All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.07.Die.vierte.Frau.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:04,735 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,046 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA 3 00:00:07,071 --> 00:00:10,000 LA CUARTA MUJER 4 00:00:11,120 --> 00:00:15,984 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 5 00:00:32,150 --> 00:00:34,033 Seis horas sentado, no puedo m�s. 6 00:00:42,240 --> 00:00:44,367 - Ahora no se vaya a quedar dormido. - No, no. 7 00:00:45,389 --> 00:00:47,494 Su charla me mantiene despierto. 8 00:00:50,863 --> 00:00:52,499 Adem�s quiero mi furgoneta de vuelta. 9 00:00:52,611 --> 00:00:54,142 As� todo ser�a mucho m�s f�cil. 10 00:00:54,239 --> 00:00:55,832 No una tonter�a como esta... 11 00:00:59,039 --> 00:01:00,730 Los asesinos en serie aman la rutina. 12 00:01:00,976 --> 00:01:02,214 Y no var�an. 13 00:01:02,344 --> 00:01:03,562 Act�an compulsivamente. 14 00:01:03,904 --> 00:01:06,435 Tres v�ctimas en tres a�os, en la misma �poca del a�o. 15 00:01:13,760 --> 00:01:15,651 Yo lo har�a como Komlatschek. 16 00:01:15,703 --> 00:01:16,793 �S�? 17 00:01:17,732 --> 00:01:19,469 �Ha mirado el mapa? 18 00:01:20,562 --> 00:01:22,732 Ah� fuera hay 1000 hect�reas de campos de l�pulo. 19 00:01:23,520 --> 00:01:26,344 Puede reclutar a tantos colegas para su unidad especial como quiera. 20 00:01:29,520 --> 00:01:30,730 No, gracias. 21 00:01:34,400 --> 00:01:35,730 Necesito aire fresco. 22 00:01:45,400 --> 00:01:46,490 �Zeiler? 23 00:01:53,880 --> 00:01:55,280 Un �ngel en el l�pulo. 24 00:01:57,637 --> 00:01:58,954 S�, bien, gracias. 25 00:01:59,620 --> 00:02:00,875 Salga un momento. 26 00:02:04,900 --> 00:02:06,487 He visto a alguien. �All� delante! 27 00:02:06,857 --> 00:02:08,090 - �D�nde? - �Ah�! 28 00:02:12,118 --> 00:02:13,689 La central acaba de llamar. 29 00:02:14,200 --> 00:02:15,919 Hubo un aviso desde nuestro campo. 30 00:02:17,485 --> 00:02:18,866 Alguien estuvo aqu�. 31 00:02:30,520 --> 00:02:31,550 Mierda... 32 00:02:43,040 --> 00:02:44,157 �Polic�a! 33 00:02:44,312 --> 00:02:46,145 �Deje de hacer tonter�as y salga! 34 00:02:47,728 --> 00:02:49,311 - �Polic�a? - �S�! 35 00:02:49,843 --> 00:02:51,533 �Por qu� no lo dijo desde el principio? 36 00:02:56,478 --> 00:02:58,185 �Acaba de llamar a la central? 37 00:02:59,758 --> 00:03:00,848 S�, fui yo. 38 00:03:02,239 --> 00:03:04,477 - Un �ngel en el l�pulo, �s�? - S�. 39 00:03:05,804 --> 00:03:07,174 �Por qu� sali� corriendo? 40 00:03:07,480 --> 00:03:08,548 Bueno... 41 00:03:08,929 --> 00:03:10,527 �qu� hubiera hecho usted en mi lugar? 42 00:03:11,135 --> 00:03:12,325 �Quedarse quieto? 43 00:03:12,720 --> 00:03:14,370 Usted no lleva uniforme y... 44 00:03:15,222 --> 00:03:16,734 Tengo mucho miedo, hombre. 45 00:03:16,758 --> 00:03:17,792 S�. 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,280 Esta aparici�n... 47 00:03:24,982 --> 00:03:26,512 No es una aparici�n. 48 00:03:48,560 --> 00:03:51,730 Fue colgada post mortem como las dem�s v�ctimas. 49 00:03:51,993 --> 00:03:54,643 Pero esta vez no hubo corte en la garganta. Fue estrangulada. 50 00:03:55,360 --> 00:03:57,110 Normalmente las mataba con el cuchillo. 51 00:03:57,387 --> 00:03:59,117 S�, tal vez algo sali� mal. 52 00:03:59,491 --> 00:04:02,021 Pero tiene su ritual, as� que est� satisfecho. 53 00:04:02,467 --> 00:04:04,328 �Sabe cu�nto tiempo lleva colgada ah�? 54 00:04:04,352 --> 00:04:06,189 No con seguridad, tal vez... 55 00:04:06,214 --> 00:04:08,344 Bien, ahora nos hacemos cargo. 56 00:04:09,720 --> 00:04:11,468 �Nosotros "nosotros" o vosotros "nosotros"? 57 00:04:11,690 --> 00:04:12,918 Nosotros "nosotros". 58 00:04:12,981 --> 00:04:15,170 Solo un peque�o c�rculo debe conocer los detalles. 59 00:04:15,291 --> 00:04:16,688 Ya sabe c�mo es. 60 00:04:16,965 --> 00:04:18,530 �Esa es su respuesta para nosotros? 61 00:04:18,682 --> 00:04:21,197 - �Cree que hago esto por diversi�n? - �Su salto profesional? 62 00:04:21,816 --> 00:04:22,935 �S�! 63 00:04:23,515 --> 00:04:24,701 �Ya tiene un nombre? 64 00:04:24,725 --> 00:04:26,410 Gracias, ya no lo necesito. 65 00:04:26,705 --> 00:04:29,045 Mi unidad especial tiene suficiente personal. �Gracias! 66 00:04:31,494 --> 00:04:32,624 �Felicidades! 67 00:04:36,898 --> 00:04:39,596 Komlatschek, que ahora est� en la posici�n de Gschwendner. 68 00:04:39,621 --> 00:04:40,621 S�, lo s�. 69 00:04:41,038 --> 00:04:43,231 Pero eso no le da derecho a comportarse como un idiota. 70 00:04:43,418 --> 00:04:44,422 Cierto. 71 00:04:45,843 --> 00:04:47,612 El inspector est� bajo presi�n. 72 00:04:48,377 --> 00:04:50,607 Nadie acepta un horror as� voluntariamente. 73 00:04:51,976 --> 00:04:53,746 - �Puedo? - �Claro! 74 00:05:03,248 --> 00:05:06,250 A�n no estoy seguro de si significa algo en el tobillo. 75 00:05:06,457 --> 00:05:08,647 S�, significa algo. �Puede enviarme la foto? 76 00:05:08,672 --> 00:05:09,762 Con gusto. 77 00:05:10,859 --> 00:05:14,029 Cada v�ctima estuvo cuatro d�as en cautiverio antes de morir. 78 00:05:14,586 --> 00:05:16,756 S�, cautiverio con agua y pan. 79 00:05:16,979 --> 00:05:18,149 Sin violaciones. 80 00:05:19,142 --> 00:05:20,232 S�. 81 00:05:20,725 --> 00:05:21,815 Gracias. 82 00:05:29,697 --> 00:05:32,553 �No hay ninguna denuncia de desaparici�n que coincida! Desgraciadamente. 83 00:05:32,578 --> 00:05:34,697 �Hay un cad�ver en el l�pulo? �Es mi esposa? 84 00:05:35,360 --> 00:05:37,828 - �Es Maike Vogel? - Det�nganlo. 85 00:05:37,969 --> 00:05:40,209 - Es un viejo amigo m�o. - �Es mi esposa? 86 00:05:40,252 --> 00:05:41,606 D�jenlo, conozco a este hombre. 87 00:05:41,891 --> 00:05:43,300 - �Qu� haces aqu�? - �Es Maike? 88 00:05:43,325 --> 00:05:44,379 �Por qu� Maike? 89 00:05:44,641 --> 00:05:45,863 �Es Maike? 90 00:05:45,896 --> 00:05:47,931 �No, la v�ctima no es Maike! �C�mo se te ocurre? 91 00:05:49,313 --> 00:05:50,523 �Qu� ha pasado? 92 00:05:54,225 --> 00:05:55,999 - �Qu� pasa con Maike? - Hace dos d�as 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,269 As� de simple. 94 00:05:57,293 --> 00:05:58,721 Su tel�fono a�n est� en casa. 95 00:05:59,065 --> 00:06:01,605 La puerta estaba abierta, las llaves... �todo sigue ah�! 96 00:06:01,653 --> 00:06:03,446 Habr� una explicaci�n para esto, Tobi. 97 00:06:03,934 --> 00:06:05,922 �Pas� algo? �Hab�is discutido? 98 00:06:05,946 --> 00:06:08,093 �No! Claro que no. Ella desapareci�. 99 00:06:08,400 --> 00:06:10,526 �Justo ahora, en plena cosecha de l�pulo! 100 00:06:10,892 --> 00:06:13,058 Conozco a Maike, ella no te dejar�a solo as� como as�. 101 00:06:13,083 --> 00:06:14,173 S�, por eso. 102 00:06:20,334 --> 00:06:22,786 Su denuncia de desaparici�n ha sido procesada. 103 00:06:22,864 --> 00:06:25,158 No hay ning�n indicio de un crimen. 104 00:06:25,183 --> 00:06:27,666 Y mucho menos en relaci�n con los asesinatos en los l�pulos. 105 00:06:27,691 --> 00:06:30,901 El tipo de su esposa no coincide, ni la edad, ni la estatura. 106 00:06:31,077 --> 00:06:32,413 Por favor, enti�ndalo. 107 00:06:39,014 --> 00:06:40,605 Tobi, todas las v�ctimas son rubias. 108 00:06:41,014 --> 00:06:42,899 - Maike es morena. - �Ha desaparecido! 109 00:06:43,960 --> 00:06:45,050 Justo ahora. 110 00:06:45,800 --> 00:06:47,130 �Eso es una coincidencia? 111 00:06:47,845 --> 00:06:48,975 - �l la tiene. - No. 112 00:06:49,246 --> 00:06:50,816 �Ese cerdo tiene a Maike! 113 00:06:51,840 --> 00:06:53,753 �Ay�dame! �Por favor! 114 00:06:54,600 --> 00:06:55,730 S�, pero... 115 00:07:00,017 --> 00:07:01,127 Tobi. 116 00:07:01,992 --> 00:07:03,050 �Tobi! 117 00:07:20,920 --> 00:07:22,950 Tobias Vogel es un amigo de la infancia. 118 00:07:23,640 --> 00:07:26,240 Cuando naci� Luna, perdimos contacto. 119 00:07:26,852 --> 00:07:29,628 Pero despu�s de su actuaci�n no puedo pasarlo por alto. 120 00:07:30,463 --> 00:07:32,129 Tengo que hacer algo, lo que sea. 121 00:07:32,724 --> 00:07:35,650 Eso significa que no lo ha visto en aproximadamente diez a�os. 122 00:07:35,675 --> 00:07:37,801 S�. �Qu� quiere decir con eso? 123 00:07:39,690 --> 00:07:41,951 �C�mo puede saber c�mo es Maike Vogel hoy en d�a? 124 00:07:42,067 --> 00:07:43,157 O su amigo. 125 00:07:44,966 --> 00:07:46,288 Eso significa que no le cree. 126 00:07:46,688 --> 00:07:49,517 No he dicho que no le crea. Solo lo sugiero. 127 00:07:50,822 --> 00:07:52,172 Pero escuch� a Egger. 128 00:07:52,560 --> 00:07:54,687 Esta vez, la firma del asesino es diferente. 129 00:07:54,712 --> 00:07:57,029 S�, es cierto. Deber�amos investigarlo. 130 00:07:57,054 --> 00:07:58,084 S�. 131 00:07:58,478 --> 00:08:02,664 Tal vez podr�a usar su encanto con Egger. 132 00:08:03,534 --> 00:08:05,015 Cuando tenga la ocasi�n. 133 00:08:47,960 --> 00:08:49,450 �Te he asustado? 134 00:08:50,275 --> 00:08:51,365 No. 135 00:08:51,423 --> 00:08:53,153 - �Te he enfadado? - No. 136 00:08:54,423 --> 00:08:56,811 Has tardado mucho en comprar. �Todo bien? 137 00:08:57,321 --> 00:08:59,691 S�, enseguida te preparo tu t�, Didi. 138 00:09:00,720 --> 00:09:01,810 Me gustar�a caf�. 139 00:09:04,320 --> 00:09:06,290 Pero hoy es un d�a par. 140 00:09:06,602 --> 00:09:08,548 Por favor, Hilde, �caf�! 141 00:09:08,972 --> 00:09:10,062 Por mi bien. 142 00:09:16,800 --> 00:09:19,130 Tengo algo para ti. Una sorpresa. 143 00:09:22,880 --> 00:09:25,050 Por eso me fui cuando te despertaste. 144 00:09:25,474 --> 00:09:26,604 �Qu� dices? 