All language subtitles for Evil.S04E07.720p.WEBRip.x265-PROTON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,917 --> 00:00:49,745 Hello, Sheryl. 2 00:00:52,356 --> 00:00:54,054 Leland. 3 00:01:02,062 --> 00:01:03,498 What's going on? 4 00:01:08,633 --> 00:01:11,245 I had one rule. 5 00:01:11,245 --> 00:01:13,464 Don't ever touch my granddaughters. 6 00:01:15,510 --> 00:01:17,251 And if you did... 7 00:01:20,558 --> 00:01:23,822 ...I would cut off your dick. 8 00:01:25,607 --> 00:01:27,435 I don't know who you've been talking to, 9 00:01:27,435 --> 00:01:29,089 Sheryl, but I haven't touched a single... 10 00:01:40,100 --> 00:01:42,754 - Where did this come from? - Fuck you. 11 00:01:44,756 --> 00:01:48,456 Sheryl, we've worked so well together. 12 00:01:48,456 --> 00:01:50,545 Let's not break this up now. 13 00:01:50,545 --> 00:01:52,547 - You tried to kill Laura. - No. 14 00:01:52,547 --> 00:01:55,550 I just wanted Andy to know that he needed a son. 15 00:01:55,550 --> 00:01:57,856 By killing Laura. 16 00:01:57,856 --> 00:02:01,295 Sheryl, what did you think we were doing here? 17 00:02:01,295 --> 00:02:04,080 From the very beginning? 18 00:02:04,080 --> 00:02:06,474 It's a little late in the day to start whining 19 00:02:06,474 --> 00:02:07,910 about your granddaughters. 20 00:02:07,910 --> 00:02:11,261 I swore to myself I would never let a man 21 00:02:11,261 --> 00:02:13,437 control my career or my life 22 00:02:13,437 --> 00:02:15,047 or my granddaughters' lives. 23 00:02:15,047 --> 00:02:18,747 Well, it's gonna be tough if you want to keep up 24 00:02:18,747 --> 00:02:21,053 your transfusions. 25 00:02:21,053 --> 00:02:24,753 Can't wait to see you age 20 years in 20 days. 26 00:02:24,753 --> 00:02:27,582 Right back at you, bud. Have you checked your supply? 27 00:02:31,281 --> 00:02:33,457 No, you did not. 28 00:02:35,372 --> 00:02:37,113 Oh, oh! 29 00:02:37,113 --> 00:02:39,985 No, no, no, no, no, no, no, no! 30 00:02:39,985 --> 00:02:42,901 This was ten years' worth of work! 31 00:02:42,901 --> 00:02:45,469 Not all is lost. I took half of them home. 32 00:02:47,297 --> 00:02:51,780 You miserable bitch! 33 00:03:11,930 --> 00:03:14,890 Too bad you're a little short down there. 34 00:03:14,890 --> 00:03:17,893 You're not gonna survive this, 35 00:03:17,893 --> 00:03:19,677 coming after me. 36 00:03:19,677 --> 00:03:22,637 If one of us is, I wouldn't bet against me. 37 00:03:33,735 --> 00:03:35,954 - You're almost there. - ♪ Go! ♪ 38 00:03:35,954 --> 00:03:38,479 It's okay. It's okay. 39 00:03:43,788 --> 00:03:45,268 ♪ So, one, two, three... ♪ 40 00:03:46,356 --> 00:03:47,836 ♪ Because you look so fine ♪ 41 00:03:47,836 --> 00:03:49,533 ♪ That I really wanna make you mine ♪ 42 00:03:50,839 --> 00:03:52,493 ♪ I said you look so fine ♪ 43 00:03:52,493 --> 00:03:53,711 ♪ That I really wanna make you mine ♪ 44 00:03:54,756 --> 00:03:57,062 ♪ Four, five, six, come on and get your kicks ♪ 45 00:03:57,062 --> 00:03:59,282 ♪ Now, you don't need the money when you look like that ♪ 46 00:03:59,282 --> 00:04:01,023 ♪ Do you, honey? ♪ 47 00:04:01,023 --> 00:04:04,722 ♪ I know we ain't got much to say ♪ 48 00:04:04,722 --> 00:04:07,725 ♪ Before I let you get away... ♪ 49 00:04:07,725 --> 00:04:09,510 I just don't like deciphering everything. 50 00:04:09,510 --> 00:04:11,076 Too much interpretation, to me, 51 00:04:11,076 --> 00:04:13,731 is really just as bad as too little. 52 00:04:13,731 --> 00:04:15,951 So the world just scares me. 53 00:04:15,951 --> 00:04:18,519 More and more, everything seems threatening. 54 00:04:36,841 --> 00:04:40,149 You bitch. 55 00:04:46,938 --> 00:04:49,201 Hi. Need a little help? 56 00:04:49,201 --> 00:04:50,768 No, you're doing it wrong. 57 00:04:50,768 --> 00:04:53,423 - Hint. Click "enter." - Oh, wow. 58 00:04:53,423 --> 00:04:56,208 I've never had an animated pen mansplain to me before. 59 00:04:56,208 --> 00:04:59,211 Okay, that's Ecrivant, and they're gender-neutral. 60 00:04:59,211 --> 00:05:01,475 Here, you just have to rephrase your search. 61 00:05:01,475 --> 00:05:02,606 What did you want? 62 00:05:02,606 --> 00:05:04,042 An essay on the Book of Job. 63 00:05:09,047 --> 00:05:10,397 I'm not thrilled you know how to do this. 64 00:05:10,397 --> 00:05:12,355 I just use it for research. 65 00:05:12,355 --> 00:05:14,009 - Right. - There. 66 00:05:19,623 --> 00:05:21,146 Mom, I'm almost ready. 67 00:05:21,146 --> 00:05:22,931 I just need to grab my backpack downstairs. 68 00:05:22,931 --> 00:05:24,019 Lila. 69 00:05:24,628 --> 00:05:25,977 - What'd I do? - Sister Anne called. 70 00:05:25,977 --> 00:05:27,196 Your Book of Job essay. 71 00:05:27,196 --> 00:05:28,763 I turned it in on time. I swear. 72 00:05:28,763 --> 00:05:29,981 Read it to me. 73 00:05:31,896 --> 00:05:34,595 "The story of Job reminds believers 74 00:05:34,595 --> 00:05:35,987 to find solace in the justice of..." 75 00:05:35,987 --> 00:05:36,988 "...God in the face of suffering. 76 00:05:36,988 --> 00:05:38,468 "In the Bible, 77 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 Job was considered blameless and upright." 78 00:05:41,515 --> 00:05:43,212 I did the work, I just didn't know 79 00:05:43,212 --> 00:05:44,648 how to put it into words. 80 00:05:44,648 --> 00:05:45,867 I asked you over the weekend if you wrote it, 81 00:05:45,867 --> 00:05:47,651 - and you lied. - I didn't lie. 82 00:05:47,651 --> 00:05:49,871 - Yeah, you did. - Shut up, Laura. - Hey, don't say shut up. 83 00:05:49,871 --> 00:05:52,264 You're mad at me, but Laura chews tobacco at school. 84 00:05:52,264 --> 00:05:54,092 Wait, what?! 85 00:05:54,092 --> 00:05:55,311 Okay, it was a "truth or dare," 86 00:05:55,311 --> 00:05:56,878 and you always tell us not to back down. 87 00:05:56,878 --> 00:05:58,140 What happened to my daughters? Since when did they become 88 00:05:58,140 --> 00:05:59,489 demented longshoremen? 89 00:05:59,489 --> 00:06:00,838 What, you think that's a big deal? I mean... 90 00:06:00,838 --> 00:06:02,274 Don't look at me. 91 00:06:02,274 --> 00:06:04,712 Well, Lynn's been lying about seeing Ren. 92 00:06:04,712 --> 00:06:06,366 - Laura! - It's true. 93 00:06:06,366 --> 00:06:07,628 Wait, what?! 94 00:06:07,628 --> 00:06:09,020 That's the bus. Let's go, guys. 95 00:06:09,020 --> 00:06:10,195 - Bye, Mom. - Time to go. - Wait. 96 00:06:11,240 --> 00:06:12,502 You broke up with Ren? 97 00:06:12,502 --> 00:06:15,723 No. She was never with Ren. 98 00:06:15,723 --> 00:06:17,420 Then where have you been sneaking out to? 99 00:06:24,340 --> 00:06:27,430 Oh, good, I'm not the only one who's late. 100 00:06:27,430 --> 00:06:28,866 What? 101 00:06:28,866 --> 00:06:29,998 The-the train haunting. 102 00:06:29,998 --> 00:06:32,522 Oh, right. 103 00:06:32,522 --> 00:06:35,046 Um, I need a minute. Where's Sister Andrea? 104 00:06:35,046 --> 00:06:36,439 Oh... that way? 105 00:06:38,354 --> 00:06:40,487 - Up the stairs? - Yep. 106 00:06:51,933 --> 00:06:55,240 Oh, Dr. Bouchard. 107 00:06:55,240 --> 00:06:57,068 - Well, may I help you? - Yes. 108 00:06:57,068 --> 00:06:59,549 That's exactly the question you should have asked 109 00:06:59,549 --> 00:07:01,464 before you started counseling my daughter. 