Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:04,735
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,046
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
3
00:00:07,071 --> 00:00:10,000
LA CUARTA MUJER
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,984
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
5
00:00:32,150 --> 00:00:34,033
Seis horas sentado,
no puedo m�s.
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,367
- Ahora no se vaya a quedar dormido.
- No, no.
7
00:00:45,389 --> 00:00:47,494
Su charla me mantiene despierto.
8
00:00:50,863 --> 00:00:52,499
Adem�s quiero
mi furgoneta de vuelta.
9
00:00:52,611 --> 00:00:54,142
As� todo ser�a mucho m�s f�cil.
10
00:00:54,239 --> 00:00:55,832
No una tonter�a como esta...
11
00:00:59,039 --> 00:01:00,730
Los asesinos en
serie aman la rutina.
12
00:01:00,976 --> 00:01:02,214
Y no var�an.
13
00:01:02,344 --> 00:01:03,562
Act�an compulsivamente.
14
00:01:03,904 --> 00:01:06,435
Tres v�ctimas en tres a�os,
en la misma �poca del a�o.
15
00:01:13,760 --> 00:01:15,651
Yo lo har�a como Komlatschek.
16
00:01:15,703 --> 00:01:16,793
�S�?
17
00:01:17,732 --> 00:01:19,469
�Ha mirado el mapa?
18
00:01:20,562 --> 00:01:22,732
Ah� fuera hay 1000
hect�reas de campos de l�pulo.
19
00:01:23,520 --> 00:01:26,344
Puede reclutar a tantos colegas
para su unidad especial como quiera.
20
00:01:29,520 --> 00:01:30,730
No, gracias.
21
00:01:34,400 --> 00:01:35,730
Necesito aire fresco.
22
00:01:45,400 --> 00:01:46,490
�Zeiler?
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,280
Un �ngel en el l�pulo.
24
00:01:57,637 --> 00:01:58,954
S�, bien, gracias.
25
00:01:59,620 --> 00:02:00,875
Salga un momento.
26
00:02:04,900 --> 00:02:06,487
He visto a alguien.
�All� delante!
27
00:02:06,857 --> 00:02:08,090
- �D�nde?
- �Ah�!
28
00:02:12,118 --> 00:02:13,689
La central acaba de llamar.
29
00:02:14,200 --> 00:02:15,919
Hubo un aviso
desde nuestro campo.
30
00:02:17,485 --> 00:02:18,866
Alguien estuvo aqu�.
31
00:02:30,520 --> 00:02:31,550
Mierda...
32
00:02:43,040 --> 00:02:44,157
�Polic�a!
33
00:02:44,312 --> 00:02:46,145
�Deje de hacer tonter�as y salga!
34
00:02:47,728 --> 00:02:49,311
- �Polic�a?
- �S�!
35
00:02:49,843 --> 00:02:51,533
�Por qu� no lo dijo
desde el principio?
36
00:02:56,478 --> 00:02:58,185
�Acaba de llamar a la central?
37
00:02:59,758 --> 00:03:00,848
S�, fui yo.
38
00:03:02,239 --> 00:03:04,477
- Un �ngel en el l�pulo, �s�?
- S�.
39
00:03:05,804 --> 00:03:07,174
�Por qu� sali� corriendo?
40
00:03:07,480 --> 00:03:08,548
Bueno...
41
00:03:08,929 --> 00:03:10,527
�qu� hubiera hecho
usted en mi lugar?
42
00:03:11,135 --> 00:03:12,325
�Quedarse quieto?
43
00:03:12,720 --> 00:03:14,370
Usted no lleva uniforme y...
44
00:03:15,222 --> 00:03:16,734
Tengo mucho miedo, hombre.
45
00:03:16,758 --> 00:03:17,792
S�.
46
00:03:18,950 --> 00:03:20,280
Esta aparici�n...
47
00:03:24,982 --> 00:03:26,512
No es una aparici�n.
48
00:03:48,560 --> 00:03:51,730
Fue colgada post mortem
como las dem�s v�ctimas.