145 00:09:27,360 --> 00:09:29,728 Es moderna, pero el caf� se supone que sabe mejor. 146 00:09:30,329 --> 00:09:31,402 �Pru�bala! 147 00:09:33,393 --> 00:09:36,155 S�, pero para eso necesitamos c�psulas. 148 00:09:41,139 --> 00:09:42,234 �Claro! 149 00:09:44,497 --> 00:09:45,623 Tienes raz�n. 150 00:09:51,542 --> 00:09:55,370 �Cu�ntas veces tengo que decirte que la bici va en el aparca bicis? 151 00:10:22,049 --> 00:10:24,348 La mujer muri� ayer por la tarde. 152 00:10:24,419 --> 00:10:26,311 Entre las 3 y las 4. 153 00:10:28,064 --> 00:10:30,250 As� que en realidad, este es el caso de Komlatschek. 154 00:10:30,552 --> 00:10:31,560 S�, s�. 155 00:10:31,584 --> 00:10:32,882 Un amigo m�o est� involucrado. 156 00:10:33,360 --> 00:10:36,099 Si el asesino tambi�n busca v�ctimas morenas. 157 00:10:36,124 --> 00:10:37,574 No se puede descartar. 158 00:10:37,599 --> 00:10:40,282 Hasta ahora, ten�a un patr�n claro. 159 00:10:40,307 --> 00:10:42,664 - Quiero decir... - No tienen por qu� discutir. 160 00:10:42,689 --> 00:10:44,136 De todos modos, este no es su caso. 161 00:10:44,478 --> 00:10:46,497 Esta vez, algo no cuadra. 162 00:10:49,193 --> 00:10:50,198 Bien... 163 00:10:50,480 --> 00:10:52,460 el cabello fue cortado esta vez. 164 00:10:52,869 --> 00:10:55,845 Nuestro asesino siempre usaba una navaja. 165 00:10:56,464 --> 00:11:00,686 Y el alambre de p�as tambi�n estaba enrollado de manera diferente. 166 00:11:04,384 --> 00:11:05,500 �Y el cabello? 167 00:11:05,524 --> 00:11:06,829 Falta, como siempre. 168 00:11:08,880 --> 00:11:11,910 No se trata del m�todo, sino del cabello en s�. 169 00:11:13,031 --> 00:11:14,201 Un ritual. 170 00:11:15,342 --> 00:11:16,512 Su bot�n. 171 00:11:18,440 --> 00:11:19,650 Tengo algo m�s. 172 00:11:24,609 --> 00:11:25,676 Esto... 173 00:11:26,028 --> 00:11:27,575 no es una abrasi�n. 174 00:11:28,801 --> 00:11:30,146 Seguiremos esto. 175 00:11:30,320 --> 00:11:32,081 Tambi�n el caso de Maike Vogel. 176 00:11:32,106 --> 00:11:33,717 Quiz�s su amigo est� contando un cuento. 177 00:11:33,757 --> 00:11:36,725 �S�? �Hizo desaparecer a su propia esposa o qu�? 178 00:11:36,750 --> 00:11:38,209 Naturalmente podr�a ser posible. 179 00:11:39,546 --> 00:11:43,299 Puede que esto sea nuevo para usted, Zeiler. Los amigos se ayudan entre s�. 180 00:11:50,280 --> 00:11:53,130 �Qu� tonter�a! �Un imitador? 181 00:11:53,839 --> 00:11:56,139 Esta vez la mujer fue estrangulada, Komlatschek. 182 00:11:56,164 --> 00:11:59,561 El alambre de p�as estaba enrollado de manera diferente y fue rapada. 183 00:12:00,259 --> 00:12:01,671 S� lo que est� pasando aqu�. 184 00:12:02,200 --> 00:12:03,544 �Qu� est� pasando aqu�? 185 00:12:05,314 --> 00:12:07,028 Una opini�n minoritaria. 186 00:12:08,052 --> 00:12:10,930 �Qu� pasa si el asesinato solo parece ser parte de la serie? 187 00:12:11,297 --> 00:12:13,788 Cabello rubio, la misma edad... 188 00:12:14,296 --> 00:12:15,495 figura similar... 189 00:12:15,749 --> 00:12:17,135 Todo coincide. 190 00:12:17,160 --> 00:12:19,018 Aun as�, conozco a Maike. 191 00:12:19,550 --> 00:12:21,756 No puedo imaginar que simplemente se haya largado. 192 00:12:22,243 --> 00:12:23,350 Entonces... 193 00:12:23,374 --> 00:12:24,798 �y si es un imitador? 194 00:12:25,163 --> 00:12:27,449 Que est� plantando un cad�ver adecuado para Komlatschek. 195 00:12:28,203 --> 00:12:30,504 Entonces, Tobi podr�a tener raz�n y Maike fue secuestrada. 196 00:12:31,906 --> 00:12:33,726 Se�ora Zeiler, �me ayudar�? 197 00:12:35,256 --> 00:12:37,710 El asesino mantiene a sus v�ctimas cautivas durante 4 d�as. 198 00:12:37,735 --> 00:12:39,652 Maike lleva desaparecida dos d�as. 199 00:12:42,760 --> 00:12:43,823 Zeiler... 200 00:12:44,351 --> 00:12:46,210 este ser�a un buen momento para apoyarme. 201 00:12:48,729 --> 00:12:50,168 Bueno... 202 00:12:50,792 --> 00:12:53,268 s� c�mo podemos descubrir m�s r�pido qui�n es la muerta. 203 00:12:53,292 --> 00:12:55,395 Es decir, as� es como descubrimos... 204 00:12:57,468 --> 00:12:58,847 No dan tregua. 205 00:13:02,200 --> 00:13:04,288 La muerta tiene una irritaci�n en el tobillo. 206 00:13:04,644 --> 00:13:06,261 De un tratamiento con l�ser. 207 00:13:06,926 --> 00:13:09,386 - �Ten�a un tatuaje? - Fue removido. 208 00:13:11,116 --> 00:13:12,989 Voy a averiguar d�nde la trataban. 209 00:13:13,014 --> 00:13:15,314 No, no, nosotros averiguaremos. 210 00:13:16,396 --> 00:13:18,126 S�... nosotros... 211 00:13:40,560 --> 00:13:42,530 - �Hola, pap�! - �Cari�o, hola! 212 00:13:43,040 --> 00:13:44,393 - �Qu� tal? - �Genial! 213 00:13:45,012 --> 00:13:46,595 Tengo que trabajar, lo siento. 214 00:13:46,620 --> 00:13:48,604 �Micha, por fin est�s trabajando aqu�! 215 00:13:48,883 --> 00:13:49,933 Hola, Karsten. 216 00:13:52,006 --> 00:13:53,029 �Mierda! 217 00:13:53,685 --> 00:13:57,097 Deja que lo haga un profesional. Aunque sea caro, nosotros te ayudamos. 218 00:13:57,465 --> 00:14:00,536 Karsten, no quiero vuestro dinero. Ya pagasteis la casa. 219 00:14:00,795 --> 00:14:03,588 Aun as�, este trabajo debe hacerlo un profesional. 220 00:14:04,064 --> 00:14:06,866 El per�odo de prueba de Kim termin�. Ahora tambi�n gana dinero. 221 00:14:07,537 --> 00:14:09,410 Kim trabaja a tiempo parcial. 222 00:14:09,435 --> 00:14:12,273 Micha, ser logopeda no es un trabajo temporal. 223 00:14:12,298 --> 00:14:16,148 Creo que gana m�s que t� si consigue el trabajo de tres cuartos de tiempo. 224 00:14:16,466 --> 00:14:17,485 �C�mo? 225 00:14:17,510 --> 00:14:19,244 �Kim quiere trabajar 30 horas? 226 00:14:19,440 --> 00:14:21,315 �Ni siquiera hablaron de eso? 227 00:14:21,858 --> 00:14:23,028 No, no hablamos de eso. 228 00:14:24,100 --> 00:14:25,750 �Entonces qui�n cuidar� de Luna? 229 00:14:27,480 --> 00:14:29,210 D�jame adivinar, vosotros hablasteis. 230 00:14:29,235 --> 00:14:32,908 Como abuelos, siempre podemos ayudar en cualquier momento. 231 00:14:32,933 --> 00:14:35,063 �Por qu� no se mudan directamente aqu�? 232 00:14:37,616 --> 00:14:38,774 �Ese es el plan! 233 00:14:41,360 --> 00:14:43,690 A medida que envejecemos, necesitamos menos espacio. 234 00:14:44,302 --> 00:14:45,768 �Me est�is tomando el pelo? 235 00:14:45,935 --> 00:14:47,215 No, Micha. 236 00:14:47,524 --> 00:14:49,775 La casa es grande, se puede ampliar. 237 00:14:49,800 --> 00:14:51,613 No me parece una mala idea. 238 00:14:51,637 --> 00:14:53,730 Por eso pagaron la casa, ahora lo entiendo. 239 00:14:53,906 --> 00:14:57,040 - �Micha! - Deja ya lo de Micha. La hab�is comprado. 240 00:14:57,802 --> 00:15:01,428 �Por qu� te enfadas tanto? Ser�a la soluci�n para vosotros. 241 00:15:01,453 --> 00:15:03,603 Tendremos tiempo para Luna. 242 00:15:03,903 --> 00:15:06,353 �Y qu� hay de Kim? �Sabe ella del plan? 243 00:15:07,817 --> 00:15:09,178 Solo queremos ayudar. 244 00:15:09,202 --> 00:15:10,840 �S� o no, Karsten? 245 00:15:12,808 --> 00:15:15,744 No eres el �nico que ya no se siente c�modo en tu matrimonio. 246 00:15:18,569 --> 00:15:19,632 Perdona. 247 00:15:19,899 --> 00:15:21,125 �Piensa en eso! 248 00:15:25,400 --> 00:15:27,105 Tobi, �qu� haces aqu�? 249 00:15:27,129 --> 00:15:28,645 Te ayud� en su momento. 250 00:15:28,859 --> 00:15:31,327 - �Qu� quieres decir? - �El asunto de los hongos? 251 00:15:31,760 --> 00:15:33,189 Baja la voz, mi suegro est� aqu�. 252 00:15:33,213 --> 00:15:34,498 Te salv� la vida. 253 00:15:35,172 --> 00:15:37,273 No sab�a lo que eran, fue hace mucho. 254 00:15:37,298 --> 00:15:38,528 Te los comiste como palomitas. 255 00:15:38,553 --> 00:15:40,167 - �Qu� pasa ahora? - �Necesito tu ayuda! 256 00:15:40,817 --> 00:15:42,043 Me lo debes. 257 00:15:43,040 --> 00:15:45,143 Tobi, hago lo que puedo... �Primero entra! 258 00:15:52,609 --> 00:15:55,228 Su madre tiene su descanso final en Bregenz. 259 00:15:59,505 --> 00:16:03,090 El espacio de la tumba es lo bastante grande para colocar la urna de su padre... 260 00:16:03,115 --> 00:16:04,457 �Definitivamente no! 261 00:16:05,568 --> 00:16:08,433 �Conoce los deseos de sus padres? Me refiero a lo que sucedi�. 262 00:16:08,536 --> 00:16:10,956 Sin mi padre, mi madre no estar�a enterrada all�. 263 00:16:14,012 --> 00:16:15,929 Pero su padre... 264 00:16:16,159 --> 00:16:17,535 Mi compa�ero lo mat�. 265 00:16:19,228 --> 00:16:21,690 �D�nde quiere entonces que descansen sus restos? 266 00:16:22,080 --> 00:16:23,879 Pensaba que me iba a sugerir algo. 267 00:16:24,832 --> 00:16:26,882 Bien, s�, s�, me encargar� de eso. 268 00:16:29,259 --> 00:16:31,885 En cuanto al duelo, ya no tiene familia... 269 00:16:31,910 --> 00:16:34,116 - Si necesita alguien con quien hablar. - �No, gracias! 270 00:16:34,141 --> 00:16:35,911 Tiene amigos, mucho mejor. 271 00:16:39,920 --> 00:16:41,010 S�... 272 00:16:41,440 --> 00:16:43,010 No, no, lo tengo claro. 273 00:16:44,116 --> 00:16:46,425 �Podr�a enviarme una lista de las mujeres involucradas? 274 00:16:46,638 --> 00:16:49,711 �Muchas gracias! Y por favor, llame si se pone en contacto la se�ora Vogel. 275 00:16:50,053 --> 00:16:51,053 Gracias. 276 00:16:53,680 --> 00:16:54,930 �D�nde ha estado, por cierto? 277 00:17:12,361 --> 00:17:14,225 Usted hace todo por sus amigos. 278 00:17:16,440 --> 00:17:19,270 Es una alternativa que nadie considera. �Por qu� no nosotros? 279 00:17:23,418 --> 00:17:24,748 Me parece bien, as� que... 280 00:17:26,440 --> 00:17:28,370 quiero decir, que lo haga. 281 00:17:34,839 --> 00:17:36,140 �Va todo bien? 282 00:17:44,560 --> 00:17:45,762 Voy a buscar caf�. 