110 00:07:01,464 --> 00:07:03,205 Please come in. 111 00:07:03,205 --> 00:07:04,815 No, I'm fine right here. 112 00:07:04,815 --> 00:07:07,644 May I just say, how dare you speak to my daughter 113 00:07:07,644 --> 00:07:09,341 without my permission about becoming a nun? 114 00:07:09,341 --> 00:07:11,822 She's 15 years old. 115 00:07:11,822 --> 00:07:14,999 - Excuse me. - I can still hear you. 116 00:07:14,999 --> 00:07:17,611 I do not want my daughter proselytized to. 117 00:07:17,611 --> 00:07:18,873 Not without my permission. 118 00:07:18,873 --> 00:07:20,657 You can wait until she's 18. 119 00:07:20,657 --> 00:07:22,398 I'll send you a postcard on her birthday. 120 00:07:22,398 --> 00:07:24,792 You can grab her then. But until then... 121 00:07:24,792 --> 00:07:26,794 - What's this? - A permission slip 122 00:07:26,794 --> 00:07:28,491 permitting me to speak about religion 123 00:07:28,491 --> 00:07:30,101 with your daughter. 124 00:07:30,101 --> 00:07:31,407 Yeah, I'm not gonna sign this. 125 00:07:31,407 --> 00:07:34,454 Well, you already did. 126 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 - No, I didn't. - No? 127 00:07:37,457 --> 00:07:38,719 Well, then I won't speak with Lynn anymore. 128 00:07:38,719 --> 00:07:41,112 - You knew that was forged. - No. 129 00:07:41,112 --> 00:07:43,941 But I would make this argument to you, Dr. Bouchard. 130 00:07:43,941 --> 00:07:47,292 Don't withhold any information from your daughter, she's smart. 131 00:07:47,292 --> 00:07:49,904 I am sorry for accusing you, Sister, 132 00:07:49,904 --> 00:07:52,254 but you've now heard it from my lips. 133 00:07:52,254 --> 00:07:55,344 I do not want you counseling my daughter. 134 00:07:57,999 --> 00:08:00,218 This is about Lynn wanting to be a nun? 135 00:08:00,218 --> 00:08:02,177 Yeah. And sneaking out, 136 00:08:02,177 --> 00:08:03,744 pretending to be meeting her boyfriend. 137 00:08:03,744 --> 00:08:06,311 So you're angry because Lynn is sneaking out 138 00:08:06,311 --> 00:08:08,879 to become a nun instead of getting pregnant? 139 00:08:08,879 --> 00:08:11,795 Ben, I don't need this right now, okay? 140 00:08:11,795 --> 00:08:13,144 Lynn, we need to talk. 141 00:08:13,144 --> 00:08:14,972 You don't dare forge my signature. 142 00:08:14,972 --> 00:08:16,452 Tyrus, these are the other assessors 143 00:08:16,452 --> 00:08:18,759 I was talking to you about-- Ben and Kristen. 144 00:08:18,759 --> 00:08:20,848 Nice to meet you. 145 00:08:22,850 --> 00:08:26,375 I've been an engineer at VBLS for five years. 146 00:08:26,375 --> 00:08:28,595 - A train engineer. - That's right, yeah. 147 00:08:28,595 --> 00:08:29,683 I have to clarify at parties. 148 00:08:29,683 --> 00:08:30,727 I'm the, the kind of engineer 149 00:08:30,727 --> 00:08:32,207 that doesn't make any money. 150 00:08:32,207 --> 00:08:34,862 I started out as a-a brakeman, 151 00:08:34,862 --> 00:08:37,734 and now I conduct the midnight route, 152 00:08:37,734 --> 00:08:40,650 from Garden City to Sparta Junction. 153 00:08:40,650 --> 00:08:42,130 It's actually... 154 00:08:42,130 --> 00:08:43,566 It's a pretty rough route. 155 00:08:43,566 --> 00:08:46,743 You don't get a lot of sleep, obviously, 156 00:08:46,743 --> 00:08:49,311 and we, uh, we pass through 157 00:08:49,311 --> 00:08:51,356 a lot of mixed-use communities. 158 00:08:51,356 --> 00:08:52,967 Mixed-use? 159 00:08:52,967 --> 00:08:56,492 Civilian traffic. On foot and car. 160 00:08:57,754 --> 00:09:00,540 So it's not great. 161 00:09:00,540 --> 00:09:03,194 Every couple of months we get... 162 00:09:03,194 --> 00:09:05,414 we get suicides on the tracks. 163 00:09:05,414 --> 00:09:07,982 You know, you'll see somebody a quarter mile off, 164 00:09:07,982 --> 00:09:10,332 someone drunk or, 165 00:09:10,332 --> 00:09:12,595 I don't know, just depressed. 166 00:09:13,683 --> 00:09:16,512 They step on the tracks, or... 167 00:09:16,512 --> 00:09:18,427 they're just lying there. 168 00:09:19,602 --> 00:09:22,083 No, those are the worst. 169 00:09:22,083 --> 00:09:24,520 People just lying there, looking up at the stars. 170 00:09:26,653 --> 00:09:31,179 So you, uh... you hit the horn, you hit the brakes, 171 00:09:31,179 --> 00:09:34,356 but at the speed I'm going, it takes... 172 00:09:34,356 --> 00:09:36,619 200 yards to stop. 173 00:09:36,619 --> 00:09:40,841 So you just, uh... 174 00:09:40,841 --> 00:09:45,367 you just watch as the person on the tracks 175 00:09:45,367 --> 00:09:48,022 goes under. 176 00:09:48,022 --> 00:09:50,720 It's terrible. 177 00:09:50,720 --> 00:09:52,417 It's terrible to kill someone. 178 00:09:52,417 --> 00:09:56,596 Well, but you don't kill them. 179 00:09:56,596 --> 00:09:58,946 But I do. 180 00:09:58,946 --> 00:10:01,992 You can see as the train goes over 'em. 181 00:10:01,992 --> 00:10:06,214 Sometimes I just scream. 182 00:10:06,214 --> 00:10:08,390 By the time you stop, you're 50 yards past 'em, right? 183 00:10:08,390 --> 00:10:10,653 You get out, look to see what's left, 184 00:10:10,653 --> 00:10:14,178 and it's just, uh... it's just blood 185 00:10:14,178 --> 00:10:16,920 and sometimes a body part on the engine. 186 00:10:20,620 --> 00:10:22,752 And now you're feeling haunted. 187 00:10:22,752 --> 00:10:24,667 Yeah. 188 00:10:24,667 --> 00:10:28,279 Yeah, about a month ago I saw this, uh... 189 00:10:29,716 --> 00:10:32,153 ...this young girl in a, in a white prom dress 190 00:10:32,153 --> 00:10:33,807 on the tracks. 191 00:10:35,025 --> 00:10:36,940 And she wouldn't move, no matter how hard I blew the horn, 192 00:10:36,940 --> 00:10:41,597 so I... I hit her. 193 00:10:41,597 --> 00:10:43,643 And now, uh... 194 00:10:45,862 --> 00:10:49,692 every time I drive that route, I, uh, I see her again. 195 00:10:51,172 --> 00:10:52,956 Except now 196 00:10:52,956 --> 00:10:55,219 there's a... 197 00:10:56,917 --> 00:10:59,920 ...there's something scary... 198 00:11:01,182 --> 00:11:03,663 ...on her, you know, kind of... 199 00:11:03,663 --> 00:11:05,708 dragging her away. 200 00:11:07,405 --> 00:11:10,365 So I stop the train every time 201 00:11:10,365 --> 00:11:13,498 and I get out and, uh... 202 00:11:13,498 --> 00:11:15,675 there's nothing there. 203 00:11:15,675 --> 00:11:17,938 I don't know what's happening to me. 204 00:11:17,938 --> 00:11:20,201 I don't know if I'm possessed 205 00:11:20,201 --> 00:11:22,290 or haunted or... 206 00:11:23,726 --> 00:11:27,774 But I-I need your help... please. 207 00:11:32,082 --> 00:11:34,563 Oh, gosh, I... 208 00:11:34,563 --> 00:11:36,043 I'm so sorry. 209 00:11:39,002 --> 00:11:41,396 - Hello? - Is this Kristen Bouchard? 210 00:11:41,396 --> 00:11:42,527 Yeah. Who's this? 211 00:11:42,527 --> 00:11:43,790 This is Dr. Stenborg 212 00:11:43,790 --> 00:11:46,009 at Green King's Pine Hospital. 213 00:11:46,009 --> 00:11:49,926 You're listed as next of kin to Sheryl Luria. 214 00:11:49,926 --> 00:11:51,406 What happened? 215 00:11:54,235 --> 00:11:57,455 Mom, can you hear me? 216 00:12:18,955 --> 00:12:22,045 Watch... out. 217 00:12:25,353 --> 00:12:29,096 Watch out. 218 00:12:55,557 --> 00:13:00,214 Oh, the hospital. 219 00:13:00,214 --> 00:13:02,477 I hope you bleed to death, Sheryl. 220 00:13:02,477 --> 00:13:04,784 And if you don't, I'll come for you. 221 00:13:06,873 --> 00:13:09,092 Before you talk, you should listen 222 00:13:09,092 --> 00:13:10,790 to who's on the other side of the line, 223 00:13:10,790 --> 00:13:12,835 motherfucker. 224 00:13:15,620 --> 00:13:17,448 Oh, the daughter. 225 00:13:19,233 --> 00:13:21,888 How appropriate. 