49
00:03:51,993 --> 00:03:54,643
Pero esta vez no hubo corte
en la garganta. Fue estrangulada.
50
00:03:55,360 --> 00:03:57,110
Normalmente las mataba
con el cuchillo.
51
00:03:57,387 --> 00:03:59,117
S�, tal vez algo sali� mal.
52
00:03:59,491 --> 00:04:02,021
Pero tiene su ritual,
as� que est� satisfecho.
53
00:04:02,467 --> 00:04:04,328
�Sabe cu�nto tiempo
lleva colgada ah�?
54
00:04:04,352 --> 00:04:06,189
No con seguridad, tal vez...
55
00:04:06,214 --> 00:04:08,344
Bien, ahora nos hacemos cargo.
56
00:04:09,720 --> 00:04:11,468
�Nosotros "nosotros" o vosotros "nosotros"?
57
00:04:11,690 --> 00:04:12,918
Nosotros "nosotros".
58
00:04:12,981 --> 00:04:15,170
Solo un peque�o c�rculo
debe conocer los detalles.
59
00:04:15,291 --> 00:04:16,688
Ya sabe c�mo es.
60
00:04:16,965 --> 00:04:18,530
�Esa es su respuesta para nosotros?
61
00:04:18,682 --> 00:04:21,197
- �Cree que hago esto por diversi�n?
- �Su salto profesional?
62
00:04:21,816 --> 00:04:22,935
�S�!
63
00:04:23,515 --> 00:04:24,701
�Ya tiene un nombre?
64
00:04:24,725 --> 00:04:26,410
Gracias, ya no lo necesito.
65
00:04:26,705 --> 00:04:29,045
Mi unidad especial tiene
suficiente personal. �Gracias!
66
00:04:31,494 --> 00:04:32,624
�Felicidades!
67
00:04:36,898 --> 00:04:39,596
Komlatschek, que ahora est� en
la posici�n de Gschwendner.
68
00:04:39,621 --> 00:04:40,621
S�, lo s�.
69
00:04:41,038 --> 00:04:43,231
Pero eso no le da
derecho a comportarse como un idiota.
70
00:04:43,418 --> 00:04:44,422
Cierto.
71
00:04:45,843 --> 00:04:47,612
El inspector est� bajo presi�n.
72
00:04:48,377 --> 00:04:50,607
Nadie acepta un
horror as� voluntariamente.
73
00:04:51,976 --> 00:04:53,746
- �Puedo?
- �Claro!
74
00:05:03,248 --> 00:05:06,250
A�n no estoy seguro
de si significa algo en el tobillo.
75
00:05:06,457 --> 00:05:08,647
S�, significa algo. �Puede
enviarme la foto?
76
00:05:08,672 --> 00:05:09,762
Con gusto.
77
00:05:10,859 --> 00:05:14,029
Cada v�ctima estuvo cuatro d�as
en cautiverio antes de morir.
78
00:05:14,586 --> 00:05:16,756
S�, cautiverio con agua y pan.
79
00:05:16,979 --> 00:05:18,149
Sin violaciones.
80
00:05:19,142 --> 00:05:20,232
S�.
81
00:05:20,725 --> 00:05:21,815
Gracias.
82
00:05:29,697 --> 00:05:32,553
�No hay ninguna denuncia de desaparici�n
que coincida! Desgraciadamente.
83
00:05:32,578 --> 00:05:34,697
�Hay un cad�ver en el l�pulo?
�Es mi esposa?
84
00:05:35,360 --> 00:05:37,828
- �Es Maike Vogel?
- Det�nganlo.
85
00:05:37,969 --> 00:05:40,209
- Es un viejo amigo m�o.
- �Es mi esposa?
86
00:05:40,252 --> 00:05:41,606
D�jenlo, conozco a este hombre.
87
00:05:41,891 --> 00:05:43,300
- �Qu� haces aqu�?
- �Es Maike?
88
00:05:43,325 --> 00:05:44,379
�Por qu� Maike?
89
00:05:44,641 --> 00:05:45,863
�Es Maike?
90
00:05:45,896 --> 00:05:47,931
�No, la v�ctima no es Maike!
