sea j'j' 381 00:23:33,913 --> 00:23:36,332 j'j' and I searched all the earth if 382 00:23:36,540 --> 00:23:39,209 j'j' and I scanned all the skies n“ 383 00:23:39,418 --> 00:23:41,754 j'j' but I found it at last j'j' 384 00:23:41,962 --> 00:23:45,925 n in my own true love's eyes n 385 00:23:46,133 --> 00:23:48,594 both: J'j' look, look j'j' 386 00:23:48,802 --> 00:23:51,597 j'j' look to the rainbow j'j' 387 00:23:51,805 --> 00:23:57,269 j'j' follow it over the hill and stream j'j' 388 00:23:57,436 --> 00:23:59,855 j'j' look, look j'j' 389 00:24:00,064 --> 00:24:02,900 j'j' look to the rainbow j'j' 390 00:24:03,108 --> 00:24:09,073 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 391 00:24:09,281 --> 00:24:11,200 follow the fellow. 392 00:24:12,409 --> 00:24:15,788 J'j' follow the fellow j'j' 393 00:24:15,996 --> 00:24:18,958 j'j' follow the fellow j'j' 394 00:24:19,124 --> 00:24:22,670 j'j' who follows a dream j'j' 395 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Man: Hee-yah! 396 00:25:10,092 --> 00:25:11,885 Hee-yah! 397 00:25:13,637 --> 00:25:15,472 Man 2: Yee-hee-hee-hoo! 398 00:25:18,308 --> 00:25:20,477 Yee-hah! 399 00:25:22,312 --> 00:25:23,564 Yipee! 400 00:25:33,115 --> 00:25:34,992 Yee-hah! 401 00:25:48,047 --> 00:25:51,175 Crowd: Yee-hah! 402 00:27:09,128 --> 00:27:12,172 Crowd: Yah! Hah! Hah! 403 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Crowd: Bye. 404 00:28:34,379 --> 00:28:37,174 Father. 405 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Young lady, what would you be doing up at this hour? 406 00:28:40,219 --> 00:28:41,345 I'm taking care of you. 407 00:28:41,553 --> 00:28:42,971 Any time the moon is full, 408 00:28:43,180 --> 00:28:45,015 you can be sure mclonergan will be too. 409 00:28:45,224 --> 00:28:47,017 You go back to bed. 410 00:28:49,519 --> 00:28:52,314 Where are you going with that bag and shovel? 411 00:28:52,522 --> 00:28:54,691 Will you leave me be if I tell you? 412 00:28:54,900 --> 00:28:56,193 Aye. 413 00:28:57,361 --> 00:28:59,696 Then let me ask you this. 414 00:29:01,865 --> 00:29:05,035 What do you think makes america different from Ireland? 415 00:29:05,244 --> 00:29:07,496 It has more irishmen. 416 00:29:08,413 --> 00:29:10,666 It has more money. 417 00:29:13,919 --> 00:29:15,671 Everyone in america is rich. 418 00:29:15,879 --> 00:29:18,006 But, father, are there no poor in america? 419 00:29:18,215 --> 00:29:20,425 No ill-housed and no ill-clad? 420 00:29:20,634 --> 00:29:22,177 Of course. 421 00:29:22,386 --> 00:29:24,429 They're the best ill-housed and the best ill-clad 422 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 in all the world. 423 00:29:25,973 --> 00:29:26,973 Why? 424 00:29:27,140 --> 00:29:28,392 "Why?" I ask. 425 00:29:28,600 --> 00:29:30,936 And there's no man with wit enough to tell me. 426 00:29:31,144 --> 00:29:32,396 So I'll tell you. 427 00:29:32,604 --> 00:29:34,398 Quote me-self. Quote. 428 00:29:34,606 --> 00:29:36,942 Didn't the Americans rush to dig gold from the ground 429 00:29:37,150 --> 00:29:38,235 in California in 1849? 430 00:29:38,443 --> 00:29:40,112 Well, so I've heard. 431 00:29:40,320 --> 00:29:43,448 Didn't they plant it in the soil at fort Knox 100 years later? 432 00:29:43,657 --> 00:29:46,076 - Granted. - Well, that's it. 433 00:29:46,285 --> 00:29:48,537 You see, there's something about the soil 434 00:29:48,745 --> 00:29:50,289 in and around fort Knox 435 00:29:50,497 --> 00:29:52,708 that gives a magical quality to gold. 436 00:29:52,916 --> 00:29:53,959 Well, no, father... 437 00:29:54,167 --> 00:29:55,627 It causes the gold 438 00:29:55,836 --> 00:29:57,772 to radiate a powerful influence throughout america. 439 00:29:57,796 --> 00:29:59,589 It activates the assembly lines in Detroit. 440 00:29:59,798 --> 00:30:01,633 It... it makes skyscrapers sprout up 441 00:30:01,842 --> 00:30:03,468 from the gutters of New York City. 442 00:30:03,677 --> 00:30:06,054 And it produces a bumper crop of millionaires. 443 00:30:06,263 --> 00:30:07,764 And that... 444 00:30:09,891 --> 00:30:12,394 Is the mclonergan theory of economics. 445 00:30:12,602 --> 00:30:14,396 And that's why we came to america? 446 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Aye. 447 00:30:16,023 --> 00:30:18,275 To Bury me pot of gold. 448 00:30:18,483 --> 00:30:20,277 Now, you go back to bed. 449 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 It's a witching night. 450 00:30:39,796 --> 00:30:42,007 Mmm. Aye. Mm-hmm. 451 00:30:42,215 --> 00:30:44,634 Where's a good place? 452 00:32:24,276 --> 00:32:27,362 I'll... I'll... I ought to... 453 00:32:53,597 --> 00:32:55,515 One, two, four... 454 00:32:55,724 --> 00:32:59,728 Five, six, seven, eight, unh! 455 00:33:10,155 --> 00:33:13,825 M“ green is the color of the shamrock n 456 00:33:14,034 --> 00:33:16,578 j'j' and the grass on blarney hill j'j' 457 00:33:16,786 --> 00:33:19,998 j'j' oh, the darlin' green of Ireland n 458 00:33:20,207 --> 00:33:23,168 j'j' and the good old dollar bill n 459 00:33:23,376 --> 00:33:24,586 hmm. 460 00:33:39,184 --> 00:33:41,978 Ohhh! 461 00:33:43,688 --> 00:33:46,816 Ohhh! 462 00:34:59,889 --> 00:35:01,224 God be with ya. 463 00:35:02,017 --> 00:35:04,019 Oh. 464 00:35:04,227 --> 00:35:06,313 God and Mary be with ye. 465 00:35:08,231 --> 00:35:10,567 God, Mary and St. Patrick be with you. 466 00:35:10,775 --> 00:35:14,195 God, Mary, St. Patrick and St. ozymandias be with ye. 467 00:35:14,404 --> 00:35:15,905 Ozymandias? I never heard of him. 468 00:35:16,114 --> 00:35:17,699 He's a special Saint. 469 00:35:17,907 --> 00:35:20,285 He's the patron Saint of the leprechauns of glocca morra. 470 00:35:22,329 --> 00:35:23,538 My name is 09. 471 00:35:23,747 --> 00:35:24,987 - Og from glocca morra? - Right. 472 00:35:25,165 --> 00:35:26,791 - Me native Heath. - Right! 473 00:35:27,000 --> 00:35:28,293 You're an imposter. 474 00:35:28,501 --> 00:35:30,295 You can't be a leprechaun. You're too tall! 475 00:35:30,503 --> 00:35:33,089 I know, and I'm getting taller! 476 00:35:33,298 --> 00:35:35,925 Oh, I need your help, Mr. Mclonergan. 477 00:35:36,134 --> 00:35:38,303 - Me help? - Aye. 478 00:35:38,511 --> 00:35:40,930 Well, that calls for a toast. 479 00:35:41,139 --> 00:35:45,769 I rise to welcome you to america. 480 00:35:45,977 --> 00:35:47,312 How are things in glocca morra? 481 00:35:47,520 --> 00:35:49,314 Oh, alas, alack and Willy-Wally. 482 00:35:49,522 --> 00:35:51,650 I weep for glocca morra and all Ireland. 483 00:35:51,858 --> 00:35:53,943 You weep? Why? What's happened? 484 00:35:54,152 --> 00:35:56,404 A blight has fallen over Ireland. 485 00:35:56,613 --> 00:35:57,947 The British are back. 486 00:35:58,156 --> 00:35:59,991 Never have I seen such a curse befall 487 00:36:00,200 --> 00:36:02,661 in all me four hundred and fifty... 488 00:36:02,869 --> 00:36:05,121 Nine years. 489 00:36:05,330 --> 00:36:06,623 Ohh. 490 00:36:06,831 --> 00:36:08,833 Alas, poor Ireland. 491 00:36:09,042 --> 00:36:10,168 Poor Ireland. 492 00:36:10,377 --> 00:36:11,461 Poor Ireland! 493 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Me suffering Ireland. 494 00:36:12,879 --> 00:36:14,172 Me suffering Ireland! 495 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Bleeding Ireland. 496 00:36:16,883 --> 00:36:18,677 Oh, the native land! 497 00:36:18,885 --> 00:36:21,179 Oh, me native land. 498 00:36:26,101 --> 00:36:29,020 A fine lot of fairy folk you are, you and your associates, 499 00:36:29,229 --> 00:36:30,313 iettin' all this happen. 500 00:36:30,522 --> 00:36:32,941 Why don't you wish it away? 501 00:36:33,149 --> 00:36:35,110 We lost the power. 502 00:36:35,318 --> 00:36:37,862 You mean you've gone and lost the power to make wishes? 503 00:36:38,071 --> 00:36:39,447 Aye. 504 00:36:39,656 --> 00:36:42,117 What has Ireland to live for now? Answer me that. 505 00:36:42,325 --> 00:36:43,868 Doom and gloom! 506 00:36:44,077 --> 00:36:47,872 Doooooom and gloooooom! 507 00:36:48,081 --> 00:36:49,666 Who's the author of this foul outrage? 508 00:36:49,874 --> 00:36:50,959 A monster. 509 00:36:51,167 --> 00:36:52,544 - A monster? - Aye. 510 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 You mean the old flame-breathing type? 511 00:36:54,796 --> 00:36:56,339 The kind with the head of a dragon? 512 00:36:56,548 --> 00:36:58,216 No, no. This is a tiny monster. 513 00:36:58,425 --> 00:37:00,301 He's about, um... 514 00:37:00,510 --> 00:37:01,636 Your size. 515 00:37:01,845 --> 00:37:04,305 Who is he? Who is this monster? 516 00:37:04,514 --> 00:37:07,726 You'll excuse me for pointing, Mr. Mclonergan, but it's you. 517 00:37:07,934 --> 00:37:09,144 - Me? - Aye. 518 00:37:09,352 --> 00:37:10,687 You brought the blight on yourself 519 00:37:10,895 --> 00:37:13,189 when you stole our crock of gold. 520 00:37:13,398 --> 00:37:16,192 The little crock that gives us all the power to wish. 521 00:37:16,401 --> 00:37:18,653 Don't be superstitious, man. It's bad luck. 522 00:37:18,862 --> 00:37:20,029 Give it back, Mr. Mclonergan. 523 00:37:20,238 --> 00:37:21,823 How do you know I've got it? 524 00:37:22,031 --> 00:37:24,367 Magnetic feathers pointed you out all the way from Ireland. 525 00:37:24,576 --> 00:37:25,576 Arggh! 526 00:37:25,702 --> 00:37:27,412 Feathers, who's the culprit? 527 00:37:29,247 --> 00:37:31,666 Ohh, me arthritis! Oh-ho-ho, wait. What...? 528 00:37:31,875 --> 00:37:33,251 Oh, give it back, Mr. Mclonergan, 529 00:37:33,460 --> 00:37:35,253 before a great evil befalls you. 530 00:37:35,462 --> 00:37:38,214 Can't you postpone your wishing a couple of months? 531 00:37:38,423 --> 00:37:41,843 Gold was never meant for mankind. 532 00:37:42,051 --> 00:37:46,598 It's a fairyland metal that only fairy folk can use. 533 00:37:46,806 --> 00:37:51,936 In the hands of a mortal, it can only bring... 534 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 Doom and gloom. 535 00:37:54,314 --> 00:37:57,233 Dooooooom and gloooooom! 536 00:37:57,442 --> 00:37:59,360 Doom and gloom! Stop your whining, leprechaun. 537 00:37:59,569 --> 00:38:00,612 I've come to a decision. 538 00:38:00,820 --> 00:38:01,946 I deny your existence. 539 00:38:02,155 --> 00:38:03,782 You're only a figment of me imagination. 540 00:38:03,990 --> 00:38:05,283 - I am? - And to prove it, 541 00:38:05,492 --> 00:38:08,119 I'm going to walk right through you. 542 00:38:08,328 --> 00:38:09,871 Step aside. 543 00:38:10,079 --> 00:38:11,790 There. What did I tell you? 544 00:38:11,998 --> 00:38:14,042 This is dreadful. 545 00:38:14,250 --> 00:38:15,627 I don't exist. 546 00:38:15,835 --> 00:38:17,462 Of course not. I'm always seeing things. 547 00:38:17,670 --> 00:38:18,963 Ask me daughter. 548 00:38:19,172 --> 00:38:20,715 But if I don't exist, 549 00:38:20,924 --> 00:38:23,218 how is it I... i'm gradually becoming mortal? 550 00:38:23,426 --> 00:38:24,803 The saints preserve us! You are? 551 00:38:25,011 --> 00:38:26,429 Aye. 552 00:38:26,638 --> 00:38:28,223 So are all the other little leprechauns, 553 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 ever since you stole our crock of gold. 554 00:38:30,475 --> 00:38:31,935 Look at me! Look! 555 00:38:32,143 --> 00:38:34,729 It's crept past me ankles already. 556 00:38:34,938 --> 00:38:36,481 Can't you hold out until the winter? 557 00:38:36,689 --> 00:38:38,066 Oh, I don't know. 558 00:38:38,274 --> 00:38:40,902 I got a peculiar human feeling in my thighs lately. 559 00:38:41,110 --> 00:38:43,655 Your thighs? Don't let it go any higher, man. 560 00:38:45,698 --> 00:38:47,018 Mary and Joseph, Ireland's ruined. 561 00:38:47,200 --> 00:38:48,284 Sharon: Father! 562 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 Someone's comin'! 563 00:38:49,536 --> 00:38:50,954 Me daughter. 564 00:38:51,162 --> 00:38:52,765 Now that you're half-mortal, you're indecent. 565 00:38:52,789 --> 00:38:54,123 Ohh! 566 00:38:54,332 --> 00:38:55,532 Here. You'd better take these. 567 00:38:55,667 --> 00:38:56,960 Take these. 568 00:38:57,168 --> 00:38:58,253 Now, you heard me, now. 569 00:38:58,461 --> 00:38:59,504 Now... here you are. 570 00:38:59,712 --> 00:39:02,298 You take those... 571 00:39:03,675 --> 00:39:05,969 Sharon: Father! 572 00:39:06,177 --> 00:39:08,805 Father! 573 00:39:10,014 --> 00:39:12,058 Sharon! 574 00:39:12,976 --> 00:39:14,394 Mr. Mc... 575 00:39:14,602 --> 00:39:15,645 Lonergan. 576 00:39:15,854 --> 00:39:17,689 Father! 577 00:39:17,897 --> 00:39:19,649 Sharon! 578 00:39:21,359 --> 00:39:22,443 Father! 579 00:39:22,652 --> 00:39:25,154 Sharon! 580 00:39:25,363 --> 00:39:27,991 Mr. Mcloooooooooon... 581 00:39:28,199 --> 00:39:29,200 Ergan. 582 00:39:29,409 --> 00:39:30,493 Father! 583 00:39:30,702 --> 00:39:32,912 What fools these mortals be. 584 00:39:33,788 --> 00:39:34,873 Father... 585 00:39:38,334 --> 00:39:40,295 Father! 586 00:39:42,171 --> 00:39:43,548 Ahh! 587 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 Ohh... 588 00:39:45,592 --> 00:39:48,386 What's a girl like you doin' in a place like this? 589 00:39:48,595 --> 00:39:49,971 Oh, it's you, Mr. Mahoney. 590 00:39:50,179 --> 00:39:54,392 Well, I... I was looking for me father. 591 00:39:54,601 --> 00:39:56,060 Not too long ago, 592 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 they find a young girl in the forest 593 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 in the middle of the night, 594 00:40:00,440 --> 00:40:04,402 why, they'd think that she was... a witch. 595 00:40:04,611 --> 00:40:05,987 Well, is that so? 596 00:40:06,195 --> 00:40:08,197 Well, if you'll excuse me, I'll... 597 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 I'll be saying good evening to you. 598 00:40:10,617 --> 00:40:13,077 You're not afraid of the werewolves? 599 00:40:13,286 --> 00:40:16,205 Werewolves? 600 00:40:16,414 --> 00:40:18,875 Our valley has its legends too, you know. 601 00:40:21,544 --> 00:40:25,006 Haven't you noticed how strange the sky looks? 602 00:40:26,090 --> 00:40:29,427 'Tis a trifle strange. 603 00:40:29,636 --> 00:40:32,263 And look at the moon. 604 00:40:32,472 --> 00:40:35,350 Oh, 'tis a cold, full moon. 605 00:40:35,558 --> 00:40:37,393 Thelegend of the valley. 606 00:40:37,602 --> 00:40:43,399 When the sky is strange and the moon is full, 607 00:40:43,608 --> 00:40:46,277 the werewolves prowl. 608 00:40:46,486 --> 00:40:48,780 - Unless... - Unless? 609 00:40:48,988 --> 00:40:50,865 That's a very complicated part of the legend, 610 00:40:51,074 --> 00:40:52,074 and you're in a hurry... 611 00:40:52,158 --> 00:40:53,785 Oh, no, Mr. Mahoney! 612 00:40:53,993 --> 00:40:56,871 I'd rather like to know the more complicated part of the legend. 613 00:40:57,080 --> 00:40:59,540 It's only how to make yourself immune from the werewolves. 614 00:40:59,749 --> 00:41:03,544 Well, how would I be doing that? 615 00:41:03,753 --> 00:41:07,966 Well, you have to stand very, very close 616 00:41:08,174 --> 00:41:11,052 to the nicest, handsomest fella around. 617 00:41:18,434 --> 00:41:20,770 That must be you. 618 00:41:22,480 --> 00:41:25,233 Must be. 619 00:41:26,901 --> 00:41:30,446 Then you make yourself comfortable on the grass. 620 00:41:35,410 --> 00:41:37,870 Now you blink your eyes twice... 621 00:41:39,831 --> 00:41:42,291 And keep them closed. 622 00:41:43,835 --> 00:41:46,045 Now you say... 623 00:41:46,254 --> 00:41:50,800 "Petrified parsley" over and over, real fast. 624 00:41:51,009 --> 00:41:53,636 Petrified parsley. Petrified parsley. 625 00:41:53,845 --> 00:41:56,139 Petrified parsley. Petrified parsley. Petrified parsley. 626 00:41:56,347 --> 00:41:57,682 - Do you feel immune yet? - No. 627 00:41:57,890 --> 00:41:59,284 Petrified parsley. Petrified parsley. 628 00:41:59,308 --> 00:42:00,977 Petrified parsley. Petrified parsley. 