226 00:13:23,977 --> 00:13:25,935 Is she dead yet? 227 00:13:25,935 --> 00:13:28,633 No, but you are. 228 00:13:28,633 --> 00:13:31,680 You should ask your mother about all the ways 229 00:13:31,680 --> 00:13:33,247 she betrayed you. 230 00:13:33,247 --> 00:13:35,466 Ask her about... 231 00:13:35,466 --> 00:13:39,601 Leland, I just realized what you're most afraid of. 232 00:13:39,601 --> 00:13:41,081 What? 233 00:13:42,082 --> 00:13:44,171 Unity. 234 00:13:49,350 --> 00:13:51,526 Come. We need to talk. 235 00:13:51,526 --> 00:13:53,702 - Mom, I'm sorry, I just knew you wouldn't say yes. - No, shh, wait. 236 00:13:53,702 --> 00:13:56,139 I don't even know if I'm serious about religion, 237 00:13:56,139 --> 00:13:57,924 I just don't like the way the kids at school 238 00:13:57,924 --> 00:14:00,100 - go on and on about... - Listen. 239 00:14:02,015 --> 00:14:03,451 You can't ever forge my name. 240 00:14:03,451 --> 00:14:05,192 I'm sorry. 241 00:14:05,192 --> 00:14:07,890 This is my compromise. 242 00:14:07,890 --> 00:14:09,979 I'm gonna let you talk to Sister Andrea, 243 00:14:09,979 --> 00:14:12,503 but only at our house and only with me present. 244 00:14:12,503 --> 00:14:13,853 You don't have to, Mom. 245 00:14:13,853 --> 00:14:15,158 I want you to hear both sides. 246 00:14:15,158 --> 00:14:17,204 If this is really a decision for you, 247 00:14:17,204 --> 00:14:19,684 then I want you to consider it like an adult. 248 00:14:19,684 --> 00:14:22,600 - Do you understand? - Yes. 249 00:14:22,600 --> 00:14:24,864 Good. Now, I'll call her 250 00:14:24,864 --> 00:14:26,256 and I'm gonna set up a time for tomorrow. 251 00:14:26,256 --> 00:14:28,302 Good? I have to get this. 252 00:14:28,302 --> 00:14:29,651 - How's Grandma doing? - Um, 253 00:14:29,651 --> 00:14:32,741 - recovering. - Okay, good. 254 00:14:32,741 --> 00:14:36,179 - Hey, Ben, what's up? - What are you wearing? 255 00:14:36,179 --> 00:14:38,355 What? 256 00:14:38,355 --> 00:14:39,443 Tonight in the train engine. 257 00:14:39,443 --> 00:14:40,705 My guess is, it's gonna be cold. 258 00:14:40,705 --> 00:14:43,012 Oh, the haunted train. 259 00:14:43,012 --> 00:14:45,232 Right. Uh, I didn't know we were doing that. 260 00:14:45,232 --> 00:14:46,886 Yeah, yeah. 261 00:14:46,886 --> 00:14:49,236 We got permission from the union to ride with Tyrus, 262 00:14:49,236 --> 00:14:50,585 find out if there are any issues. 263 00:14:50,585 --> 00:14:52,195 Right. Well, um, I can't make it. 264 00:14:52,195 --> 00:14:53,283 My mom... 265 00:14:53,283 --> 00:14:55,982 Oh, oh, yeah, right. 266 00:14:55,982 --> 00:14:58,375 - Sorry. H-How is she? - Well, she's got 267 00:14:58,375 --> 00:15:01,291 36 stitches, um, but the doctor thinks 268 00:15:01,291 --> 00:15:03,990 she can go home tomorrow, so I'll have to help. 269 00:15:03,990 --> 00:15:06,688 Can you, uh, can you explain it to David? 270 00:15:06,688 --> 00:15:08,995 Yeah, yeah, yeah. No worries. 271 00:15:08,995 --> 00:15:11,040 Yeah, I just... 272 00:15:12,824 --> 00:15:14,348 You just...? 273 00:15:17,394 --> 00:15:18,830 You just...? 274 00:15:18,830 --> 00:15:21,181 Uh, Kristen, can I call you back? 275 00:15:21,181 --> 00:15:23,270 Yeah, sure. 276 00:15:36,500 --> 00:15:37,849 What's up? 277 00:15:37,849 --> 00:15:39,721 Hey, uh... 278 00:15:41,027 --> 00:15:44,987 ...did you move your stuff into my apartment? 279 00:15:44,987 --> 00:15:47,859 No. Did you want me to? 280 00:15:47,859 --> 00:15:49,905 No, no, I... 281 00:15:52,038 --> 00:15:53,909 Someone broke into my apartment 282 00:15:53,909 --> 00:15:56,607 and left their stuff. 283 00:15:56,607 --> 00:16:00,481 That's not how burglars work, Ben. 284 00:16:05,965 --> 00:16:08,315 Karima, if I don't call you back in five minutes, 285 00:16:08,315 --> 00:16:09,490 call the cops. 286 00:16:18,673 --> 00:16:20,240 Where'd you get that soap? 287 00:16:20,240 --> 00:16:21,937 It smells like a rodeo. 288 00:16:23,069 --> 00:16:24,461 Renee. 289 00:16:24,461 --> 00:16:27,116 Ben. How you doing? 290 00:16:30,076 --> 00:16:32,556 You need more closet space. 291 00:16:32,556 --> 00:16:36,386 I am going to move some of these sweatshirts 292 00:16:36,386 --> 00:16:38,345 into drawers, if that's all right. 293 00:16:38,345 --> 00:16:41,043 - I'll fold them. - Um, Renee... 294 00:16:41,043 --> 00:16:43,219 Look, if you want to keep your sweatshirts on wire hangers, 295 00:16:43,219 --> 00:16:46,266 that's fine, but it's much better if they're folded. 296 00:16:46,266 --> 00:16:49,095 Okay, you're gonna have to help me out here, Renee. 297 00:16:50,096 --> 00:16:51,836 Sure. What? 298 00:16:51,836 --> 00:16:53,838 Are you moving in? 299 00:16:53,838 --> 00:16:56,537 Oh, God, I knew it. 300 00:16:56,537 --> 00:16:58,321 You're weirded out seeing all our stuff together. 301 00:16:58,321 --> 00:16:59,757 No, no. I just, um... 302 00:16:59,757 --> 00:17:04,197 Did I ask you to move in? 303 00:17:04,197 --> 00:17:05,807 Yes. 304 00:17:05,807 --> 00:17:10,203 Look, if you're changing your mind, just change it. 305 00:17:10,203 --> 00:17:13,032 Don't blame it on some magical jinn, okay? 306 00:17:13,032 --> 00:17:16,948 I got to go to work, but we can talk about this later? 307 00:17:18,646 --> 00:17:20,778 Throw my stuff wherever you want. 308 00:17:38,840 --> 00:17:41,190 You can't take any sick days? 309 00:17:41,190 --> 00:17:45,281 Can't now. I dropped below ten points. 310 00:17:45,281 --> 00:17:47,109 What do you mean? 311 00:17:47,109 --> 00:17:49,503 Every engineer starts out with 30 points. 312 00:17:49,503 --> 00:17:54,377 You take an unauthorized sick day, they dock you ten points. 313 00:17:54,377 --> 00:17:57,163 What happens when you get to zero? 314 00:17:57,163 --> 00:17:59,904 They replace you. 315 00:17:59,904 --> 00:18:01,515 That's the problem with seeing things on the tracks. 316 00:18:01,515 --> 00:18:03,865 Every time I stop the train without cause, 317 00:18:03,865 --> 00:18:06,215 I'm docked another five points, so... 318 00:18:06,215 --> 00:18:07,999 It's good you guys are here. 319 00:18:07,999 --> 00:18:10,306 If you see something, too, I can put that in my report 320 00:18:10,306 --> 00:18:11,655 to the stationmaster. 321 00:18:11,655 --> 00:18:15,006 Where do you usually see something on the tracks? 322 00:18:15,006 --> 00:18:17,357 It's always in the same place. 323 00:18:17,357 --> 00:18:19,446 It's coming up now. 324 00:18:19,446 --> 00:18:21,491 The Death Stretch. 325 00:18:21,491 --> 00:18:24,712 This mile of trestle. It's always the same place. 326 00:18:25,582 --> 00:18:26,931 Oh, shit. Hold on! 327 00:18:31,893 --> 00:18:33,590 What was it? 328 00:18:33,590 --> 00:18:35,505 - The girl with the prom dress. You didn't see her? - No. 329 00:18:35,505 --> 00:18:38,421 - I must have missed it. - Hang on. 330 00:18:38,421 --> 00:18:39,901 The last 50 yards are the worst. 331 00:18:49,258 --> 00:18:50,955 Oh! 332 00:19:07,624 --> 00:19:11,846 Okay... now what? 333 00:19:11,846 --> 00:19:14,109 Now I get out, I inspect the tracks, 334 00:19:14,109 --> 00:19:16,024 I take photos to show 'em I'm not nuts. 335 00:19:16,024 --> 00:19:19,941 But, uh, there won't be anything. 336 00:19:19,941 --> 00:19:21,508 And you guys didn't see anything, 337 00:19:21,508 --> 00:19:24,641 so they'll say, "Of course he's nuts." 338 00:19:24,641 --> 00:19:26,730 I'm sorry, Tyrus, I wasn't looking, man. 339 00:19:30,691 --> 00:19:32,214 You want us to come, too? 340 00:19:32,214 --> 00:19:34,434 Sure, just be careful. 