283 00:17:56,274 --> 00:17:58,289 Urnas dom�sticas. 284 00:19:59,136 --> 00:20:01,620 La muerta es la esposa de un cultivador de l�pulo. �Tenga! 285 00:20:03,160 --> 00:20:04,290 Joseph Reike... 286 00:20:04,680 --> 00:20:07,870 S�, no hay denuncia de desaparici�n de su esposo pero es claramente su cad�ver. 287 00:20:08,462 --> 00:20:09,870 Entonces, �nos vamos ya? 288 00:20:10,388 --> 00:20:12,721 Tiene prisa por transmitir la noticia de la muerte. 289 00:20:36,040 --> 00:20:38,428 Hola, �puedo ayudarles? 290 00:20:38,710 --> 00:20:40,240 Inspector jefe Komlatschek. 291 00:20:41,595 --> 00:20:43,444 - Mi compa�ero, el se�or Oberl�nder. - Hola. 292 00:20:43,469 --> 00:20:45,319 - Brockmann. - Estamos buscando al se�or Reike. 293 00:20:46,462 --> 00:20:47,592 �Vengan! 294 00:20:50,026 --> 00:20:51,085 Joseph... 295 00:20:51,807 --> 00:20:53,014 tienes visita. 296 00:20:54,721 --> 00:20:56,255 - Polic�a. - �Buenos d�as! 297 00:20:56,776 --> 00:21:00,038 Hola, se�or Reike. Oberl�nder, polic�a criminal de Lindau. Mi colega Komlatschek. 298 00:21:00,440 --> 00:21:01,530 �Buenos d�as! 299 00:21:03,880 --> 00:21:05,010 �Qu� pasa? 300 00:21:05,400 --> 00:21:06,690 Se trata de su esposa. 301 00:21:07,800 --> 00:21:08,890 �Y qu� pasa con ella? 302 00:21:13,680 --> 00:21:15,388 Pensaba que estaba en un balneario. 303 00:21:15,935 --> 00:21:17,328 Masaje y esas cosas... 304 00:21:19,561 --> 00:21:21,227 Quise darla una alegr�a. 305 00:21:23,136 --> 00:21:24,226 Le gustaba eso. 306 00:21:26,202 --> 00:21:29,146 Cuatro d�as, un fin de semana largo. 307 00:21:31,704 --> 00:21:33,054 Para m�, eso no es nada. 308 00:21:34,136 --> 00:21:35,406 Y la granja, bueno... 309 00:21:36,900 --> 00:21:38,232 Tengo cosas que hacer. 310 00:21:39,540 --> 00:21:41,275 Un hotel spa en el Lago Inferior. 311 00:21:41,524 --> 00:21:43,770 Puedo buscar la reservaci�n de Jutta. 312 00:21:44,046 --> 00:21:45,214 S�, por favor... 313 00:21:45,393 --> 00:21:47,069 �Usted lo reserv� para ella? 314 00:21:47,980 --> 00:21:49,331 Trabajo para Joseph... 315 00:21:50,042 --> 00:21:51,093 los Reike. 316 00:21:53,981 --> 00:21:55,588 �No ech� de menos a su esposa? 317 00:21:56,175 --> 00:21:57,973 �Ninguna llamada, ning�n correo? 318 00:21:58,891 --> 00:22:00,621 Jutta dijo que no hab�a red. 319 00:22:00,772 --> 00:22:02,192 �Tuvieron alguna discusi�n? 320 00:22:04,180 --> 00:22:05,250 No. 321 00:22:06,029 --> 00:22:07,608 S�, tal vez de vez en cuando... 322 00:22:07,997 --> 00:22:09,465 pero nunca nada serio. 323 00:22:10,300 --> 00:22:11,460 Como en cualquier matrimonio. 324 00:22:12,044 --> 00:22:13,345 �Por qu� lo pregunta? 325 00:22:13,643 --> 00:22:15,312 Porque tenemos que preguntar, se�or Reike. 326 00:22:17,420 --> 00:22:19,228 �D�nde estaba a la hora del crimen? 327 00:22:19,625 --> 00:22:21,348 Ayer entre las 15 y las 16 horas. 328 00:22:23,693 --> 00:22:25,061 Con ese hijo de puta... 329 00:22:26,121 --> 00:22:27,550 Constantemente me hace ir. 330 00:22:28,020 --> 00:22:29,538 �El "hijo de puta" tiene nombre? 331 00:22:29,562 --> 00:22:30,631 �S�! 332 00:22:30,861 --> 00:22:32,226 �Christian T�ublin? 333 00:22:33,027 --> 00:22:34,852 Era una reuni�n de negocios con la cervecer�a. 334 00:22:34,877 --> 00:22:36,070 Cervecer�a T�ublin. 335 00:22:39,193 --> 00:22:41,542 �Recuerda que llevaba puesto su esposa? 336 00:22:42,754 --> 00:22:44,992 - No tengo idea. - �Algo llamativo? 337 00:22:45,675 --> 00:22:46,908 �Un impermeable! 338 00:22:47,281 --> 00:22:48,579 Eso s� lo recuerdo. 339 00:22:49,339 --> 00:22:50,469 S�, cierto. 340 00:22:52,020 --> 00:22:53,860 - El plateado. - S�. 341 00:22:54,173 --> 00:22:55,303 Le gustaba ese. 342 00:22:58,348 --> 00:23:00,478 Me gustar�a estar solo ahora, �puede ser? 343 00:23:01,329 --> 00:23:02,339 Claro. 344 00:23:07,605 --> 00:23:09,802 La granja parece haber visto d�as mejores. 345 00:23:10,717 --> 00:23:13,773 Joseph no lo tiene tan f�cil con la granja como sus padres en su tiempo. 346 00:23:14,011 --> 00:23:16,261 Los precios del l�pulo han estado bajos durante a�os. 347 00:23:17,492 --> 00:23:19,188 Joseph no es bueno con los n�meros. 348 00:23:19,711 --> 00:23:21,142 Yo llevo la contabilidad. 349 00:23:22,338 --> 00:23:23,515 �Por qu� Jutta? 350 00:23:24,052 --> 00:23:25,104 Quiero decir... 351 00:23:25,699 --> 00:23:27,393 �por qu� precisamente ellos dos? 352 00:23:29,460 --> 00:23:31,590 Joseph amaba tanto a su esposa y... 353 00:23:34,346 --> 00:23:35,821 Era hermoso verlo. 354 00:23:39,570 --> 00:23:41,115 - Gracias. - De nada. 355 00:23:41,499 --> 00:23:43,390 - Adi�s. - Que le vaya bien, se�ora Brockmann. 356 00:23:43,415 --> 00:23:44,545 Adi�s. 357 00:23:46,054 --> 00:23:48,590 Voy a verificar su coartada con Christian T�ublin. 358 00:23:48,980 --> 00:23:50,019 �S�, bien! 359 00:23:50,248 --> 00:23:52,075 Pero yo estoy buscando a un asesino en serie. 360 00:23:52,938 --> 00:23:55,390 Eso excluye a los maridos de las v�ctimas, �no? 361 00:23:55,967 --> 00:23:57,097 �Le parece? 362 00:24:10,537 --> 00:24:12,361 �Un accidente con una lancha a motor, s�? 363 00:24:13,480 --> 00:24:16,011 La h�lice le cort� por el costado. 364 00:24:16,537 --> 00:24:19,360 Logr� llegar a la orilla, pero perdi� demasiada sangre. 365 00:24:21,777 --> 00:24:22,867 �Puedo? 366 00:24:31,820 --> 00:24:32,910 �Huir del accidente? 367 00:24:33,660 --> 00:24:36,642 Las lanchas r�pidas son ruidosas y duras. 368 00:24:36,960 --> 00:24:39,729 Una colisi�n podr�a pasar desapercibida a bordo. 369 00:24:40,636 --> 00:24:44,294 Pero hay algo extra�o en las heridas. 370 00:24:46,420 --> 00:24:47,630 �Rose? 371 00:24:48,994 --> 00:24:50,032 Gracias. 372 00:26:06,728 --> 00:26:09,672 Cervecer�a T�ublin. Nuestra cerveza desde 1879. 373 00:26:29,820 --> 00:26:32,330 El se�or Falkner ha sido empleado del mes varias veces. 374 00:26:32,823 --> 00:26:35,545 Minucioso, ordenado, abnegado. 375 00:26:39,715 --> 00:26:40,965 �Le ha pasado algo? 376 00:26:41,458 --> 00:26:43,350 �Por qu� cree que algo le ha pasado? 377 00:26:44,453 --> 00:26:48,070 Usted es de la brigada de homicidios, tienen su coche de servicio... 378 00:26:49,337 --> 00:26:50,667 Investigaci�n en curso. 379 00:26:52,220 --> 00:26:55,170 Un operador de calderas, seguro que tiene un vestuario o un casillero. 380 00:26:56,715 --> 00:26:57,961 - Un placer. - Adi�s. 381 00:26:58,201 --> 00:26:59,371 Muchas gracias. 382 00:26:59,795 --> 00:27:00,795 Adi�s. 383 00:27:03,020 --> 00:27:04,090 �Zeiler! 384 00:27:06,340 --> 00:27:08,270 - �Qu� sorpresa! - Igualmente. 385 00:27:09,844 --> 00:27:11,618 Oberl�nder, polic�a criminal de Lindau. 386 00:27:11,642 --> 00:27:12,675 Buenos d�as, T�ublin. 387 00:27:12,700 --> 00:27:15,209 He hablado con su suegro y su esposa. 388 00:27:15,585 --> 00:27:17,807 - �Quiere ver el casillero ahora? - S�. 389 00:27:19,275 --> 00:27:20,329 �Saludos! 390 00:27:20,354 --> 00:27:22,290 El muerto en la playa era operador de calderas. 391 00:27:22,502 --> 00:27:23,592 No. 392 00:27:25,635 --> 00:27:27,005 �Te puedo devolver la llamada? 393 00:27:27,030 --> 00:27:29,658 Espero que no haya preocupado a mi viejo. 394 00:27:29,741 --> 00:27:31,588 �A su suegro, con qu�? 395 00:27:32,102 --> 00:27:33,911 �Con la polic�a en casa? �Se refiere a eso? 396 00:27:34,464 --> 00:27:37,317 Dirijo la empresa con m�s �xito que mi suegro... 397 00:27:37,341 --> 00:27:38,928 pero aun as� recibo cr�ticas... 398 00:27:39,562 --> 00:27:40,999 todos los d�as. 399 00:27:41,761 --> 00:27:44,102 S�, s�, me suena. Yo tambi�n tengo un suegro as�. 400 00:27:45,140 --> 00:27:46,356 No tengo llave. 401 00:27:47,506 --> 00:27:48,716 �Tiene usted...? 402 00:28:07,803 --> 00:28:09,493 Minucioso, ordenado... 403 00:28:10,770 --> 00:28:11,820 Espere... 404 00:28:15,098 --> 00:28:16,628 Un impermeable plateado. 405 00:28:17,019 --> 00:28:18,235 Pertenece a Jutta Reike. 406 00:28:19,116 --> 00:28:21,314 �No tuvo ayer una reuni�n de negocios con Joseph Reike? 407 00:28:21,339 --> 00:28:22,384 �S�! 408 00:28:22,409 --> 00:28:23,576 S�, ayer. 409 00:28:23,780 --> 00:28:26,030 A las 15 horas, durante unas dos horas. 410 00:28:43,879 --> 00:28:45,752 Incluso tom� su apellido. 411 00:28:46,627 --> 00:28:48,656 Pero su suegro lo considera un advenedizo. 412 00:28:49,646 --> 00:28:50,800 Falkner. 413 00:28:50,857 --> 00:28:52,728 Parece que es nuestro asesino en serie. 414 00:28:54,660 --> 00:28:56,208 Maike sigue desaparecida. 415 00:28:56,692 --> 00:28:57,993 S�, lo s�. 416 00:28:58,572 --> 00:29:00,564 Pero no podemos simplemente ignorar este hallazgo. 417 00:29:00,589 --> 00:29:03,279 Hay una clara conexi�n entre Falkner y Jutta Reike. 418 00:29:08,578 --> 00:29:10,348 �Me va a decir ad�nde va ahora? 419 00:29:13,892 --> 00:29:15,067 Tengo una cita. 420 00:29:15,304 --> 00:29:16,315 �Una cita! 421 00:29:20,140 --> 00:29:22,008 A las 13:40 estar� de nuevo en la comisar�a. 422 00:29:22,436 --> 00:29:23,457 �Qu� bien! 423 00:29:36,980 --> 00:29:38,230 - �Hola! - Hola. 424 00:29:41,740 --> 00:29:42,768 �Se�ora Falkner? 425 00:29:42,792 --> 00:29:43,819 S�. 426 00:29:46,890 --> 00:29:48,100 �Buenos d�as! 427 00:29:48,964 --> 00:29:50,557 Inspector jefe Komlatschek. 428 00:29:51,674 --> 00:29:53,225 Mi m�s sentido p�same. 429 00:29:55,980 --> 00:29:58,585 Es usted muy ordenada, eso me gusta. 430 00:30:00,003 --> 00:30:01,733 Mi marido lo valoraba mucho. 