629 00:42:01,185 --> 00:42:02,311 Pet... 630 00:42:18,619 --> 00:42:19,704 Oh... 631 00:42:21,539 --> 00:42:24,542 - That's a lovely legend. - Mmm. 632 00:42:24,751 --> 00:42:27,211 Who made it up? 633 00:42:27,420 --> 00:42:28,504 I did. 634 00:42:33,217 --> 00:42:38,389 N I look at you j'j' 635 00:42:38,598 --> 00:42:41,142 j'j' and suddenly j'j' 636 00:42:41,350 --> 00:42:45,563 j'j' something in your eyes I see if 637 00:42:45,772 --> 00:42:51,903 j'j' soon begins bewitching me if 638 00:42:52,111 --> 00:42:56,866 j'j' it's that old devil moon j'j' 639 00:42:57,075 --> 00:43:01,829 j'j' that you stole from the skies j'j' 640 00:43:02,038 --> 00:43:07,085 j'j' it's that old devil moon j'j' 641 00:43:07,293 --> 00:43:11,756 n“ in your eyes n“ 642 00:43:11,923 --> 00:43:14,425 n“ you and your glance j'j' 643 00:43:14,634 --> 00:43:18,096 j'j' make this romance j'j' 644 00:43:18,304 --> 00:43:21,849 j'j' too hot to handle j'j' 645 00:43:22,058 --> 00:43:24,435 n“ the stars in the night if 646 00:43:24,644 --> 00:43:26,771 j'j' blazing their light j'j' 647 00:43:26,938 --> 00:43:30,608 j'j' can't hold a candle j'j' 648 00:43:30,817 --> 00:43:33,111 j'j' to your razzle-dazzle j'j' 649 00:43:33,319 --> 00:43:35,071 j'j' you've j'j' 650 00:43:35,279 --> 00:43:40,785 j'j' got me flying high and wide j'j' 651 00:43:40,993 --> 00:43:46,290 j'j' on a magic carpet ride j'j' 652 00:43:46,499 --> 00:43:51,129 j'j' full of butterflies inside j'j' 653 00:43:51,337 --> 00:43:54,799 n I wanna cry j'j' 654 00:43:55,007 --> 00:43:57,135 j'j' wanna croon j'j' 655 00:43:57,343 --> 00:44:02,140 j'j' wanna laugh just like a loon j'j' 656 00:44:02,348 --> 00:44:07,145 j'j' it's that old devil moon j'j' 657 00:44:07,353 --> 00:44:09,981 n“ in your eyes n“ 658 00:44:10,189 --> 00:44:12,191 j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j' 659 00:44:14,110 --> 00:44:16,571 j'j' yeah j'j' 660 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 j'j'ij'j' 661 00:44:20,449 --> 00:44:22,410 j'j' look at you j'j' 662 00:44:22,618 --> 00:44:25,329 n and glory be h 663 00:44:25,538 --> 00:44:27,915 j'j' something in your eyes j'j' 664 00:44:28,124 --> 00:44:30,334 n“ I see if 665 00:44:30,543 --> 00:44:37,341 j'j' soon begins bewitchin' me n 666 00:44:37,550 --> 00:44:42,263 j'j' it's that old devil moon j'j' 667 00:44:42,471 --> 00:44:47,310 j'j' that you stole from the skies j'j' 668 00:44:47,518 --> 00:44:51,856 j'j' it's that old devil moon j'j' 669 00:44:52,023 --> 00:44:56,861 n“ in your eyes n“ 670 00:44:57,028 --> 00:44:58,446 n“ you and your glance j'j' 671 00:44:58,654 --> 00:45:00,364 j'j' make this romance j'j' 672 00:45:00,573 --> 00:45:03,201 j'j' too hot to handle j'j' 673 00:45:03,409 --> 00:45:05,119 n“ the stars in the night if 674 00:45:05,328 --> 00:45:06,787 j'j' blazin' their light I!“ 675 00:45:06,996 --> 00:45:10,208 j'j' can't hold a candle j'j' 676 00:45:10,374 --> 00:45:13,878 j'j' to your razzle-dazzle j'j' 677 00:45:14,086 --> 00:45:19,717 j'j' you've got me flyin' high and wide j'j' 678 00:45:19,926 --> 00:45:24,889 ii on a magic carpet ride j'j' 679 00:45:25,097 --> 00:45:30,478 j'j' full of butterflies inside if 680 00:45:30,686 --> 00:45:34,148 n I wanna cry j'j' 681 00:45:34,357 --> 00:45:36,901 n I wanna croon j'j' 682 00:45:37,109 --> 00:45:41,489 n I want to laugh like a loon n 683 00:45:41,697 --> 00:45:46,577 j'j' it's that old devil moon j'j' 684 00:45:46,786 --> 00:45:51,916 n“ in your eyes n“ 685 00:45:52,124 --> 00:45:56,379 j'j' just when I think I'm n 686 00:45:56,587 --> 00:46:01,259 j'j' free as a clove n“ 687 00:46:01,467 --> 00:46:03,886 j'j' old devil moon j'j' 688 00:46:04,095 --> 00:46:06,555 j'j' deep in your eyes j'j' 689 00:46:06,764 --> 00:46:11,936 j'j' blinds me with love if 690 00:46:12,103 --> 00:46:13,437 j'j' yeah j'j' 691 00:46:13,646 --> 00:46:14,772 j'j' yeah j'j' 692 00:46:14,981 --> 00:46:16,399 j'j' mm, mm, mm h“ 693 00:46:16,607 --> 00:46:17,942 j'j' mm, mm, mm h“ 694 00:46:18,150 --> 00:46:21,195 j'j' mm, mm, mm, mm m 695 00:46:45,803 --> 00:46:47,221 Woody: Howard, old buddy! 696 00:46:47,430 --> 00:46:49,515 Hey, Woody! 697 00:46:53,060 --> 00:46:54,603 Oooh! 698 00:47:00,401 --> 00:47:02,111 How's our Burbank in the back swamp? 699 00:47:02,320 --> 00:47:03,321 Hey, Mr. Moneybacker. 700 00:47:03,529 --> 00:47:04,822 How are you doing, brother? 701 00:47:05,031 --> 00:47:07,116 I've been waiting for you. Where you been? 702 00:47:08,784 --> 00:47:10,328 Sharon, I want you to meet Howard. 703 00:47:10,536 --> 00:47:11,829 Howard, this is Sharon. 704 00:47:12,038 --> 00:47:14,165 - How do you do? Nice to meet you. - Hello. 705 00:47:14,373 --> 00:47:15,750 Hey, Woody, I'm glad you're here. 706 00:47:15,958 --> 00:47:17,626 I got the list all made out: 707 00:47:17,835 --> 00:47:20,588 50 feet of styrene tubing, quarter-inch, 250 pounds of 708 00:47:20,796 --> 00:47:23,132 nitrogen tripalmonate, three gallons of... 709 00:47:23,341 --> 00:47:25,926 The voice that you hear is the voice of the greatest 710 00:47:26,135 --> 00:47:27,446 research botanist in this country. 711 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 He's gonna change our whole way of life. 712 00:47:29,555 --> 00:47:31,640 He's the pride and joy of our little valley. 713 00:47:31,849 --> 00:47:33,434 He's gonna do it with these flowers. 714 00:47:33,642 --> 00:47:35,082 - These are all his babies. - Oh, no. 715 00:47:35,227 --> 00:47:36,604 - We're doing it together. - Huh? 716 00:47:36,812 --> 00:47:38,814 Woody thought it up and I'm growing them up. 717 00:47:39,023 --> 00:47:41,859 You know I ain't nothing but a suede-shoe boy peddling tobacco. 718 00:47:42,068 --> 00:47:44,028 Howard here, is the first man in history 719 00:47:44,236 --> 00:47:46,364 to mate the mint plant with the tobacco plant. 720 00:47:46,572 --> 00:47:48,491 - Oh. - You realize what that means? 721 00:47:48,699 --> 00:47:50,701 No. 722 00:47:50,910 --> 00:47:55,122 You are looking at the mentholated tobacco plant. 723 00:47:55,331 --> 00:47:57,792 Here, smell... 724 00:47:58,000 --> 00:48:00,628 Smell the mint-julep nicotine. 725 00:48:02,880 --> 00:48:04,507 - Mmm. - Ohhh.. 726 00:48:04,715 --> 00:48:07,301 That's nice. You can really smell it. It's lovely. 727 00:48:07,510 --> 00:48:11,222 It's an all-new form of tobacco life. 728 00:48:11,430 --> 00:48:13,516 It only has one drawback. 729 00:48:13,724 --> 00:48:15,684 What's that? 730 00:48:15,893 --> 00:48:18,521 Well, it doesn't burn. 731 00:48:18,729 --> 00:48:20,398 Doesn't burn? 732 00:48:20,564 --> 00:48:23,234 It's worse than asbestos. It actually puts fires out. 733 00:48:23,442 --> 00:48:24,842 - Mm-hmm. - But we're working on it! 734 00:48:24,944 --> 00:48:26,237 - Yeah. - Yeah. 735 00:48:26,445 --> 00:48:31,075 Now that you're all back, fat with... cash, 736 00:48:31,283 --> 00:48:33,160 we've gotta get to work on it again. 737 00:48:33,369 --> 00:48:34,745 Once I rig that styrene tubing, 738 00:48:34,954 --> 00:48:37,748 I'll take the nitrogen tripalmonate in powdered form... 739 00:48:37,957 --> 00:48:41,001 That's what I've been meaning to talk to you about, Howard. 740 00:48:41,210 --> 00:48:42,545 What's that, the styrene tubing 741 00:48:42,753 --> 00:48:45,673 or the nitrogen tripalmonate in powdered form? 742 00:48:45,881 --> 00:48:47,007 Woody: The cash. 743 00:48:47,216 --> 00:48:49,093 Yeah, what...? What about the cash? 744 00:48:49,301 --> 00:48:51,095 Ooh, I, uh, got some great things going. 745 00:48:51,303 --> 00:48:52,943 I made some contacts you wouldn't believe. 746 00:48:53,139 --> 00:48:56,142 Wait, wait. Contacts, no cash? 747 00:48:58,394 --> 00:49:00,396 Not a dime. 748 00:49:13,033 --> 00:49:14,785 If you didn't bring back any cash, 749 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 I'll go out and get some. 750 00:49:16,745 --> 00:49:19,123 How? 751 00:49:19,331 --> 00:49:21,959 I'll get a job. Yeah. 752 00:49:22,168 --> 00:49:23,878 But you've got a job, Howard. 753 00:49:24,086 --> 00:49:25,629 That's to make it burn. 754 00:49:25,838 --> 00:49:27,131 Make it burn! 755 00:49:35,723 --> 00:49:38,476 Is that dedication? 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,144 Mr. Mahoney. 757 00:49:40,352 --> 00:49:41,812 Mmm? 758 00:49:42,021 --> 00:49:44,732 You're gonna make plenty of money for everyone. 759 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 You bet. 760 00:49:46,358 --> 00:49:48,903 Without doing a stitch of work for it? 761 00:49:49,111 --> 00:49:50,779 Why not? 762 00:49:50,988 --> 00:49:54,492 And is that what you call the mahoney theory of economics? 763 00:49:54,700 --> 00:49:57,578 No, but that's a pretty good name for it. 764 00:49:59,788 --> 00:50:02,541 Why don't you grow ordinary tobacco that does burn? 765 00:50:02,750 --> 00:50:03,918 Never get rich that way. 766 00:50:04,126 --> 00:50:06,003 Oh, see you soon, Sharon. 767 00:50:06,212 --> 00:50:07,254 Oi! Howard, buddy! 768 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Oh, you! 769 00:51:03,394 --> 00:51:04,394 Oh! 770 00:51:04,562 --> 00:51:06,021 Buzz: Don't take that personal. 771 00:51:06,230 --> 00:51:09,149 He's trained to do that to anyone what ain't white. 772 00:51:09,358 --> 00:51:10,693 Yeah. 773 00:51:16,532 --> 00:51:18,742 Oh, you the new boy from the agency? 774 00:51:18,951 --> 00:51:20,244 Howard: Y-yeah. 775 00:51:20,452 --> 00:51:22,580 Okay, stonewall. 776 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 Hey... 777 00:51:24,081 --> 00:51:26,917 Ain't I seen you somewhere? 778 00:51:27,126 --> 00:51:28,919 Uh... 779 00:51:29,086 --> 00:51:30,921 You worked here as a Butler, didn't you? 780 00:51:31,130 --> 00:51:34,592 Oh, no. No. No... uh, sir. 781 00:51:36,385 --> 00:51:39,179 Well, you'll like working here, boy. 782 00:51:39,388 --> 00:51:42,766 I've hired all the senator's butlers for the past 10 years. 783 00:51:42,975 --> 00:51:44,393 Hundreds of 'em. 784 00:51:44,602 --> 00:51:48,022 Of course, uh, he's a little intolerant at times, 785 00:51:48,230 --> 00:51:51,358 - but that's his blood pressure. - Yeah. 786 00:51:51,567 --> 00:51:52,735 What's your name? 787 00:51:52,943 --> 00:51:54,028 Howard. 788 00:51:54,236 --> 00:51:57,072 Let me see you serve that julep. 789 00:52:01,285 --> 00:52:03,954 Ohhh, rawkins won't like that. 790 00:52:04,163 --> 00:52:05,748 That's no way to serve a julep. 791 00:52:05,956 --> 00:52:07,124 It's too fast. 792 00:52:07,333 --> 00:52:09,710 Get some shuffle into it. 793 00:52:09,918 --> 00:52:11,462 You've seen some of the new movies 794 00:52:11,670 --> 00:52:13,088 like birth of a nation 795 00:52:13,297 --> 00:52:16,467 and gone with the wind, haven't you? 796 00:52:16,675 --> 00:52:17,760 Here, George, like this. 797 00:52:17,968 --> 00:52:19,053 Uh, Howard. 798 00:52:19,261 --> 00:52:21,597 Yeah, okam Jackson. 799 00:52:25,643 --> 00:52:28,270 You-a julep, suh. 800 00:52:28,479 --> 00:52:30,439 Massa rawkins, suh, 801 00:52:30,648 --> 00:52:33,984 all frosted and minty. 802 00:52:34,193 --> 00:52:36,862 Hyah, hyah, hyah. 803 00:52:39,239 --> 00:52:41,450 You see, George? 804 00:52:43,661 --> 00:52:45,245 Eh... 805 00:52:48,457 --> 00:52:50,417 Why do I have to shuffle? 806 00:52:50,626 --> 00:52:52,461 Oh, now, I don't have to 807 00:52:52,670 --> 00:52:54,505 explain that to you. 808 00:52:54,713 --> 00:52:56,465 It makes for kindly feelings 809 00:52:56,674 --> 00:53:01,929 between employer and employee. 810 00:53:02,137 --> 00:53:06,809 Once more now, try it again. And not so fast this time. 811 00:53:13,857 --> 00:53:15,526 How did you do that again? 812 00:53:15,734 --> 00:53:17,374 You know, I don't understand you, Jackson. 813 00:53:17,528 --> 00:53:19,363 You don't walk like you're supposed to, 814 00:53:19,571 --> 00:53:21,198 you don't talk like you're supposed to, 815 00:53:21,407 --> 00:53:24,201 and you don't even know how to serve a julep. 816 00:53:24,410 --> 00:53:27,204 You educated or something? 817 00:53:27,413 --> 00:53:30,040 I'm working on my master's. 818 00:53:30,249 --> 00:53:32,251 Working on your master's what? 819 00:53:33,627 --> 00:53:35,504 It's a college degree. 820 00:53:35,713 --> 00:53:37,548 Oh, now, don't go mention 821 00:53:37,756 --> 00:53:39,717 the word "college" around the senator. 822 00:53:39,925 --> 00:53:42,386 It upsets him, but that's beside the point. 823 00:53:42,553 --> 00:53:45,139 You want a job here or don't you? 824 00:53:45,347 --> 00:53:47,224 Uh, uh, yes... 825 00:53:47,433 --> 00:53:48,517 Uh, sir... 826 00:53:48,726 --> 00:53:50,227 I-I do. 827 00:53:50,436 --> 00:53:51,895 I needs the money. 828 00:53:52,104 --> 00:53:53,731 Oh, well, that's all the more reason 829 00:53:53,939 --> 00:53:55,315 for you to make good here. 830 00:53:55,524 --> 00:53:57,568 Then when you get your college degree, 831 00:53:57,776 --> 00:53:59,737 why, you've got a job here for life. 832 00:53:59,945 --> 00:54:00,945 Man: Buzz! 833 00:54:01,113 --> 00:54:02,573 Oh, I'll speak to you later. 834 00:54:02,781 --> 00:54:05,159 You go around back in the kitchen, keep practicing, hear? 835 00:54:05,367 --> 00:54:06,535 Buzz! Where are you? 836 00:54:06,744 --> 00:54:07,995 I'm over here, senator. 837 00:54:08,203 --> 00:54:09,580 I can't seem to see you. 838 00:54:09,788 --> 00:54:11,665 Oh, it's these columns, senator. 839 00:54:11,874 --> 00:54:13,250 They sort of get in the way. 840 00:54:13,459 --> 00:54:15,085 Oh, nonsense. 841 00:54:15,294 --> 00:54:17,921 Those columns haven't moved an inch in a hundred years. 842 00:54:18,130 --> 00:54:20,007 Meet me down by the glider. 843 00:54:28,557 --> 00:54:30,184 Yeah. 844 00:54:30,392 --> 00:54:32,770 Fine job you done yesterday, buzz, 845 00:54:32,978 --> 00:54:34,271 buying up all that land. 846 00:54:34,480 --> 00:54:37,191 Yes, sir. Bought up the whole valley. 847 00:54:37,399 --> 00:54:39,443 Except one little parcel. 848 00:54:39,651 --> 00:54:41,111 That'll teach them bureaucrats 849 00:54:41,320 --> 00:54:43,238 to stay where they belong in Washington. 850 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 Cheap electric power! 851 00:54:48,160 --> 00:54:50,954 Why don't they build their dam on the potomac 852 00:54:51,163 --> 00:54:53,123 instead of desecrating this heaven-given valley 853 00:54:53,332 --> 00:54:56,877 with a lot of copper wire. 854 00:54:57,085 --> 00:55:02,883 Electrocuting innocent bullfinches and sparrows. 855 00:55:22,110 --> 00:55:23,862 Gentlemen... 856 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 The festering tides 857 00:55:25,364 --> 00:55:28,617 of radicalism are upon us. 858 00:55:30,160 --> 00:55:32,996 But before I yield up our glorious south 859 00:55:33,205 --> 00:55:37,167 and her sister commonwealth, the U.S. of a., 860 00:55:37,376 --> 00:55:40,337 I will lay down my life. 861 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 I will do more than that. 862 00:55:42,464 --> 00:55:45,217 I will filibuster. 863 00:55:46,301 --> 00:55:48,637 Back, you crackpots. 864 00:55:48,846 --> 00:55:51,598 Forward america. 865 00:55:51,807 --> 00:55:55,978 Forward to the hallowed principles of our forefathers. 866 00:55:56,186 --> 00:56:02,025 Forward to the sweet tranquility of the status quo! 867 00:56:02,234 --> 00:56:05,779 Forward to yesterday! 868 00:56:10,242 --> 00:56:13,328 Man: What's the matter? What's going on? 869 00:56:16,540 --> 00:56:18,041 Hey, what are you doing? 870 00:56:18,250 --> 00:56:20,335 Help! Help! 871 00:56:21,712 --> 00:56:22,921 Get this dog off me! 872 00:56:23,130 --> 00:56:24,381 Get him off me! 873 00:56:24,590 --> 00:56:26,216 Caught them dead to rights, senator. 874 00:56:26,425 --> 00:56:27,718 Spank on your property. 875 00:56:27,926 --> 00:56:29,219 Oh, damn it, sheriff, 876 00:56:29,386 --> 00:56:31,513 can't you arrest a couple of chicken thieves 877 00:56:31,722 --> 00:56:33,891 without disturbing the whole countryside? 878 00:56:34,099 --> 00:56:36,226 Worse than chicken thieves this time, senator. 879 00:56:36,435 --> 00:56:38,562 These are two geologists from Washington. 880 00:56:38,770 --> 00:56:40,606 Geologists? 881 00:56:45,986 --> 00:56:47,613 Two? 882 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 I only see one. 883 00:56:50,365 --> 00:56:54,661 Senator, this is a geological survey of the soil in this area 884 00:56:54,870 --> 00:56:56,246 in connection with the new dam. 885 00:56:56,455 --> 00:56:59,166 I don't need nobody to tell me what's on my land. 886 00:56:59,374 --> 00:57:01,251 Especially one of his kind. 887 00:57:01,460 --> 00:57:04,087 Look, I read the findings on this meter. 888 00:57:04,296 --> 00:57:07,883 It detected gold on your property this afternoon. 889 00:57:10,761 --> 00:57:13,263 You found what on my property? 890 00:57:13,472 --> 00:57:16,099 It located an amazing concentration of gold. 891 00:57:16,308 --> 00:57:18,769 The meter reacted so violently, it broke the needle. 892 00:57:18,977 --> 00:57:21,297 Oh, we're sorry about that needle, but we'll reimburse you. 893 00:57:21,480 --> 00:57:23,231 Now, just where 894 00:57:23,440 --> 00:57:26,944 did this unfortunate needle-breaking accident occur? 895 00:57:27,152 --> 00:57:28,445 Parcel lot number seven, 896 00:57:28,654 --> 00:57:29,863 right outside rainbow valley. 897 00:57:30,072 --> 00:57:32,115 Oh, my god! 898 00:57:32,324 --> 00:57:34,117 What are you mumbling about, buzz? 899 00:57:34,326 --> 00:57:36,578 Invite these gentlemen up on the veranda. 900 00:57:36,787 --> 00:57:39,122 It isn't every day that we're honored with the presence 901 00:57:39,331 --> 00:57:42,793 of two distinguished scientists from Washington D.C. 902 00:57:43,001 --> 00:57:45,629 Sorry, senator, we've got more ground to cover. 903 00:57:45,837 --> 00:57:48,131 Gentlemen, I wish you'd accept my hospitality. 904 00:57:48,340 --> 00:57:51,593 Senator? 905 00:57:51,802 --> 00:57:53,887 That was the strip I told you about. 906 00:57:54,096 --> 00:57:55,138 What strip? 