341 00:19:37,741 --> 00:19:40,222 Yeah, we're on a double track out here. 342 00:19:51,712 --> 00:19:53,670 I'm required to go back at least two train lengths 343 00:19:53,670 --> 00:19:57,065 to see if I hit anything, so I'll be right back. 344 00:19:57,065 --> 00:19:58,545 You want us to come, too? 345 00:19:58,545 --> 00:20:01,287 No, you just stay. 346 00:20:07,293 --> 00:20:09,686 All right. 347 00:20:10,905 --> 00:20:13,168 This is spooky. 348 00:20:20,915 --> 00:20:23,178 What's that? 349 00:20:23,178 --> 00:20:26,964 Don't play games. I'm not in the mood. 350 00:20:26,964 --> 00:20:30,011 I'm not. 351 00:20:30,011 --> 00:20:32,231 There. 352 00:20:34,494 --> 00:20:37,018 It's a signal light. 353 00:20:37,018 --> 00:20:39,020 No, next to it. 354 00:20:42,110 --> 00:20:44,286 Okay, we were asked to stay here, 355 00:20:44,286 --> 00:20:47,507 but, sure, let's not do that. 356 00:20:54,122 --> 00:20:57,081 You know, before I started working with you, 357 00:20:57,081 --> 00:20:59,301 I was a normal person, right? 358 00:20:59,301 --> 00:21:01,434 I never questioned my sanity. 359 00:21:04,393 --> 00:21:06,308 Are you questioning your sanity? 360 00:21:06,308 --> 00:21:08,310 I don't know. 361 00:21:08,310 --> 00:21:11,792 I just like knowing what is what. 362 00:21:13,054 --> 00:21:14,838 What...? 363 00:21:30,245 --> 00:21:31,681 Who are you? 364 00:21:31,681 --> 00:21:33,422 What are you seeing? 365 00:21:46,217 --> 00:21:48,307 Stop. 366 00:22:12,287 --> 00:22:14,115 What was it? 367 00:22:14,115 --> 00:22:15,943 I have no idea. 368 00:22:15,943 --> 00:22:19,903 Hey. You see where we are? 369 00:22:19,903 --> 00:22:22,906 Yes. 370 00:22:25,953 --> 00:22:27,128 Ben, what's up? 371 00:22:27,128 --> 00:22:30,349 Kristen, walk out to your backyard. 372 00:22:30,349 --> 00:22:32,002 Why? 373 00:22:32,002 --> 00:22:34,918 - Humor me, and look up. - Ben, what's going on? 374 00:22:34,918 --> 00:22:37,747 I'm hanging up now. Just do it. 375 00:24:08,098 --> 00:24:10,536 - So, where'd you get off? - Sparta Junction. 376 00:24:10,536 --> 00:24:12,668 - Where's that? - Jersey somewhere. 377 00:24:12,668 --> 00:24:15,671 Took an Uber back. 378 00:24:15,671 --> 00:24:18,674 So, um, he saw something on the tracks? 379 00:24:18,674 --> 00:24:20,154 - Prom dress girl. - Mm-hmm. 380 00:24:20,154 --> 00:24:21,938 He sees her every time over your house. 381 00:24:21,938 --> 00:24:24,071 Over my house? 382 00:24:24,071 --> 00:24:26,290 And I saw something crawl down here. 383 00:24:26,290 --> 00:24:28,336 Something with horns. 384 00:24:28,336 --> 00:24:29,772 I'm not sure what it was. 385 00:24:29,772 --> 00:24:31,600 Oh, come on. 386 00:24:31,600 --> 00:24:32,949 Do I have to deal with this now? 387 00:24:32,949 --> 00:24:34,255 We're not saying the issue is here. 388 00:24:34,255 --> 00:24:35,996 It could be your neighbors. 389 00:24:35,996 --> 00:24:37,519 That's where we did the last exorcism. 390 00:24:37,519 --> 00:24:39,129 Well, she moved out two weeks ago. 391 00:24:39,129 --> 00:24:42,263 - What? Why? - I don't know. 392 00:24:42,263 --> 00:24:43,917 Uh, she said the noise. 393 00:24:43,917 --> 00:24:47,224 She either means us or the trains. 394 00:24:47,224 --> 00:24:48,965 I hate to encourage David, 395 00:24:48,965 --> 00:24:50,532 but what is that? 396 00:25:02,588 --> 00:25:04,590 Was that there yesterday? 397 00:25:07,897 --> 00:25:09,638 I don't know. 398 00:25:09,638 --> 00:25:11,422 It could be an animal. 399 00:25:13,033 --> 00:25:14,643 I think we need to assess the whole duplex, Kristen. 400 00:25:14,643 --> 00:25:16,732 Oh, come on. I mean... 401 00:25:16,732 --> 00:25:19,039 Talk to your engineer. Don't blame me. 402 00:25:19,039 --> 00:25:20,823 Tyrus sees something evil dragging that prom girl 403 00:25:20,823 --> 00:25:22,651 every time he passes over these tracks. 404 00:25:22,651 --> 00:25:24,653 Yeah, but that's his problem. 405 00:25:24,653 --> 00:25:26,525 I don't want my house investigated. 406 00:25:27,917 --> 00:25:30,093 I think we need to look. 407 00:25:30,093 --> 00:25:31,399 What do you mean "look"? 408 00:25:31,399 --> 00:25:32,966 With the app. 409 00:25:32,966 --> 00:25:34,315 No, it's so stupid. 410 00:25:34,315 --> 00:25:35,490 It's not stupid. 411 00:25:37,710 --> 00:25:38,798 No, we're not... 412 00:25:49,112 --> 00:25:50,549 Check the corner. 413 00:25:50,549 --> 00:25:52,594 See if the demon is there. 414 00:25:52,594 --> 00:25:54,640 - It's always in the corner. - I'm going to look in the corner. 415 00:25:54,640 --> 00:25:56,555 How does this even work? 416 00:25:56,555 --> 00:25:57,730 Cold spots. 417 00:25:57,730 --> 00:25:59,253 Yeah, ghosts are cold. 418 00:25:59,253 --> 00:26:00,994 Like fluctuations in magnetic fields. 419 00:26:00,994 --> 00:26:02,125 It's weird, you just got to, like-- 420 00:26:02,125 --> 00:26:03,997 Entity detected. 421 00:26:05,564 --> 00:26:07,522 - Wait, it's by Lexis' bed. - It's behind you. 422 00:26:07,522 --> 00:26:09,132 - Turn around. Turn around. - Guys, I'm going to look everywhere. 423 00:26:09,132 --> 00:26:10,438 - Turn around, turn around. - It's always by your bed. 424 00:26:10,438 --> 00:26:11,482 Please, just let me do my stuff. 425 00:26:14,790 --> 00:26:17,401 Entity found. 426 00:26:17,401 --> 00:26:18,925 Can we-- Do we ask it a question or something? 427 00:26:18,925 --> 00:26:19,882 - It's voice activated. - Okay, this is stupid. 428 00:26:19,882 --> 00:26:21,449 So, what do you ask it? 429 00:26:21,449 --> 00:26:23,320 This is stupid, you guys. There's nothing there. 430 00:26:23,320 --> 00:26:25,888 Will you hurt us? 431 00:26:38,771 --> 00:26:40,947 Guys. Guys, it's moving. 432 00:26:40,947 --> 00:26:43,166 - Wait, wait. - It's in the hallway. Follow it, follow it! 433 00:26:43,166 --> 00:26:45,647 - How does it even hear your voice? - Be quiet. Shh! Be quiet. 434 00:26:45,647 --> 00:26:48,476 - You're gonna scare it away. - This is not how you find ghosts. 435 00:26:48,476 --> 00:26:49,782 Where is it? 436 00:26:49,782 --> 00:26:50,870 It couldn't have just disappeared, 437 00:26:50,870 --> 00:26:52,523 so it's probably here somewhere. 438 00:26:52,523 --> 00:26:54,308 Uh, no, it went away 'cause you guys are so loud. 439 00:26:54,308 --> 00:26:56,571 - Okay, geez. - Let's check the kitchen. 440 00:26:56,571 --> 00:26:58,312 - Okay. Why? - I have a theory 441 00:26:58,312 --> 00:26:59,618 that there are, like, ghosts and demons 442 00:26:59,618 --> 00:27:00,967 in the kitchen. I've seen it in, like, TV shows 443 00:27:00,967 --> 00:27:03,273 - and stuff, so... - Okay. 444 00:27:03,273 --> 00:27:05,406 Well, it doesn't look like there's anything in here. 445 00:27:05,406 --> 00:27:08,017 Not that I can see, at least. 446 00:27:08,017 --> 00:27:09,497 Turn it. Turn it around. 447 00:27:09,497 --> 00:27:11,194 Okay. Turning around. 448 00:27:11,194 --> 00:27:13,327 Entity detected. 449 00:27:16,243 --> 00:27:17,723 It's coming, it's coming. 450 00:27:17,723 --> 00:27:19,202 - Is that the same one? - No, it's way bigger 451 00:27:19,202 --> 00:27:20,682 - Wait. No, who cares? - and scarier. 452 00:27:20,682 --> 00:27:22,597 - It's gonna get us. - Okay, then ask it. 453 00:27:22,597 --> 00:27:23,729 Ask it again. 454 00:27:23,729 --> 00:27:25,295 Will you hurt us? 455 00:27:44,750 --> 00:27:46,099 Yes. 456 00:27:49,276 --> 00:27:51,278 Oh, my God! 457 00:27:52,366 --> 00:27:54,237 We need an exorcism of the house. 