431 00:30:02,728 --> 00:30:06,093 El orden es una se�al de respeto y consideraci�n, siempre dec�a. 432 00:30:07,178 --> 00:30:08,788 Lo hace por �l. 433 00:30:10,852 --> 00:30:12,908 Las cosas que uno aprecia, las cuida. 434 00:30:13,129 --> 00:30:14,627 Eso no est� mal, �verdad? 435 00:30:15,761 --> 00:30:16,851 No. 436 00:30:17,860 --> 00:30:19,113 �Me ense�a la casa? 437 00:30:19,892 --> 00:30:21,971 �Claro! Por favor. 438 00:30:31,082 --> 00:30:32,292 Adelante. 439 00:30:33,140 --> 00:30:34,768 Este es nuestro dormitorio. 440 00:30:35,744 --> 00:30:36,911 Roble macizo. 441 00:30:38,467 --> 00:30:39,637 Acogedor. 442 00:30:43,464 --> 00:30:44,968 �En qu� lado duerme usted? 443 00:30:45,603 --> 00:30:46,626 Aqu�. 444 00:31:49,910 --> 00:31:51,417 Las pruebas son concluyentes. 445 00:31:51,442 --> 00:31:52,915 �No me est� escuchando, Komlatschek! 446 00:31:53,378 --> 00:31:55,306 Sus ideas me parecen incomprensibles. 447 00:31:55,481 --> 00:31:58,695 Un cad�ver en el l�pulo y la pista lleva a Dietrich Falkner. 448 00:31:58,725 --> 00:32:00,074 �S�, y �l est� muerto! 449 00:32:00,099 --> 00:32:03,431 La prueba la trajo usted mismo: Un impermeable. 450 00:32:03,519 --> 00:32:06,273 Jutta Reike es la cuarta v�ctima de Dietrich Falkner. 451 00:32:06,298 --> 00:32:09,175 Asunto concluido. �El caso est� resuelto! �Basta! 452 00:32:09,199 --> 00:32:10,647 �Genial! �D�nde est� el escondite? 453 00:32:10,742 --> 00:32:13,956 �D�nde mantuvo Falkner a sus v�ctimas durante cuatro d�as? �Aqu� en el garaje? 454 00:32:14,253 --> 00:32:16,761 - Todav�a no lo sabemos. - Vaya �Le da igual o qu�? 455 00:32:16,819 --> 00:32:20,635 Por �ltima vez, una v�ctima en la temporada de l�pulo, �desde hace cuatro a�os! 456 00:32:20,660 --> 00:32:23,670 Quiz�s Maike se est� muriendo en alg�n escondite que no encuentra... 457 00:32:24,179 --> 00:32:25,691 �porque ni siquiera busca! 458 00:32:32,585 --> 00:32:35,552 S�, ya no se necesita permiso especial para eso... 459 00:32:35,577 --> 00:32:37,152 �Estupendo! Esa es la soluci�n. 460 00:32:37,176 --> 00:32:38,739 Pero habr� dos urnas, se�ora Zeiler. 461 00:32:38,764 --> 00:32:40,513 Una urna funeraria... 462 00:32:41,295 --> 00:32:43,843 - y una urna dom�stica. - S�, s�, lo s�. 463 00:32:44,060 --> 00:32:46,795 En la urna para el hogar solo hay una parte simb�lica de las cenizas. 464 00:32:47,995 --> 00:32:50,265 La urna funeraria puede ir a la tumba de mi madre. 465 00:32:50,726 --> 00:32:52,646 Pero, �no dijo usted que...? 466 00:32:54,027 --> 00:32:56,265 �Qui�n verifica la parte simb�lica de las cenizas? 467 00:32:57,580 --> 00:32:58,710 Nadie. 468 00:33:02,361 --> 00:33:04,037 La urna funeraria est� vac�a. 469 00:33:07,828 --> 00:33:09,597 Se lleva todas sus cenizas. 470 00:33:10,876 --> 00:33:12,006 �Estamos de acuerdo? 471 00:33:27,029 --> 00:33:29,735 Oficialmente, la serie ha sido dada por terminada, Tobi. 472 00:33:30,037 --> 00:33:31,247 El asesino est� muerto. 473 00:33:35,042 --> 00:33:37,645 Entonces, �Maike realmente solo se larg�, como todos dicen? 474 00:33:40,915 --> 00:33:43,248 Pero, �no ser�a esa la explicaci�n m�s soportable de todas? 475 00:33:44,897 --> 00:33:47,129 Pero Maike no es as�. Lo sabes. 476 00:33:48,300 --> 00:33:49,390 S�. 477 00:33:53,026 --> 00:33:54,651 �Lo construiste todo t� solo? 478 00:33:56,929 --> 00:33:59,611 Mi suegro me convertir�a en el �nico heredero. 479 00:34:00,443 --> 00:34:02,450 Mi suegro me considera una segunda opci�n. 480 00:34:02,989 --> 00:34:05,639 Solo un trabajador manual, no un acad�mico como �l deseaba. 481 00:34:09,876 --> 00:34:11,405 �Puedo ver la oficina de Maike? 482 00:34:11,932 --> 00:34:12,937 Claro. 483 00:34:14,436 --> 00:34:16,396 Ella se independiz� en ese entonces. 484 00:34:19,740 --> 00:34:21,269 - Publicidad, �verdad? - S�. 485 00:34:21,956 --> 00:34:23,851 Peque�a agencia, le va bastante bien. 486 00:34:24,228 --> 00:34:25,886 S�, es un gran lugar de trabajo. 487 00:34:26,340 --> 00:34:27,590 A Maike le encanta esta sala. 488 00:34:28,647 --> 00:34:29,899 Lo �nico era... 489 00:34:30,425 --> 00:34:32,345 que a veces sent�a que la estaban observando. 490 00:34:32,700 --> 00:34:34,139 - �Observando? - S�. 491 00:34:34,925 --> 00:34:37,242 Sent�a que alguien estaba abajo... 492 00:34:38,045 --> 00:34:39,495 y la miraba hacia arriba. 493 00:35:00,527 --> 00:35:01,657 Aqu�. 494 00:35:02,497 --> 00:35:04,267 Realmente hab�a alguien parado ah�. 495 00:35:22,601 --> 00:35:24,053 Las botas de Falkner... 496 00:35:24,668 --> 00:35:27,235 y esa es la huella que encontr� cerca de la casa de Vogel. 497 00:35:27,291 --> 00:35:29,030 Es del mismo tama�o y tiene el mismo patr�n. 498 00:35:30,247 --> 00:35:32,136 Solo las huellas no son suficiente. 499 00:35:32,188 --> 00:35:36,342 Las botas de goma son industriales, hay miles iguales. 500 00:35:37,064 --> 00:35:38,830 Maike Vogel sent�a que la estaban observando. 501 00:35:39,307 --> 00:35:41,190 Estaba en casa y desapareci� de all�. 502 00:35:42,937 --> 00:35:45,317 Me tropiezo todo el tiempo con otra cosa. 503 00:35:46,260 --> 00:35:47,848 Es decir, con la muerte del asesino. 504 00:35:49,292 --> 00:35:51,069 Un accidente con fuga. 505 00:35:52,609 --> 00:35:54,328 �Qu� pasa si el impacto en el lago...? 506 00:35:54,973 --> 00:35:56,497 �no fue un accidente? 507 00:35:56,900 --> 00:35:59,052 �Entonces fue un asesinato? Asesinato del asesino... 508 00:35:59,300 --> 00:36:00,615 S�, �por qu� no? 509 00:36:02,450 --> 00:36:05,307 Tenemos que encontrar el escondite de Falkner. Quiz�s haya dos v�ctimas. 510 00:36:05,660 --> 00:36:07,710 Quiz�s Maike todav�a est� all�. 511 00:36:07,846 --> 00:36:10,806 Eso ser�a muy at�pico para el modus operandi de Falkner, pero �qui�n sabe? 512 00:36:10,814 --> 00:36:13,631 S�, precisamente. Por el momento, todo es at�pico. 513 00:36:15,484 --> 00:36:18,244 La buena noticia es que ninguno de los dos es responsable, as� que... 514 00:36:18,269 --> 00:36:19,608 podemos dividirnos. 515 00:36:20,840 --> 00:36:21,975 �Vaya! 516 00:36:22,332 --> 00:36:24,070 Usted sigue su enfoque y yo el m�o. 517 00:36:33,180 --> 00:36:34,889 Esta es la persona que estamos buscando. 518 00:36:34,930 --> 00:36:36,148 Maike Vogel. 519 00:36:37,198 --> 00:36:39,137 El kilometraje de su veh�culo muestra... 520 00:36:39,162 --> 00:36:40,793 que Falkner solo ten�a un peque�o radio. 521 00:36:40,818 --> 00:36:43,288 Trabajo, nadar en el lago, regresar. 522 00:36:43,542 --> 00:36:45,128 Todo lo dem�s lo hac�a a pie. 523 00:36:45,316 --> 00:36:48,966 Estamos buscando un agujero en la tierra o una c�mara, construida o natural. 524 00:36:49,500 --> 00:36:52,005 Tenemos poco tiempo y esperamos que la v�ctima a�n est� viva. 525 00:36:53,020 --> 00:36:54,855 De acuerdo, vamos, colegas. Muchas gracias. 526 00:37:47,007 --> 00:37:48,245 �Excursi�n de empresa? 527 00:37:48,928 --> 00:37:51,670 Est�n movilizando un ej�rcito, �supuestamente con mi aprobaci�n? 528 00:37:51,988 --> 00:37:53,208 Tuve que improvisar. 529 00:37:53,525 --> 00:37:54,981 �Qu� hace usted aqu�? 530 00:37:58,195 --> 00:37:59,647 Pueden retirarse, gracias. 531 00:37:59,820 --> 00:38:00,981 �Komlatschek! 532 00:38:10,186 --> 00:38:12,995 La caba�a ha sido propiedad de Dietrich Falkner desde hace siglos. 533 00:38:13,883 --> 00:38:15,973 Se puede leer en el registro de la propiedad. 534 00:38:17,500 --> 00:38:19,670 All� dentro hay cosas de Jutta Reike. 535 00:38:20,139 --> 00:38:21,709 Y restos de esperma en la cama. 536 00:38:22,163 --> 00:38:24,391 Ninguna de las v�ctimas fue violada, dice Egger. 537 00:38:25,670 --> 00:38:30,350 �A�n no cree usted que Jutta Reike es una v�ctima de nuestro asesino en serie? 538 00:38:30,430 --> 00:38:32,700 Un imitador sigue siendo una opci�n, Komlatschek. 539 00:38:34,500 --> 00:38:39,346 En la caba�a de nuestro asesino en serie hay rastros de nuestra v�ctima del l�pulo. 540 00:38:39,386 --> 00:38:41,209 - S�, pero... - �Nada de pero! 541 00:38:41,234 --> 00:38:43,030 No tenemos rastro de su Maike Vogel. 542 00:38:43,055 --> 00:38:45,385 Ni aqu� ni en ninguna parte de este caso. 543 00:38:59,386 --> 00:39:00,476 �Sabelotodo! 544 00:39:25,836 --> 00:39:27,068 S�, soy Oberl�nder. 545 00:39:27,657 --> 00:39:29,595 Necesito aseguramiento de huellas. 546 00:39:30,025 --> 00:39:32,736 Antes del robo, el bote estaba en perfecto estado. 547 00:39:35,020 --> 00:39:37,190 Es imposible que se da�ara por el impacto con Falkner. 548 00:39:37,875 --> 00:39:39,736 Entonces probablemente encall� en alg�n lugar. 549 00:39:41,900 --> 00:39:43,190 �Quiz�s una piedra? 550 00:39:44,553 --> 00:39:45,628 �Gracias! 551 00:40:14,162 --> 00:40:15,412 �Joseph? 552 00:40:24,300 --> 00:40:26,270 - �Ens��amelo! - Est� bien. 553 00:40:28,371 --> 00:40:30,221 No deber�as estar trabajando ahora. 554 00:40:32,763 --> 00:40:34,493 �Qu� deber�a hacer entonces? 555 00:40:40,329 --> 00:40:41,430 Todo se arreglar�. 556 00:40:44,300 --> 00:40:45,813 MEDICI�N 557 00:40:48,370 --> 00:40:49,700 T�cnicos agrimensores. 558 00:40:50,207 --> 00:40:51,457 Ya estuvieron aqu�. 559 00:40:52,442 --> 00:40:53,808 Lo siento, lo hab�a olvidado. 560 00:40:54,260 --> 00:40:55,440 No importa. 561 00:40:57,396 --> 00:40:58,408 �Una cerveza? 562 00:40:59,392 --> 00:41:00,396 S�. 