907 00:57:55,347 --> 00:57:57,933 The one we couldn't buy. 908 00:57:59,309 --> 00:58:00,811 Well, now, gentlemen, 909 00:58:01,019 --> 00:58:02,896 I'm sorry you've gotta rush off like this, 910 00:58:03,105 --> 00:58:05,983 but you hurry back real soon, now, hear? 911 00:58:06,149 --> 00:58:07,818 What do you mean we couldn't buy it? 912 00:58:08,026 --> 00:58:09,277 Who bought it?! 913 00:58:09,486 --> 00:58:11,822 I found out it was a man named finian mclonergan. 914 00:58:12,030 --> 00:58:13,115 You yankee brain! 915 00:58:13,323 --> 00:58:14,658 Why weren't you prepared for it?! 916 00:58:14,866 --> 00:58:16,118 He's an immigrant. 917 00:58:16,326 --> 00:58:17,327 An immigrant?! 918 00:58:17,536 --> 00:58:18,745 My whole family's been having 919 00:58:18,954 --> 00:58:20,264 nothing but trouble with immigrants 920 00:58:20,288 --> 00:58:21,832 ever since they come to this country! 921 00:58:22,040 --> 00:58:23,667 Now, don't you get excited, senator! 922 00:58:23,875 --> 00:58:25,752 You'll feel better once you have your julep. 923 00:58:25,961 --> 00:58:27,796 To hell with my julep! 924 00:58:28,005 --> 00:58:29,673 Get me a bromo, quick! 925 00:58:29,881 --> 00:58:31,133 Buzz: Howard! 926 00:58:31,341 --> 00:58:32,843 Oh! 927 00:58:33,051 --> 00:58:36,513 Howard! Bring the senator a bromo-seltzer, quick! 928 00:58:36,722 --> 00:58:39,182 Yeah, and... and call my lawyer. 929 00:58:39,391 --> 00:58:41,184 Tell him to find a loophole. 930 00:58:41,393 --> 00:58:44,146 Where's that bromo? Oh. 931 00:58:44,354 --> 00:58:46,023 Where's that bromo, Howard? 932 00:58:46,189 --> 00:58:48,692 Rawkins: My loophole's choking me. 933 00:58:48,900 --> 00:58:51,778 Oh, where's that bromo? 934 00:58:51,987 --> 00:58:53,989 Coming, massa. 935 00:58:54,197 --> 00:58:57,367 I's coming! I'm coming on in there! 936 00:58:57,576 --> 00:58:58,869 Yes, suh! 937 00:58:59,077 --> 00:59:00,871 Yeah, I'm coming, massa... 938 00:59:01,079 --> 00:59:03,707 Will you hurry up on that bromo? 939 00:59:03,915 --> 00:59:07,127 You sure gonna enjoy it, massa, once I get to you. 940 00:59:07,335 --> 00:59:08,545 Buzz: Give him his bromo! 941 00:59:08,754 --> 00:59:10,630 Comin' in there fast as I can, massa. 942 00:59:10,839 --> 00:59:12,174 Will you hurry up with that? 943 00:59:12,382 --> 00:59:14,009 Where is that bromo! Coming right in. 944 00:59:14,217 --> 00:59:17,220 And that gonna fix up your head good, massa. 945 00:59:17,429 --> 00:59:20,223 Sure gonna make you feel like you're fine. 946 00:59:20,432 --> 00:59:23,060 Please, please hurry up with the bromo. 947 00:59:23,268 --> 00:59:25,228 Buzz: Come on, Howard! Come on! 948 00:59:25,437 --> 00:59:27,522 Hurry up! 949 00:59:27,731 --> 00:59:30,233 Buzz: Howard, come on! Coming right in there. 950 00:59:30,442 --> 00:59:31,234 Please bring me my... 951 00:59:31,443 --> 00:59:33,320 Howard! 952 00:59:33,528 --> 00:59:35,197 Oh, lord, I'm coming in. 953 00:59:36,782 --> 00:59:37,908 Howard, come on! 954 00:59:38,116 --> 00:59:40,285 Bring that! Get over here! 955 00:59:46,833 --> 00:59:50,212 J'j' how are things in glocca morra? J'j' 956 00:59:50,420 --> 00:59:51,880 n is that Willow tree j'j' 957 00:59:52,089 --> 00:59:55,092 j'j' still weepin' there? J'j' 958 00:59:55,300 --> 00:59:58,595 j'j' does that laddie with the twinkling eye if 959 00:59:58,804 --> 01:00:00,263 ooohhh! 960 01:00:00,472 --> 01:00:02,599 J'j' come whistling by? M 961 01:00:02,808 --> 01:00:05,268 j'j' and does he walk away if 962 01:00:05,477 --> 01:00:07,896 j'j' sad and dreamy there? If 963 01:00:08,105 --> 01:00:09,189 finian: Sharon! 964 01:00:09,397 --> 01:00:10,524 Aye? 965 01:00:10,732 --> 01:00:12,234 Haven't you laundered my shirt yet? 966 01:00:12,442 --> 01:00:14,111 It's coming. It's coming. 967 01:00:14,319 --> 01:00:17,364 J'j' not to see me there? J'j' 968 01:00:24,287 --> 01:00:25,872 Hey, not so hard, lass. 969 01:00:26,081 --> 01:00:28,125 You'll be wringing the Irish out of the linen. 970 01:00:28,333 --> 01:00:30,293 Tis the neck of the mahoney I'm wringing. 971 01:00:30,502 --> 01:00:32,129 Oh, good. Good, good. 972 01:00:32,337 --> 01:00:34,256 Lovers' quarrel. Healthy sign. 973 01:00:34,464 --> 01:00:36,299 Are you sure? 974 01:00:36,508 --> 01:00:38,135 I know true devotion 975 01:00:38,343 --> 01:00:39,970 when I see it. 976 01:00:40,178 --> 01:00:41,930 I know a fine, upstanding 977 01:00:42,139 --> 01:00:43,974 darling of a man when I see one. 978 01:00:44,182 --> 01:00:45,642 Well, he's leaving for parts unknown 979 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 this very morning. 980 01:00:47,185 --> 01:00:48,895 He's what? He's running out on you? 981 01:00:49,104 --> 01:00:50,939 He's off to sell tobacco that doesn't burn. 982 01:00:51,148 --> 01:00:53,316 - He's a schemer. - Well, you're rid of him, then. 983 01:00:53,525 --> 01:00:54,734 An impractical dreamer. 984 01:00:54,943 --> 01:00:56,111 Ooh, that's deplorable. 985 01:00:56,319 --> 01:00:57,821 A total no-good bounder. 986 01:00:58,029 --> 01:01:00,240 Ah, get the wretch out of your mind. 987 01:01:01,324 --> 01:01:02,576 He's just like you. 988 01:01:02,784 --> 01:01:04,619 Aye, a darling of a man. 989 01:01:04,828 --> 01:01:06,496 Now, look. Now, just a minute. 990 01:01:06,705 --> 01:01:08,832 Now, don't you be crying. 991 01:01:14,629 --> 01:01:18,550 Ah! A special Rose. 992 01:01:18,758 --> 01:01:21,178 For your hair. 993 01:01:21,386 --> 01:01:23,680 It has magical properties. 994 01:01:23,889 --> 01:01:26,308 A beautiful bride youfllbe. 995 01:01:29,019 --> 01:01:31,688 All by myself, or is there a man involved? 996 01:01:31,897 --> 01:01:34,357 Aye, there is. 997 01:01:34,566 --> 01:01:36,610 He doesn't know it yet, but before sundown 998 01:01:36,818 --> 01:01:40,530 Mr. Woody mahoney will find himself betroth-Ted to you. 999 01:01:40,739 --> 01:01:42,699 "Betrothed." 1000 01:01:42,908 --> 01:01:45,452 "Betroth-Ted." 1001 01:01:47,537 --> 01:01:50,040 J'j' how are things j'j' 1002 01:01:50,248 --> 01:01:54,586 n“ in glocca morra? J'j' 1003 01:01:55,712 --> 01:01:58,089 n“ this j'j' 1004 01:01:58,298 --> 01:02:00,175 N this r: 1005 01:02:00,383 --> 01:02:02,385 J'j' fi-i-n-e j'j' 1006 01:02:02,594 --> 01:02:03,720 j'j' fi-i-n-e j'j' 1007 01:02:03,929 --> 01:02:05,472 j'j' finer and finer j'j' 1008 01:02:05,680 --> 01:02:08,016 n fine day if 1009 01:02:09,226 --> 01:02:10,894 this is a pretty bucket of fish. 1010 01:02:11,102 --> 01:02:13,222 How would you be explaining these strange shenanigans? 1011 01:02:14,439 --> 01:02:16,858 If you won't speak, back into the well with you. 1012 01:02:17,067 --> 01:02:18,151 Oh, no! No! 1013 01:02:18,360 --> 01:02:19,480 So you've found your tongue. 1014 01:02:19,611 --> 01:02:20,987 Come on. Speak up for yourself. 1015 01:02:21,196 --> 01:02:22,215 What were you doing hiding? 1016 01:02:22,239 --> 01:02:23,573 I wasn't hidin'. 1017 01:02:23,782 --> 01:02:26,743 Someone set me on fire, and I had to put myself out. 1018 01:02:26,952 --> 01:02:28,078 Oh, I see. 1019 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Who put the torch to you? 1020 01:02:29,913 --> 01:02:31,248 Asunbeam. 1021 01:02:31,414 --> 01:02:33,250 A sunbeam? 1022 01:02:33,458 --> 01:02:36,253 A sunbeam disguised as a fairy queen. 1023 01:02:36,419 --> 01:02:38,421 But you can't fool me. 1024 01:02:38,630 --> 01:02:41,216 I know a sunbeam when I see one. 1025 01:02:41,424 --> 01:02:42,424 Thank you. 1026 01:02:43,551 --> 01:02:45,095 You're very poetical, aren't you? 1027 01:02:45,303 --> 01:02:47,597 Don't come too close! I... I'll have to jump again! 1028 01:02:49,099 --> 01:02:50,267 Aye. 1029 01:02:50,475 --> 01:02:52,102 I'm beginning to understand. 1030 01:02:52,310 --> 01:02:54,604 I've known that feeling me-self. 1031 01:02:54,813 --> 01:02:56,106 You have? 1032 01:02:56,314 --> 01:03:00,110 Well, only recently. 1033 01:03:00,318 --> 01:03:01,778 It came over me this morning, 1034 01:03:01,987 --> 01:03:04,406 as you were sunning your hair by the brook. 1035 01:03:04,614 --> 01:03:06,241 Is it a warmish... 1036 01:03:06,449 --> 01:03:07,784 Kind of glowish... 1037 01:03:07,993 --> 01:03:10,203 Kind of peculiarish sensation? 1038 01:03:10,412 --> 01:03:12,747 Oh, no, it's sort of a... Shiverish 1039 01:03:12,956 --> 01:03:14,082 kind of quiverish... 1040 01:03:14,291 --> 01:03:15,917 Flibberty-gibberish sensation. 1041 01:03:16,126 --> 01:03:18,211 Does it make you feel hummingbirds in your heart? 1042 01:03:18,420 --> 01:03:20,300 - Butterflies in my feet! - Bees in your bonnet? 1043 01:03:20,463 --> 01:03:21,464 Stars in my britches! 1044 01:03:21,673 --> 01:03:23,300 Does it make you want to dance? 1045 01:03:23,508 --> 01:03:24,801 I hadn't noticed. 1046 01:03:25,010 --> 01:03:26,386 - And sing? - Oh, it does. 1047 01:03:26,594 --> 01:03:27,595 It does! 1048 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 J'j' something sweet j'j' 1049 01:03:29,681 --> 01:03:31,641 j'j' something sort of grandish n 1050 01:03:31,850 --> 01:03:33,810 j'j' sweeps my soul j'j' 1051 01:03:34,019 --> 01:03:35,478 j'j' when thou art near j'j' 1052 01:03:35,687 --> 01:03:37,647 j'j' my heart feels j'j' 1053 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 j'j' so sugar candish j'j' 1054 01:03:39,482 --> 01:03:41,151 j'j' my head feels j'j' 1055 01:03:41,359 --> 01:03:42,485 j'j' so ginger beer j'j' 1056 01:03:46,072 --> 01:03:49,367 J'j' and something so dare-ish j'j' 1057 01:03:49,576 --> 01:03:51,578 j'j' so i-don't-care-ish j'j' 1058 01:03:51,786 --> 01:03:54,497 n stirs me from limb to limb n 1059 01:03:54,706 --> 01:03:56,333 j'j' it's so terrifish j'j' 1060 01:03:56,499 --> 01:03:57,500 j'j' magnifish j'j' 1061 01:03:57,709 --> 01:03:58,960 j'j' delish j'j' 1062 01:03:59,169 --> 01:04:00,754 ii to have such an amorish n 1063 01:04:00,962 --> 01:04:01,962 j'j' glamorous j'j' 1064 01:04:02,047 --> 01:04:03,047 n“ dish j'j' 1065 01:04:03,173 --> 01:04:05,008 h we could be if 1066 01:04:05,216 --> 01:04:07,135 j'j' oh, so bride-and-groomish j'j' 1067 01:04:07,344 --> 01:04:10,847 j'j' skies could be so bluish blue j'j' 1068 01:04:11,056 --> 01:04:15,018 j'j' life could be so love-in-bloomish n 1069 01:04:15,226 --> 01:04:18,897 n if my ishes could come true j'j' 1070 01:05:25,505 --> 01:05:27,340 J'j' thou art sweet j'j' 1071 01:05:27,549 --> 01:05:29,759 j'j' thou art sort of grandish j'j' 1072 01:05:29,968 --> 01:05:33,096 j'j' thou outlandish cavalier j'j' 1073 01:05:33,304 --> 01:05:34,931 j'j' from now on n 1074 01:05:35,140 --> 01:05:37,100 j'j' we're hand-in-handish j'j' 1075 01:05:37,308 --> 01:05:39,352 j'j' Romeo j'j' 1076 01:05:39,561 --> 01:05:41,104 j'j' and Guinevere j'j' 1077 01:05:41,312 --> 01:05:43,189 j'j' thou art so adorish j'j' 1078 01:05:43,398 --> 01:05:45,108 j'j' toujour I'amourish j'j' 1079 01:05:45,316 --> 01:05:48,736 j'j' I'm so cherchez la femme j'j' 1080 01:05:48,945 --> 01:05:50,864 j'j' why should I vanquish j'j' 1081 01:05:51,072 --> 01:05:52,574 j'j' relinquish, resish? J'j' 1082 01:05:52,782 --> 01:05:54,451 j'j' when I simply relish j'j' 1083 01:05:54,659 --> 01:05:56,244 n this hellish condish j'j' 1084 01:05:56,453 --> 01:05:58,705 n I might be m 1085 01:05:58,913 --> 01:06:00,707 n manish or mouse-ish j'j' 1086 01:06:00,915 --> 01:06:02,542 n I might be m 1087 01:06:02,750 --> 01:06:04,627 n a fowl or fish j'j' 1088 01:06:04,836 --> 01:06:06,880 j'j' but with thee j'j' 1089 01:06:07,088 --> 01:06:08,631 if I'm eisenhowish j'j' 1090 01:06:08,840 --> 01:06:12,135 j'j' please accept my proposish j'j' 1091 01:06:12,343 --> 01:06:13,970 both: If you're under my skinish n 1092 01:06:14,179 --> 01:06:15,805 j'j' so please be give-in-ish j'j' 1093 01:06:16,014 --> 01:06:18,308 j'j' or it's the beginish of the finish j'j' 1094 01:06:18,516 --> 01:06:19,893 j'j' of me j'j' 1095 01:07:10,026 --> 01:07:12,028 What was that splash? 1096 01:07:12,237 --> 01:07:13,613 Uh...'twas me. 1097 01:07:13,821 --> 01:07:15,782 Singing a duet. 1098 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 A duet... by yourself? 1099 01:07:19,327 --> 01:07:21,538 Well, it could be, you know. 1100 01:07:21,746 --> 01:07:26,209 After all, I'm a witch, remember. 1101 01:07:26,417 --> 01:07:29,003 Train's pulling out soon. 1102 01:07:32,298 --> 01:07:34,259 I wanted to say goodbye. 1103 01:07:35,218 --> 01:07:38,096 Well... goodbye. 1104 01:07:38,304 --> 01:07:39,806 What kind of a goodbye is that? 1105 01:07:40,014 --> 01:07:43,268 The best kind. Short and sweet and final. 1106 01:07:48,690 --> 01:07:50,984 I'm getting a feeling that you're losing interest in me? 1107 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Sharon: Losing! 1108 01:07:52,402 --> 01:07:53,820 - I'm only going away... - Losing! 1109 01:07:54,028 --> 01:07:55,989 30's I can come back and make everybody rich. 1110 01:07:56,197 --> 01:07:57,407 Lost. 1111 01:07:57,615 --> 01:07:59,075 Sharon! 1112 01:08:00,785 --> 01:08:02,579 J'j' we're having a party today if 1113 01:08:02,787 --> 01:08:04,667 n we're having a party we're having a party j'j' 1114 01:08:04,789 --> 01:08:05,909 j'j' oh, finian's party j'j' 1115 01:08:05,957 --> 01:08:07,584 j'j' we're having today if 1116 01:08:07,792 --> 01:08:09,270 n we're having a party we're having a party j'j' 1117 01:08:09,294 --> 01:08:10,414 j'j' we're having a party if 1118 01:08:10,545 --> 01:08:12,171 hey. What's going on? 1119 01:08:12,380 --> 01:08:14,260 N we're having a party we're having a party j'j' 1120 01:08:14,299 --> 01:08:16,019 j'j' oh, finian's party we're having today n 1121 01:08:16,134 --> 01:08:18,052 n we're having a party we're having a party j'j' 1122 01:08:18,261 --> 01:08:20,096 j'j' we're having a party if 1123 01:08:20,305 --> 01:08:21,931 what's the occasion, Mr. Mclonergan? 1124 01:08:22,140 --> 01:08:24,100 What? Haven't you heard the gossip? 1125 01:08:24,309 --> 01:08:27,186 My daughter Sharon's getting betroth-Ted today. 1126 01:08:28,271 --> 01:08:29,606 Singing a duet... 1127 01:08:29,814 --> 01:08:31,232 With herself. 1128 01:08:32,442 --> 01:08:33,943 J'j' we're having today if 1129 01:08:34,152 --> 01:08:36,112 j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j' 1130 01:08:36,321 --> 01:08:38,448 j'j' Sharon is getting betroth-Ted today n 1131 01:08:38,656 --> 01:08:41,618 j'j' Sharon's getting betroth-Ted... n 1132 01:08:41,784 --> 01:08:44,370 I hope you won't be taking it too hard, son, 1133 01:08:44,579 --> 01:08:46,414 but, then, you'll be leaving town anyhow. 1134 01:08:46,623 --> 01:08:48,791 Well, I got this deal cooking, Mr. Mclonergan. I... 1135 01:08:49,000 --> 01:08:51,919 I'm the first to understand when a man's got a deal cooking. 1136 01:08:52,128 --> 01:08:54,464 He's gotta to cook it, or it won't get cooked. 1137 01:08:54,672 --> 01:08:58,468 On the other hand, many a deal's cooked at home, in your own pot. 1138 01:08:58,676 --> 01:09:00,053 Of gold. 1139 01:09:00,261 --> 01:09:01,304 Gold? 1140 01:09:01,512 --> 01:09:02,639 Oh, but then again, 1141 01:09:02,847 --> 01:09:04,474 what is the cold, hard metal itself 1142 01:09:04,682 --> 01:09:07,602 compared to the golden hair of the girl you love? 1143 01:09:07,810 --> 01:09:09,562 - Nothing. - You're right. 1144 01:09:09,771 --> 01:09:10,813 Well, then, tell me this. 1145 01:09:11,022 --> 01:09:12,482 For what reason are you gallivanting 1146 01:09:12,690 --> 01:09:15,276 all over the countryside, promoting and cooking deals 1147 01:09:15,485 --> 01:09:19,155 when the lady you fancy's about to be betroth-Ted? 1148 01:09:19,364 --> 01:09:21,240 Well... who's she gonna marry? 1149 01:09:21,449 --> 01:09:24,160 I hope you won't be out there, taking it too hard. 1150 01:09:24,369 --> 01:09:25,787 Why should I? It's only love. 1151 01:09:25,995 --> 01:09:27,181 Well, that's a sensible attitude. 1152 01:09:27,205 --> 01:09:28,665 Right. 1153 01:09:28,873 --> 01:09:30,958 Wait a minute. Who's the guy? Now, who is he? 1154 01:09:31,167 --> 01:09:34,128 Well, now, if I tell you, you won't be making any trouble? 1155 01:09:40,468 --> 01:09:41,803 I promise. 1156 01:09:42,011 --> 01:09:44,055 Very well. 1157 01:09:45,264 --> 01:09:46,349 'Twas last night. 1158 01:09:46,557 --> 01:09:49,185 She met him in the forest. 1159 01:09:49,394 --> 01:09:51,979 And they sang about the moon. 1160 01:09:54,357 --> 01:09:56,567 Mr. Mclonergan, that was me. 1161 01:09:58,027 --> 01:10:00,113 - Oh, was it, now? - Yeah. 1162 01:10:00,321 --> 01:10:01,656 Are you sure? 1163 01:10:01,864 --> 01:10:03,533 Of course. It was me all along. 1164 01:10:03,741 --> 01:10:06,285 Well... that's a blessed relief. 1165 01:10:08,204 --> 01:10:11,874 Therefore, it's you that's getting betroth-Ted today. 1166 01:10:12,083 --> 01:10:13,209 Uh-uh. "Betrothed." 1167 01:10:13,418 --> 01:10:15,211 Ah, yes, "betrothed." 1168 01:10:15,420 --> 01:10:16,689 N Sharon's getting betroth-Ted j'j' 1169 01:10:16,713 --> 01:10:17,714 hey! 1170 01:10:17,922 --> 01:10:19,048 Finian mclonergan! 