458 00:27:54,237 --> 00:27:55,848 No, we don't. 459 00:27:55,848 --> 00:27:56,892 We heard Father Acosta 460 00:27:56,892 --> 00:27:58,198 talking about some demon, 461 00:27:58,198 --> 00:28:00,113 - and we're-- - We're scared, Mom. 462 00:28:00,113 --> 00:28:02,681 - Something's going on. We had bats. - A bleeding toilet. 463 00:28:02,681 --> 00:28:04,857 Sister Andrea went through here killing demons. 464 00:28:04,857 --> 00:28:08,338 Okay, that's not what happened. Did you see demons? 465 00:28:08,338 --> 00:28:09,600 No, but she did. 466 00:28:09,600 --> 00:28:11,037 Look, I like Sister Andrea, 467 00:28:11,037 --> 00:28:13,213 and I think she's quite sincere, 468 00:28:13,213 --> 00:28:15,128 but she sees things that aren't there. 469 00:28:15,128 --> 00:28:17,173 The demons are invisible to us, Mom, but they're still there. 470 00:28:17,173 --> 00:28:19,306 No, baby, no. Listen. 471 00:28:19,306 --> 00:28:22,962 Sister Andrea sees psychological issues as demons. 472 00:28:22,962 --> 00:28:25,225 It's as simple as that. If somebody's depressed, 473 00:28:25,225 --> 00:28:27,183 she'll see the depression as a demon. 474 00:28:27,183 --> 00:28:28,532 If people are having trouble in their marriage, 475 00:28:28,532 --> 00:28:30,273 she'll see that as a ghost. 476 00:28:30,273 --> 00:28:32,798 That's all. But it doesn't make ghosts and demons real. 477 00:28:32,798 --> 00:28:35,365 It just makes the emotions real. 478 00:28:35,365 --> 00:28:37,280 But Mom, we went around the house with an app on my iPad 479 00:28:37,280 --> 00:28:39,239 - and it said there was demons. - Yeah, it really was scary, Mom. 480 00:28:39,239 --> 00:28:41,545 Okay, the only thing that's scary about that 481 00:28:41,545 --> 00:28:43,243 is that you just gave the designer of that app 482 00:28:43,243 --> 00:28:45,462 a tour of our entire house 483 00:28:45,462 --> 00:28:48,161 so they can figure out what to sell us. 484 00:28:48,161 --> 00:28:50,380 - What do you mean? - Well, the app's free, right? 485 00:28:50,380 --> 00:28:53,296 It's not free so that they can help you hunt ghosts, 486 00:28:53,296 --> 00:28:55,211 it's free so that they can figure out what we own 487 00:28:55,211 --> 00:28:57,257 and try to sell us more stuff. 488 00:28:58,301 --> 00:29:00,303 If you don't believe me, just look at your phone tomorrow. 489 00:29:00,303 --> 00:29:01,827 Look at your texts, look at VidTap, 490 00:29:01,827 --> 00:29:03,567 see what advertisements pop up on the side. 491 00:29:03,567 --> 00:29:05,874 My guess it's gonna be for stuff they want you to buy 492 00:29:05,874 --> 00:29:07,397 to put in your room. 493 00:29:07,397 --> 00:29:11,097 Look, I want you girls to be realists. 494 00:29:11,097 --> 00:29:13,142 I don't think it's healthy to believe in ghosts and demons. 495 00:29:13,142 --> 00:29:15,101 - Then why do you perform exorcisms? - I don't. 496 00:29:15,101 --> 00:29:16,319 An exorcist does. 497 00:29:16,319 --> 00:29:17,625 But why do you agree? 498 00:29:19,758 --> 00:29:21,281 Because I think it's a healthy ritual. 499 00:29:21,281 --> 00:29:23,892 I think it can help some people. 500 00:29:23,892 --> 00:29:26,286 And it acts as a placebo. 501 00:29:26,286 --> 00:29:28,592 - Then, Mom, give us a placebo. - What do you mean? We have demons in our house. 502 00:29:28,592 --> 00:29:29,637 We love placebos. 503 00:29:29,637 --> 00:29:30,943 You know, Dad's gone, so... 504 00:29:30,943 --> 00:29:33,119 Okay, well, now you're playing me. 505 00:29:33,119 --> 00:29:35,512 This is what we're gonna do. 506 00:29:35,512 --> 00:29:37,906 I am going to ask Father Acosta 507 00:29:37,906 --> 00:29:40,300 to come to our house 508 00:29:40,300 --> 00:29:42,868 and perform a ritual in each room. 509 00:29:42,868 --> 00:29:44,565 Is that like an exorcism? 510 00:29:44,565 --> 00:29:46,741 Yep, that's a minor exorcism. 511 00:29:46,741 --> 00:29:49,178 Why a minor one if we've clearly got major problems? 512 00:29:49,178 --> 00:29:51,528 Okay. It's just what they call it. 513 00:29:51,528 --> 00:29:53,095 Quit while you're ahead, okay, girls? 514 00:29:53,095 --> 00:29:55,837 I just said yes, so say thank you, and that's it. 515 00:29:55,837 --> 00:29:57,404 - Thank you. - Thank you, Mom. - Thanks. 516 00:29:57,404 --> 00:29:58,797 Seriously. 517 00:29:58,797 --> 00:30:01,974 Um, I think Sister Andrea should come, too. 518 00:30:01,974 --> 00:30:03,714 - Okay. - Yeah. 519 00:30:03,714 --> 00:30:05,804 - I'll think about it. - Okay. 520 00:30:09,546 --> 00:30:11,200 I'm seeing a jinn. 521 00:30:13,246 --> 00:30:14,900 Continue. 522 00:30:15,901 --> 00:30:17,467 When I was in the particle accelerator-- 523 00:30:17,467 --> 00:30:18,860 Stupid, stupid, stupid. 524 00:30:18,860 --> 00:30:20,688 I know, we've already covered that. 525 00:30:20,688 --> 00:30:24,823 I was hit by a gold ion beam, and then for some reason 526 00:30:24,823 --> 00:30:27,869 I've started seeing a jinn. 527 00:30:27,869 --> 00:30:32,221 And I've started making decisions unconsciously. 528 00:30:32,221 --> 00:30:33,788 What does that mean? 529 00:30:33,788 --> 00:30:36,573 I'm making phone calls I don't remember making. 530 00:30:36,573 --> 00:30:40,055 I'm making commitments that... I don't understand. 531 00:30:40,055 --> 00:30:41,665 Go back to your doctor. 532 00:30:41,665 --> 00:30:43,189 I did. There's nothing wrong, neurologically. 533 00:30:43,189 --> 00:30:46,975 It seems like I'm just reliving 534 00:30:46,975 --> 00:30:49,369 images from our youth. 535 00:30:49,369 --> 00:30:50,631 Or... 536 00:30:50,631 --> 00:30:53,939 Oh, God. Okay, I know that voice. 537 00:30:53,939 --> 00:30:56,245 Ben, you had a quantum beam 538 00:30:56,245 --> 00:30:59,074 shot through your head and lived. 539 00:30:59,074 --> 00:31:01,860 - You're an experiment in physics right now. - Mm-hmm. 540 00:31:01,860 --> 00:31:03,687 You're so stuck in your atheistic ways 541 00:31:03,687 --> 00:31:05,167 that you won't even acknowledge the overlap you represent. 542 00:31:05,167 --> 00:31:06,255 What overlap? 543 00:31:06,255 --> 00:31:07,430 Religion and science. 544 00:31:07,430 --> 00:31:09,128 - Oh, God. - You're not seeing 545 00:31:09,128 --> 00:31:10,869 a figment of your imagination. You're seeing a jinn. 546 00:31:10,869 --> 00:31:12,522 Karima, stop trying to convert me. 547 00:31:12,522 --> 00:31:14,176 Just help me. 548 00:31:14,176 --> 00:31:16,439 You think religion is just too bizarre to be real? 549 00:31:16,439 --> 00:31:18,615 So let's talk the many-worlds interpretation. 550 00:31:18,615 --> 00:31:19,747 Oh, my God, Renee said 551 00:31:19,747 --> 00:31:20,791 exactly the same thing. 552 00:31:20,791 --> 00:31:22,228 Maybe she's right. 553 00:31:23,620 --> 00:31:25,057 Dad used to get migraines. 554 00:31:25,057 --> 00:31:27,624 - Didn't he? - Yes. Why? 555 00:31:27,624 --> 00:31:30,323 So, after I see the jinn, 556 00:31:30,323 --> 00:31:31,715 I feel a migraine coming on, 557 00:31:31,715 --> 00:31:33,369 like my... 558 00:31:33,369 --> 00:31:35,502 head is being squeezed. 559 00:31:35,502 --> 00:31:36,938 How did Dad get rid of them? 560 00:31:36,938 --> 00:31:39,201 He never talked to you about this? 561 00:31:39,201 --> 00:31:41,377 No. Well, maybe. 562 00:31:41,377 --> 00:31:43,118 I-I don't remember. 563 00:31:43,118 --> 00:31:45,904 It was during my rebellious stage. 