�C�mo se te ocurre?
91
00:05:49,313 --> 00:05:50,523
�Qu� ha pasado?
92
00:05:54,225 --> 00:05:55,999
- �Qu� pasa con Maike?
- Hace dos d�as
93
00:05:56,023 --> 00:05:57,269
As� de simple.
94
00:05:57,293 --> 00:05:58,721
Su tel�fono a�n est� en casa.
95
00:05:59,065 --> 00:06:01,605
La puerta estaba abierta, las llaves...
�todo sigue ah�!
96
00:06:01,653 --> 00:06:03,446
Habr� una explicaci�n
para esto, Tobi.
97
00:06:03,934 --> 00:06:05,922
�Pas� algo? �Hab�is discutido?
98
00:06:05,946 --> 00:06:08,093
�No! Claro que no. Ella desapareci�.
99
00:06:08,400 --> 00:06:10,526
�Justo ahora, en plena
cosecha de l�pulo!
100
00:06:10,892 --> 00:06:13,058
Conozco a Maike, ella no te
dejar�a solo as� como as�.
101
00:06:13,083 --> 00:06:14,173
S�, por eso.
102
00:06:20,334 --> 00:06:22,786
Su denuncia de desaparici�n
ha sido procesada.
103
00:06:22,864 --> 00:06:25,158
No hay ning�n indicio
de un crimen.
104
00:06:25,183 --> 00:06:27,666
Y mucho menos en relaci�n
con los asesinatos en los l�pulos.
105
00:06:27,691 --> 00:06:30,901
El tipo de su esposa no coincide,
ni la edad, ni la estatura.
106
00:06:31,077 --> 00:06:32,413
Por favor, enti�ndalo.
107
00:06:39,014 --> 00:06:40,605
Tobi, todas las v�ctimas son rubias.
108
00:06:41,014 --> 00:06:42,899
- Maike es morena.
- �Ha desaparecido!
109
00:06:43,960 --> 00:06:45,050
Justo ahora.
110
00:06:45,800 --> 00:06:47,130
�Eso es una coincidencia?
111
00:06:47,845 --> 00:06:48,975
- �l la tiene.
- No.
112
00:06:49,246 --> 00:06:50,816
�Ese cerdo tiene a Maike!
113
00:06:51,840 --> 00:06:53,753
�Ay�dame! �Por favor!
114
00:06:54,600 --> 00:06:55,730
S�, pero...
115
00:07:00,017 --> 00:07:01,127
Tobi.
116
00:07:01,992 --> 00:07:03,050
�Tobi!
117
00:07:20,920 --> 00:07:22,950
Tobias Vogel
es un amigo de la infancia.
118
00:07:23,640 --> 00:07:26,240
Cuando naci� Luna,
perdimos contacto.
119
00:07:26,852 --> 00:07:29,628
Pero despu�s de su actuaci�n
no puedo pasarlo por alto.
120
00:07:30,463 --> 00:07:32,129
Tengo que hacer algo, lo que sea.
121
00:07:32,724 --> 00:07:35,650
Eso significa que no lo ha visto
en aproximadamente diez a�os.
122
00:07:35,675 --> 00:07:37,801
S�. �Qu� quiere decir con eso?
123
00:07:39,690 --> 00:07:41,951
�C�mo puede saber
c�mo es Maike Vogel hoy en d�a?
124
00:07:42,067 --> 00:07:43,157
O su amigo.
125
00:07:44,966 --> 00:07:46,288
Eso significa que no le cree.
126
00:07:46,688 --> 00:07:49,517
No he dicho que no le crea.
Solo lo sugiero.
127
00:07:50,822 --> 00:07:52,172
Pero escuch� a Egger.
128
00:07:52,560 --> 00:07:54,687
Esta vez, la firma del asesino
es diferente.
129
00:07:54,712 --> 00:07:57,029
S�, es cierto. Deber�amos
investigarlo.
130
00:07:57,054 --> 00:07:58,084
S�.
131
00:07:58,478 --> 00:08:02,664
Tal vez podr�a usar
su encanto con Egger.