1171 01:10:19,257 --> 01:10:20,842 Wait a minute! 1172 01:10:21,050 --> 01:10:22,677 Wait a minute! 1173 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 Henry: Susan's trying to tell us something. 1174 01:10:25,096 --> 01:10:26,305 Finian: What's she saying? 1175 01:10:26,514 --> 01:10:28,558 I can't tell. It's a secret. 1176 01:10:28,766 --> 01:10:29,892 Woody, you tell them. 1177 01:10:30,101 --> 01:10:31,602 Okay. 1178 01:10:34,397 --> 01:10:35,898 N“ a secret, a secret j'j' 1179 01:10:36,107 --> 01:10:40,737 j'j' she says she's got a secret j'j' 1180 01:10:40,945 --> 01:10:42,739 n“ a secret, a secret j'j' 1181 01:10:42,947 --> 01:10:47,410 n a secret kind of secret j'j' 1182 01:10:47,618 --> 01:10:49,495 j'j' she's aching for to shout it if 1183 01:10:49,704 --> 01:10:51,247 j'j' to every daffodil j'j' 1184 01:10:51,456 --> 01:10:53,166 j'j' and tell the world about it j'j' 1185 01:10:53,374 --> 01:10:56,377 n in fact, she says she will if 1186 01:10:56,586 --> 01:10:57,920 j'j' she says if 1187 01:10:58,129 --> 01:10:59,714 j'j' she says if 1188 01:10:59,922 --> 01:11:02,383 n if this isn't love n 1189 01:11:02,592 --> 01:11:06,679 n the whole world is crazy if 1190 01:11:06,888 --> 01:11:09,265 n if this isn't love n 1191 01:11:09,474 --> 01:11:13,561 j'j' I'm daft as a Daisy j'j' 1192 01:11:13,770 --> 01:11:16,272 j'j' with moons all around if 1193 01:11:16,481 --> 01:11:20,359 j'j' and cows jumping over if 1194 01:11:20,568 --> 01:11:22,111 j'j' there's something amiss j'j' 1195 01:11:22,320 --> 01:11:27,575 j'j' and I'll eat my hat if this isn't love j'j' 1196 01:11:27,784 --> 01:11:29,094 if I'm feeling like the apple j'j' 1197 01:11:29,118 --> 01:11:30,411 j'j' on top of William tell if 1198 01:11:30,620 --> 01:11:32,288 j'j' with this I cannot grapple j'j' 1199 01:11:32,497 --> 01:11:33,657 j'j' because n n because j'j' 1200 01:11:33,831 --> 01:11:35,792 j'j' you're so adora-ble n“ 1201 01:11:36,000 --> 01:11:38,044 all: N if this isn't love if 1202 01:11:38,252 --> 01:11:40,630 m then winter is summer j'j' 1203 01:11:40,838 --> 01:11:42,715 m then winter's summer j'j' 1204 01:11:42,924 --> 01:11:45,218 Woody: N if this isn't love if n if this isn't love j'j' 1205 01:11:45,426 --> 01:11:48,095 j'j' my heart needs a plumber j'j' 1206 01:11:48,304 --> 01:11:49,305 m it needs a plumber j'j' 1207 01:11:49,514 --> 01:11:52,058 if I'm swinging on stars j'j' 1208 01:11:52,266 --> 01:11:55,144 if I'm riding on rainbows j'j' 1209 01:11:55,311 --> 01:11:56,497 j'j' he's riding rainbows j'j' 1210 01:11:56,521 --> 01:11:58,231 j'j' I'm busting with bliss j'j' 1211 01:11:58,439 --> 01:12:02,819 j'j' and I'll kiss your hand if this isn't love n 1212 01:12:03,027 --> 01:12:05,154 Sharon: N if this isn't love if 1213 01:12:05,321 --> 01:12:09,951 j'j' there's no glocca morra j'j' 1214 01:12:10,159 --> 01:12:12,078 n if this isn't love n 1215 01:12:12,286 --> 01:12:16,666 j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j' 1216 01:12:16,874 --> 01:12:19,126 n if this is a dream j'j' 1217 01:12:19,335 --> 01:12:23,297 j'j' and if I should wake up j'j' 1218 01:12:23,506 --> 01:12:25,132 j'j' will you hear a hiss? J'j' 1219 01:12:25,341 --> 01:12:30,346 n will my face be red if this isn't love? J'j' 1220 01:12:30,555 --> 01:12:33,933 if I'm getting tired of waiting and sticking to the rules if 1221 01:12:34,141 --> 01:12:35,536 n this feeling calls for mating j'j' 1222 01:12:35,560 --> 01:12:36,352 j'j' like birds j'j' 1223 01:12:36,561 --> 01:12:37,561 j'j' and bees j'j' 1224 01:12:37,728 --> 01:12:39,272 j'j' and other animals j'j' 1225 01:12:39,480 --> 01:12:41,607 chorus: N if this isn't love if 1226 01:12:41,816 --> 01:12:45,695 j'j' we're all seeing double j'j' 1227 01:12:45,903 --> 01:12:48,281 n if this isn't love n 1228 01:12:48,489 --> 01:12:52,201 n we're really in trouble j'j' 1229 01:12:52,410 --> 01:12:55,037 n“ if she's not the girl j'j' 1230 01:12:55,246 --> 01:12:59,333 j'j' and he's not the hero j'j' 1231 01:12:59,542 --> 01:13:01,043 chorus: N a kiss ain't a kiss n 1232 01:13:01,252 --> 01:13:03,629 ii it's a crisis, man if this isn't love if 1233 01:13:03,838 --> 01:13:06,841 n if this isn't love n 1234 01:13:45,671 --> 01:13:47,548 J'j' she's aching to shout it if 1235 01:13:47,757 --> 01:13:49,237 j'j' and tell the world about it j'j' 1236 01:13:49,300 --> 01:13:51,427 j'j' and I'll kiss your hand if 1237 01:13:51,636 --> 01:13:55,097 n if this isn't love n 1238 01:14:18,287 --> 01:14:21,749 Oh, St. Patrick! Ohh! 1239 01:14:23,459 --> 01:14:25,252 Mary, ohh! 1240 01:14:25,461 --> 01:14:27,213 Mclonergan! 1241 01:14:28,297 --> 01:14:30,049 How dare you come back here? 1242 01:14:30,257 --> 01:14:32,385 Didn't I tell you you were an optical delusion? 1243 01:14:32,593 --> 01:14:35,638 Aye, I was ready to believe you yesterday, but not today. 1244 01:14:35,846 --> 01:14:37,264 Today I've got proof. 1245 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 What proof? 1246 01:14:38,683 --> 01:14:39,976 Does an optical illusion feel, 1247 01:14:40,184 --> 01:14:42,812 oh, such a hungry yearning burning inside of him? 1248 01:14:43,020 --> 01:14:44,271 Does an optical illusion 1249 01:14:44,480 --> 01:14:46,148 feel the beat, beat, of the Tom-Tom 1250 01:14:46,357 --> 01:14:47,517 in the roaring traffic's boom 1251 01:14:47,692 --> 01:14:49,151 in his lonely room? 1252 01:14:49,360 --> 01:14:51,779 Do you mean you feel you're flying high and wide 1253 01:14:51,988 --> 01:14:54,115 on a magic carpet ride, full of butterflies inside? 1254 01:14:54,323 --> 01:14:56,492 What's worse, smoke keeps coming out of my eyes. 1255 01:14:56,701 --> 01:14:59,829 You go round and round like an elevator lost in the tide? 1256 01:15:00,037 --> 01:15:01,914 That's the feeling! 1257 01:15:02,123 --> 01:15:03,457 Day and night, night and day. 1258 01:15:03,666 --> 01:15:05,334 Give me your daughter, Mr. Mclonergan. 1259 01:15:05,543 --> 01:15:07,336 Me daughter? What's she gotta do with it? 1260 01:15:07,545 --> 01:15:09,255 She's the one who's under my skin. 1261 01:15:09,463 --> 01:15:11,924 - You're playing with fire. - And the fire's winning. 1262 01:15:12,133 --> 01:15:13,259 Oh, I... 1263 01:15:13,467 --> 01:15:15,011 I don't wanna be human. 1264 01:15:15,219 --> 01:15:17,013 I don't wanna be human. 1265 01:15:17,179 --> 01:15:19,598 - It's too inhuman. - Oh, you're neurotic. 1266 01:15:19,807 --> 01:15:21,142 Who's forcing you to be human? 1267 01:15:21,350 --> 01:15:23,310 You are, by keeping my crock of gold! 1268 01:15:23,519 --> 01:15:25,354 I'm not keeping it. I'm only leasing it. 1269 01:15:25,521 --> 01:15:27,773 A few more weeks and I'll return it with interest. 1270 01:15:27,982 --> 01:15:29,608 5 and a quarter little crocks. 1271 01:15:29,817 --> 01:15:32,695 I hope you're not gonna use it to make wishes, Mr. Mclonergan. 1272 01:15:32,903 --> 01:15:34,280 It's only good for three, 1273 01:15:34,488 --> 01:15:36,449 and after that, the crock becomes dross. 1274 01:15:36,657 --> 01:15:37,867 The way you talk, 1275 01:15:38,075 --> 01:15:40,619 anyone would think I never had a pot to wish on! 1276 01:15:40,828 --> 01:15:42,329 I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan. 1277 01:15:42,538 --> 01:15:44,623 I'm... I'm being a nuisance. 1278 01:15:46,208 --> 01:15:48,085 You're damn right you are. 1279 01:15:48,294 --> 01:15:49,378 You're worse than that. 1280 01:15:49,587 --> 01:15:51,005 You're the Nemesis on me premises. 1281 01:15:51,213 --> 01:15:52,965 You're endangering me whole project. 1282 01:15:53,174 --> 01:15:54,925 - Where's your passport? - What's that? 1283 01:15:55,134 --> 01:15:56,510 I thought so. You haven't got one. 1284 01:15:56,719 --> 01:15:59,305 How dare you come into a free country without a passport? 1285 01:15:59,513 --> 01:16:02,224 I'm legal all right. I came in as a Christmas tree. 1286 01:16:02,433 --> 01:16:04,894 But I'm not leaving till I see me crock! 1287 01:16:05,102 --> 01:16:08,522 And I'm seeing me congressman, senator rawkins. 1288 01:16:08,731 --> 01:16:10,524 I'm having you deported. 1289 01:16:12,318 --> 01:16:14,945 You're a member of a subversive underground group... 1290 01:16:16,238 --> 01:16:17,990 Taking its orders from Dublin. 1291 01:16:24,371 --> 01:16:25,682 N Woody is getting betroth-Ted today n 1292 01:16:25,706 --> 01:16:27,666 j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j' 1293 01:16:27,875 --> 01:16:30,586 n Woody is getting betroth-Ted today n 1294 01:16:34,131 --> 01:16:35,674 Henry: Did you see our rooster? 1295 01:16:35,883 --> 01:16:37,218 Rooster? 1296 01:16:37,426 --> 01:16:39,720 I've got enough troubles of me own, thank you. 1297 01:16:39,929 --> 01:16:41,430 Oh, come on, help us! Come on! 1298 01:16:41,639 --> 01:16:43,390 What kind of a rooster was he? 1299 01:16:46,310 --> 01:16:47,394 He had pink around... 1300 01:16:47,603 --> 01:16:49,105 Green feet. And he had... 1301 01:16:49,313 --> 01:16:50,773 Wait a minute. Wait, wait! 1302 01:16:50,981 --> 01:16:53,400 How many roosters did you lose? All: One! 1303 01:16:53,609 --> 01:16:55,778 One rooster all those colors? All: Yeah! 1304 01:16:55,986 --> 01:16:57,113 Well... 1305 01:16:57,321 --> 01:16:58,781 Well, now, let me see, now. 1306 01:16:58,948 --> 01:16:59,948 Uh... 1307 01:17:02,326 --> 01:17:03,536 Would this be it? 1308 01:17:03,744 --> 01:17:05,371 All: Yeah! 1309 01:17:05,579 --> 01:17:07,373 - He must be magic! - That's right. 1310 01:17:07,581 --> 01:17:08,861 Here you are. You get the prize. 1311 01:17:08,999 --> 01:17:10,876 Girl: Do you do other magical things too? 1312 01:17:11,085 --> 01:17:13,129 I do, but we'll have to act very quickly. 1313 01:17:13,337 --> 01:17:14,922 I think I need your help. 1314 01:17:15,131 --> 01:17:16,549 Will you help me? All: Yeah! 1315 01:17:16,757 --> 01:17:17,883 Now, listen. 1316 01:17:18,092 --> 01:17:20,386 Somewhere hidden in the ground around here 1317 01:17:20,594 --> 01:17:22,388 is a little yellow crock. 1318 01:17:22,596 --> 01:17:24,557 If any of you finds it for me, 1319 01:17:24,765 --> 01:17:27,893 you can pick anything you like here in my little magic book. 1320 01:17:28,102 --> 01:17:29,145 Girl: Oh, that's nothing. 1321 01:17:29,353 --> 01:17:30,938 We all have one of those. 1322 01:17:31,147 --> 01:17:33,149 Yes, but the difference between yours and mine 1323 01:17:33,357 --> 01:17:35,651 is that from mine you can have anything you choose. 1324 01:17:35,860 --> 01:17:38,487 - Can I have a banjo? - Can I get a fishing rod? 1325 01:17:38,696 --> 01:17:40,072 Can I have an elephant? 1326 01:17:40,281 --> 01:17:41,615 You can have anything you like 1327 01:17:41,824 --> 01:17:42,908 that's made in fairyland. 1328 01:17:43,117 --> 01:17:44,117 Without money? 1329 01:17:44,285 --> 01:17:46,120 J'j' there'll be things if 1330 01:17:46,328 --> 01:17:49,081 j'j' plenty-ish for allish j'j' 1331 01:17:49,290 --> 01:17:51,959 j'j' wondrish toys and magic tricks j'j' 1332 01:17:52,168 --> 01:17:56,005 n electrish trains and basketballish j'j' 1333 01:17:56,213 --> 01:17:58,007 j'j' mintish drops j'j' 1334 01:17:58,215 --> 01:17:59,375 j'j' and licorice sticks j'j' 1335 01:17:59,550 --> 01:18:02,261 j'j' life will be keenish j'j' 1336 01:18:02,469 --> 01:18:03,846 n all halloweenish j'j' 1337 01:18:04,054 --> 01:18:05,848 j'j' and jellybeanish j'j' 1338 01:18:06,056 --> 01:18:07,683 j'j' too j'j' 1339 01:18:07,892 --> 01:18:09,518 j'j' with ice cream and cake-ish j'j' 1340 01:18:09,727 --> 01:18:11,437 j'j' and soda to sup n“ 1341 01:18:11,645 --> 01:18:13,272 j'j' and no bellyache-ish j'j' 1342 01:18:13,480 --> 01:18:15,649 j'j' to wake-ish you up j'j' 1343 01:18:15,858 --> 01:18:19,612 j'j' there will be such delicious dishes n 1344 01:18:19,820 --> 01:18:23,532 j'j' and we'll end this daffish plot j'j' 1345 01:18:23,741 --> 01:18:25,784 n for we'll go if 1346 01:18:25,993 --> 01:18:27,536 j'j' from rags to riches j'j' 1347 01:18:27,745 --> 01:18:30,873 j'j' when we find that goldish pot j'j' 1348 01:18:31,081 --> 01:18:33,042 n there'll be chocolate custish j'j' 1349 01:18:33,250 --> 01:18:34,877 j'j' with hot dogs and mustish n 1350 01:18:35,085 --> 01:18:36,712 j'j' but shears and robustish j'j' 1351 01:18:36,921 --> 01:18:39,131 j'j' must firstish come through if 1352 01:19:15,042 --> 01:19:16,961 You folks belong here? 1353 01:19:17,169 --> 01:19:19,088 All: Yeah! 1354 01:19:19,296 --> 01:19:21,590 You all live here on this property... together? 1355 01:19:21,799 --> 01:19:23,259 All: Yeah. 1356 01:19:23,467 --> 01:19:25,386 This is my property, your honor. 1357 01:19:25,594 --> 01:19:27,763 - Mclonergan. - Oh. 1358 01:19:27,972 --> 01:19:29,265 Now, Mr. Lonergan, 1359 01:19:29,473 --> 01:19:32,059 I understand that you got stuck with 1360 01:19:32,268 --> 01:19:37,106 this here arid, gopher-infested property a couple of days ago. 1361 01:19:37,314 --> 01:19:40,234 How would you like to unload it for, say, a profit of, uh... 1362 01:19:40,442 --> 01:19:41,777 30 percent? 1363 01:19:41,986 --> 01:19:43,946 'Tis the mclonergan theory giving birth to itself. 1364 01:19:44,113 --> 01:19:45,364 Now, what do you say? 1365 01:19:45,572 --> 01:19:47,092 Oh, I couldn't consider any proposition 1366 01:19:47,157 --> 01:19:48,534 for at least six months. 1367 01:19:48,742 --> 01:19:50,303 You see, I'm conducting certain experiments. 1368 01:19:50,327 --> 01:19:51,745 Come on, honey. We've got to... 1369 01:19:51,954 --> 01:19:53,455 Now, let me ask you, sir, 1370 01:19:53,664 --> 01:19:55,124 just what kind of experiments? 1371 01:19:55,332 --> 01:19:56,959 You see, father is a mineralogist 1372 01:19:57,167 --> 01:19:58,419 from the old country. 1373 01:19:58,627 --> 01:20:00,879 He can make gold sprout out of the ground. 1374 01:20:01,088 --> 01:20:02,298 Gold? 1375 01:20:02,506 --> 01:20:03,966 There ain't no gold in Ireland. 1376 01:20:04,133 --> 01:20:05,134 Finian: Oh, ho-ho! 1377 01:20:05,342 --> 01:20:06,552 I me-self discovered a vein 1378 01:20:06,760 --> 01:20:08,304 our countrymen have been searching for 1379 01:20:08,512 --> 01:20:10,472 ever since the reign of, Alfred the thoughtless. 1380 01:20:10,681 --> 01:20:12,057 Who? 1381 01:20:12,266 --> 01:20:14,560 You never heard of Alfred the thoughtless? 1382 01:20:14,768 --> 01:20:15,894 Uh-uh. 1383 01:20:16,103 --> 01:20:17,980 Well, he was king of Erin 1384 01:20:18,188 --> 01:20:20,149 following his father, Thomas the temporary, 1385 01:20:20,357 --> 01:20:22,985 who in turn was the only son of the virgin queen, 1386 01:20:23,193 --> 01:20:24,903 Serena the spotless. 1387 01:20:25,112 --> 01:20:27,823 Are you willing to sell this land, or ain't you? 1388 01:20:28,032 --> 01:20:30,951 I'm willin', and I'm wantin'... 1389 01:20:31,160 --> 01:20:32,453 But I'm waitin'. 1390 01:20:32,661 --> 01:20:34,246 I'm real sorry you said that. 1391 01:20:34,455 --> 01:20:37,833 It's gonna put me to the trouble of having to issue a writ of 1392 01:20:38,042 --> 01:20:39,168 seizure on all this land. 1393 01:20:39,376 --> 01:20:40,502 Here's the writ, senator. 1394 01:20:40,711 --> 01:20:43,130 Now, don't be crude, buzz. 1395 01:20:43,339 --> 01:20:47,634 I hate to do this to you, but... well... 1396 01:20:47,843 --> 01:20:49,511 You've been violating the law. 1397 01:20:49,720 --> 01:20:52,097 Since when? This afternoon. 1398 01:20:52,306 --> 01:20:54,016 I just finished drafting this. 1399 01:20:56,185 --> 01:21:00,189 "Local ordinance number 7428. 1400 01:21:00,397 --> 01:21:03,817 "Be it known that in the county of rainbow valley 1401 01:21:04,026 --> 01:21:09,031 it is a felony for members of the Caucasian and negro races..." 1402 01:21:09,198 --> 01:21:12,701 It would seem to me that this law could not be a legal law. 1403 01:21:12,910 --> 01:21:14,161 Of course it's legal. 1404 01:21:14,370 --> 01:21:15,871 I don't know where you immigrants 1405 01:21:16,080 --> 01:21:17,289 get all these foreign ideas. 1406 01:21:17,498 --> 01:21:19,625 From a wee book the immigration officer gave us. 1407 01:21:19,833 --> 01:21:21,710 It's called the United States constitution. 1408 01:21:21,919 --> 01:21:24,671 - Haven't you read it? - I don't have time to read it. 1409 01:21:24,880 --> 01:21:27,383 I'm too busy defending it! 1410 01:21:27,591 --> 01:21:29,051 I rest my case. 1411 01:21:29,218 --> 01:21:31,138 I wish you folks would understand our traditions. 1412 01:21:31,220 --> 01:21:32,638 I wish... 1413 01:21:32,846 --> 01:21:35,516 Don't get in the habit of making wishes on me property. 1414 01:21:35,724 --> 01:21:36,892 Well, it's not your property, 1415 01:21:37,101 --> 01:21:39,019 and I'll thank you to get off it. 1416 01:21:39,228 --> 01:21:41,146 And take your black friends with you. 1417 01:21:41,355 --> 01:21:42,398 Now, wait... 1418 01:21:42,564 --> 01:21:44,316 - I don't wanna go! - Shush, Henry. 1419 01:21:44,525 --> 01:21:46,485 You're taking this land away from these people 1420 01:21:46,693 --> 01:21:48,070 just because their skins are black? 