564 00:31:47,601 --> 00:31:49,516 You should talk to him. 565 00:31:49,516 --> 00:31:51,779 I'm talking to you. 566 00:31:51,779 --> 00:31:53,650 Why are you being so cagey? 567 00:31:54,869 --> 00:31:56,305 I don't think I am. 568 00:31:56,305 --> 00:31:58,046 It's just... 569 00:31:59,526 --> 00:32:02,964 Mom and Dad weren't very happy then. 570 00:32:02,964 --> 00:32:04,618 Dad would get migraines and go out at night. 571 00:32:04,618 --> 00:32:06,968 And Mom thought he was using them as an excuse. 572 00:32:06,968 --> 00:32:07,534 What? 573 00:32:07,534 --> 00:32:09,623 Talk to Dad. 574 00:32:09,623 --> 00:32:11,842 No. What are you talking about? 575 00:32:13,844 --> 00:32:15,759 Dad was cheating. 576 00:32:18,066 --> 00:32:19,981 What? - And Mom thought 577 00:32:19,981 --> 00:32:22,592 he was using the migraines as an excuse. 578 00:32:22,592 --> 00:32:25,030 Wasn't a very happy time. 579 00:32:25,030 --> 00:32:27,075 Oh, my God, that... 580 00:32:28,772 --> 00:32:30,731 - Blowing my mind right now. - I can't help it 581 00:32:30,731 --> 00:32:32,733 if you're oblivious. 582 00:32:35,823 --> 00:32:38,086 Talk to Dad. 583 00:32:38,086 --> 00:32:41,437 You think the migraines were an excuse? 584 00:32:41,437 --> 00:32:43,178 I don't know. 585 00:32:44,179 --> 00:32:46,834 But... after Mom died, 586 00:32:46,834 --> 00:32:48,836 his migraines went away. 587 00:32:53,058 --> 00:32:56,322 This. You take one every hour. 588 00:32:56,322 --> 00:32:58,759 And this you can take for pain, 589 00:32:58,759 --> 00:33:00,108 but don't exceed four a day. 590 00:33:00,108 --> 00:33:03,285 Thank you. It's nice to be babied. 591 00:33:03,285 --> 00:33:04,895 Wait. 592 00:33:05,896 --> 00:33:07,376 What, Mom? 593 00:33:09,335 --> 00:33:12,120 I-I just have to say-- 594 00:33:12,120 --> 00:33:12,991 No, you don't. 595 00:33:12,991 --> 00:33:14,470 I'm sorry. 596 00:33:14,470 --> 00:33:17,691 And after I unwind a few things, 597 00:33:17,691 --> 00:33:19,649 I can tell you more. 598 00:33:22,087 --> 00:33:24,263 Please, Kristen. 599 00:33:24,263 --> 00:33:26,961 Oh... Ow, ouch. 600 00:33:26,961 --> 00:33:29,050 Can I please just give you a hug? 601 00:33:29,050 --> 00:33:30,356 - No, I don't want you to hurt your stitches. - No, I'll risk it. 602 00:33:30,356 --> 00:33:31,618 - It's-it's okay. - Look. 603 00:33:32,662 --> 00:33:34,708 I'm helping you because you're injured. 604 00:33:35,883 --> 00:33:37,189 But nothing's changed. 605 00:33:38,190 --> 00:33:39,234 Okay. 606 00:33:41,106 --> 00:33:44,761 But I swear, Kristen, I will earn your trust back. 607 00:34:07,654 --> 00:34:09,438 Oh... 608 00:34:22,408 --> 00:34:24,149 Thank you for coming, Sister. 609 00:34:24,149 --> 00:34:25,889 You're welcome. 610 00:34:27,065 --> 00:34:28,109 Thank you. 611 00:34:28,109 --> 00:34:29,284 Oh. 612 00:34:29,284 --> 00:34:30,677 Where's Dr. Bouchard? 613 00:34:30,677 --> 00:34:32,070 Hello, Sister. 614 00:34:32,070 --> 00:34:33,767 Would you like a marzipan cookie? 615 00:34:33,767 --> 00:34:36,117 Well, I would. 616 00:34:36,117 --> 00:34:38,859 Thank you. How did you know that I... 617 00:34:38,859 --> 00:34:39,990 Lynn. 618 00:34:39,990 --> 00:34:41,818 - Yes. - I know 619 00:34:41,818 --> 00:34:43,516 you don't like that I'm here right now. 620 00:34:43,516 --> 00:34:45,648 Oh, Sister, I am compromising 621 00:34:45,648 --> 00:34:47,259 with everyone in my life these days. 622 00:34:47,259 --> 00:34:49,913 So, this is just another accommodation. 623 00:34:49,913 --> 00:34:53,613 Now, where would you like to start? 624 00:35:05,668 --> 00:35:08,628 So is the whole point of this to make it spookier? 625 00:35:08,628 --> 00:35:12,022 We clear a room, Ben, to prevent the demons 626 00:35:12,022 --> 00:35:14,503 from returning by blessing each corner. 627 00:35:14,503 --> 00:35:16,331 And that's why you turn off the lights? 628 00:35:16,331 --> 00:35:18,028 No, demons are more likely to appear 629 00:35:18,028 --> 00:35:19,334 if the lights are off. 630 00:35:20,509 --> 00:35:22,642 So demons take their rules from horror movies. 631 00:35:22,642 --> 00:35:25,645 Hmm, I don't know how to answer that one, Ben, 632 00:35:25,645 --> 00:35:27,081 so I won't. 633 00:35:50,235 --> 00:35:51,888 Here. 634 00:35:51,888 --> 00:35:53,673 Holy water. 635 00:36:18,698 --> 00:36:20,961 Am I doing the right thing, 636 00:36:20,961 --> 00:36:22,702 letting her up there? 637 00:36:24,443 --> 00:36:25,835 I don't know. 638 00:36:25,835 --> 00:36:28,142 Everything I do these days makes me humble. 639 00:36:31,058 --> 00:36:32,929 I thought I knew what I... 640 00:36:34,409 --> 00:36:37,369 ...believed. Thought I knew what I wanted. 641 00:36:39,327 --> 00:36:43,201 Life is a fucking mystery. 642 00:36:45,812 --> 00:36:48,945 Is it the world or our job? 643 00:36:48,945 --> 00:36:50,599 I don't know. 644 00:36:50,599 --> 00:36:53,167 You know how many mass shootings there were last year? 645 00:36:53,167 --> 00:36:56,214 647. 646 00:36:56,214 --> 00:36:57,693 We're not even halfway through the year yet 647 00:36:57,693 --> 00:37:00,000 and there are 647 mass shootings. 648 00:37:01,480 --> 00:37:03,221 Yeah. 649 00:37:04,439 --> 00:37:05,701 Meaning? 650 00:37:05,701 --> 00:37:07,921 Meaning people are going nuts. 651 00:37:10,010 --> 00:37:11,403 People are... 652 00:37:12,621 --> 00:37:14,232 ...evil. 653 00:37:14,232 --> 00:37:15,755 I don't know why. 654 00:37:15,755 --> 00:37:17,409 It's not scientific. 655 00:37:17,409 --> 00:37:20,281 I just think that is the way they are. 656 00:37:21,326 --> 00:37:23,284 I just found out that my dad 657 00:37:23,284 --> 00:37:25,504 was cheating on my mom for years. 658 00:37:26,766 --> 00:37:29,247 And using the excuse of his migraines. 659 00:37:30,639 --> 00:37:32,946 Really? 660 00:37:32,946 --> 00:37:34,991 - How'd he do that? - I don't know. 661 00:37:34,991 --> 00:37:37,429 Guess he thought that having pain 662 00:37:37,429 --> 00:37:40,388 gave him certain privileges. 663 00:37:42,347 --> 00:37:43,870 I'm sorry, man. 664 00:37:45,654 --> 00:37:47,613 Parents are difficult. 665 00:37:49,832 --> 00:37:51,312 Any demons up there? 666 00:37:51,312 --> 00:37:53,183 Just a few trails, 667 00:37:53,183 --> 00:37:54,489 but they're gone. 668 00:37:54,489 --> 00:37:55,925 - Okay. - We need to do the basement. 669 00:37:55,925 --> 00:37:58,580 - Why? - The bats came from down there. 670 00:37:58,580 --> 00:38:00,452 Right. 671 00:38:33,659 --> 00:38:35,617 What's that? 672 00:38:35,617 --> 00:38:37,880 I don't know, It's always been there. 673 00:38:37,880 --> 00:38:39,317 The bats came from down there. 674 00:38:39,317 --> 00:38:41,101 - Sister, no. - No, it's all right. 675 00:38:42,624 --> 00:38:44,191 It's in there. 676 00:38:44,191 --> 00:38:46,193 - Here. - Sister, let me go in. 677 00:38:48,500 --> 00:38:51,503 I have to, David. It won't show itself to you. 678 00:38:51,503 --> 00:38:52,721 Sister, I can't let you go in alone. 679 00:38:52,721 --> 00:38:54,636 We need to draw it out. 680 00:38:56,421 --> 00:38:58,466 I'll yell if there's any problem. 681 00:39:37,070 --> 00:39:38,637 DAVID [in distance]: Sister, you all right? 682 00:39:40,247 --> 00:39:42,467 Yes, it's very hot. 683 00:39:43,555 --> 00:39:44,512 I can't hear you. 684 00:39:44,512 --> 00:39:47,385 I said I'm fine! 685 00:40:04,880 --> 00:40:07,143 Who are you, demon? 686 00:40:10,146 --> 00:40:12,322 I am Lou. 687 00:40:15,717 --> 00:40:18,764 Are you haunting this house, Lou? 688 00:40:21,506 --> 00:40:22,985 No, just resting. 