563 00:41:00,444 --> 00:41:02,364 Tobi, lo siento, hemos revisado todo. 564 00:41:02,666 --> 00:41:04,387 Todo lo que hay es tu declaraci�n 565 00:41:05,213 --> 00:41:07,435 �Entonces tambi�n crees que Maike me estaba enga�ando? 566 00:41:07,934 --> 00:41:10,205 No eres el primero al que le ocurre esto. 567 00:41:11,461 --> 00:41:13,231 No, no Maike. 568 00:41:14,740 --> 00:41:16,183 La han secuestrado. 569 00:41:16,820 --> 00:41:18,431 Tengo que haber pasado por alto algo. 570 00:41:18,941 --> 00:41:20,423 Algo de su pasado. 571 00:41:21,810 --> 00:41:23,620 Tiene que haber una clave. 572 00:41:31,220 --> 00:41:32,470 Perdona. 573 00:41:39,354 --> 00:41:40,604 Volver� enseguida. 574 00:41:41,295 --> 00:41:43,345 - Micha, �qu� pasa? - Te lo explicar� enseguida. 575 00:41:46,660 --> 00:41:47,830 �Zeiler? Soy yo. 576 00:41:48,545 --> 00:41:49,635 �D�nde est� usted? 577 00:41:52,312 --> 00:41:53,772 S�, bien, voy para all�. 578 00:41:54,755 --> 00:41:55,850 Muerto a palos. 579 00:41:55,899 --> 00:41:57,795 Al hombre le atropellaron en el lago, Zeiler. 580 00:41:57,820 --> 00:41:59,148 Logr� llegar a la orilla. 581 00:41:59,172 --> 00:42:00,739 Y le dieron un golpe en el cr�neo. 582 00:42:00,764 --> 00:42:05,275 S�. La herida en la cabeza no tiene nada que ver con la h�lice del barco. 583 00:42:06,240 --> 00:42:09,176 El bote estaba intacto, fue robado y encontrado en el juncal. 584 00:42:09,434 --> 00:42:11,304 All� no podr�a haberse da�ado as�. 585 00:42:11,329 --> 00:42:14,392 Pero en el lugar donde encontraron a Dietrich Falkner hay muchas piedras. 586 00:42:14,993 --> 00:42:17,763 Y en esta he encontrado restos de pintura. 587 00:42:20,250 --> 00:42:21,380 �Asesinato! 588 00:42:21,786 --> 00:42:22,876 �Asesinato! 589 00:42:25,857 --> 00:42:28,666 Bueno, yo tambi�n tengo algo interesante. Acomp��eme. 590 00:42:47,118 --> 00:42:49,588 Se me ha ocurrido algo. Casi lo paso por alto. 591 00:43:03,146 --> 00:43:04,316 Venga. 592 00:43:14,006 --> 00:43:16,170 Ella hizo publicidad para cerveza con su agencia. 593 00:43:16,748 --> 00:43:17,918 �Maike Vogel? 594 00:43:18,660 --> 00:43:20,768 No habr�a venido si se lo hubiera dicho. 595 00:43:21,205 --> 00:43:22,413 Eso no es cierto. 596 00:43:22,540 --> 00:43:24,517 - �Qu�? - Yo s� habr�a venido. 597 00:43:29,092 --> 00:43:30,173 Aqu�. 598 00:43:36,777 --> 00:43:39,435 Hay una conexi�n entre Maike Vogel y el agresor. 599 00:43:41,244 --> 00:43:43,204 Las v�ctimas no fueron una elecci�n al azar. 600 00:43:43,300 --> 00:43:44,390 No. 601 00:43:47,299 --> 00:43:49,910 - �Qu� est�n haciendo otra vez? - Llamamos a la puerta. 602 00:43:50,300 --> 00:43:52,750 - �Por favor, salgan ya! �Por favor! - Escuche... 603 00:43:55,076 --> 00:43:57,005 Tenemos que llevarnos esto. Es una prueba. 604 00:43:58,402 --> 00:43:59,452 �Por favor! 605 00:44:03,994 --> 00:44:05,324 Pero devu�lvanlo. 606 00:44:10,100 --> 00:44:13,230 He cambiado por completo la estrategia de marketing. 607 00:44:13,556 --> 00:44:15,756 �Es decir que ya no hay elecci�n de reina de la cerveza? 608 00:44:15,781 --> 00:44:16,883 No... 609 00:44:16,923 --> 00:44:18,565 eso fue en otra �poca. 610 00:44:18,869 --> 00:44:20,899 Pero seguro que a�n tiene los documentos, �no? 611 00:44:22,700 --> 00:44:26,333 S�, deber�a... deber�a tenerlos a�n. 612 00:44:26,380 --> 00:44:27,470 �Bien! 613 00:44:29,229 --> 00:44:33,030 Introduje un aire nuevo cuando asum� el negocio. 614 00:44:34,443 --> 00:44:39,430 Hace diez a�os se acabaron esos eventos de "reina de la cerveza". 615 00:44:48,971 --> 00:44:51,021 - �Podemos llevarnos esto? - S�, claro. 616 00:44:51,220 --> 00:44:52,310 Gracias. 617 00:45:14,554 --> 00:45:15,724 �Solo sueltelo! 618 00:45:17,675 --> 00:45:19,285 �Ya lo dije�, �qu� tal eso? 619 00:45:22,073 --> 00:45:23,843 Maike Vogel es su v�ctima. 620 00:45:25,787 --> 00:45:27,128 S�, tambi�n temo eso. 621 00:45:28,914 --> 00:45:31,044 �Por qu� no est� Jutta Reike en la foto? 622 00:45:37,460 --> 00:45:39,936 - �Deber�an mantenerse al margen! - �Por qu�? 623 00:45:39,975 --> 00:45:42,078 Acaba de disolver su unidad especial. 624 00:45:42,140 --> 00:45:43,967 �Tenemos a un asesino y a sus v�ctimas! 625 00:45:43,992 --> 00:45:46,182 S�, pero falta una v�ctima. Maike Vogel. 626 00:45:46,724 --> 00:45:50,256 Tienes una v�ctima de m�s en tu lista, Komlatschek. Jutta Reike. 627 00:45:50,420 --> 00:45:51,948 �Tambi�n le ha llevado tan lejos? 628 00:45:51,972 --> 00:45:53,870 S�, m�s lejos de lo que pensaba. 629 00:45:56,185 --> 00:45:57,566 Komlatschek, mire esto. 630 00:45:59,050 --> 00:46:01,930 - Las mujeres se conoc�an. - Maike Vogel est� en la foto. 631 00:46:02,122 --> 00:46:04,264 A Falkner le interesaba el grupo. �Se conoc�an! 632 00:46:05,581 --> 00:46:06,635 �D�nde es esto? 633 00:46:06,938 --> 00:46:08,830 Es la elecci�n de Miss-Cerveza hace diez a�os. 634 00:46:09,342 --> 00:46:11,239 - �Miss qu�? - Reina de la cerveza. 635 00:46:11,652 --> 00:46:13,430 Es una vez al a�o, siempre en la misma �poca. 636 00:46:14,342 --> 00:46:16,365 Cinco mujeres en la foto, cuatro de ellas v�ctimas. 637 00:46:16,390 --> 00:46:19,357 Solo a ella, tenemos que preguntarle. Silvia Brockmann. 638 00:46:20,754 --> 00:46:23,857 Entonces no se trata de la apariencia, tipo... 639 00:46:23,980 --> 00:46:27,430 No, eso solo era el motivo. La fiesta, aqu�, la publicidad. 640 00:46:28,113 --> 00:46:29,883 Todas deb�an parecer iguales. 641 00:46:31,057 --> 00:46:34,057 Maike Vogel es la cuarta v�ctima de Falkner. 642 00:46:34,295 --> 00:46:35,635 Es mi competencia. 643 00:46:35,818 --> 00:46:38,135 Enc�rguense del caso de asesinato de Jutta Reike. 644 00:46:38,524 --> 00:46:42,454 El asesinato del imitador no pertenece a la serie, es su competencia. 645 00:46:42,901 --> 00:46:44,708 Voy a reorganizar la unidad especial. 646 00:46:44,732 --> 00:46:46,258 Entonces organ�zalo bien. 647 00:46:47,038 --> 00:46:48,442 Pero no esperar� tanto. 648 00:46:53,434 --> 00:46:54,910 Lo acaba de decir. 649 00:47:03,981 --> 00:47:06,100 No puedo creer que Micha haya vendido la furgoneta. 650 00:47:08,820 --> 00:47:11,663 Es que hab�a recuerdos equivocados. 651 00:47:13,180 --> 00:47:15,124 �Qu� tiene de malo un viaje alrededor del mundo? 652 00:47:15,817 --> 00:47:18,364 Micha quer�a conducir la furgoneta hasta que empezara el viaje. 653 00:47:20,571 --> 00:47:21,781 �Viaje alrededor del mundo? 654 00:47:22,860 --> 00:47:24,430 Nunca me dijo nada de eso. 655 00:47:27,977 --> 00:47:30,770 Puedo echar un vistazo a vuestra obra, si quieres. 656 00:47:31,261 --> 00:47:33,088 Bueno, la habitaci�n de Luna. 657 00:47:37,100 --> 00:47:39,255 Me qued� embarazada. �Por eso, verdad? 658 00:47:42,220 --> 00:47:44,150 Nunca habr�as venido con nosotros. 659 00:47:45,082 --> 00:47:47,732 Un a�o de camping, vivir con una mochila... 660 00:47:50,058 --> 00:47:51,794 Lo del embarazo vino despu�s. 661 00:47:55,340 --> 00:47:56,903 �Nunca hablasteis de eso? 662 00:48:24,025 --> 00:48:25,855 No eran elecciones de Miss reales. 663 00:48:26,180 --> 00:48:28,750 Todo era solo un show y m�s bien una fiesta en el granero. 664 00:48:29,654 --> 00:48:33,217 Solo reemplac� porque la agencia solo trajo tres mujeres en vez de cuatro. 665 00:48:33,710 --> 00:48:35,837 Una modelo fall�, estaba enferma o algo as�. 666 00:48:36,932 --> 00:48:38,428 �Maike Vogel era la agencia? 667 00:48:38,666 --> 00:48:40,340 S�, esa, la morena. 668 00:48:40,793 --> 00:48:44,630 Ella lo organiz� todo, tambi�n me pregunt� si quer�a participar en las fotos. 669 00:48:46,108 --> 00:48:47,548 Era una fiesta para todos. 670 00:48:47,809 --> 00:48:49,515 Cerveceros, cultivadores de l�pulo... 671 00:48:49,573 --> 00:48:51,903 - Eso es todo. - No, no es todo. 672 00:48:52,901 --> 00:48:54,718 Estas tres mujeres est�n muertas. 673 00:49:01,778 --> 00:49:03,330 Jutta no est� en la foto. 674 00:49:03,746 --> 00:49:05,115 No, pero Maike Vogel s�. 675 00:49:05,322 --> 00:49:07,679 Ella ha desaparecido. Tenemos que suponer lo peor. 676 00:49:10,306 --> 00:49:13,536 �Pas� algo inusual ese d�a? �Recuerda algo en particular? 677 00:49:17,044 --> 00:49:19,432 No ten�amos cerveza para el evento ese d�a. 678 00:49:20,226 --> 00:49:23,249 El cami�n cay� en la zanja porque el conductor se despist�. 679 00:49:23,274 --> 00:49:24,364 �Por qu�? 680 00:49:26,834 --> 00:49:28,675 Se estaba masturbando mientras conduc�a. 681 00:49:29,709 --> 00:49:30,799 �C�mo dice? 682 00:49:31,745 --> 00:49:33,035 �Qui�n lo encontr�? 683 00:49:38,698 --> 00:49:40,188 Las mujeres de la foto. 684 00:49:40,769 --> 00:49:43,538 Es decir, las mujeres estaban en la furgoneta, las primeras en llegar. 685 00:49:43,563 --> 00:49:47,093 Sacaron al conductor de la cabina: pantalones bajados y revista porno. 686 00:49:49,170 --> 00:49:52,300 Se�ora Brockmann, s� que fue hace mucho pero, �recuerda qui�n era el conductor? 687 00:49:54,606 --> 00:49:57,310 Didi, Dietrich Falkner, empleado de T�ublin. 688 00:49:57,797 --> 00:49:59,727 Esa es la humillaci�n definitiva. 689 00:50:01,106 --> 00:50:03,225 No puede olvidarlo y se obsesiona. 690 00:50:04,044 --> 00:50:05,193 Cada vez m�s... 691 00:50:05,507 --> 00:50:06,788 hasta llegar al asesinato. 692 00:50:07,457 --> 00:50:09,099 �Tortura durante d�as? 693 00:50:09,257 --> 00:50:11,830 Deber�as sentirte tan humillado como �l en aquel entonces. 694 00:50:11,929 --> 00:50:13,099 Exacto. 695 00:50:38,220 --> 00:50:41,110 �Socorro! 696 00:50:41,167 --> 00:50:42,577 �Socorro! 697 00:50:46,348 --> 00:50:47,910 �Socorro! 