1421 01:21:48,278 --> 01:21:49,905 - Don't let them chase us! - They won't. 1422 01:21:50,114 --> 01:21:52,741 Shut this kid up? He's making me look like a bully. 1423 01:21:52,950 --> 01:21:54,743 All right, sheriff, get them out of here. 1424 01:21:54,952 --> 01:21:56,203 You heard the senator. 1425 01:21:56,412 --> 01:21:59,581 You folks better start packing your things. 1426 01:21:59,790 --> 01:22:01,708 Is Henry the wrong color? 1427 01:22:01,917 --> 01:22:03,001 No, of course not. 1428 01:22:03,210 --> 01:22:06,088 He's the right color. 1429 01:22:06,296 --> 01:22:08,090 But there's something wrong with the world... 1430 01:22:10,467 --> 01:22:11,552 I wish... 1431 01:22:11,760 --> 01:22:12,845 Finian: Sharon! Sharon. 1432 01:22:13,053 --> 01:22:14,680 Sharon: There's something wrong 1433 01:22:14,888 --> 01:22:18,350 with the world you and your kind have made for people like Henry. 1434 01:22:18,559 --> 01:22:21,186 I wish you could know what that world is like. 1435 01:22:21,395 --> 01:22:23,105 I wish to god you were black. 1436 01:22:23,313 --> 01:22:24,898 Oh! Ohh! 1437 01:22:25,107 --> 01:22:26,400 Oh, oh. 1438 01:22:49,047 --> 01:22:50,466 I'm a son of a biscuit! 1439 01:22:52,968 --> 01:22:54,052 Oh, my god. 1440 01:22:54,261 --> 01:22:55,304 What happened? 1441 01:22:55,512 --> 01:22:56,672 Stonewall. 1442 01:22:56,847 --> 01:22:58,724 Somebody get a doctor. 1443 01:22:59,433 --> 01:23:01,477 Oh, oh! 1444 01:23:04,271 --> 01:23:05,647 Father, what have I done? 1445 01:23:05,856 --> 01:23:08,016 You shouldn't be going round me property making wishes, 1446 01:23:08,192 --> 01:23:09,401 that's all. 1447 01:23:19,077 --> 01:23:20,704 Oh! Oh! 1448 01:23:20,913 --> 01:23:22,498 Oh, no! 1449 01:23:22,706 --> 01:23:25,792 Hey, sorry, buddy, but it's that great come-and-get-it day. 1450 01:23:29,671 --> 01:23:32,841 Uh, hi. What's going on? 1451 01:23:33,050 --> 01:23:35,344 The senator tried to take our land away from us. 1452 01:23:35,552 --> 01:23:38,514 And I lost me temper with him, and I shouted at him, 1453 01:23:38,722 --> 01:23:41,099 and he turned black right in front of my eyes. 1454 01:23:41,308 --> 01:23:43,352 Don't worry about that. It happens every time 1455 01:23:43,560 --> 01:23:45,270 he meets somebody that he disagrees with. 1456 01:23:45,479 --> 01:23:47,523 He sees red, then he turns purple with rage, 1457 01:23:47,731 --> 01:23:49,608 then he yells himself black in the face. 1458 01:23:49,816 --> 01:23:51,860 We're not gonna have to worry about rawkins anymore. 1459 01:23:52,069 --> 01:23:54,196 We're not gonna have to worry about anything anymore. 1460 01:23:54,363 --> 01:23:56,198 We got good news, a telegram for finian. 1461 01:23:56,406 --> 01:23:57,406 - Ooh! - For me? 1462 01:23:57,533 --> 01:23:59,201 - Let me see it. - Oh, no, no. 1463 01:23:59,409 --> 01:24:00,953 This is a singing telegram. 1464 01:24:03,080 --> 01:24:04,623 J'j' dear sir j'j' 1465 01:24:04,831 --> 01:24:08,043 n after investigating your standing in the community n 1466 01:24:08,252 --> 01:24:10,212 j'j' and finding you to be a citizen h 1467 01:24:10,420 --> 01:24:12,130 j'j' of high character j'j' 1468 01:24:12,339 --> 01:24:14,216 if we have taken the Liberty n 1469 01:24:14,383 --> 01:24:18,053 j'j' of opening an unlimited charge account j'j' 1470 01:24:18,262 --> 01:24:21,723 n for you and your associates j'j' 1471 01:24:21,932 --> 01:24:26,144 j'j' signed, shears robust company if 1472 01:24:29,398 --> 01:24:31,191 It says... it says, 1473 01:24:31,400 --> 01:24:34,903 "p.s. We hear gold has been discovered on your property. 1474 01:24:35,112 --> 01:24:36,238 Congratulations." 1475 01:24:36,446 --> 01:24:37,864 Gold? All: Gold! 1476 01:24:39,616 --> 01:24:40,701 Oh, no, wait! 1477 01:24:40,909 --> 01:24:42,309 - There's a mistake here. - Mistake? 1478 01:24:42,452 --> 01:24:43,912 Hey, well, wait a minute. 1479 01:24:44,121 --> 01:24:45,414 Woody: Hey, what about this here? 1480 01:24:45,622 --> 01:24:48,250 Hey, come on. 1481 01:24:48,458 --> 01:24:49,835 Hey, wait a minute. 1482 01:24:50,043 --> 01:24:51,253 Didn't you hear the telegram? 1483 01:24:51,461 --> 01:24:52,461 We got credit! 1484 01:24:52,546 --> 01:24:53,546 Wait. 1485 01:24:53,630 --> 01:24:54,756 Credit! Hey, hey, hold it. 1486 01:24:54,965 --> 01:24:56,592 You're gonna dig up this whole valley. 1487 01:24:56,800 --> 01:24:58,260 Woody, I've waited all my life 1488 01:24:58,468 --> 01:24:59,468 for a break like this. 1489 01:24:59,636 --> 01:25:01,054 Yeah, but... 1490 01:25:01,263 --> 01:25:03,557 Don't you see? Don't you know what credit means? 1491 01:25:05,225 --> 01:25:07,352 Credit means we could buy ourselves a tractor. 1492 01:25:07,561 --> 01:25:09,605 We could get ourselves a new planting machine, 1493 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 some tools. 1494 01:25:11,440 --> 01:25:13,358 We can get some laboratory equipment for Howard. 1495 01:25:13,567 --> 01:25:15,944 We can get that new mentholated tobacco of ours burning. 1496 01:25:16,153 --> 01:25:18,864 We're gonna make ourselves more money that we could ever get 1497 01:25:19,072 --> 01:25:20,407 digging up gold from the ground. 1498 01:25:20,616 --> 01:25:21,700 He's right, you know. 1499 01:25:21,908 --> 01:25:23,285 All right, Woody. When? 1500 01:25:23,493 --> 01:25:25,203 We want it now, Woody. 1501 01:25:25,412 --> 01:25:26,747 We want it right now. 1502 01:25:26,955 --> 01:25:28,123 Crowd: Yeah! 1503 01:25:28,332 --> 01:25:30,959 Man: When, Woody? When? 1504 01:25:31,168 --> 01:25:33,295 When? Yeah, Woody. When? 1505 01:25:33,503 --> 01:25:39,968 N on that great come-and-get-it day n 1506 01:25:40,177 --> 01:25:41,887 chorus: J'j' great day if 1507 01:25:42,095 --> 01:25:45,974 j'j' won't it be fun when worry is done? 1508 01:25:46,183 --> 01:25:50,979 J'j' and money is hay n n money is hay j'j' 1509 01:25:51,146 --> 01:25:53,732 j'j' that's the time if 1510 01:25:53,940 --> 01:25:57,277 n things will come your way j'j' 1511 01:25:57,486 --> 01:25:58,987 j'j' coming our way if 1512 01:25:59,196 --> 01:26:04,326 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1513 01:26:04,534 --> 01:26:06,244 j'j' come-and-get-it day if 1514 01:26:06,453 --> 01:26:07,871 j'j' I'll a-get my gal j'j' 1515 01:26:09,498 --> 01:26:12,125 j'j' that calico gown j'j' 1516 01:26:12,334 --> 01:26:15,128 n I'll a-get my mule j'j' 1517 01:26:15,337 --> 01:26:18,131 j'j' that acre of ground j'j' 1518 01:26:18,340 --> 01:26:21,134 j'j' 'cause the word has come if 1519 01:26:21,343 --> 01:26:24,346 j'j' from Gabriel's horn j'j' 1520 01:26:24,554 --> 01:26:26,598 n the earth beneath your plow j'j' 1521 01:26:26,807 --> 01:26:28,684 n is a-buddin' and now it's yourn ii 1522 01:26:28,892 --> 01:26:31,019 j'j' glory, glory j'j' 1523 01:26:31,186 --> 01:26:36,525 j'j' glory time's comin' for to stay if 1524 01:26:36,733 --> 01:26:40,612 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1525 01:26:40,821 --> 01:26:41,988 j'j' come and get it if 1526 01:26:42,197 --> 01:26:43,699 j'j' come and get it if 1527 01:26:43,907 --> 01:26:47,369 m“ it says here says it in the good book ii 1528 01:26:47,577 --> 01:26:49,705 m it says a mighty morning is nigh j'j' 1529 01:26:49,913 --> 01:26:51,707 j'j' come and get it come and get it j'j' 1530 01:26:51,915 --> 01:26:52,999 j'j' come and get it if 1531 01:26:53,208 --> 01:26:56,795 j'j' universal fourth of July j'j' 1532 01:26:57,003 --> 01:27:00,507 j'j' hallelujah j'j' 1533 01:27:00,716 --> 01:27:04,720 j'j' gonna get your freedom j'j' 1534 01:27:04,928 --> 01:27:06,805 j'j' and pie j'j' 1535 01:27:07,013 --> 01:27:08,733 all: J'j' what a day for banjos ringin' j'j' 1536 01:27:08,765 --> 01:27:11,059 j'j' what a day for people in overalls n 1537 01:27:11,268 --> 01:27:13,395 j'j' can't you hear all the angels singin'? J'j' 1538 01:27:13,603 --> 01:27:15,748 j'j' come and get your gravy and your two meatballs j'j' 1539 01:27:15,772 --> 01:27:18,400 m says here if 1540 01:27:18,608 --> 01:27:20,402 j'j' bells will ring in every steeple n 1541 01:27:20,610 --> 01:27:23,155 j'j' come and get your test on the movie screen if 1542 01:27:23,363 --> 01:27:25,240 j'j' come, you free and you equal people if 1543 01:27:25,449 --> 01:27:27,218 j'j' come get your beer and your benzedrine j'j' 1544 01:27:27,242 --> 01:27:30,412 m says here if 1545 01:27:30,620 --> 01:27:32,748 j'j' come and get it come and get it, come j'j' 1546 01:27:32,914 --> 01:27:37,085 j'j' there's gonna be a world-shakin' j'j' 1547 01:27:37,294 --> 01:27:41,047 j'j' bread-breakin' day if 1548 01:27:41,256 --> 01:27:42,549 m says here if 1549 01:27:42,758 --> 01:27:44,259 can I have a waffle iron? 1550 01:27:44,468 --> 01:27:48,221 J'j' it's comin' to ya j'j' 1551 01:27:48,430 --> 01:27:50,599 m says here if 1552 01:27:50,807 --> 01:27:53,185 does that mean I get a new washing machine? 1553 01:27:53,393 --> 01:27:57,105 J'j' with your initials n“ 1554 01:27:57,314 --> 01:27:59,274 m says here if 1555 01:27:59,483 --> 01:28:03,069 children: Hey, Woody, can we have a jukebox? 1556 01:28:03,278 --> 01:28:04,279 Says here. 1557 01:28:06,490 --> 01:28:09,701 Hey, Woody, how 'bout a helicopter? 1558 01:28:11,620 --> 01:28:13,163 A helicopter? 1559 01:28:13,371 --> 01:28:19,461 All: J'j' hallelujah j'j' 1560 01:28:19,669 --> 01:28:24,424 n on that great come-and-get-it day n 1561 01:28:24,633 --> 01:28:26,353 j'j' won't it be fun when worry is done j'j' 1562 01:28:26,510 --> 01:28:28,804 j'j' and money is hay? Come-and-get-it day n 1563 01:28:29,012 --> 01:28:33,934 j'j' lots of fine things will come your way j'j' 1564 01:28:34,142 --> 01:28:37,312 j'j' on that great, great come-and-get-it day n 1565 01:28:37,521 --> 01:28:39,064 j'j' come-and-get-it day if 1566 01:28:39,272 --> 01:28:43,276 Sharon: Ii” my gown will be a calico gown j'j' 1567 01:28:43,485 --> 01:28:47,489 j'j' my feet will dance all over the town if 1568 01:28:47,697 --> 01:28:49,991 j'j' 'cause word has come j'j' 1569 01:28:50,200 --> 01:28:52,828 n from Gabriel's horn n chorus: J'j' from Gabriel's horn n 1570 01:28:52,994 --> 01:28:54,621 n the earth beneath your plow j'j' 1571 01:28:54,830 --> 01:28:57,457 n is a-buddin' and now it's yourn ii 1572 01:28:57,666 --> 01:28:59,167 j'j' glory time's j'j' 1573 01:28:59,376 --> 01:29:02,504 j'j' comin' for to stay n n for to stay if 1574 01:29:02,712 --> 01:29:04,840 j'j' on that great, great come-and-get-it j'j' 1575 01:29:05,048 --> 01:29:06,633 j'j' come and get it, yeah j'j' 1576 01:29:06,842 --> 01:29:08,760 j'j' keep it n n come and get it if 1577 01:29:08,969 --> 01:29:10,303 j'j' yeah, and share it if 1578 01:29:10,512 --> 01:29:12,347 all: J'j' come-and-get-it n 1579 01:29:12,556 --> 01:29:18,144 n“ day j'j' 1580 01:29:19,437 --> 01:29:23,483 j'j' come-and-get-it day if 1581 01:30:48,735 --> 01:30:52,781 J'j' when the idle poor become the idle rich n 1582 01:30:52,989 --> 01:30:56,701 j'j' you'll never know just who is who or who is which j'j' 1583 01:30:56,910 --> 01:31:00,872 j'j' won't it be rich when everyone's poor relative j'j' 1584 01:31:01,081 --> 01:31:02,707 j'j' becomes a rockefellertive j'j' 1585 01:31:02,916 --> 01:31:05,377 j'j' and palms no longer itch? J'j' 1586 01:31:05,585 --> 01:31:07,379 j'j' what a switch if 1587 01:31:07,587 --> 01:31:11,007 chorus: J'j' when we all have ermine and plastic teeth n 1588 01:31:11,216 --> 01:31:15,053 j'j' how will we determine who's who underneath? J'j' 1589 01:31:15,261 --> 01:31:18,890 j'j' and when all your neighbors are upper-class j'j' 1590 01:31:19,099 --> 01:31:23,061 n you won't know your joneses from your astors j'j' 1591 01:31:23,269 --> 01:31:24,646 j'j' let's toast the day if 1592 01:31:24,854 --> 01:31:26,898 n the day we drink that drinkie up n 1593 01:31:27,107 --> 01:31:29,067 n oh, but with the little pinkie up j'j' 1594 01:31:29,275 --> 01:31:30,860 n“ the day on which j'j' 1595 01:31:31,069 --> 01:31:34,531 all: N the idle poor j'j' 1596 01:31:34,739 --> 01:31:39,202 j'j' become the idle rich j'j' 1597 01:31:46,751 --> 01:31:50,005 J'j' when a rich man doesn't want to work if 1598 01:31:50,213 --> 01:31:51,293 j'j' he's a ban vivant j'j' 1599 01:31:51,464 --> 01:31:54,384 j'j' yes, he's a ban vivant j'j' 1600 01:31:54,592 --> 01:31:58,221 j'j' but when a poor man doesn't want to work if 1601 01:31:58,430 --> 01:32:00,890 j'j' he's a loafer he's a lounger n 1602 01:32:01,099 --> 01:32:03,059 j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j' 1603 01:32:03,268 --> 01:32:04,394 j'j' he's a jerk j'j' 1604 01:32:07,105 --> 01:32:09,983 j'j' when a rich man loses on a horse j'j' 1605 01:32:10,191 --> 01:32:11,693 j'j' isn't he the sport? J'j' 1606 01:32:11,901 --> 01:32:13,820 j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j' 1607 01:32:14,070 --> 01:32:18,575 j'j' but when a poor man loses on a horse j'j' 1608 01:32:18,783 --> 01:32:20,952 j'j' he's a gambler he's a spender j'j' 1609 01:32:21,161 --> 01:32:24,247 j'j' he's a lowlife he's a reason for divorce n 1610 01:32:27,000 --> 01:32:29,836 j'j' when a rich man chases after dames j'j' 1611 01:32:30,045 --> 01:32:31,629 j'j' he's a man about town if 1612 01:32:31,838 --> 01:32:34,382 j'j' oh, yes a man about town if 1613 01:32:34,591 --> 01:32:38,386 j'j' but when a poor man chases after dames j'j' 1614 01:32:38,595 --> 01:32:40,972 j'j' he's a bounder he's a rounder j'j' 1615 01:32:41,181 --> 01:32:44,434 j'j' he's a rotter and a lot of dirty names n 1616 01:32:55,153 --> 01:32:58,656 N when the idle poor become the idle rich j'j' 1617 01:32:58,907 --> 01:33:00,992 j'j' you'll never know just who is who n 1618 01:33:01,201 --> 01:33:02,994 j'j' or who is which if 1619 01:33:03,203 --> 01:33:04,662 n no one will see if 1620 01:33:04,871 --> 01:33:06,998 n the Irish or the slav in you if 1621 01:33:07,207 --> 01:33:09,000 n for when you're on park Avenue n 1622 01:33:09,209 --> 01:33:11,503 j'j' Cornelius and Mike j'j' 1623 01:33:11,669 --> 01:33:13,588 j'j' look alike j'j' 1624 01:33:21,179 --> 01:33:25,058 J'j' when poor tweedledum is rich tweedledee j'j' 1625 01:33:25,266 --> 01:33:29,354 n this discrimination will no longer be h 1626 01:33:29,562 --> 01:33:33,358 j'j' when we're in the dough and off of the nut j'j' 1627 01:33:33,566 --> 01:33:37,278 n you won't know your banker from your Butler j'j' 1628 01:33:37,529 --> 01:33:39,364 man: Come on, finian. Woman: Come on, finian. 1629 01:33:39,572 --> 01:33:41,699 Woman 2: Yay, finian. Man 2: Yeah, finian. 1630 01:33:43,243 --> 01:33:44,243 Hey! 1631 01:33:44,327 --> 01:33:45,327 Hey. 1632 01:33:45,370 --> 01:33:46,913 Hey. 1633 01:33:52,210 --> 01:33:53,294 Hey 1634 01:33:56,214 --> 01:33:57,423 hey. 1635 01:34:20,071 --> 01:34:21,156 Hey. 1636 01:34:23,491 --> 01:34:24,784 Yoo! 1637 01:34:26,828 --> 01:34:27,871 Hey. 1638 01:34:30,081 --> 01:34:31,332 Hey. 1639 01:34:35,461 --> 01:34:36,963 People: Whoa! 1640 01:34:42,594 --> 01:34:44,429 J'j' let's make the switch j'j' 1641 01:34:44,637 --> 01:34:46,431 j'j' with just a few annuities j'j' 1642 01:34:46,639 --> 01:34:48,433 j'j' we'll hide those incongruities n“ 1643 01:34:48,641 --> 01:34:52,353 n in cloaks from Abercrombie Fitch j'j' 1644 01:34:52,604 --> 01:34:54,105 j'j' when n n when n 1645 01:34:54,314 --> 01:34:57,066 n the idle poor n n the idle poor j'j' 1646 01:34:57,275 --> 01:34:59,944 j'j' become the idle rich n n become the idle rich m 1647 01:35:00,153 --> 01:35:05,116 j'j' when the idle poor j'j' 1648 01:35:05,325 --> 01:35:10,580 j'j' become the idle j'j' 1649 01:35:10,747 --> 01:35:13,374 n“ rich n“ 1650 01:35:26,554 --> 01:35:28,097 Heel crowd: Oh! 1651 01:35:28,306 --> 01:35:29,933 Hee! Hee! 1652 01:35:42,654 --> 01:35:44,739 What a mess. 1653 01:35:44,948 --> 01:35:46,991 Well, I'm busy. 1654 01:35:47,200 --> 01:35:48,284 Oh. 1655 01:35:53,498 --> 01:35:54,999 Gotta clean this place up, man. 1656 01:35:55,208 --> 01:35:56,208 It's a fire trap. 1657 01:35:58,253 --> 01:36:00,171 I wish. 1658 01:36:13,184 --> 01:36:14,269 Mm-hmm. 1659 01:36:14,477 --> 01:36:16,688 - Huh? - Uh-huh. 1660 01:36:16,854 --> 01:36:19,107 Mmm-hmm. 1661 01:36:19,357 --> 01:36:22,652 - Mmm. - You see that? 1662 01:36:24,320 --> 01:36:25,405 Hmm! 1663 01:36:25,571 --> 01:36:26,715 - You think this...? - Mm-hmm! 1664 01:36:26,739 --> 01:36:27,991 Huh? 1665 01:36:28,199 --> 01:36:30,034 - Are you sure? - I think... uh... 1666 01:36:30,243 --> 01:36:31,744 Are you sure? 1667 01:36:32,996 --> 01:36:34,414 No. 1668 01:36:34,622 --> 01:36:36,040 Let's try it. Come on. 1669 01:36:36,249 --> 01:36:37,458 Huh... 1670 01:36:40,086 --> 01:36:41,170 Yeah. 1671 01:36:44,048 --> 01:36:45,717 I gotta admit something to you, Howard. 1672 01:36:45,925 --> 01:36:46,925 All right. 1673 01:36:47,093 --> 01:36:48,678 I never really... 