689 00:40:24,944 --> 00:40:27,250 Is this the path to hell? 690 00:40:28,817 --> 00:40:30,863 Why, you want to go? 691 00:40:31,994 --> 00:40:33,779 Answer me. 692 00:40:38,479 --> 00:40:40,307 Deliver us, O Lord, 693 00:40:40,307 --> 00:40:41,961 by your Holy Resurrection. 694 00:40:41,961 --> 00:40:44,267 By your wondrous ascension. 695 00:40:44,267 --> 00:40:45,617 Doesn't work down here. 696 00:40:49,925 --> 00:40:52,493 Deliver us, O Lord, by your baptism, 697 00:40:52,493 --> 00:40:54,277 - by your holy fasting... - Sister, believe me. 698 00:40:54,277 --> 00:40:56,192 You can't hurt me here. 699 00:40:56,192 --> 00:40:57,933 But I can you. 700 00:41:05,680 --> 00:41:07,247 Oof. 701 00:41:07,247 --> 00:41:08,335 - I know that stings. - That's all right. 702 00:41:08,335 --> 00:41:09,989 Thank you, thank you. 703 00:41:09,989 --> 00:41:11,425 - How did this happen? - Did you find any demons? 704 00:41:11,425 --> 00:41:13,906 Girls, to bed. I'll tuck you in later. 705 00:41:14,602 --> 00:41:16,212 Go! 706 00:41:16,212 --> 00:41:18,476 Mom, are you kidding? 707 00:41:18,476 --> 00:41:19,781 Why is that there? 708 00:41:19,781 --> 00:41:21,914 I don't know. 709 00:41:21,914 --> 00:41:23,524 It's part of the house. 710 00:41:23,524 --> 00:41:26,266 Contractor was supposed to close it up, but... 711 00:41:26,266 --> 00:41:27,833 Why did he not? 712 00:41:27,833 --> 00:41:29,269 I don't know. 713 00:41:29,269 --> 00:41:31,227 He's a contractor. 714 00:41:31,227 --> 00:41:32,577 Well, close it up. 715 00:41:32,577 --> 00:41:33,795 It's only a few feet deep. 716 00:41:33,795 --> 00:41:35,710 It's deeper. 717 00:41:35,710 --> 00:41:37,016 What is it, Sister? 718 00:41:37,016 --> 00:41:38,321 You and I can talk later. 719 00:41:38,321 --> 00:41:40,846 I really need to urge you 720 00:41:40,846 --> 00:41:44,197 to close this up now. 721 00:41:44,197 --> 00:41:46,199 Okay. I mean, 722 00:41:46,199 --> 00:41:47,896 I can call the contractor tomorrow. 723 00:41:47,896 --> 00:41:49,550 How fast can you do it, Ben? 724 00:41:49,550 --> 00:41:51,639 As soon as I get the bricks. 725 00:41:51,639 --> 00:41:53,206 Well, there's bricks in the churchyard. 726 00:41:53,206 --> 00:41:54,599 They've been there for five years. 727 00:41:54,599 --> 00:41:55,948 What burned you down there? 728 00:41:55,948 --> 00:41:58,385 Well, you're not gonna believe me, 729 00:41:58,385 --> 00:42:00,126 so there's no use in saying. 730 00:42:00,126 --> 00:42:02,607 I'm just gonna stay right here tonight. 731 00:42:02,607 --> 00:42:04,696 What? No. Why? 732 00:42:04,696 --> 00:42:07,437 This house needs protection. 733 00:42:07,437 --> 00:42:09,396 It's under attack. 734 00:42:09,396 --> 00:42:10,571 - Sister, it's not safe down here. - It's freezing down here. 735 00:42:10,571 --> 00:42:12,834 I'll be fine. 736 00:42:16,446 --> 00:42:17,709 This is important. 737 00:42:20,625 --> 00:42:22,888 It's like I'm right back in Catholic school. 738 00:42:22,888 --> 00:42:24,063 Nun tells me what to do, 739 00:42:24,063 --> 00:42:25,934 I fucking do it. 740 00:42:46,999 --> 00:42:48,914 You'll fall asleep eventually. 741 00:42:48,914 --> 00:42:50,916 No, I'm good. 742 00:42:51,960 --> 00:42:53,396 We know about you. 743 00:42:53,396 --> 00:42:55,050 The nun who can see us. 744 00:42:55,050 --> 00:42:57,139 Oh, good. 745 00:42:57,139 --> 00:42:59,054 I like being known. 746 00:42:59,054 --> 00:43:01,404 Won't end well for you. 747 00:43:02,754 --> 00:43:05,670 I have God on my side. It will. 748 00:43:05,670 --> 00:43:07,193 Everything all right 749 00:43:07,193 --> 00:43:08,977 - down there? - Yes. 750 00:43:10,065 --> 00:43:11,719 I heard voices. 751 00:43:11,719 --> 00:43:14,635 - Really? More than one voice? - Uh, 752 00:43:14,635 --> 00:43:16,115 no. Just one. 753 00:43:16,115 --> 00:43:18,073 Oh. 754 00:43:18,073 --> 00:43:19,553 Here. 755 00:43:19,553 --> 00:43:21,163 Oh, thank you. 756 00:43:21,163 --> 00:43:22,991 And... 757 00:43:22,991 --> 00:43:24,732 I made some more cookies. 758 00:43:24,732 --> 00:43:27,430 Oh, well, thank you. 759 00:43:31,304 --> 00:43:33,741 You don't need to stay. I'm fine. 760 00:43:33,741 --> 00:43:35,090 I know. 761 00:43:38,703 --> 00:43:40,661 - Lynn's a good kid. - I know. 762 00:43:42,358 --> 00:43:44,186 She's got a bright future ahead of her. 763 00:43:44,186 --> 00:43:46,362 She is smart and she cares, 764 00:43:46,362 --> 00:43:50,323 and she could make a difference in this world. 765 00:43:50,323 --> 00:43:51,890 I agree. 766 00:43:53,456 --> 00:43:55,415 It's just that... 767 00:43:55,415 --> 00:43:59,027 the thought of her mopping floors, 768 00:43:59,027 --> 00:44:01,639 giving up her will to men... 769 00:44:01,639 --> 00:44:04,642 I don't give up my will. 770 00:44:07,035 --> 00:44:09,690 There's a nun I met in a silent monastery. 771 00:44:09,690 --> 00:44:10,952 Fenna. 772 00:44:10,952 --> 00:44:13,912 And she was so young 773 00:44:13,912 --> 00:44:16,044 and so full of life, 774 00:44:16,044 --> 00:44:18,177 and... 775 00:44:18,177 --> 00:44:20,658 everything that made her fun, 776 00:44:20,658 --> 00:44:24,009 God seemed to want her to turn off. 777 00:44:24,009 --> 00:44:25,750 And I just... 778 00:44:25,750 --> 00:44:28,274 I can't imagine Lynn that way. 779 00:44:29,492 --> 00:44:31,581 Or actually, I... 780 00:44:32,670 --> 00:44:34,715 I can imagine it, and that's the problem. 781 00:44:35,716 --> 00:44:37,196 It hurts my heart. 782 00:44:38,284 --> 00:44:40,895 Oh, I can't change your mind, Doctor. 783 00:44:40,895 --> 00:44:42,723 Oh, you don't have to call me doctor anymore. 784 00:44:42,723 --> 00:44:45,683 I can't change your mind, Kristen. 785 00:44:47,772 --> 00:44:51,253 Some people live their lives in the service of others, 786 00:44:51,253 --> 00:44:52,733 and that becomes their pleasure. 787 00:44:52,733 --> 00:44:54,039 That becomes their fun. 788 00:44:54,039 --> 00:44:56,432 Even if others use them? 789 00:44:56,432 --> 00:44:59,522 Yes, I can't stand idiots. 790 00:44:59,522 --> 00:45:02,090 A lot of priests I serve are idiots. 791 00:45:03,352 --> 00:45:07,400 But God throws challenges at you 792 00:45:07,400 --> 00:45:10,142 to make you better and smarter and stronger. 793 00:45:15,582 --> 00:45:17,410 I won't abuse your trust, Kristen. 794 00:45:19,020 --> 00:45:21,327 I think your daughter is smart enough 795 00:45:21,327 --> 00:45:22,589 to know the difference 796 00:45:22,589 --> 00:45:25,940 between truth and falsehood. 797 00:45:25,940 --> 00:45:28,421 So I will not try 798 00:45:28,421 --> 00:45:31,816 and sway her toward the vocation. 799 00:45:31,816 --> 00:45:33,905 I'll just answer her questions. 800 00:45:33,905 --> 00:45:35,558 And yours. 801 00:45:38,300 --> 00:45:41,564 Every year, I swear I want less religion in my life. 802 00:45:41,564 --> 00:45:44,263 Every year, I seem to end up with more. 803 00:45:44,263 --> 00:45:46,961 Hmm. God probably loves you. 804 00:45:46,961 --> 00:45:48,658 Well, if He did, 805 00:45:48,658 --> 00:45:49,877 He'd leave me alone! 806 00:45:51,400 --> 00:45:54,099 Oh. Yeah, that's probably the bricks. 807 00:45:54,099 --> 00:45:55,274 I'll wait here. 808 00:45:55,274 --> 00:45:57,276 Okay. 809 00:46:08,200 --> 00:46:10,289 Oh, no, please. 810 00:46:10,289 --> 00:46:13,379 Oh. Oh, sorry. Sorry. 