698 00:51:09,700 --> 00:51:10,870 �Y esta tambi�n? 699 00:51:12,128 --> 00:51:13,247 No lo conozco. 700 00:51:13,753 --> 00:51:14,883 Maike Vogel. 701 00:51:15,408 --> 00:51:16,478 Perd�n. 702 00:51:23,065 --> 00:51:24,395 Lo digo de mala gana... 703 00:51:25,857 --> 00:51:27,260 Pero ten�a raz�n. 704 00:51:29,859 --> 00:51:31,589 Lo superar�, Komlatschek. 705 00:51:34,059 --> 00:51:35,595 Ahora busquemos primero a Maike Vogel. 706 00:51:35,620 --> 00:51:38,590 Y luego al asesino de Jutta Reike. �De acuerdo? 707 00:51:40,384 --> 00:51:41,499 A menos que... 708 00:51:41,776 --> 00:51:43,827 ambos casos est�n relacionados. 709 00:51:50,809 --> 00:51:52,385 Bien, entonces empecemos. 710 00:52:22,740 --> 00:52:23,870 �Interrumpimos! 711 00:52:24,580 --> 00:52:26,439 - �Qu�? - �Interrumpimos! 712 00:52:26,844 --> 00:52:28,701 No pueden simplemente dejarlo ahora. 713 00:52:28,726 --> 00:52:30,308 Tenemos que seguir. 714 00:52:30,657 --> 00:52:32,408 Esto no tiene sentido, se�or Vogel. 715 00:52:33,269 --> 00:52:35,626 �Si Maike muere, ser� culpa suya! 716 00:52:44,700 --> 00:52:46,083 - �Y? - �Nada! 717 00:52:46,260 --> 00:52:48,310 Nada en absoluto, sin huellas. 718 00:52:58,043 --> 00:52:59,310 Tengo una teor�a. 719 00:53:00,717 --> 00:53:02,048 Jutta Reike es asesinada. 720 00:53:02,072 --> 00:53:04,923 Se pretende que parezca que fue el asesino en serie Dietrich Falkner. 721 00:53:05,273 --> 00:53:07,683 Luego, Falkner es atropellado y asesinado. 722 00:53:08,247 --> 00:53:11,406 Creo que el accidente y el asesinato imitativo est�n relacionados. 723 00:53:15,897 --> 00:53:18,953 Es decir, Falkner como chivo expiatorio para el asesinato de Jutta Reike. 724 00:53:19,605 --> 00:53:20,620 S�. 725 00:53:23,693 --> 00:53:25,763 Alguien sab�a que Falkner era el asesino en serie. 726 00:53:26,220 --> 00:53:27,463 Mucho antes que nosotros. 727 00:53:27,970 --> 00:53:29,955 Solo puede ser el asesino de Jutta Reike. 728 00:53:32,327 --> 00:53:35,073 Y esa persona dej� huellas de ella en el coche de Falkner. 729 00:53:35,780 --> 00:53:37,390 - Falsas pruebas. - Exacto. 730 00:53:37,635 --> 00:53:39,295 En su auto y en su casillero. 731 00:53:40,753 --> 00:53:42,563 Alguien que lo conoce. 732 00:53:48,490 --> 00:53:49,664 �Oberl�nder? 733 00:53:51,555 --> 00:53:52,625 �Qu�? 734 00:53:54,009 --> 00:53:55,179 S�, voy. 735 00:53:55,609 --> 00:53:56,752 S�, ya voy. 736 00:53:57,106 --> 00:53:58,117 �S�! 737 00:54:05,339 --> 00:54:06,876 - �Luna! - �Pap�! 738 00:54:07,378 --> 00:54:09,830 �Pero qu� estabas haciendo? �C�mo est�s? 739 00:54:10,420 --> 00:54:12,330 D�jame ver. �Hombre! 740 00:54:12,380 --> 00:54:15,550 Ni siquiera ocurri� mientras montaba. Al desmontar. 741 00:54:16,670 --> 00:54:17,920 �D�nde est� Kim? 742 00:54:18,292 --> 00:54:20,510 Tuvo que ir a trabajar de forma urgente. 743 00:54:20,535 --> 00:54:22,288 Lo entiendes, �verdad? 744 00:54:22,724 --> 00:54:23,924 Quiero ir a casa. 745 00:54:23,949 --> 00:54:25,552 S�, nos vamos ahora, cari�o. 746 00:54:28,100 --> 00:54:29,870 Tiene que volver a montar pronto. 747 00:54:31,164 --> 00:54:33,156 �Bueno, s�, por el miedo? 748 00:54:35,682 --> 00:54:37,475 Gracias por el consejo, Karsten. 749 00:54:45,812 --> 00:54:47,122 �De repente, s�? 750 00:54:47,746 --> 00:54:50,275 S�, necesitamos para la misma producci�n... 751 00:54:50,300 --> 00:54:53,928 para obtener el mismo sabor, mucho m�s l�pulo. 752 00:54:54,262 --> 00:54:56,071 Creo que el precio es razonable. 753 00:54:56,941 --> 00:54:58,000 Bien... 754 00:54:59,082 --> 00:55:02,185 Puedo vender mi l�pulo en otro lugar, rescindir nuestro contrato. 755 00:55:04,362 --> 00:55:05,532 �Puede hacer eso? 756 00:55:13,698 --> 00:55:15,083 �Qu� quiere realmente? 757 00:55:20,115 --> 00:55:21,390 Quiere mi granja. 758 00:55:22,609 --> 00:55:24,379 �Quiere los campos de l�pulo? 759 00:55:25,313 --> 00:55:27,950 Mi granja ha sido una empresa familiar durante generaciones. 760 00:55:29,646 --> 00:55:30,681 Perd�n. 761 00:55:31,354 --> 00:55:33,102 Usted ya no tiene... 762 00:55:34,785 --> 00:55:35,876 familia... 763 00:55:39,785 --> 00:55:42,147 Creo que es una buena oferta. 764 00:55:43,425 --> 00:55:46,853 Es v�lida por una semana, despu�s se anular�. 765 00:55:51,146 --> 00:55:52,598 No dude demasiado. 766 00:55:55,740 --> 00:55:57,190 �Salude a su esposa! 767 00:56:04,260 --> 00:56:08,028 La caba�a en el lago le pertenece a Falkner, el semen no es de �l. 768 00:56:08,168 --> 00:56:09,180 Exacto. 769 00:56:09,204 --> 00:56:12,514 Pero las pruebas gen�ticas femeninas demuestran que Jutta Reike estuvo all�. 770 00:56:13,276 --> 00:56:14,779 �Y su maleta y sus cosas? 771 00:56:15,634 --> 00:56:17,604 Pero Dietrich Falkner no estuvo all�. 772 00:56:19,140 --> 00:56:20,630 �De qui�n es entonces la ADN? 773 00:56:21,745 --> 00:56:23,115 Masculino, est� claro. 774 00:56:23,716 --> 00:56:24,995 Y desconocido. 775 00:56:25,551 --> 00:56:26,595 �A�n! 776 00:56:26,913 --> 00:56:28,083 A�n desconocido. 777 00:56:56,593 --> 00:56:57,883 S�, Kim, soy yo de nuevo. 778 00:56:57,940 --> 00:57:00,568 Ser�a fascinante si pudieras devolverme la llamada. �Gracias! 779 00:57:02,180 --> 00:57:04,060 �Estuvo en la caba�a de Falkner, no? 780 00:57:04,085 --> 00:57:07,915 S�, Komlatschek tambi�n estuvo all�. Una gran diversi�n. �Por qu�? 781 00:57:07,940 --> 00:57:10,390 Porque no hay rastros de ADN de Falkner en absoluto. 782 00:57:12,200 --> 00:57:15,731 Pero si hubiera eliminado sus rastros de ADN, no habr�amos encontrado semen. 783 00:57:15,756 --> 00:57:17,688 �S�, precisamente! �l no estuvo all�. 784 00:57:19,549 --> 00:57:22,660 �Qu� pasa con las huellas de neum�ticos? Claramente son los de Falkner... 785 00:57:24,205 --> 00:57:25,291 Un momento. 786 00:57:26,037 --> 00:57:28,115 La cervecer�a tiene varios veh�culos de empresa. 787 00:57:28,290 --> 00:57:29,540 Son id�nticos. 788 00:57:31,514 --> 00:57:35,426 Los coches no est�n espec�ficamente asignados a los empleados. 789 00:57:35,666 --> 00:57:37,380 Es decir, cualquiera puede conducirlos. 790 00:57:37,824 --> 00:57:38,896 S�. 791 00:57:39,039 --> 00:57:40,928 �Qu� pasa con los libros de registro de viajes? 792 00:57:41,420 --> 00:57:44,721 - �S�, s�! - Eso es un peque�o problema. 793 00:57:45,137 --> 00:57:47,066 No se conducen muy bien. 794 00:57:48,113 --> 00:57:50,150 - �Por qu� no? - �Muchas gracias! 795 00:57:51,401 --> 00:57:52,544 �Hasta luego! 796 00:57:53,121 --> 00:57:55,291 - �Qui�n controla eso? - Mi secretaria. 797 00:57:56,703 --> 00:57:59,048 - �Y ella? - Encontramos esperma en la caba�a. 798 00:57:59,750 --> 00:58:01,218 Muchas huellas de ADN. 799 00:58:01,540 --> 00:58:03,128 Si no obtenemos una respuesta... 800 00:58:03,152 --> 00:58:05,843 har� que todos los empleados masculinos se hagan una prueba de ADN. 801 00:58:05,868 --> 00:58:08,018 �Y usted el primero! �Nos hemos entendido? 802 00:58:12,260 --> 00:58:14,088 Mi familia no debe enterarse de esto. 803 00:58:15,002 --> 00:58:18,088 Mucho menos mi suegro. �Nos hemos entendido? 804 00:58:18,469 --> 00:58:21,199 Estamos buscando a un asesino y a una persona desaparecida. 805 00:58:21,700 --> 00:58:23,708 �As� que ah�rreme sus tonter�as! 806 00:58:26,422 --> 00:58:28,977 Jutta lo llamaba su fin de semana de spa. 807 00:58:29,025 --> 00:58:31,659 �Tuvo un romance con la esposa de su amigo comercial? 808 00:58:32,032 --> 00:58:34,715 - No somos amigos. - �Bueno, entonces! 809 00:58:35,220 --> 00:58:36,590 �Qu� pasa con la caba�a? 810 00:58:37,500 --> 00:58:40,692 Soy pescador. Es mi hobby. Soy pescador aficionado. 811 00:58:41,848 --> 00:58:43,178 Esa es la leyenda, s�. 812 00:58:43,779 --> 00:58:46,334 Le ense�� a Dietrich Falkner mi equipo de pesca. 813 00:58:46,359 --> 00:58:49,329 �l me ofreci� muy amablemente su caba�a. 814 00:58:50,022 --> 00:58:52,232 Cuatro d�as divertidos con Jutta Reike en el lago. 815 00:58:52,813 --> 00:58:54,388 �De verdad quiere vendernos eso? 816 00:58:54,412 --> 00:58:55,725 �Por qu� no un hotel? 817 00:58:57,180 --> 00:58:58,948 �Soy cervecero! 818 00:58:59,296 --> 00:59:03,549 En cada bar, en cada restaurante, en cada hotel hay un maldito grifo m�o. 819 00:59:04,156 --> 00:59:05,686 Conocido en todos los callejones. 820 00:59:06,394 --> 00:59:08,473 Y no fueron cuatro d�as. Fue solo una noche. 821 00:59:08,715 --> 00:59:10,873 Tuve que atender asuntos aqu� en la empresa. 822 00:59:11,146 --> 00:59:12,519 Cuando regres�... 823 00:59:13,150 --> 00:59:14,424 ella ya no estaba. 824 00:59:15,540 --> 00:59:17,950 Ahora est� bajo sospecha de asesinato. �Lo tiene claro? 825 00:59:18,754 --> 00:59:20,710 �ADN! �Prueba de contraste! 826 00:59:26,966 --> 00:59:28,791 �Va a toda velocidad! 827 00:59:29,759 --> 00:59:31,822 Tengo miedo de llegar tarde, Zeiler. 828 00:59:33,244 --> 00:59:34,314 S�. 829 01:00:07,379 --> 01:00:08,799 �Mi esposa y el cerdo? 830 01:00:10,163 --> 01:00:11,253 �Nunca! 831 01:00:12,164 --> 01:00:13,862 Jutta no me har�a algo as�. 832 01:00:14,539 --> 01:00:15,829 En ning�n caso. 833 01:00:18,205 --> 01:00:21,324 La declaraci�n de T�ublin concuerda con las huellas en la caba�a, se�or Reike. 834 01:00:21,610 --> 01:00:22,808 �Lo sab�a? 835 01:00:24,926 --> 01:00:26,704 �Que su esposa le estaba siendo infiel? 836 01:00:50,730 --> 01:00:52,127 �Qu� significa esa pregunta? 837 01:00:54,736 --> 01:00:56,704 �Acaso deb� haber matado a mi esposa? 838 01:00:58,942 --> 01:01:00,910 Los celos son un fuerte motivo para asesinar. 