1674 01:36:48,886 --> 01:36:51,222 I never really thought this day would come, you know? 1675 01:36:55,143 --> 01:36:56,853 Yeah. 1676 01:36:57,061 --> 01:36:58,062 Ohhh. 1677 01:36:58,271 --> 01:37:01,024 Come on. Come on. 1678 01:37:05,570 --> 01:37:07,572 It burns! 1679 01:37:07,780 --> 01:37:09,407 It burns! Ha, ha, ha! 1680 01:37:09,615 --> 01:37:11,242 You did it, Howard. You did it! 1681 01:37:11,451 --> 01:37:13,119 - You did it. - Ha, ha, ha! 1682 01:37:13,911 --> 01:37:15,038 Yeah! 1683 01:37:16,831 --> 01:37:20,293 It burns. Burns! 1684 01:37:20,501 --> 01:37:21,836 I think it's gone out. Here. 1685 01:37:22,045 --> 01:37:23,421 Oh, no, no, no. Still burning. 1686 01:37:25,089 --> 01:37:27,133 Oh. 1687 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Na, na-na. 1688 01:37:54,786 --> 01:37:56,079 It burns, Howard. 1689 01:37:57,872 --> 01:37:59,165 But it doesn't smoke. 1690 01:38:00,208 --> 01:38:02,460 Give it to me. 1691 01:38:02,668 --> 01:38:04,462 Woody, quick! The sheriff's by the brook. 1692 01:38:04,670 --> 01:38:05,797 Huh? 1693 01:38:06,005 --> 01:38:08,383 Come on! You got lead in your pants? 1694 01:38:12,595 --> 01:38:14,430 Doesn't smoke? 1695 01:38:21,270 --> 01:38:22,522 Woody: What's going on here? 1696 01:38:22,772 --> 01:38:24,982 Sheriff: This is the da, Woody. 1697 01:38:25,191 --> 01:38:26,818 You'd better talk respectful. 1698 01:38:27,026 --> 01:38:28,486 How does this concern you? 1699 01:38:28,653 --> 01:38:30,780 This is my fiancee. 1700 01:38:30,947 --> 01:38:32,990 Well, how nice. 1701 01:38:33,199 --> 01:38:34,784 Then I'll ask you. 1702 01:38:34,992 --> 01:38:38,121 What do you know about the whereabouts of senator rawkins? 1703 01:38:38,329 --> 01:38:40,665 Nothin', and neither does she. 1704 01:38:40,873 --> 01:38:43,751 There's 50 witnesses saw her do her mumbo jumbo. 1705 01:38:43,960 --> 01:38:46,462 In the split-second she did, rawkins turned black. 1706 01:38:46,671 --> 01:38:47,839 Disappeared. 1707 01:38:48,047 --> 01:38:49,590 Ah, it's crazy talk. 1708 01:38:49,799 --> 01:38:51,968 Folks around here gettin' nervous. 1709 01:38:52,176 --> 01:38:53,970 Could be dangerous. 1710 01:38:55,930 --> 01:38:58,307 Now, you're supposed to keep law and order around here, 1711 01:38:58,516 --> 01:38:59,767 not this white suit. 1712 01:38:59,976 --> 01:39:01,686 That's why we're conducting this, uh, 1713 01:39:01,894 --> 01:39:03,354 preliminary investigation 1714 01:39:03,563 --> 01:39:05,189 on charge of witchcraft. 1715 01:39:05,356 --> 01:39:06,356 Woman: Witchcraft! 1716 01:39:06,524 --> 01:39:07,942 Witchcraft? Hmm. 1717 01:39:08,151 --> 01:39:10,695 - You gotta be kidding. - Concludes Tuesday, 1718 01:39:10,903 --> 01:39:14,365 by which day rawkins had better be produced... 1719 01:39:14,574 --> 01:39:17,368 In the flesh. 1720 01:39:17,577 --> 01:39:21,205 Well, I'm sorry, but, uh, we're gonna be busy on Tuesday. 1721 01:39:21,414 --> 01:39:22,874 We're getting married. 1722 01:39:23,082 --> 01:39:24,375 Da: Don't count on that... 1723 01:39:24,584 --> 01:39:25,918 Or anything else 1724 01:39:26,169 --> 01:39:28,004 if rawkins isn't back. 1725 01:39:29,172 --> 01:39:30,715 Bye! 1726 01:39:33,634 --> 01:39:36,637 Oh, Woody, you're grandish! 1727 01:39:36,846 --> 01:39:39,557 You made me deliriously happy. 1728 01:39:39,765 --> 01:39:41,392 Happy? 1729 01:39:41,601 --> 01:39:42,727 Trouble makes you happy? 1730 01:39:42,935 --> 01:39:44,020 Come on! 1731 01:39:44,228 --> 01:39:45,396 No, you make me happy- 1732 01:39:45,605 --> 01:39:47,482 you don't even know why, do you? 1733 01:39:47,648 --> 01:39:48,983 No. Why? 1734 01:39:49,192 --> 01:39:51,569 Because you said it, and you said it all by yourself. 1735 01:39:51,777 --> 01:39:54,322 You volunteered it without me, without magic, 1736 01:39:54,572 --> 01:39:56,657 without me father twisting and tricking you into it. 1737 01:39:56,866 --> 01:39:57,866 What did I say? 1738 01:39:57,909 --> 01:39:58,993 That I'm your fiancée, 1739 01:39:59,202 --> 01:40:03,039 which is to say... I'm your love. 1740 01:40:03,247 --> 01:40:05,082 Ah, it's grandish! 1741 01:40:05,291 --> 01:40:07,502 We're gonna get married on Tuesday. 1742 01:40:07,668 --> 01:40:08,920 That's grandish! 1743 01:40:09,128 --> 01:40:10,505 Didn't know what I was saying. 1744 01:40:10,713 --> 01:40:12,065 - Grandish! - Something came over me. 1745 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 - Oh! - Just like a spell come over me. 1746 01:40:14,300 --> 01:40:16,260 Hey, wait. Wait a minute, now. 1747 01:40:16,469 --> 01:40:19,055 It ain't true, is it? 1748 01:40:19,263 --> 01:40:21,432 Ain't what true? 1749 01:40:21,641 --> 01:40:24,602 About you being a witch. 1750 01:40:24,810 --> 01:40:26,938 Of course it's true. 1751 01:40:27,104 --> 01:40:32,193 J'j' me and my glance j'j' 1752 01:40:32,401 --> 01:40:34,612 j'j' make this romance j'j' 1753 01:40:34,820 --> 01:40:38,950 j'j' too hot to handle j'j' 1754 01:40:39,158 --> 01:40:41,035 j'j' stars in the night if 1755 01:40:41,285 --> 01:40:43,120 j'j' blazing their light j'j' 1756 01:40:43,329 --> 01:40:47,416 j'j' can't hold a candle j'j' 1757 01:40:47,625 --> 01:40:49,293 j'j' to my razzle-dazzle j'j' 1758 01:40:49,502 --> 01:40:52,129 j'j' oh, you if 1759 01:40:52,338 --> 01:40:55,091 j'j' got me flying high and wide j'j' 1760 01:40:55,299 --> 01:40:56,551 j'j' yeah j'j' 1761 01:40:56,759 --> 01:40:59,971 ii on a magic carpet ride j'j' 1762 01:41:00,179 --> 01:41:01,222 j'j' oooh j'j' 1763 01:41:01,430 --> 01:41:06,769 j'j' full of butterflies inside j'j' 1764 01:41:06,978 --> 01:41:09,605 n I wanna cry j'j' 1765 01:41:09,814 --> 01:41:11,315 n I wanna croon j'j' 1766 01:41:11,524 --> 01:41:16,237 j'j' yeah n n I wanna laugh like a loon n 1767 01:41:16,445 --> 01:41:21,033 j'j' it's that old devil moon j'j' 1768 01:41:21,284 --> 01:41:24,495 n“ in your eyes n“ 1769 01:41:24,704 --> 01:41:26,455 j'j' yeah j'j' 1770 01:41:26,664 --> 01:41:29,000 j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j' 1771 01:41:29,208 --> 01:41:31,794 j'j' oh, yeah j'j' 1772 01:41:37,008 --> 01:41:38,884 Kiss me. 1773 01:44:40,524 --> 01:44:45,780 Og: J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1774 01:44:45,988 --> 01:44:51,869 n is that little stream still laughin' at me there? If 1775 01:44:52,077 --> 01:44:55,372 j'j' does the Lassie with the twinklin' eye if 1776 01:44:55,581 --> 01:44:57,666 j'j' come whistlin' by h 1777 01:44:57,875 --> 01:44:59,960 j'j' and does she run away if 1778 01:45:00,169 --> 01:45:02,004 j'j' sad and dreamy there if 1779 01:45:02,213 --> 01:45:05,174 j'j' not to see me there j'j' 1780 01:45:05,382 --> 01:45:09,720 j'j' so I ask each weeping Willow j'j' 1781 01:45:09,929 --> 01:45:11,055 j'j' and each brook... j'j' 1782 01:45:11,263 --> 01:45:12,263 give me that, boy! 1783 01:45:13,599 --> 01:45:14,975 You don't have to grab, mister. 1784 01:45:15,184 --> 01:45:16,894 There's plenty of apples around. 1785 01:45:17,102 --> 01:45:18,102 I don't see any. 1786 01:45:18,229 --> 01:45:19,313 Because you're mortal! 1787 01:45:20,606 --> 01:45:22,024 You're mortal! 1788 01:45:22,233 --> 01:45:25,069 Mortals can never see all the apples there are to be had. 1789 01:45:25,277 --> 01:45:27,238 H an apple here an apple there j'j' 1790 01:45:28,614 --> 01:45:30,908 J'j' little red apples everywhere j'j' 1791 01:45:34,036 --> 01:45:36,497 You must be very hungry. Would you like a sandwich? 1792 01:45:38,582 --> 01:45:42,044 Yes. Nice Virginia ham. 1793 01:45:47,675 --> 01:45:48,884 This here's cheese! 1794 01:45:49,093 --> 01:45:50,469 I ordered ham. 1795 01:45:51,554 --> 01:45:54,139 Forced to eat cheese. 1796 01:45:54,348 --> 01:45:55,683 Forced to hide out like a... 1797 01:45:55,891 --> 01:45:56,891 Like a hunted possum! 1798 01:45:56,934 --> 01:45:58,269 Who are you hiding from? 1799 01:45:58,477 --> 01:46:02,606 My associates, my people, my dog, 1800 01:46:02,815 --> 01:46:05,109 my whole way of life. 1801 01:46:05,317 --> 01:46:06,610 I can't show myself like this. 1802 01:46:06,819 --> 01:46:08,404 What's wrong with you? 1803 01:46:08,612 --> 01:46:10,364 Are you blind, boy? 1804 01:46:10,573 --> 01:46:13,617 Can't you see I'm black? 1805 01:46:13,826 --> 01:46:15,536 I think it's very becoming. 1806 01:46:15,744 --> 01:46:17,121 Well, it isn't! 1807 01:46:17,329 --> 01:46:20,791 I'm a white man, damn it! I'm a white man. 1808 01:46:21,000 --> 01:46:23,377 Least I was up until a couple of days ago. 1809 01:46:23,586 --> 01:46:25,588 Well, there's a coincidence. 1810 01:46:25,796 --> 01:46:28,007 I was green a couple of weeks ago. 1811 01:46:28,257 --> 01:46:30,485 Don't you find the occasional change of color interesting? 1812 01:46:30,509 --> 01:46:33,637 No, I don't! And they won't get away with it, I tell you. 1813 01:46:33,846 --> 01:46:35,264 They won't get away with it! 1814 01:46:35,472 --> 01:46:36,891 You needn't get so excited, mister. 1815 01:46:37,099 --> 01:46:38,309 I think it's just ridiculous, 1816 01:46:38,517 --> 01:46:41,270 making such a fuss about a person's color. 1817 01:46:41,437 --> 01:46:42,646 Well, you don't realize 1818 01:46:42,855 --> 01:46:44,440 what it's like being black around here. 1819 01:46:44,648 --> 01:46:45,649 But you're human! 1820 01:46:45,858 --> 01:46:48,485 A Rose is a Rose is a Rose is a Rose, 1821 01:46:48,694 --> 01:46:50,321 despite the color of your nose. 1822 01:46:50,529 --> 01:46:52,823 You don't understand, boy. 1823 01:46:53,032 --> 01:46:54,593 You're nothing when you're black, nothing. 1824 01:46:54,617 --> 01:46:56,118 Nothing? Who says so? 1825 01:46:56,327 --> 01:46:57,327 The law says. 1826 01:46:57,453 --> 01:46:58,913 Well, it's a silly law. 1827 01:46:59,121 --> 01:47:00,664 But is it a legal law? 1828 01:47:00,831 --> 01:47:03,626 Of course it's legal! I wrote it myself. 1829 01:47:14,803 --> 01:47:17,222 - Change it back again. - How am I gonna do that? 1830 01:47:17,431 --> 01:47:19,516 You said you had it changed few days ago. 1831 01:47:19,725 --> 01:47:22,311 I said no such thing. Some bitch wished it on me. 1832 01:47:22,519 --> 01:47:24,605 A witch? A witch! I can help you there. 1833 01:47:24,772 --> 01:47:26,357 What sort of a witch was she? 1834 01:47:26,565 --> 01:47:29,485 How do I know? I didn't look her up in who's who. 1835 01:47:29,693 --> 01:47:31,278 She's must be in which is which. 1836 01:47:31,445 --> 01:47:34,365 In this book is listed all the witches, their curses and cures. 1837 01:47:34,573 --> 01:47:35,991 Oh, go away, will you? 1838 01:47:43,832 --> 01:47:46,460 I see your trouble now, mister. 1839 01:47:51,799 --> 01:47:53,300 Youte too unfriendly. 1840 01:47:53,509 --> 01:47:56,136 I'm in no condition for friendship! 1841 01:47:56,345 --> 01:47:58,847 That witch's fault. 1842 01:47:59,056 --> 01:48:00,641 She gave you a new outside, 1843 01:48:00,849 --> 01:48:03,227 and she should have given you a new inside. 1844 01:48:03,435 --> 01:48:04,728 That's very incompetent. 1845 01:48:04,937 --> 01:48:08,273 Will you go away?! 1846 01:48:10,359 --> 01:48:12,861 This will give witchcraft a bad name. 1847 01:48:13,070 --> 01:48:16,865 It'll set the entire profession back a hundred years. 1848 01:48:18,409 --> 01:48:20,285 I'll have to do something about it. 1849 01:48:20,494 --> 01:48:23,163 My reputation's at stake. 1850 01:48:24,707 --> 01:48:26,250 We'll have to alter your personality. 1851 01:48:26,458 --> 01:48:27,251 Stand up, please, sir. 1852 01:48:27,459 --> 01:48:29,169 Huh? 1853 01:48:31,547 --> 01:48:33,048 Why don't you leave me alone? 1854 01:48:33,215 --> 01:48:34,800 This won't be too hard. 1855 01:48:35,050 --> 01:48:38,762 All we have to do is to broaden out that narrow mind a little, 1856 01:48:38,971 --> 01:48:40,764 reduce some of that bigotry, 1857 01:48:40,931 --> 01:48:44,184 and your pomposity won't show through at all. 1858 01:48:44,393 --> 01:48:46,770 Wait till they see you in your new spring psyche. 1859 01:48:46,979 --> 01:48:50,733 People will say you're in love. 1860 01:48:50,941 --> 01:48:53,569 Now. 1861 01:48:53,777 --> 01:48:57,781 Fiddle, foddle foil and fiddle 1862 01:48:57,990 --> 01:49:00,617 cure this fuddled individdle 1863 01:49:00,826 --> 01:49:05,372 well, ye waters, and unwind this tangled medieval mind 1864 01:49:05,581 --> 01:49:06,581 breath of bee 1865 01:49:06,749 --> 01:49:08,125 and bluebird's wing 1866 01:49:08,333 --> 01:49:11,045 make this scowling spirit sing 1867 01:49:11,253 --> 01:49:13,881 balm of briar sandalwood 1868 01:49:14,089 --> 01:49:16,800 season him with brotherhood 1869 01:49:17,009 --> 01:49:19,720 magic vapors make this person 1870 01:49:19,887 --> 01:49:22,389 a better person... 1871 01:49:24,266 --> 01:49:25,350 Not a worse'UN 1872 01:49:28,854 --> 01:49:30,981 He sleeps. 1873 01:49:31,190 --> 01:49:34,485 The cure is beginning to work! 1874 01:49:34,693 --> 01:49:37,780 J'j' how are things in glocca morra? J'j' 1875 01:49:58,467 --> 01:50:00,803 Oh. 1876 01:50:01,011 --> 01:50:03,180 Ohh! 1877 01:50:03,388 --> 01:50:06,016 Ohh. 1878 01:50:09,019 --> 01:50:11,063 Ohh. 1879 01:50:13,190 --> 01:50:15,651 Ohh! 1880 01:50:17,861 --> 01:50:21,031 J'j' oh, dem golden slippers j'j' 1881 01:50:21,240 --> 01:50:22,991 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 1882 01:50:23,200 --> 01:50:26,495 j'j' golden slippers I laid away j'j' 1883 01:50:26,662 --> 01:50:29,164 j'j' can't touch till my wedding day, ho ho n 1884 01:50:29,373 --> 01:50:30,791 j'j' dem golden slippers j'j' 1885 01:50:30,999 --> 01:50:32,876 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 1886 01:50:33,085 --> 01:50:35,379 j'j' golden slippers I laid away j'j' 1887 01:50:35,587 --> 01:50:37,297 j'j' until my wedding day ho j'j' 1888 01:50:37,506 --> 01:50:39,550 j'j' oh, dem golden slippers j'j' 1889 01:50:39,758 --> 01:50:42,803 j'j' oh, dem golden slippers golden slippers j'j' 1890 01:50:43,011 --> 01:50:45,973 brother! You're the voice in the wilderness. 1891 01:50:46,181 --> 01:50:49,226 Allow me the honor of shaking your hand. 1892 01:50:49,393 --> 01:50:50,727 Why, well, thank you, friends. 1893 01:50:50,936 --> 01:50:53,063 Nice to be able to talk to somebody again. 1894 01:50:53,272 --> 01:50:54,690 Just who may I ask 1895 01:50:54,898 --> 01:50:57,568 do we have the unexpected pleasure of meeting up with? 1896 01:50:57,734 --> 01:50:59,069 Just call me bill. 1897 01:50:59,278 --> 01:51:00,362 You folks from around here? 1898 01:51:00,571 --> 01:51:01,989 We're from around everywhere. 1899 01:51:02,197 --> 01:51:03,740 Yeah, we travel and we sing. 1900 01:51:03,949 --> 01:51:06,660 Haven't you ever heard of the passion pilgrim gospeleers? 1901 01:51:06,910 --> 01:51:09,746 Well, I've kind of been out of touch with the gospel recently. 1902 01:51:09,955 --> 01:51:12,833 Why, we're the prizewinningest gospel-singingest quartet 1903 01:51:13,041 --> 01:51:15,836 east of the rockies! 1904 01:51:16,044 --> 01:51:19,089 Quartet? Why, there's only three of you. 1905 01:51:19,298 --> 01:51:21,216 Well, you see, brother, 1906 01:51:21,425 --> 01:51:23,177 we suffered a casualty last night. 1907 01:51:23,343 --> 01:51:25,679 Yes, there was our number four man, Russ, 1908 01:51:25,888 --> 01:51:27,389 suddenly taken with temptation. 1909 01:51:27,598 --> 01:51:29,224 And in desperation he cried out, 1910 01:51:29,433 --> 01:51:30,553 "get thee behind me, Satan." 1911 01:51:30,726 --> 01:51:31,560 And Satan got... 1912 01:51:31,727 --> 01:51:32,727 And Satan pushed... 1913 01:51:32,769 --> 01:51:34,229 And he pushed him... 1914 01:51:34,438 --> 01:51:36,648 Right into the arms of a bouncing babylonian jezebel 1915 01:51:36,899 --> 01:51:38,275 from Biloxi, Mississippi. 1916 01:51:38,483 --> 01:51:40,194 Oh, the soul was strong, 1917 01:51:40,402 --> 01:51:41,778 but the flesh was weak. 1918 01:51:41,987 --> 01:51:44,698 And that's why divine Providence led us to you. 1919 01:51:44,907 --> 01:51:46,533 You may be bill, 1920 01:51:46,700 --> 01:51:49,745 but that voice inside you is Russ. 1921 01:51:49,953 --> 01:51:51,538 Well, I wouldn't be a bit surprised. 1922 01:51:51,705 --> 01:51:53,582 I've had a lot of shuffling around lately. 1923 01:51:53,790 --> 01:51:55,292 Well, your shuffling days are over. 1924 01:51:55,500 --> 01:51:56,960 Why, with your voice, 1925 01:51:57,169 --> 01:51:59,421 we could go right on being a prizewinning quartet. 1926 01:51:59,630 --> 01:52:02,299 You mean I can make a living just singing with you? 1927 01:52:02,507 --> 01:52:03,592 There's a handful of ways. 1928 01:52:03,800 --> 01:52:05,260 Either you tote that box... 1929 01:52:05,469 --> 01:52:06,970 Lift that bale... Shine that shoe... 1930 01:52:07,179 --> 01:52:08,179 Or sing. 1931 01:52:08,263 --> 01:52:09,263 We sing. 1932 01:52:09,306 --> 01:52:10,390 But before we do, 1933 01:52:10,599 --> 01:52:11,919 somebody's either gotta get buried 1934 01:52:11,975 --> 01:52:13,255 or somebody's gotta get married. 