811 00:46:13,379 --> 00:46:14,989 Where were you, babe? 812 00:46:14,989 --> 00:46:17,122 Uh, building a wall. 813 00:46:17,122 --> 00:46:19,124 At 2:00 a.m.? 814 00:46:19,124 --> 00:46:22,040 Well, it was a wall to block off the gates of hell. 815 00:46:22,040 --> 00:46:24,042 Oh, okay then. Hey, watch out... 816 00:46:24,042 --> 00:46:26,435 Oh! 817 00:46:26,435 --> 00:46:28,524 Sorry. I was organizing those. 818 00:46:30,352 --> 00:46:34,139 - Mm-hmm. - So, what kind did you get? 819 00:46:34,139 --> 00:46:35,836 What kind? 820 00:46:35,836 --> 00:46:37,185 Candles. 821 00:46:39,535 --> 00:46:41,015 Don't know what you're talking about. 822 00:46:41,015 --> 00:46:43,104 You said you were gonna get scented candles. 823 00:46:44,279 --> 00:46:46,281 I said what? 824 00:46:46,281 --> 00:46:48,849 I knew you'd forget. 825 00:46:48,849 --> 00:46:50,895 Don't worry about it. I'll get some tomorrow. 826 00:46:50,895 --> 00:46:53,419 Come here. 827 00:46:58,250 --> 00:46:59,860 When did I say I would get scented candles? 828 00:46:59,860 --> 00:47:01,514 Well, it doesn't matter. I'll buy some tomorrow. 829 00:47:01,514 --> 00:47:03,037 No. 830 00:47:03,037 --> 00:47:06,911 When did we talk about getting scented candles? 831 00:47:06,911 --> 00:47:11,219 Um... after lunchtime. Around 2:00. Why? 832 00:47:11,219 --> 00:47:13,352 Uh... see... 833 00:47:13,352 --> 00:47:15,223 No, I wasn't here at 2:00. 834 00:47:15,223 --> 00:47:16,572 No, on the phone. 835 00:47:16,572 --> 00:47:17,660 Oh, you called me? 836 00:47:17,660 --> 00:47:19,662 No, you called me. 837 00:47:19,662 --> 00:47:22,709 What is going on? What are you doing? 838 00:47:22,709 --> 00:47:24,754 I'm just checking my calls 839 00:47:24,754 --> 00:47:26,234 because my phone tracks all of my calls. 840 00:47:26,234 --> 00:47:28,410 Oh, my God. You think I'm gaslighting you? 841 00:47:28,410 --> 00:47:29,498 What? 842 00:47:29,498 --> 00:47:31,239 Um... I-I don't... No, 843 00:47:31,239 --> 00:47:32,719 no, I'm just... That's why I'm checking. 844 00:47:34,155 --> 00:47:36,854 Ben, you can go fuck yourself. 845 00:47:38,029 --> 00:47:40,292 What? I'm just looking at my phone. 846 00:47:40,292 --> 00:47:41,771 And I didn't call you. 847 00:47:41,771 --> 00:47:44,165 According to my phone, I didn't call you. 848 00:47:44,165 --> 00:47:46,559 You have issues, buddy. 849 00:47:46,559 --> 00:47:49,388 First, you have trouble remembering 850 00:47:49,388 --> 00:47:50,911 inviting me to move in 851 00:47:50,911 --> 00:47:52,434 and now you think 852 00:47:52,434 --> 00:47:53,522 - I'm making something up. - I'm just wondering 853 00:47:53,522 --> 00:47:55,046 why I would agree to something 854 00:47:55,046 --> 00:47:56,569 that seems so odd to me, 855 00:47:56,569 --> 00:47:58,353 that seems so opposite of me. 856 00:47:58,353 --> 00:48:00,138 Go to hell, Ben. 857 00:48:00,138 --> 00:48:01,487 Decide whatever you want. 858 00:48:01,487 --> 00:48:03,184 I'll come back for my shit. 859 00:48:15,022 --> 00:48:16,719 Whoa, Ben did that? 860 00:48:16,719 --> 00:48:18,896 - Last night. - And no more demons? 861 00:48:18,896 --> 00:48:20,071 Sister Andrea said no. 862 00:48:20,071 --> 00:48:22,638 - Do you believe her? - Yes. 863 00:48:27,687 --> 00:48:29,167 I don't know how you did it, but, uh, 864 00:48:29,167 --> 00:48:32,126 it's over, it's gone. 865 00:48:32,126 --> 00:48:34,694 So, no more girl in a prom dress? 866 00:48:34,694 --> 00:48:36,348 No, no more anything. 867 00:48:36,348 --> 00:48:38,045 Yeah, last three nights, I didn't stop the train once. 868 00:48:38,045 --> 00:48:39,917 And I, uh, I didn't see anything 869 00:48:39,917 --> 00:48:42,136 - on that trestle. The Death Stretch. - The... Aw. 870 00:48:42,136 --> 00:48:43,659 But that's great news. 871 00:48:43,659 --> 00:48:45,792 Oh, I'm even, uh, I'm getting my points back. 872 00:48:45,792 --> 00:48:46,967 I'm back up to 30. 873 00:48:46,967 --> 00:48:48,838 Ah, congratulations. 874 00:48:48,838 --> 00:48:51,276 Well, I mean, you look much happier, too. 875 00:48:51,276 --> 00:48:53,669 - Right, Ben? - Yeah. 876 00:48:53,669 --> 00:48:56,063 Well, uh, I just wanted 877 00:48:56,063 --> 00:48:58,196 to say thank you very much. Uh, 878 00:48:58,196 --> 00:48:59,414 you know, God bless you guys. 879 00:48:59,414 --> 00:49:00,894 - Hey. - You guys are legends. 880 00:49:00,894 --> 00:49:03,070 - So welcome. - Thanks. 881 00:49:06,552 --> 00:49:08,032 Well... 882 00:49:08,032 --> 00:49:09,163 that felt good. 883 00:49:09,163 --> 00:49:10,556 Yeah. 884 00:49:10,556 --> 00:49:11,992 Another notch in the win column. 885 00:49:11,992 --> 00:49:15,082 How many wins is that? 886 00:49:15,082 --> 00:49:16,344 Four? 887 00:49:18,738 --> 00:49:20,044 Come on. 888 00:49:41,152 --> 00:49:43,545 Ben, the answer is no. 889 00:49:44,546 --> 00:49:46,026 Okay. 890 00:49:46,026 --> 00:49:47,897 Oh, my God. 891 00:49:47,897 --> 00:49:50,204 You are a nightmare. 892 00:49:54,165 --> 00:49:56,776 I don't know what you want from me, Ben. 893 00:49:56,776 --> 00:49:58,430 Renee, I told you from the beginning 894 00:49:58,430 --> 00:50:00,040 I'm-I'm bad at commitment. 895 00:50:00,040 --> 00:50:02,869 Then stop calling me and pleading for me to stay. 896 00:50:02,869 --> 00:50:05,741 When did I do that? 897 00:50:06,699 --> 00:50:07,787 Noon. 898 00:50:10,355 --> 00:50:11,921 ♪ Baby, come back ♪ 899 00:50:11,921 --> 00:50:15,012 ♪ Any kind of fool could see ♪ 900 00:50:15,012 --> 00:50:17,144 ♪ There was something ♪ 901 00:50:17,144 --> 00:50:19,625 ♪ In everything about you ♪ 902 00:50:19,625 --> 00:50:22,845 ♪ Baby, come back, come back ♪ 903 00:50:22,845 --> 00:50:25,413 ♪ You can blame it all on me ♪ 904 00:50:25,413 --> 00:50:28,416 ♪ I was wrong ♪ 905 00:50:28,416 --> 00:50:31,854 ♪ And I just can't live without you.♪ 906 00:50:33,204 --> 00:50:35,467 Renee... 907 00:50:35,467 --> 00:50:37,295 I'm so sorry about last night. 908 00:50:37,295 --> 00:50:39,471 I pushed you away. 909 00:50:39,471 --> 00:50:41,560 I was a jerk. I got scared. 910 00:50:41,560 --> 00:50:43,214 I am so sorry. 911 00:50:44,171 --> 00:50:45,999 Please come back. 912 00:50:45,999 --> 00:50:50,264 ♪ 'Cause I just can't live without you.♪ 913 00:50:50,264 --> 00:50:52,832 Th-That is... 914 00:50:52,832 --> 00:50:54,442 unbelievable. 915 00:50:54,442 --> 00:50:57,837 Yes, that's the word. 916 00:50:57,837 --> 00:51:00,753 - I think I'm losing my mind. - Here's the thing, 917 00:51:00,753 --> 00:51:01,928 Ben. 918 00:51:01,928 --> 00:51:04,017 I prefer this Ben, 919 00:51:04,017 --> 00:51:07,803 but most of the time, you are that Ben. 920 00:51:11,155 --> 00:51:12,373 Wait. 921 00:51:12,373 --> 00:51:15,028 Wait, wait, wait. 922 00:51:16,334 --> 00:51:19,032 I-I don't know what is going on. 923 00:51:19,032 --> 00:51:20,686 I... 924 00:51:22,035 --> 00:51:24,342 Maybe I can 925 00:51:24,342 --> 00:51:26,953 learn to be... 926 00:51:26,953 --> 00:51:28,868 that Ben. 927 00:51:30,870 --> 00:51:32,263 Stay. 928 00:51:38,443 --> 00:51:40,097 No. 929 00:53:52,098 --> 00:53:54,013 Entity detected. 930 00:53:54,013 --> 00:53:56,276 Entity found. 931 00:54:00,193 --> 00:54:01,325 Entity detected. 932 00:54:06,852 --> 00:54:09,724 Entity detected. Entity detected. 933 00:54:10,812 --> 00:54:13,293 Entity detected. Entity-Entity-Entity detected. 934 00:54:13,293 --> 00:54:16,862 Entity-En-Entity-En-Entity En-En-Entity-Entity-En-En... 935 00:54:21,214 --> 00:54:22,259 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.