132
00:08:03,534 --> 00:08:05,015
Cuando tenga la ocasi�n.
133
00:08:47,960 --> 00:08:49,450
�Te he asustado?
134
00:08:50,275 --> 00:08:51,365
No.
135
00:08:51,423 --> 00:08:53,153
- �Te he enfadado?
- No.
136
00:08:54,423 --> 00:08:56,811
Has tardado mucho en comprar.
�Todo bien?
137
00:08:57,321 --> 00:08:59,691
S�, enseguida te preparo
tu t�, Didi.
138
00:09:00,720 --> 00:09:01,810
Me gustar�a caf�.
139
00:09:04,320 --> 00:09:06,290
Pero hoy es un d�a par.
140
00:09:06,602 --> 00:09:08,548
Por favor, Hilde, �caf�!
141
00:09:08,972 --> 00:09:10,062
Por mi bien.
142
00:09:16,800 --> 00:09:19,130
Tengo algo para ti.
Una sorpresa.
143
00:09:22,880 --> 00:09:25,050
Por eso me fui
cuando te despertaste.
144
00:09:25,474 --> 00:09:26,604
�Qu� dices?
145
00:09:27,360 --> 00:09:29,728
Es moderna, pero el caf�
se supone que sabe mejor.
146
00:09:30,329 --> 00:09:31,402
�Pru�bala!
147
00:09:33,393 --> 00:09:36,155
S�, pero para eso
necesitamos c�psulas.
148
00:09:41,139 --> 00:09:42,234
�Claro!
149
00:09:44,497 --> 00:09:45,623
Tienes raz�n.
150
00:09:51,542 --> 00:09:55,370
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que la bici va en el aparca bicis?
151
00:10:22,049 --> 00:10:24,348
La mujer muri� ayer por la tarde.
152
00:10:24,419 --> 00:10:26,311
Entre las 3 y las 4.
153
00:10:28,064 --> 00:10:30,250
As� que en realidad, este
es el caso de Komlatschek.
154
00:10:30,552 --> 00:10:31,560
S�, s�.
155
00:10:31,584 --> 00:10:32,882
Un amigo m�o est� involucrado.
156
00:10:33,360 --> 00:10:36,099
Si el asesino tambi�n busca
v�ctimas morenas.
157
00:10:36,124 --> 00:10:37,574
No se puede descartar.
158
00:10:37,599 --> 00:10:40,282
Hasta ahora, ten�a
un patr�n claro.
159
00:10:40,307 --> 00:10:42,664
- Quiero decir...
- No tienen por qu� discutir.
160
00:10:42,689 --> 00:10:44,136
De todos modos, este no es su caso.
161
00:10:44,478 --> 00:10:46,497
Esta vez, algo no cuadra.
162
00:10:49,193 --> 00:10:50,198
Bien...
163
00:10:50,480 --> 00:10:52,460
el cabello fue cortado esta vez.
164
00:10:52,869 --> 00:10:55,845
Nuestro asesino
siempre usaba una navaja.
165
00:10:56,464 --> 00:11:00,686
Y el alambre de p�as tambi�n
estaba enrollado de manera diferente.
166
00:11:04,384 --> 00:11:05,500
�Y el cabello?
167
00:11:05,524 --> 00:11:06,829
Falta, como siempre.
168
00:11:08,880 --> 00:11:11,910
No se trata del m�todo,
sino del cabello en s�.
169
00:11:13,031 --> 00:11:14,201
Un ritual.
170
00:11:15,342 --> 00:11:16,512
Su bot�n.
171
00:11:18,440 --> 00:11:19,650
Tengo algo m�s.
172
00:11:24,609 --> 00:11:25,676
Esto...
173
00:11:26,028 --> 00:11:27,575
no es una abrasi�n.
174
00:11:28,801 --> 00:11:30,146
Seguiremos esto.
175
00:11:30,320 --> 00:11:32,081
Tambi�n el caso de Maike Vogel.
176
00:11:32,106 --> 00:11:33,717
Quiz�s su amigo est�
contando un cuento.
177
00:11:33,757 --> 00:11:36,725
�S�? �Hizo desaparecer
a su propia esposa o qu�?