1935 01:52:13,393 --> 01:52:14,895 Over in rainbow valley, 1936 01:52:15,062 --> 01:52:16,980 there's a couple just aching to be spliced. 1937 01:52:17,189 --> 01:52:20,067 And a $20 bill just aching to be split. 1938 01:52:20,317 --> 01:52:21,735 Will you join us? 1939 01:52:21,985 --> 01:52:23,987 Brothers, you are now a quartet. 1940 01:52:24,196 --> 01:52:25,739 Ha-ha-ha! Good! 1941 01:52:25,948 --> 01:52:28,075 Now, in preparation for this ceremony, 1942 01:52:28,283 --> 01:52:30,035 we take our text from Genesis, 1943 01:52:30,285 --> 01:52:31,578 wherein it says... 1944 01:52:31,745 --> 01:52:34,122 "Adam and Eve begat Cain and Abel." 1945 01:52:34,331 --> 01:52:36,500 From thence on, the history of the world 1946 01:52:36,708 --> 01:52:39,169 is just the history of who begat who. 1947 01:52:39,378 --> 01:52:41,255 Well, then what do I sing in that? 1948 01:52:41,463 --> 01:52:43,632 Oh, you carry the big theme of this song. 1949 01:52:43,840 --> 01:52:45,801 You stress the word "begat." 1950 01:52:46,009 --> 01:52:47,344 And keep stressing it. 1951 01:52:47,552 --> 01:52:49,429 Can you remember that? 1952 01:52:49,638 --> 01:52:50,638 I got it. 1953 01:52:50,722 --> 01:52:51,515 N“ oh j'j' 1954 01:52:51,723 --> 01:52:52,849 n I got it j'j' 1955 01:52:53,058 --> 01:52:54,142 n I got it j'j' 1956 01:52:54,351 --> 01:52:55,519 n I got it j'j' 1957 01:52:55,727 --> 01:52:59,189 all: Ii we got it if 1958 01:52:59,398 --> 01:53:02,025 n the lord made Adam the lord made Eve j'j' 1959 01:53:02,234 --> 01:53:05,112 if he made them both a little bit naive n 1960 01:53:07,864 --> 01:53:10,242 n they lived as free as the summer breeze j'j' 1961 01:53:10,450 --> 01:53:13,578 j'j' without pajamas and without chemise j'j' 1962 01:53:15,789 --> 01:53:20,085 j'j' until they stumbled on the apple trees j'j' 1963 01:53:20,335 --> 01:53:22,879 m“ then she looked at him n 1964 01:53:23,088 --> 01:53:25,841 n and he looked at her if 1965 01:53:26,049 --> 01:53:31,179 j'j' and they knew immediately what the world was for n 1966 01:53:31,388 --> 01:53:33,724 n he said "give me my cane" n 1967 01:53:33,932 --> 01:53:36,810 ii he said "give me my hat" n 1968 01:53:37,060 --> 01:53:39,563 all: N the time has come if 1969 01:53:39,771 --> 01:53:41,023 j'j' to begin the begat j'j' 1970 01:53:41,231 --> 01:53:42,899 rawkins: N the begat, the begat n 1971 01:53:43,108 --> 01:53:45,736 all: J'j' so they begat Cain and they begat Abel j'j' 1972 01:53:45,944 --> 01:53:48,447 j'j' who begat the rabble at the tower of babel j'j' 1973 01:53:48,697 --> 01:53:49,937 j'j' they begat the cohens j'j' 1974 01:53:50,032 --> 01:53:51,575 j'j' they begat o'rourkes j'j' 1975 01:53:51,783 --> 01:53:54,064 j'j' and they begat the people who believed in storks j'j' 1976 01:53:54,202 --> 01:53:56,663 j'j' lordy, lordy how they did begat n 1977 01:53:56,830 --> 01:53:58,081 j'j' how they be-be-begat j'j' 1978 01:53:58,290 --> 01:53:59,750 j'j' even more than that n“ 1979 01:53:59,958 --> 01:54:02,919 n when the begat got to gettin' under par j'j' 1980 01:54:03,128 --> 01:54:05,339 j'j' they begat the daughters of the bar. J'j' 1981 01:54:05,547 --> 01:54:08,258 j'j' they begat the babbies of the bourgeoisie j'j' 1982 01:54:08,467 --> 01:54:10,552 j'j' who begat the misbegotten vip n 1983 01:54:10,761 --> 01:54:12,012 j'j' they begat j'j' 1984 01:54:12,220 --> 01:54:13,820 j'j' boom boom, they begat boom boom j'j' 1985 01:54:13,972 --> 01:54:16,433 if it was pleasin' to jezebel pleasin' to Ruth j'j' 1986 01:54:16,641 --> 01:54:19,061 m“ it pleased the league of women shoppers in duluth j'j' 1987 01:54:19,269 --> 01:54:21,938 j'j' though the movie censors tried the facts to hide n 1988 01:54:22,147 --> 01:54:24,608 n the movie-goers up and multiplied n 1989 01:54:24,816 --> 01:54:26,777 n lordy, lordy how they multiplied n 1990 01:54:26,985 --> 01:54:28,445 j'j' how they multiplied j'j' 1991 01:54:28,653 --> 01:54:29,863 j'j' how they multiplied j'j' 1992 01:54:30,072 --> 01:54:32,616 j'j' soon it swept the world if 1993 01:54:32,824 --> 01:54:35,285 all: N every land and lingo n 1994 01:54:35,494 --> 01:54:37,954 m it became the rage j'j' 1995 01:54:38,163 --> 01:54:41,208 rawkins: If it was bigger than bingo j'j' 1996 01:54:41,416 --> 01:54:43,919 all: N the white begat the red begat n 1997 01:54:44,127 --> 01:54:46,713 n the folks who shoulda stood in bed begat j'j' 1998 01:54:46,880 --> 01:54:49,257 n the Greeks begat the Swedes begat n 1999 01:54:49,466 --> 01:54:51,968 J'j' why, even britishers in tweed begat j'j' 2000 01:54:52,177 --> 01:54:55,097 all: J'j' and lordy, lordy what their seeds begat j'j' 2001 01:54:57,974 --> 01:55:00,811 n the lapps and Lithuanians j'j' rawkins: J'j' begat j'j' 2002 01:55:01,019 --> 01:55:03,897 j'j' Scranton pennsylvanians n n begat j'j' 2003 01:55:04,106 --> 01:55:07,651 j'j' strict vegetarians n n begat j'j' 2004 01:55:07,859 --> 01:55:11,154 j'j' honorary aryans n n“ begat j'j' 2005 01:55:11,363 --> 01:55:15,075 j'j' starting from Genesis n rawkins: N they begat j'j' 2006 01:55:15,242 --> 01:55:18,286 j'j' heroes and menaces n n begat j'j' 2007 01:55:18,495 --> 01:55:21,081 m black filibusterers n n begat j'j' 2008 01:55:21,289 --> 01:55:23,959 j'j' income tax adjusterers n n begat j'j' 2009 01:55:24,167 --> 01:55:26,837 all: J'j' 'twas naturaler and naturaler to begat j'j' 2010 01:55:27,045 --> 01:55:29,673 j'j' and sometimes a bachelor n n he begat j'j' 2011 01:55:29,881 --> 01:55:32,634 if it didn't matter which-a-ways they begat n 2012 01:55:32,843 --> 01:55:34,970 j'j' sons of habitués begat j'j' 2013 01:55:35,178 --> 01:55:37,848 if so bless them all n if so bless them all if 2014 01:55:38,014 --> 01:55:40,350 j'j' who go to bat n n who go to bat j'j' 2015 01:55:40,559 --> 01:55:42,936 j'j' and heed the call if 2016 01:55:43,145 --> 01:55:49,734 j'j' of the begat j'j' 2017 01:56:05,000 --> 01:56:10,797 Choir: J'j' look, look look to the rainbow n 2018 01:56:11,006 --> 01:56:16,845 j'j' follow it over the hill and stream n 2019 01:56:17,012 --> 01:56:22,809 n look, look look to the rainbow j'j' 2020 01:56:23,018 --> 01:56:29,483 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2021 01:56:29,691 --> 01:56:36,031 j'j' follow the fellow follow the fellow j'j' 2022 01:56:36,239 --> 01:56:42,537 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2023 01:56:42,746 --> 01:56:45,040 j'j' 'twas a sumptuous gift j'j' 2024 01:56:45,248 --> 01:56:47,751 j'j' to bequeath to a child j'j' 2025 01:56:47,959 --> 01:56:50,212 n for the lure of that song j'j' 2026 01:56:50,378 --> 01:56:52,672 j'j' keeps my head runnin' wild j'j' 2027 01:56:52,881 --> 01:56:56,051 if so I searched all the earth if 2028 01:56:56,259 --> 01:56:58,678 j'j' and I scanned all the skies j'j' 2029 01:56:58,929 --> 01:57:01,598 j'j' and I found it at last j'j' 2030 01:57:01,806 --> 01:57:07,020 n in my own true love's eyes n 2031 01:57:07,270 --> 01:57:11,733 choir: J'j' look, look look to the rainbow n 2032 01:57:11,942 --> 01:57:15,946 j'j' follow it over the hill and stream... j'j' 2033 01:57:16,154 --> 01:57:18,573 dearly beloved, we are gathered here today... 2034 01:57:18,740 --> 01:57:20,075 Sheriff: Stand back, everybody. 2035 01:57:20,283 --> 01:57:21,910 To join this man and this woman... 2036 01:57:25,622 --> 01:57:26,957 Don't want any trouble here. 2037 01:57:27,165 --> 01:57:28,375 Just what do you want? 2038 01:57:28,583 --> 01:57:30,126 Miss Sharon mclonergan? 2039 01:57:30,335 --> 01:57:34,256 Mrs. Sharon mahoney in a few minutes, if you don't mind. 2040 01:57:37,050 --> 01:57:40,303 Dearly beloved, we are gathered here today 2041 01:57:40,512 --> 01:57:42,973 ah, ah, ah. To join this man and this woman... 2042 01:57:43,139 --> 01:57:45,308 No, no, no, no, no, no, no. 2043 01:57:45,517 --> 01:57:47,394 I got a warrant for your arrest. 2044 01:57:47,602 --> 01:57:48,979 On what charge? 2045 01:57:49,187 --> 01:57:51,106 People of the state v. Miss Sharon mclonergan. 2046 01:57:51,314 --> 01:57:52,566 Buzz: The charge is demotin'. 2047 01:57:52,774 --> 01:57:53,984 Demotin'? 2048 01:57:54,192 --> 01:57:55,777 Demotin' a member of the white race, 2049 01:57:55,986 --> 01:57:57,028 namely senator rawkins, 2050 01:57:57,279 --> 01:57:59,155 down to a member of the negro race. 2051 01:57:59,364 --> 01:58:01,241 By means of witchcraft. 2052 01:58:01,449 --> 01:58:04,160 There's a law against witchcraft in this state. 2053 01:58:04,369 --> 01:58:07,581 Yes, I know. It was passed in 1690. 2054 01:58:07,789 --> 01:58:09,833 I think it's about time we repealed that law! 2055 01:58:10,041 --> 01:58:11,041 Right now! Crowd: Yeah! 2056 01:58:11,167 --> 01:58:12,167 Yeah! 2057 01:58:15,171 --> 01:58:16,840 Sheriff: Hold it! Hold it, I says! 2058 01:58:17,048 --> 01:58:18,717 Arrest that witch. 2059 01:58:21,970 --> 01:58:23,638 All right, bill. Do your duty. 2060 01:58:23,805 --> 01:58:25,015 Sure thing. 2061 01:58:25,223 --> 01:58:27,642 All right, come and get me, then! 2062 01:58:27,851 --> 01:58:29,352 Bill: Arrest her, Sam! Arrest her! 2063 01:58:29,561 --> 01:58:30,561 Come on! 2064 01:58:30,645 --> 01:58:31,645 Sam, arrest her! 2065 01:58:31,688 --> 01:58:32,772 I'm only the second deputy. 2066 01:58:32,981 --> 01:58:34,107 You're the first deputy. 2067 01:58:34,316 --> 01:58:36,026 Sheriff, quit stalling! Arrest her! 2068 01:58:36,234 --> 01:58:38,737 Let's turn them into pumpkins and put candles in, Sharon! 2069 01:58:38,987 --> 01:58:40,405 Crowd: Yeah! 2070 01:58:41,781 --> 01:58:43,450 Don't you try any hocus-pocus. 2071 01:58:43,658 --> 01:58:47,287 You can't goofer us now. That there's lizard dust. 2072 01:58:47,495 --> 01:58:49,205 Lizard dust? 2073 01:58:49,414 --> 01:58:51,041 Witchcraft? 2074 01:58:51,249 --> 01:58:54,294 Well, you don't really believe I'm a witch, do you? 2075 01:58:54,502 --> 01:58:55,712 - Here. - Ow! 2076 01:58:55,920 --> 01:58:57,380 Now, wait a minute now. 2077 01:58:57,589 --> 01:59:00,675 Gentlemen. Gentlemen, don't let her bedevil you. 2078 01:59:00,884 --> 01:59:03,720 A witch she is, and a witch she's always been. 2079 01:59:03,928 --> 01:59:05,972 Finian... 2080 01:59:06,181 --> 01:59:08,767 He's touched in the head. He doesn't know what he's saying. 2081 01:59:09,017 --> 01:59:11,394 Oh, yes, I do. By... b-by the age of 10, 2082 01:59:11,561 --> 01:59:13,688 she'd already developed her uncanny powers 2083 01:59:13,855 --> 01:59:16,316 and was changing me good whiskey into milk. 2084 01:59:16,524 --> 01:59:18,234 It was a crisis! 2085 01:59:18,443 --> 01:59:20,820 From then on, one change led to another, 2086 01:59:21,029 --> 01:59:23,239 and now you're all witnesses to this unhappy climax. 2087 01:59:23,448 --> 01:59:25,241 She's changed a white man into a black... 2088 01:59:25,450 --> 01:59:27,577 Let me talk to you a minute. Woody, don't... 2089 01:59:27,786 --> 01:59:29,579 Leave me, Woody, I'm doing the right thing. 2090 01:59:29,788 --> 01:59:31,414 Sheriff: All right, let's go. 2091 01:59:31,581 --> 01:59:33,083 Wait a minute! 2092 01:59:33,291 --> 01:59:34,668 You know, uh, b-being a witch, 2093 01:59:34,876 --> 01:59:37,170 she can also change a black man into a white. 2094 01:59:37,420 --> 01:59:39,255 You mean she can make rawkins white again? 2095 01:59:39,464 --> 01:59:41,257 Or any other color that your honor pleases. 2096 01:59:41,466 --> 01:59:42,466 Da: All right! 2097 01:59:42,550 --> 01:59:43,551 Ooh! 2098 01:59:43,760 --> 01:59:45,345 Turn him into a white man now. 2099 01:59:45,512 --> 01:59:48,098 Now, just a minute. I got something to say about that. 2100 01:59:48,306 --> 01:59:49,557 Buzz: By god! 2101 01:59:49,766 --> 01:59:50,766 It's senator rawkins. 2102 01:59:50,892 --> 01:59:52,352 Calm yourself, senator, 2103 01:59:52,560 --> 01:59:54,688 you're in no position to have opinions right now. 2104 01:59:54,896 --> 01:59:56,523 Who's in a better position? 2105 01:59:56,731 --> 01:59:59,442 Boy, can I see both sides of this question! 2106 01:59:59,651 --> 02:00:00,944 How much time will she need? 2107 02:00:01,152 --> 02:00:03,363 Well, for a bit of a thing like that, 2108 02:00:03,571 --> 02:00:05,740 I would say, uh... Until the crack of dawn. 2109 02:00:05,949 --> 02:00:07,951 Rawkins: I will not be used as evidence 2110 02:00:08,159 --> 02:00:09,369 in any witchcraft trial! 2111 02:00:09,577 --> 02:00:10,745 Yeah! 2112 02:00:10,954 --> 02:00:12,872 Take him, boys. He's exhibit a. 2113 02:00:13,081 --> 02:00:14,081 Her too. 2114 02:00:20,755 --> 02:00:22,090 Now... come on, now. 2115 02:00:22,257 --> 02:00:24,426 Look, for your own safety's sake, your honor, 2116 02:00:24,634 --> 02:00:27,887 if I were you, I wouldn't be trying to move her. Or him. 2117 02:00:30,473 --> 02:00:32,475 All right. 2118 02:00:32,684 --> 02:00:33,852 The crack of dawn. 2119 02:00:34,102 --> 02:00:36,771 Or it'll be the crack of doom, hear? 2120 02:00:36,980 --> 02:00:39,649 All right, sheriff. Move 'em all out but these two. 2121 02:00:39,858 --> 02:00:40,984 Clear everybody out of here! 2122 02:00:41,192 --> 02:00:45,155 Come on! Move them on out of here. 2123 02:00:45,363 --> 02:00:46,406 Howard: No, sit down! 2124 02:00:46,614 --> 02:00:50,702 Wait a minute. Wait a minute. Wait a... 2125 02:00:51,661 --> 02:00:52,661 Sit down. 2126 02:00:52,787 --> 02:00:53,830 Get out of here, boy! 2127 02:00:54,038 --> 02:00:55,957 Get that boy out of here! 2128 02:00:58,626 --> 02:01:03,173 The crock's in the ground, and all's well with the world. 2129 02:01:11,014 --> 02:01:13,266 It's gone! 2130 02:01:18,188 --> 02:01:19,981 It's gone. It's not here. 2131 02:01:22,776 --> 02:01:25,779 Leprechaun! Og! 2132 02:01:25,987 --> 02:01:28,448 Nemesis! Og! 2133 02:01:30,533 --> 02:01:34,621 Og: Sharon! 2134 02:01:34,829 --> 02:01:37,665 Sharon mclonergan! 2135 02:01:40,502 --> 02:01:42,837 Sharon? 2136 02:01:44,547 --> 02:01:46,007 Sharon! 2137 02:01:48,968 --> 02:01:50,929 Look at me, Sharon. 2138 02:01:51,137 --> 02:01:54,140 I'm 90-percent mortal now. 2139 02:01:54,349 --> 02:01:56,851 And 100-percent miserable. 2140 02:01:57,060 --> 02:02:00,355 It's a frenzy, a frenzy. 2141 02:02:01,898 --> 02:02:04,484 The only cure for it is you. 2142 02:02:07,737 --> 02:02:09,322 Sharon? 2143 02:02:14,702 --> 02:02:18,623 I feel better already just being near you. 2144 02:02:18,790 --> 02:02:22,585 The scent of your hair, the touch of your hand. 2145 02:02:22,794 --> 02:02:24,921 Oh, the miracle of it, the miracle of it! 2146 02:02:25,088 --> 02:02:27,799 The sweet, sweet miracle of it. 2147 02:02:31,761 --> 02:02:33,179 She loves me! 2148 02:02:33,388 --> 02:02:34,931 Herhand fits me cheek. 2149 02:02:35,139 --> 02:02:36,933 Oh, Sharon, you're the only one! 2150 02:02:37,141 --> 02:02:40,061 The only one. 2151 02:02:41,354 --> 02:02:43,439 You're not Sharon at all! 2152 02:02:43,648 --> 02:02:45,942 You're Susan the silent. 2153 02:02:46,150 --> 02:02:50,780 Yet I still I feel the same frenzy for you. 2154 02:02:50,989 --> 02:02:54,868 Is this what it's like to be mortal? 2155 02:02:55,076 --> 02:02:58,663 Is every girl the only girl? 2156 02:03:00,290 --> 02:03:02,333 I'm beginning to like it. 2157 02:03:02,584 --> 02:03:06,296 J'j' oh, my heart is beating wildly j'j' 2158 02:03:06,504 --> 02:03:10,633 j'j' and it's all because you're here if 2159 02:03:10,842 --> 02:03:16,931 j'j' when I'm not near the girl I love if 2160 02:03:18,474 --> 02:03:22,228 n I love the girl I'm near j'j' 2161 02:03:22,395 --> 02:03:26,065 j'j' every femme that flutters by me if 2162 02:03:26,274 --> 02:03:30,403 n is a flame that must be fanned n 2163 02:03:30,612 --> 02:03:33,823 j'j' when I can't fondle j'j' 2164 02:03:34,032 --> 02:03:38,244 n the hand I'm fond of n 2165 02:03:38,453 --> 02:03:42,248 n I fondle the hand at hand if 2166 02:03:43,499 --> 02:03:46,961 j'j' my heart's in a pickle j'j' 2167 02:03:47,170 --> 02:03:50,465 j'j' it's constantly fickle j'j' 2168 02:03:50,673 --> 02:03:56,679 j'j' and not too partickle I fear n 2169 02:03:56,888 --> 02:03:59,933 j'j' when I'm not near j'j' 2170 02:04:00,141 --> 02:04:04,646 n the girl I love if 2171 02:04:04,854 --> 02:04:08,358 n I love the girl I'm near j'j' 2172 02:04:08,524 --> 02:04:09,692 Sharon! 2173 02:04:09,901 --> 02:04:11,945 I mean Susan. 2174 02:04:12,153 --> 02:04:15,031 Susan! 