839 01:01:01,161 --> 01:01:03,370 Y usted trabaja muy h�bilmente con el l�pulo. 840 01:01:06,148 --> 01:01:08,410 Si Jutta realmente hubiera tenido algo con el canalla... 841 01:01:09,140 --> 01:01:11,060 �no lo habr�a colgado en el l�pulo? 842 01:01:17,818 --> 01:01:20,494 Conoc� a Jutta cuando todo iba genial con la granja. 843 01:01:23,058 --> 01:01:24,733 Todo lo hered� de mis padres. 844 01:01:25,537 --> 01:01:26,987 El precio del l�pulo alto. 845 01:01:28,352 --> 01:01:31,264 Nunca deb� haber firmado los contratos exclusivos con T�ublin. 846 01:01:31,845 --> 01:01:34,519 El precio ya no era el habitual del mercado, las cosechas malas... 847 01:01:35,270 --> 01:01:36,313 �mierda! 848 01:01:37,860 --> 01:01:39,121 Pero Jutta... 849 01:01:39,629 --> 01:01:41,018 siempre estuvo conmigo. 850 01:01:42,067 --> 01:01:43,197 A pesar de todo. 851 01:01:45,010 --> 01:01:46,383 Y yo segu� adelante. 852 01:01:48,234 --> 01:01:50,924 Ahora todo me da igual. �Lo vendo! 853 01:02:14,963 --> 01:02:16,245 �Hola, Tobi! 854 01:02:16,269 --> 01:02:17,893 �Hola, Luna! �Qu� tal? 855 01:02:17,918 --> 01:02:19,837 �Que tus padres se metan en todo! 856 01:02:20,139 --> 01:02:23,111 �Al�grate de que nos ayuden! 857 01:02:23,135 --> 01:02:25,408 �Un brazo roto no es ninguna ayuda! 858 01:02:29,810 --> 01:02:31,046 �Ri�en a menudo? 859 01:02:33,650 --> 01:02:35,140 No te preocupes por eso. 860 01:02:35,500 --> 01:02:37,317 �Con tu puesto a tiempo parcial! 861 01:02:38,921 --> 01:02:41,263 �Dios m�o, de verdad me esfuerzo por nosotros! Intento... 862 01:02:41,288 --> 01:02:43,788 Muy bien. �Qu� pasa, no lo quieres? 863 01:02:43,812 --> 01:02:44,926 �Qu� no quiero? 864 01:02:44,951 --> 01:02:48,921 �Una vida normal! Con una casa propia, un jard�n, una familia. 865 01:02:49,532 --> 01:02:52,689 Micha, me gusta todo eso. �Quiero esto! 866 01:02:53,461 --> 01:02:56,291 �Solo di una vez que t� tambi�n lo quieres! 867 01:03:03,519 --> 01:03:05,169 �Por qu� nunca me lo dijiste? 868 01:03:05,510 --> 01:03:07,272 �Lo de la furgoneta y el viaje por el mundo? 869 01:03:07,297 --> 01:03:08,530 �Eso fue hace siglos! 870 01:03:09,816 --> 01:03:11,122 �Eres feliz? 871 01:03:11,831 --> 01:03:13,345 �Alguna vez fuiste feliz? 872 01:03:13,370 --> 01:03:15,665 - �Conmigo? �Con nosotros? - �S�, por supuesto que s�! 873 01:03:15,773 --> 01:03:17,303 �Qu� sali� mal? 874 01:03:18,770 --> 01:03:20,940 �Hombre, yo tambi�n disfruto de todo esto! 875 01:03:22,127 --> 01:03:24,940 Nuestro hogar perfecto, pero tambi�n me gusta mi mundo. 876 01:03:25,330 --> 01:03:28,269 - �Te refieres a tu libertad! - �No, a mi trabajo! 877 01:03:28,363 --> 01:03:30,174 - �No lo entiendes? - �Claro que lo entiendo! 878 01:03:30,199 --> 01:03:31,575 �Eso tambi�n lo quiero! 879 01:03:31,599 --> 01:03:33,015 �No se puede tener ambas cosas? 880 01:03:33,040 --> 01:03:36,667 - �No puedo ceder siempre! - �Vuestro puto alboroto! 881 01:03:37,412 --> 01:03:40,182 �Cre�is que eso es importante? Mi esposa ha desaparecido, Micha. 882 01:03:40,532 --> 01:03:42,754 Vuestra hija est� ah� arriba y tiene miedo de vosotros. 883 01:03:44,632 --> 01:03:46,402 Realmente hab�is cambiado. 884 01:04:08,316 --> 01:04:10,446 Dietrich Falkner se aisl�. 885 01:04:11,210 --> 01:04:13,163 Ni siquiera conduc�a camiones para T�ublin. 886 01:04:14,132 --> 01:04:16,662 Viv�a de manera muy discreta. Intencionalmente. 887 01:04:17,100 --> 01:04:19,070 Sin amigos, sin contactos sociales. 888 01:04:19,684 --> 01:04:21,525 Ni siquiera iba a comprar por s� mismo. 889 01:04:22,635 --> 01:04:23,965 Lo hac�a su esposa. 890 01:04:25,110 --> 01:04:26,326 Ella lo anotaba. 891 01:04:27,334 --> 01:04:30,048 Siempre compra lo mismo a la misma hora en la misma tienda. 892 01:04:30,922 --> 01:04:32,052 Sin cambios. 893 01:04:33,388 --> 01:04:35,776 Hilde Falkner es el nexo. 894 01:04:37,930 --> 01:04:40,960 �Y si solo es una v�ctima y realmente no sabe nada? 895 01:04:42,868 --> 01:04:44,358 Esa es precisamente la cuesti�n. 896 01:04:45,010 --> 01:04:46,860 Ya no tengo una percepci�n clara. 897 01:04:57,710 --> 01:04:59,980 Caf� verdadero, nada de c�psulas. 898 01:05:03,908 --> 01:05:05,888 Y el aguardiente, tu aguardiente. 899 01:05:06,387 --> 01:05:07,735 El casero. 900 01:05:12,032 --> 01:05:13,122 �Come! 901 01:05:32,490 --> 01:05:33,900 Hilde, �c�mo est�s? 902 01:05:37,330 --> 01:05:38,540 Lo conseguir�. 903 01:05:43,658 --> 01:05:44,708 Bien. 904 01:05:59,602 --> 01:06:01,052 �Socorro! 905 01:06:18,930 --> 01:06:20,060 Socorro. 906 01:06:26,490 --> 01:06:27,860 �Dios m�o! 907 01:06:28,250 --> 01:06:30,380 �Ese puto aire acondicionado, hombre! 908 01:06:34,970 --> 01:06:37,533 Le gustar�a que le devolvieran su chatarra rodante. 909 01:06:38,330 --> 01:06:39,422 S�, claro. 910 01:06:45,193 --> 01:06:46,362 Lo s�... 911 01:06:47,450 --> 01:06:49,388 Las posibilidades de que ella siga viva son... 912 01:06:50,380 --> 01:06:51,457 escasas. 913 01:07:13,339 --> 01:07:14,489 �Se�ora Falkner? 914 01:07:17,762 --> 01:07:18,949 �Era tu marido! 915 01:07:19,267 --> 01:07:20,466 �T� le ayudaste! 916 01:07:21,066 --> 01:07:22,236 �D�nde est� mi esposa? 917 01:07:25,490 --> 01:07:26,660 �Dilo! 918 01:07:29,335 --> 01:07:32,217 No le ayud�. Solo le hice todo bien. 919 01:07:32,242 --> 01:07:33,296 �Tobi! 920 01:07:33,677 --> 01:07:35,391 Suelta eso, �qu� demonios est�s haciendo? 921 01:07:35,867 --> 01:07:36,875 Maike... 922 01:07:37,692 --> 01:07:39,197 No tenemos m�s tiempo. 923 01:07:39,778 --> 01:07:41,228 �La vieja lo sabe! 924 01:07:41,545 --> 01:07:43,141 No est�s ayudando a Maike con esto. 925 01:07:43,538 --> 01:07:44,608 Ni hablar. 926 01:07:46,795 --> 01:07:49,215 - �Entonces su�ltala! - �D�nde est�? 927 01:07:49,472 --> 01:07:52,842 Yo, yo no s� lo que hizo Didi. 928 01:07:55,081 --> 01:07:56,451 Usted habr�a sido la siguiente. 929 01:07:58,362 --> 01:07:59,991 Sab�a que �l era el asesino. 930 01:08:01,666 --> 01:08:03,896 Casi todas las mujeres de aquella �poca est�n muertas. 931 01:08:04,363 --> 01:08:06,332 Su sed de sangre probablemente se mantendr�a. 932 01:08:07,986 --> 01:08:10,240 Ten�a miedo de ser la siguiente. 933 01:08:13,291 --> 01:08:14,931 �Eso es una peluca, no? 934 01:08:25,010 --> 01:08:26,140 Fui yo. 935 01:08:28,978 --> 01:08:30,948 Atropell� a Didi en el agua. 936 01:08:31,712 --> 01:08:33,762 Y luego lo golpe� en la playa. 937 01:08:35,890 --> 01:08:36,960 Fui yo. 938 01:09:00,433 --> 01:09:01,953 Esta mujer roba un bote... 939 01:09:02,623 --> 01:09:06,043 lo arranca, atropella a su esposo. Luego va a la playa y lo mata all�. 940 01:09:07,242 --> 01:09:10,412 Sigue navegando en el bote y luego camina 10 km a pie hasta su casa. 941 01:09:12,645 --> 01:09:15,121 "Golpe� a Didi en la playa", dijo. 942 01:09:15,858 --> 01:09:17,698 Nunca se habl� de "playa" y "golpear". 943 01:09:18,374 --> 01:09:20,167 Solo hablamos de "accidente" y "agua". 944 01:09:20,868 --> 01:09:21,997 �Por qu� miente? 945 01:09:22,370 --> 01:09:23,733 �Por qu� confiesa? 946 01:09:28,850 --> 01:09:31,115 D�jenme en paz. 947 01:09:31,210 --> 01:09:33,461 Lo importante es que Didi finalmente est� muerto. 948 01:09:33,863 --> 01:09:35,727 No recuerdo c�mo era el bote. 949 01:09:36,157 --> 01:09:37,597 Son todos iguales. 950 01:09:39,577 --> 01:09:42,124 Ya hemos pasado dos veces por el bote, se�ora Falkner. 951 01:09:51,388 --> 01:09:53,231 Antes hab�a muchas menos m�quinas. 952 01:09:53,930 --> 01:09:55,086 Todo era a mano. 953 01:09:56,323 --> 01:09:59,380 Mi padre qued� viudo joven. No hab�a tiempo para familia. 954 01:09:59,762 --> 01:10:02,132 Por eso la ama de llaves, Hilde Falkner. 955 01:10:03,433 --> 01:10:05,543 Hilde primero ayud� a mis padres en la granja... 956 01:10:06,110 --> 01:10:07,845 y luego fue responsable de m�. 957 01:10:09,051 --> 01:10:10,372 �Por qu� hablamos de esto? 958 01:10:10,587 --> 01:10:12,012 �Eso quiere decir algo! 959 01:10:12,888 --> 01:10:13,978 �El qu�? 960 01:10:15,530 --> 01:10:17,743 Hoy solo tengo contacto educado con Hilde. 961 01:10:18,850 --> 01:10:21,820 Siempre ha sido extra�a, lo admito. 962 01:10:23,133 --> 01:10:25,885 Eso probablemente se deb�a a su esposo. Siempre fue raro. 963 01:10:27,354 --> 01:10:30,346 Hilde Falkner confiesa el asesinato de su esposo, pero no fue ella. 964 01:10:31,021 --> 01:10:33,711 Ahora nos preguntamos por qu� asume la culpa. 965 01:10:34,883 --> 01:10:36,213 �Por eso vienen a verme? 966 01:10:36,914 --> 01:10:38,940 Su esposa y T�ublin, ese miserable... 967 01:10:39,259 --> 01:10:40,868 No pudo soportarlo. 968 01:10:41,320 --> 01:10:42,989 �Y eso que era un fin de semana de spa! 969 01:10:43,630 --> 01:10:45,380 Ella se divert�a con �l en el lago. 970 01:10:45,952 --> 01:10:48,322 Usted mat� a su esposa, se�or Reike. 971 01:10:49,764 --> 01:10:51,621 No tienen pruebas de esa tonter�a. 972 01:10:51,794 --> 01:10:52,811 �Es cierto! 973 01:10:53,044 --> 01:10:56,044 �De d�nde iba a conocer los detalles de los asesinatos en serie? 974 01:10:56,305 --> 01:10:57,420 Precisamente. 975 01:10:57,445 --> 01:10:59,775 Porque tiene un trato con Hilde Falkner. 976 01:11:00,936 --> 01:11:02,226 Eso es rid�culo. 977 01:11:04,370 --> 01:11:05,660 �D�nde est� Maike Vogel? 978 01:11:06,631 --> 01:11:08,028 �C�mo voy a saberlo? 979 01:11:08,845 --> 01:11:10,456 Eso es importante para usted. 