178
00:11:36,750 --> 00:11:38,209
Naturalmente podr�a ser posible.
179
00:11:39,546 --> 00:11:43,299
Puede que esto sea nuevo para usted,
Zeiler. Los amigos se ayudan entre s�.
180
00:11:50,280 --> 00:11:53,130
�Qu� tonter�a! �Un imitador?
181
00:11:53,839 --> 00:11:56,139
Esta vez la mujer fue
estrangulada, Komlatschek.
182
00:11:56,164 --> 00:11:59,561
El alambre de p�as estaba enrollado
de manera diferente y fue rapada.
183
00:12:00,259 --> 00:12:01,671
S� lo que est� pasando aqu�.
184
00:12:02,200 --> 00:12:03,544
�Qu� est� pasando aqu�?
185
00:12:05,314 --> 00:12:07,028
Una opini�n minoritaria.
186
00:12:08,052 --> 00:12:10,930
�Qu� pasa si el asesinato
solo parece ser parte de la serie?
187
00:12:11,297 --> 00:12:13,788
Cabello rubio, la misma edad...
188
00:12:14,296 --> 00:12:15,495
figura similar...
189
00:12:15,749 --> 00:12:17,135
Todo coincide.
190
00:12:17,160 --> 00:12:19,018
Aun as�, conozco a Maike.
191
00:12:19,550 --> 00:12:21,756
No puedo imaginar que
simplemente se haya largado.
192
00:12:22,243 --> 00:12:23,350
Entonces...
193
00:12:23,374 --> 00:12:24,798
�y si es un imitador?
194
00:12:25,163 --> 00:12:27,449
Que est� plantando un cad�ver
adecuado para Komlatschek.
195
00:12:28,203 --> 00:12:30,504
Entonces, Tobi podr�a tener raz�n
y Maike fue secuestrada.
196
00:12:31,906 --> 00:12:33,726
Se�ora Zeiler, �me ayudar�?
197
00:12:35,256 --> 00:12:37,710
El asesino mantiene a sus v�ctimas
cautivas durante 4 d�as.
198
00:12:37,735 --> 00:12:39,652
Maike lleva desaparecida dos d�as.
199
00:12:42,760 --> 00:12:43,823
Zeiler...
200
00:12:44,351 --> 00:12:46,210
este ser�a un buen momento
para apoyarme.
201
00:12:48,729 --> 00:12:50,168
Bueno...
202
00:12:50,792 --> 00:12:53,268
s� c�mo podemos descubrir
m�s r�pido qui�n es la muerta.
203
00:12:53,292 --> 00:12:55,395
Es decir, as� es como descubrimos...
204
00:12:57,468 --> 00:12:58,847
No dan tregua.
205
00:13:02,200 --> 00:13:04,288
La muerta tiene una
irritaci�n en el tobillo.
206
00:13:04,644 --> 00:13:06,261
De un tratamiento con l�ser.
207
00:13:06,926 --> 00:13:09,386
- �Ten�a un tatuaje?
- Fue removido.
208
00:13:11,116 --> 00:13:12,989
Voy a averiguar d�nde la trataban.
209
00:13:13,014 --> 00:13:15,314
No, no, nosotros averiguaremos.
210
00:13:16,396 --> 00:13:18,126
S�... nosotros...
211
00:13:40,560 --> 00:13:42,530
- �Hola, pap�!
- �Cari�o, hola!
212
00:13:43,040 --> 00:13:44,393
- �Qu� tal?
- �Genial!
213
00:13:45,012 --> 00:13:46,595
Tengo que trabajar, lo siento.
214
00:13:46,620 --> 00:13:48,604
�Micha, por fin
est�s trabajando aqu�!
215
00:13:48,883 --> 00:13:49,933
Hola, Karsten.
216
00:13:52,006 --> 00:13:53,029
�Mierda!
217
00:13:53,685 --> 00:13:57,097
Deja que lo haga un profesional.
Aunque sea caro, nosotros te ayudamos.
218
00:13:57,465 --> 00:14:00,536
Karsten, no quiero vuestro dinero.