2175 02:04:15,198 --> 02:04:18,660 J'j' what if they're tall and tender? J'j' 2176 02:04:18,868 --> 02:04:22,997 j'j' what if they're small and slender? J'j' 2177 02:04:23,206 --> 02:04:26,209 j'j' long as they got that gender j'j' 2178 02:04:26,417 --> 02:04:29,003 n“ I surrender j'j' 2179 02:04:30,713 --> 02:04:34,425 j'j' always I can't refuse 'em j'j' 2180 02:04:34,634 --> 02:04:38,471 j'j' always my feet pursues 'em j'j' 2181 02:04:38,680 --> 02:04:41,891 j'j' long as they've got a bosom j'j' 2182 02:04:42,100 --> 02:04:43,476 n I woos 'em j'j' 2183 02:05:02,245 --> 02:05:06,290 N I love the girl I'm near j'j' 2184 02:05:14,674 --> 02:05:18,011 J'j' when I'm not near j'j' 2185 02:05:18,219 --> 02:05:22,932 n the girl I love if 2186 02:05:23,141 --> 02:05:27,687 n I love the girl I'm near j'j' 2187 02:06:00,636 --> 02:06:04,599 If I'm confessing a confession j'j' 2188 02:06:04,807 --> 02:06:08,978 j'j' and I hope I'm not verbose j'j' 2189 02:06:09,187 --> 02:06:15,068 n when I'm not close to the kiss that I cling to n 2190 02:06:16,736 --> 02:06:20,239 n I cling to the kiss that's close if 2191 02:06:20,448 --> 02:06:24,160 j'j' as I'm more and more a mortal j'j' 2192 02:06:24,368 --> 02:06:28,831 n I am more and more a case m“ 2193 02:06:29,040 --> 02:06:34,212 j'j' when I'm not facing the face that I fancy n 2194 02:06:35,922 --> 02:06:40,176 n I fancy the face I face if 2195 02:06:40,384 --> 02:06:44,138 n for Sharon I'm carin' j'j' 2196 02:06:44,305 --> 02:06:49,685 j'j' but Susan I'm choosin' j'j' 2197 02:06:49,894 --> 02:06:54,023 if I'm faithful to whos'n is here if 2198 02:06:54,232 --> 02:06:57,693 j'j' when I'm not near j'j' 2199 02:06:57,902 --> 02:07:02,365 n the girl I love if 2200 02:07:02,573 --> 02:07:07,286 n I love the girl j'j' 2201 02:07:07,495 --> 02:07:11,999 j'j' I'm near j'j' 2202 02:07:12,208 --> 02:07:14,043 so there you are! 2203 02:07:14,252 --> 02:07:17,380 The wrath of ozymandias on you! 2204 02:07:20,508 --> 02:07:23,302 From dusk to sunup, I've searched forest and hill, 2205 02:07:23,511 --> 02:07:26,389 and now I find you philandering with a woman in your arms! 2206 02:07:26,597 --> 02:07:27,849 What's wrong with that? 2207 02:07:28,057 --> 02:07:29,642 What's wrong?! At a moment like this? 2208 02:07:29,851 --> 02:07:31,371 Have you forgotten me daughter, Sharon? 2209 02:07:31,561 --> 02:07:32,645 I have not! 2210 02:07:32,895 --> 02:07:34,147 She's the woman I love. 2211 02:07:34,313 --> 02:07:36,149 Present company excepted. 2212 02:07:36,357 --> 02:07:38,192 Have you forgotten the shamrock of her eyes, 2213 02:07:38,401 --> 02:07:40,486 and her voice like the bells of St. Mary's? 2214 02:07:40,695 --> 02:07:41,737 Has anything happened? 2215 02:07:41,946 --> 02:07:43,072 Indeed, it has. 2216 02:07:43,281 --> 02:07:45,491 Finian: This is her last sunrise. 2217 02:07:45,700 --> 02:07:47,827 20 minutes from now at the crack of dawn, 2218 02:07:48,035 --> 02:07:49,662 the glory that was once Sharon 2219 02:07:49,871 --> 02:07:52,081 and the boy that was her beloved will perish in smoke 2220 02:07:52,290 --> 02:07:53,749 and flame! 2221 02:07:53,958 --> 02:07:56,878 I told you the gold could only bring you doom and gloom. 2222 02:07:57,086 --> 02:07:58,087 Gloooooom and doooooom! 2223 02:07:58,296 --> 02:07:59,338 Don't blame the gold! 2224 02:07:59,589 --> 02:08:00,590 You're the culprit! 2225 02:08:00,798 --> 02:08:02,550 - [7 -a I v e, you! 2226 02:08:02,717 --> 02:08:05,219 If you weren't a leprechaun, you'd have had no pot of gold, 2227 02:08:05,428 --> 02:08:07,513 and I wouldn't have been forced to borrow it, 2228 02:08:07,680 --> 02:08:09,599 I wouldn't have come here, 2229 02:08:09,807 --> 02:08:12,452 and me daughter wouldn't have been burned at the stake for witchcraft! 2230 02:08:12,476 --> 02:08:14,437 It's my fault. It's all my fault! 2231 02:08:14,645 --> 02:08:16,939 Oh, the merciful saints forgive me. 2232 02:08:18,566 --> 02:08:19,609 Herpoon broken father 2233 02:08:19,817 --> 02:08:21,110 will forgive you too, 2234 02:08:21,319 --> 02:08:23,112 if you'll just spare magic for her. 2235 02:08:23,321 --> 02:08:25,615 0g: Oh, anything, Mr. Mclonergan. I'd do anything! 2236 02:08:25,823 --> 02:08:27,617 Finian: Then turn the senator white again, 2237 02:08:27,825 --> 02:08:30,786 and save Sharon's life. Og, we've only 20 minutes! 2238 02:08:30,995 --> 02:08:33,706 Well, sambo. 2239 02:08:33,915 --> 02:08:36,042 You don't look like you lightened up a smidgen. 2240 02:08:36,292 --> 02:08:38,878 I'd do it in a minute. We'd have 19 minutes left. 2241 02:08:39,086 --> 02:08:40,963 Thank heavens. I knew you wouldn't fail me. 2242 02:08:41,172 --> 02:08:43,591 Hey! Why not wait 19 minutes 2243 02:08:43,799 --> 02:08:45,801 and leave it all to the last minute? 2244 02:08:46,010 --> 02:08:47,010 It's more dramatic. 2245 02:08:47,094 --> 02:08:48,471 Now, 09. Now! 2246 02:08:48,679 --> 02:08:50,306 It's a matter of life and death! 2247 02:08:50,473 --> 02:08:51,641 Very well, Mr. Mclonergan. 2248 02:08:51,849 --> 02:08:53,601 I'll just be needing one thing from you. 2249 02:08:53,809 --> 02:08:55,978 What is it you need? Speak up, man! 2250 02:08:56,187 --> 02:08:57,688 The crock of gold. 2251 02:08:57,939 --> 02:09:00,066 Give me the strength to resist me own strength 2252 02:09:00,274 --> 02:09:01,901 to keep from choking him to death! 2253 02:09:02,109 --> 02:09:03,653 How can you stand there that brazen 2254 02:09:03,861 --> 02:09:05,988 pretending ya haven't got it? I haven't got it! 2255 02:09:06,197 --> 02:09:09,116 If you don't, why can't I find it? I've dug more holes 2256 02:09:09,325 --> 02:09:10,725 than all the gophers in christendom! 2257 02:09:10,868 --> 02:09:12,662 Think back to the night you buried it. 2258 02:09:12,870 --> 02:09:14,497 What were you doing? 2259 02:09:14,705 --> 02:09:17,500 I don't know where it is. How would I know? I wouldn't... 2260 02:09:17,708 --> 02:09:20,336 I was standing with a jug of whiskey in one hand 2261 02:09:20,503 --> 02:09:22,338 and the crock of gold in the other... 2262 02:09:22,546 --> 02:09:24,674 You must've buried the jug and swallowed the crock! 2263 02:09:24,882 --> 02:09:26,485 Why you machiavellian little half-pint pirate! 2264 02:09:26,509 --> 02:09:28,844 Stealing me property! I want it back. I tell you! 2265 02:09:29,053 --> 02:09:30,530 Oh, please, Mr. Mclonergan. I really... 2266 02:09:30,554 --> 02:09:32,181 - Where is it? - I haven't got it! 2267 02:09:32,390 --> 02:09:34,267 Finian: I'll throttle it out of you! 2268 02:09:34,433 --> 02:09:38,062 Where is it? Where is it? Where is it? 2269 02:09:39,313 --> 02:09:40,633 Why, you perfidious little wretch! 2270 02:09:40,731 --> 02:09:41,857 Og: 2271 02:09:42,066 --> 02:09:43,359 I'll throttle it out of you! 2272 02:09:43,567 --> 02:09:45,027 I don't know where it is! 2273 02:09:45,236 --> 02:09:46,988 Now, where is it? 2274 02:09:47,196 --> 02:09:48,614 | wish I... 2275 02:09:48,823 --> 02:09:49,949 Where is it? 2276 02:09:50,157 --> 02:09:51,784 I wish I... agh! 2277 02:09:58,207 --> 02:10:00,126 It's almost dawn. 2278 02:10:06,799 --> 02:10:08,843 Finian: They can't do it to her. 2279 02:10:09,051 --> 02:10:12,096 It'll be one of me or a hundred of them! 2280 02:10:15,308 --> 02:10:17,435 09.09. 2281 02:10:17,601 --> 02:10:20,229 If you have a mite of merciful magic left in you, 2282 02:10:20,438 --> 02:10:22,773 help me save me daughter's life, will you now? 2283 02:10:26,402 --> 02:10:30,865 Oh, Susan. It's a crisis. 2284 02:10:31,073 --> 02:10:33,200 A crisis. 2285 02:10:35,077 --> 02:10:37,913 They're gonna burn Sharon for a witch. 2286 02:10:38,122 --> 02:10:40,750 She's not a witch. 2287 02:10:40,958 --> 02:10:42,835 She must've been standing by the crock 2288 02:10:43,085 --> 02:10:45,046 when she made the wish. 2289 02:10:45,254 --> 02:10:48,382 Susan, you must have been there! 2290 02:10:48,591 --> 02:10:50,926 Where was Sharon standing? 2291 02:10:51,135 --> 02:10:53,054 Where...? Where was she...? 2292 02:10:53,262 --> 02:10:56,098 Oh, it's no good asking you. You can't hear me. 2293 02:10:56,307 --> 02:10:58,309 I'll have to ask somebody else. 2294 02:10:59,518 --> 02:11:00,895 There's no time. 2295 02:11:01,103 --> 02:11:02,521 Look, Susan, come here. 2296 02:11:02,730 --> 02:11:04,023 Sit down. 2297 02:11:04,231 --> 02:11:06,108 Look, I'll dance you the questions, 2298 02:11:06,317 --> 02:11:07,610 and you dance me the answers. 2299 02:11:07,818 --> 02:11:10,071 You see what I mean? Questions, answers, right? 2300 02:11:20,915 --> 02:11:22,792 I'll put it another way. 2301 02:11:40,643 --> 02:11:41,727 Ooph! 2302 02:12:06,794 --> 02:12:10,214 Susan, Susan, Susan. 2303 02:12:10,423 --> 02:12:14,844 You're a darling girl, and I love you very much, 2304 02:12:15,052 --> 02:12:18,222 but I just wish to god you could talk. 2305 02:12:19,974 --> 02:12:20,975 I love you. 2306 02:12:21,183 --> 02:12:23,853 Hmm? 2307 02:12:24,019 --> 02:12:28,107 I love you. 2308 02:12:30,276 --> 02:12:33,696 What beautiful new words. 2309 02:12:33,904 --> 02:12:34,989 Will you say them again? 2310 02:12:35,197 --> 02:12:36,949 I love you. 2311 02:12:37,158 --> 02:12:38,534 She loves me. 2312 02:12:38,742 --> 02:12:40,786 She loves me! 2313 02:12:40,995 --> 02:12:42,496 You're talking, Susan! 2314 02:12:42,705 --> 02:12:43,789 Where was Sharon standing? 2315 02:12:43,998 --> 02:12:45,040 I love you! 2316 02:12:45,249 --> 02:12:47,001 You io... oh, I know that! 2317 02:12:47,209 --> 02:12:50,045 But you're talking. 2318 02:12:50,254 --> 02:12:54,467 That means I must have wished you into it. 2319 02:12:54,633 --> 02:12:57,970 Which means I must have been standing over the crock! 2320 02:12:58,220 --> 02:13:00,014 The crock! 2321 02:13:00,222 --> 02:13:01,640 The crock! 2322 02:13:01,849 --> 02:13:05,478 It looks like you are permanently a black man. 2323 02:13:20,242 --> 02:13:23,245 Oh, my heavens, what have I done? 2324 02:13:32,046 --> 02:13:33,046 The crock! 2325 02:13:39,094 --> 02:13:41,472 There's only one wish left. 2326 02:13:41,680 --> 02:13:45,726 The last one. 2327 02:13:45,935 --> 02:13:49,313 If I use it to wish the senator white... 2328 02:13:51,148 --> 02:13:52,775 I'll never be a leprechaun again. 2329 02:13:56,529 --> 02:13:58,989 We've gotta sound the alarm. 2330 02:13:59,198 --> 02:14:02,243 Yes. Mr. Rogers, sound the alarm. 2331 02:14:03,619 --> 02:14:05,621 Fire. 2332 02:14:05,829 --> 02:14:07,248 Fire. 2333 02:14:07,456 --> 02:14:09,250 J'j' fire j'j' 2334 02:14:09,458 --> 02:14:12,962 but I don't wanna be mortal! 2335 02:14:13,170 --> 02:14:16,048 I wanna go back to fairyland. 2336 02:14:31,438 --> 02:14:33,440 Fairyland was never like this! 2337 02:14:36,402 --> 02:14:39,321 Where is she? 2338 02:14:39,530 --> 02:14:42,783 Rawkins, you blackguard, I wish you white! 2339 02:14:50,082 --> 02:14:51,417 She turned him white! 2340 02:14:51,667 --> 02:14:52,835 He's done it! 2341 02:14:55,004 --> 02:14:56,672 Thank you, 09. 2342 02:14:56,880 --> 02:14:58,507 Man: Release those prisoners! 2343 02:14:58,716 --> 02:15:01,635 Crowd: Let them out! Let them go! 2344 02:15:51,393 --> 02:15:53,854 Put it out! Put it out! 2345 02:16:02,821 --> 02:16:05,074 Man: Come on! Keep that water coming in here! 2346 02:16:05,282 --> 02:16:06,492 Keep the water coming! 2347 02:16:06,742 --> 02:16:08,662 - Keep the water coming! - Keep the water coming! 2348 02:16:08,786 --> 02:16:09,578 Keep the water coming! 2349 02:16:09,787 --> 02:16:11,246 Keep the water coming! 2350 02:16:11,455 --> 02:16:12,581 Keep the water coming! 2351 02:16:12,790 --> 02:16:14,375 Susanis talking! 2352 02:16:14,583 --> 02:16:16,585 Susan's talking! 2353 02:16:16,794 --> 02:16:18,170 Susan's talking! 2354 02:16:18,420 --> 02:16:19,420 Susan's talking. 2355 02:16:19,463 --> 02:16:20,255 Susan's talking. 2356 02:16:20,464 --> 02:16:21,464 Susan's talking. 2357 02:16:21,507 --> 02:16:22,549 Susan's talking! 2358 02:16:22,758 --> 02:16:24,009 Susan... 2359 02:16:24,218 --> 02:16:26,428 Susan's talking? 2360 02:16:26,637 --> 02:16:28,430 Woody! 2361 02:16:28,639 --> 02:16:29,639 Susan's talking! 2362 02:16:29,723 --> 02:16:30,723 What? 2363 02:16:30,766 --> 02:16:33,435 Susan's talking! 2364 02:16:33,644 --> 02:16:35,187 - Is it true? - Mm-hmm. 2365 02:16:35,396 --> 02:16:36,605 Well, say something, will you? 2366 02:16:36,814 --> 02:16:38,607 I've been waiting 20 years to hear you! 2367 02:16:38,816 --> 02:16:39,817 Isn't it grandish, Woody? 2368 02:16:40,067 --> 02:16:41,067 Ahhhh! 2369 02:16:42,986 --> 02:16:46,782 Oh, so you used the crock to wish back Susan's tongue. 2370 02:16:46,990 --> 02:16:47,990 Aye. 2371 02:16:48,158 --> 02:16:50,285 And you used up the last wish. 2372 02:16:50,494 --> 02:16:52,955 And now the crock has turned to worthless dross. 2373 02:16:53,163 --> 02:16:54,832 Aye, right, Mr. Mclonergan. Dross. 2374 02:16:55,082 --> 02:16:56,125 Oh, no! 2375 02:16:56,333 --> 02:16:58,168 Worthless dross. 2376 02:16:59,878 --> 02:17:00,878 Hey, Woody! Over here! 2377 02:17:01,046 --> 02:17:03,424 The lab's going! 2378 02:17:19,106 --> 02:17:20,733 Howard: Four years of sweat and work, 2379 02:17:20,941 --> 02:17:22,818 and it's all going up in smoke! 2380 02:17:23,026 --> 02:17:25,571 It's all right, Howard. We're gonna put it right out. 2381 02:17:27,990 --> 02:17:32,077 Oh, now, it's smoking! 2382 02:17:44,298 --> 02:17:47,634 Homegrown mentholated smoke! 2383 02:17:51,054 --> 02:17:52,347 It burns! It burns! 2384 02:18:09,114 --> 02:18:10,949 Sharon: N I searched all the earth n 2385 02:18:11,158 --> 02:18:13,702 j'j' and I scanned all the skies n“ 2386 02:18:13,911 --> 02:18:16,622 Woody: N and I found it at last j'j' 2387 02:18:16,872 --> 02:18:21,376 n in my own true love's eyes j'j' 2388 02:18:21,585 --> 02:18:23,837 choir: J'j' look, look j'j' 2389 02:18:24,046 --> 02:18:26,381 j'j' look to the rainbow j'j' 2390 02:18:26,590 --> 02:18:31,970 j'j' follow it over the hill and stream n 2391 02:18:32,179 --> 02:18:34,139 j'j' look, look j'j' 2392 02:18:34,348 --> 02:18:36,725 j'j' look to the rainbow j'j' 2393 02:18:36,934 --> 02:18:42,689 j'j' follow the fellow who follows a dream j'j' 2394 02:18:44,233 --> 02:18:47,027 j'j' follow the fellow who if 2395 02:18:47,236 --> 02:18:50,489 j'j' follow the fellow j'j' 2396 02:18:50,697 --> 02:18:53,575 choir: J'j' follow the fellow j'j' 2397 02:18:53,784 --> 02:18:59,164 j'j' who follows a dream j'j' 2398 02:19:04,336 --> 02:19:08,632 Minister: I now pronounce you man and wife. 2399 02:19:43,542 --> 02:19:44,918 Father! 2400 02:19:46,128 --> 02:19:48,130 Are you leaving us? 2401 02:19:51,216 --> 02:19:54,803 Aye. I've had fort Knox. 2402 02:19:55,012 --> 02:19:56,805 Oh, I see. 2403 02:19:59,182 --> 02:20:01,101 Things are indeed hopeless. 2404 02:20:01,310 --> 02:20:04,229 Hopeless, but they're not serious. 2405 02:20:04,438 --> 02:20:06,315 But where are you going? 2406 02:20:06,523 --> 02:20:09,943 Oh... to find me a rainbow. 2407 02:20:10,110 --> 02:20:11,987 Finian's rainbow. 2408 02:20:12,195 --> 02:20:14,823 It never fails to come up when a mclonergan is down. 2409 02:20:15,032 --> 02:20:18,493 Surely, there may not be a pot of gold at the end of it, 2410 02:20:18,702 --> 02:20:22,289 but there's a beautiful new world under it. 2411 02:20:24,499 --> 02:20:27,127 Make it shine on Sharon. 2412 02:20:31,298 --> 02:20:33,634 Goodbye, my darling. 2413 02:20:54,905 --> 02:20:56,114 Goodbye, me friends. 2414 02:20:56,323 --> 02:20:59,493 I'll see you all in glocca morra. 2415 02:21:03,121 --> 02:21:04,498 Hey! 2416 02:21:07,125 --> 02:21:08,335 Hey! 2417 02:21:20,305 --> 02:21:23,767 Sharon, where is glocca morra? 2418 02:21:23,976 --> 02:21:26,061 Oh... 2419 02:21:26,228 --> 02:21:28,480 Well, you see, it's always somewhere... 2420 02:21:28,730 --> 02:21:31,400 Over there. 2421 02:21:31,608 --> 02:21:34,403 J'j' soto j'j' 2422 02:21:34,569 --> 02:21:38,740 j'j' every weepin' Willow n 2423 02:21:38,949 --> 02:21:43,578 j'j' to each brook along the way if 2424 02:21:43,787 --> 02:21:48,583 j'j' to each lad who comes a-whistlin' j'j' 2425 02:21:48,792 --> 02:21:52,754 j'j' too-ra-lay j'j' 2426 02:21:52,921 --> 02:21:58,010 n may we meet in glocca morra j'j' 2427 02:22:00,512 --> 02:22:05,142 j'j' some fine day j'j' 2428 02:22:08,395 --> 02:22:13,734 choir: J'j' how are things in glocca morra? J'j' 2429 02:22:13,942 --> 02:22:18,405 n is that little brook still leaping there? If 2430 02:22:18,572 --> 02:22:22,743 j'j' does it still run down to Donny cove j'j' 2431 02:22:22,951 --> 02:22:29,249 n through killybegs kilkerry and kildare? J'j' 2432 02:22:29,458 --> 02:22:34,254 j'j' how are things in glocca morra? J'j' 2433 02:22:34,463 --> 02:22:39,551 n is that Willow tree still weeping there? J'j' 2434 02:22:39,760 --> 02:22:44,222 j'j' does that laddie with a twinkling eye if 2435 02:22:44,431 --> 02:22:46,767 j'j' come whistling by n 2436 02:22:46,933 --> 02:22:49,561 j'j' and does he walk away if 2437 02:22:49,770 --> 02:22:52,230 j'j' sad and dreamy there if 2438 02:22:52,439 --> 02:22:56,860 j'j' not to see me there? J'j' 2439 02:22:57,110 --> 02:23:02,157 all: J'j' so I ask each weeping Willow j'j' 2440 02:23:02,365 --> 02:23:07,079 j'j' and each brook along the way j'j' 2441 02:23:07,287 --> 02:23:11,833 j'j' and each lad that comes a-whistling n 2442 02:23:12,042 --> 02:23:16,838 j'j' too-ra-lay j'j' 2443 02:23:17,047 --> 02:23:23,303 j'j' how are things in glocca morra j'j' 2444 02:23:23,512 --> 02:23:29,476 n“ this fine day? If 162212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.