980 01:11:10,797 --> 01:11:13,684 Si encontr�ramos a Maike Vogel, su historia se desmoronar�a. 981 01:11:14,765 --> 01:11:16,288 Maike Vogel ser�a la prueba... 982 01:11:16,312 --> 01:11:19,034 de que el asesinato de su esposa no tiene nada que ver con la serie. 983 01:11:19,059 --> 01:11:21,789 - Entonces le tocar�a a usted. - Nada de esto est� probado. 984 01:11:23,101 --> 01:11:25,021 Hilde Falkner no aguantar� el interrogatorio. 985 01:11:25,046 --> 01:11:26,322 Dir� la verdad. 986 01:11:29,005 --> 01:11:31,330 Hilde ha sido subestimada por mucha gente en su vida. 987 01:11:32,515 --> 01:11:33,968 Quiz�s encontremos a Maike Vogel. 988 01:11:34,809 --> 01:11:36,641 Quiz�s ella se libere ella misma. 989 01:11:38,023 --> 01:11:39,268 Vuelvan despu�s. 990 01:11:39,523 --> 01:11:41,189 Y ahora, por favor, disc�lpenme. 991 01:11:41,770 --> 01:11:42,940 �Prometido! 992 01:11:55,770 --> 01:11:57,740 Yo era una esposa ejemplar. 993 01:12:00,169 --> 01:12:01,339 Lo creo. 994 01:12:05,290 --> 01:12:07,440 Usted estaba en la caba�a de su esposo en el lago. 995 01:12:10,075 --> 01:12:12,721 Y all� vio a Jutta Reike con otro hombre. 996 01:12:14,563 --> 01:12:15,853 Christian T�ublin... 997 01:12:16,716 --> 01:12:18,086 El apuesto cervecero. 998 01:12:20,891 --> 01:12:21,975 �Jutta...? 999 01:12:22,657 --> 01:12:23,960 �y T�ublin? 1000 01:12:25,113 --> 01:12:26,462 Eso no me importa. 1001 01:12:26,979 --> 01:12:30,327 Joseph Reike sol�a visitarla, cuando su esposo estaba en turno. 1002 01:12:30,936 --> 01:12:33,952 �l le escrib�a, le tra�a peque�os regalos. 1003 01:12:34,109 --> 01:12:36,356 Todo eso lo hemos encontrado. 1004 01:12:39,330 --> 01:12:42,167 Joseph es su �nico amigo. �Tengo raz�n? 1005 01:12:44,667 --> 01:12:46,468 Joseph es un buen chico. 1006 01:12:46,968 --> 01:12:48,033 Un buen chico. 1007 01:12:48,257 --> 01:12:49,627 Y un buen esposo. 1008 01:12:51,194 --> 01:12:53,324 Sabe apreciar su cuidado. 1009 01:12:53,563 --> 01:12:55,289 Pero su esposa no, �la zorra! 1010 01:12:55,971 --> 01:12:58,384 Joseph no se merece el adulterio, �no? 1011 01:13:03,027 --> 01:13:04,955 Entonces, le cont� lo de la cita. 1012 01:13:07,490 --> 01:13:08,860 �Qu� pas� despu�s? 1013 01:13:12,430 --> 01:13:14,898 Vio c�mo un buen chico asesin� a su esposa. 1014 01:13:16,154 --> 01:13:17,929 Y luego le ofreci� su ayuda. 1015 01:13:18,082 --> 01:13:20,412 A la �nica persona en la que conf�a. 1016 01:13:23,379 --> 01:13:26,267 No voy a decir ni una palabra m�s. No tengo que hablar con ustedes. 1017 01:13:28,290 --> 01:13:30,260 Usted conoc�a al asesino en serie. 1018 01:13:30,748 --> 01:13:32,930 Era su esposo, pr�cticamente. 1019 01:13:33,970 --> 01:13:35,860 As� que arregl� todo como siempre. 1020 01:13:36,250 --> 01:13:39,988 Para que creamos que no el buen Joseph, sino el malo Dietrich... 1021 01:13:40,750 --> 01:13:42,678 mat� a Jutta. 1022 01:13:43,250 --> 01:13:44,340 �Eso es una tonter�a! 1023 01:13:44,365 --> 01:13:46,098 Pero para eso Joseph tuvo que hacer algo. 1024 01:13:47,884 --> 01:13:50,460 Como contraprestaci�n, �l mat� a su esposo. 1025 01:13:52,296 --> 01:13:53,431 Un buen trato. 1026 01:14:31,884 --> 01:14:33,694 �Socorro! 1027 01:14:41,192 --> 01:14:42,402 �Nada? 1028 01:14:45,887 --> 01:14:47,704 Los colegas est�n vigilando a Joseph Reike. 1029 01:14:47,770 --> 01:14:50,054 Perfil de movimiento normal, nada inusual. 1030 01:14:50,420 --> 01:14:52,228 Ambos no conocen el escondite. 1031 01:14:52,489 --> 01:14:53,547 �Mierda! 1032 01:14:53,723 --> 01:14:54,761 S�, �y ahora qu�? 1033 01:14:54,801 --> 01:14:56,682 �Nos rendimos y nos vamos a casa, o qu�? 1034 01:14:56,707 --> 01:14:59,877 No, claro que no, ahora vamos a repasar todo de nuevo con detenimiento. 1035 01:15:01,109 --> 01:15:02,279 Entonces... 1036 01:15:03,121 --> 01:15:04,244 Dietrich Falkner... 1037 01:15:04,563 --> 01:15:07,126 Va al trabajo, nada y regresa a casa. Eso lo sabemos. 1038 01:15:08,694 --> 01:15:10,660 Nunca ha recorrido distancias largas. 1039 01:15:10,844 --> 01:15:12,308 �Qu� pasa con la cervecer�a? 1040 01:15:12,435 --> 01:15:13,717 �Hay alg�n escondite all�? 1041 01:15:14,584 --> 01:15:15,954 �Con la operaci�n en marcha? 1042 01:15:17,970 --> 01:15:19,647 La cervecer�a es nueva. 1043 01:15:21,208 --> 01:15:23,060 S�, debe haber algo que est� cerrado. 1044 01:16:07,090 --> 01:16:08,261 �Maike! 1045 01:16:13,613 --> 01:16:14,805 �Maike! 1046 01:16:31,463 --> 01:16:32,573 �Maike! 1047 01:16:35,410 --> 01:16:37,060 - �Y? - �Nada! 1048 01:16:40,250 --> 01:16:41,617 �No puede ser! 1049 01:16:42,360 --> 01:16:43,490 �Maike! 1050 01:16:45,290 --> 01:16:47,020 - �Komlatschek! - �Y? 1051 01:16:47,664 --> 01:16:48,754 Nada. 1052 01:16:50,549 --> 01:16:51,679 �Joder! 1053 01:17:07,526 --> 01:17:09,185 Bueno, entonces v�monos. 1054 01:17:09,352 --> 01:17:10,442 No tiene sentido. 1055 01:17:20,752 --> 01:17:21,878 �Oyen eso? 1056 01:17:25,060 --> 01:17:26,430 Algo est� fluyendo. 1057 01:17:28,530 --> 01:17:29,918 �All�, cerca de los tanques! 1058 01:17:32,090 --> 01:17:33,220 �Maike? 1059 01:17:34,005 --> 01:17:35,135 �Maike! 1060 01:17:56,244 --> 01:17:57,406 �Aqu�! 1061 01:17:57,828 --> 01:17:58,958 �Este! 1062 01:18:03,130 --> 01:18:04,952 S�, aqu�. �Komlatschek! 1063 01:18:53,220 --> 01:18:54,394 �Puedo verla! 1064 01:19:08,370 --> 01:19:09,460 La tengo. 1065 01:19:13,890 --> 01:19:14,991 Despacio. 1066 01:19:24,083 --> 01:19:25,528 Necesitamos una ambulancia. 1067 01:19:25,726 --> 01:19:27,678 �S�? En la antigua cervecer�a T�ublin. 1068 01:19:32,450 --> 01:19:33,513 Maike. 1069 01:19:45,890 --> 01:19:47,220 Todo va a salir bien. 1070 01:20:44,840 --> 01:20:47,466 �Entonces se ha decidido? �Va a vender? 1071 01:20:48,987 --> 01:20:50,397 As� lo llama usted. 1072 01:20:51,970 --> 01:20:53,580 Regalar es m�s adecuado. 1073 01:20:57,970 --> 01:20:59,740 Una coartada tiene su precio. 1074 01:21:10,530 --> 01:21:12,780 Podr�a hacer que se descubra hoy mismo. 1075 01:21:16,250 --> 01:21:18,505 El amable esposo de una mujer con esclerosis m�ltiple... 1076 01:21:18,530 --> 01:21:20,203 se acuesta con la esposa de su... 1077 01:21:20,771 --> 01:21:22,091 socio. 1078 01:21:23,059 --> 01:21:24,812 Seguro que eso causar�a buena impresi�n... 1079 01:21:25,434 --> 01:21:26,670 en su suegro. 1080 01:21:28,330 --> 01:21:29,420 S�... 1081 01:21:31,034 --> 01:21:33,324 Pero, �qui�n va a creer a un asesino? 1082 01:21:39,112 --> 01:21:42,604 Recibe una buena cantidad de dinero y queda libre de problemas. Creo que es suficiente. 1083 01:21:46,221 --> 01:21:47,721 Me alegra que estemos de acuerdo. 1084 01:21:55,015 --> 01:21:56,185 �Su�ltele! 1085 01:21:56,490 --> 01:21:57,580 �Inmediatamente! 1086 01:22:08,979 --> 01:22:11,391 No est� nada mal para haber querido mantenernos al margen. 1087 01:22:17,890 --> 01:22:19,104 S�, se acab�... 1088 01:22:20,850 --> 01:22:22,260 Muchas gracias, Zeiler. 1089 01:22:24,410 --> 01:22:25,780 Kim tiene toda la raz�n... 1090 01:22:26,960 --> 01:22:28,453 No voy a cambiar mi vida. 1091 01:22:29,610 --> 01:22:31,260 Me gusta tal como est�. 1092 01:22:34,130 --> 01:22:35,420 Amo mi trabajo. 1093 01:22:38,673 --> 01:22:39,763 �Est� seguro? 1094 01:22:40,210 --> 01:22:43,100 A partir de la pr�xima semana, Komlatschek estar� de vuelta con nosotros. 1095 01:22:45,697 --> 01:22:46,853 Hasta ma�ana. 1096 01:23:01,810 --> 01:23:04,460 Le dir� a mi suegro que hice la habitaci�n. 1097 01:23:06,298 --> 01:23:07,388 Muchas gracias, Tobi. 1098 01:23:09,607 --> 01:23:11,568 Luego continuar� con la oficina de Maike. 1099 01:23:11,720 --> 01:23:12,813 Como sorpresa... 1100 01:23:13,093 --> 01:23:14,527 cuando ella salga del hospital. 1101 01:23:14,552 --> 01:23:15,568 De acuerdo. 1102 01:23:16,155 --> 01:23:17,305 Cu�date. 1103 01:23:17,330 --> 01:23:18,420 T� tambi�n. 1104 01:23:38,636 --> 01:23:40,691 �Volveremos a ser tan felices como ellos? 1105 01:23:46,131 --> 01:23:48,194 Seamos sinceros desde ahora, Micha. 1106 01:23:49,299 --> 01:23:51,069 Nunca hemos sido tan felices. 1107 01:23:58,346 --> 01:23:59,498 Lo siento, Kim... 1108 01:24:01,880 --> 01:24:03,210 Desde el fondo de mi coraz�n. 1109 01:24:03,850 --> 01:24:04,974 Lo s�. 1110 01:24:06,170 --> 01:24:07,260 Yo tambi�n. 1111 01:24:10,864 --> 01:24:13,576 Mi padre me ha dado dinero para la renovaci�n. 1112 01:24:15,752 --> 01:24:17,125 Lo he invertido bien. 1113 01:24:26,354 --> 01:24:27,444 Eso... 1114 01:24:29,810 --> 01:24:31,060 Kim, �c�mo lo has...? 1115 01:24:32,050 --> 01:24:33,340 �Es una locura! 1116 01:24:42,930 --> 01:24:44,475 �No haremos ning�n drama? 1117 01:24:47,930 --> 01:24:49,500 Eso es lo que prometimos. 1118 01:24:52,144 --> 01:24:53,834 S�... sin drama. 1119 01:24:54,370 --> 01:24:57,169 �Y nos veremos el fin de semana, cuando vengas a recoger a Luna? 1120 01:25:07,026 --> 01:25:08,036 Gracias. 1121 01:26:45,330 --> 01:26:48,700 �Ha llegado demasiado temprano! Se supon�a que solo me iba a recoger. 1122 01:26:48,907 --> 01:26:49,997 �Lo estoy? 1123 01:27:36,410 --> 01:27:37,949 No solo es mi compa�ero. 1124 01:27:42,828 --> 01:27:44,470 Es bueno que mencione eso. 1125 01:27:45,506 --> 01:27:46,942 Me he quedado sin casa. 1126 01:27:47,770 --> 01:27:49,900 �Por qu�? Tiene su furgoneta. 1127 01:27:51,104 --> 01:27:52,314 S�, pero... 1128 01:27:54,170 --> 01:27:55,180 �Olv�delo! 1129 01:27:58,883 --> 01:28:03,904 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 84146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.