Ya pagasteis la casa.
219
00:14:00,795 --> 00:14:03,588
Aun as�, este trabajo
debe hacerlo un profesional.
220
00:14:04,064 --> 00:14:06,866
El per�odo de prueba de Kim termin�.
Ahora tambi�n gana dinero.
221
00:14:07,537 --> 00:14:09,410
Kim trabaja a tiempo parcial.
222
00:14:09,435 --> 00:14:12,273
Micha, ser logopeda no
es un trabajo temporal.
223
00:14:12,298 --> 00:14:16,148
Creo que gana m�s que t� si consigue
el trabajo de tres cuartos de tiempo.
224
00:14:16,466 --> 00:14:17,485
�C�mo?
225
00:14:17,510 --> 00:14:19,244
�Kim quiere trabajar 30 horas?
226
00:14:19,440 --> 00:14:21,315
�Ni siquiera hablaron de eso?
227
00:14:21,858 --> 00:14:23,028
No, no hablamos de eso.
228
00:14:24,100 --> 00:14:25,750
�Entonces qui�n cuidar� de Luna?
229
00:14:27,480 --> 00:14:29,210
D�jame adivinar,
vosotros hablasteis.
230
00:14:29,235 --> 00:14:32,908
Como abuelos, siempre podemos
ayudar en cualquier momento.
231
00:14:32,933 --> 00:14:35,063
�Por qu� no se mudan
directamente aqu�?
232
00:14:37,616 --> 00:14:38,774
�Ese es el plan!
233
00:14:41,360 --> 00:14:43,690
A medida que envejecemos,
necesitamos menos espacio.
234
00:14:44,302 --> 00:14:45,768
�Me est�is tomando el pelo?
235
00:14:45,935 --> 00:14:47,215
No, Micha.
236
00:14:47,524 --> 00:14:49,775
La casa es grande,
se puede ampliar.
237
00:14:49,800 --> 00:14:51,613
No me parece una mala idea.
238
00:14:51,637 --> 00:14:53,730
Por eso pagaron la
casa, ahora lo entiendo.
239
00:14:53,906 --> 00:14:57,040
- �Micha!
- Deja ya lo de Micha. La hab�is comprado.
240
00:14:57,802 --> 00:15:01,428
�Por qu� te enfadas tanto?
Ser�a la soluci�n para vosotros.
241
00:15:01,453 --> 00:15:03,603
Tendremos tiempo para Luna.
242
00:15:03,903 --> 00:15:06,353
�Y qu� hay de Kim?
�Sabe ella del plan?
243
00:15:07,817 --> 00:15:09,178
Solo queremos ayudar.
244
00:15:09,202 --> 00:15:10,840
�S� o no, Karsten?
245
00:15:12,808 --> 00:15:15,744
No eres el �nico que ya no se siente
c�modo en tu matrimonio.
246
00:15:18,569 --> 00:15:19,632
Perdona.
247
00:15:19,899 --> 00:15:21,125
�Piensa en eso!
248
00:15:25,400 --> 00:15:27,105
Tobi, �qu� haces aqu�?
249
00:15:27,129 --> 00:15:28,645
Te ayud� en su momento.
250
00:15:28,859 --> 00:15:31,327
- �Qu� quieres decir?
- �El asunto de los hongos?
251
00:15:31,760 --> 00:15:33,189
Baja la voz, mi suegro est� aqu�.
252
00:15:33,213 --> 00:15:34,498
Te salv� la vida.
253
00:15:35,172 --> 00:15:37,273
No sab�a lo que
eran, fue hace mucho.
254
00:15:37,298 --> 00:15:38,528
Te los comiste como palomitas.
255
00:15:38,553 --> 00:15:40,167
- �Qu� pasa ahora?
- �Necesito tu ayuda!
256
00:15:40,817 --> 00:15:42,043
Me lo debes.
257
00:15:43,040 --> 00:15:45,143
Tobi, hago lo que puedo...
�Primero entra!
258
00:15:52,609 --> 00:15:55,228
Su madre tiene su
descanso final en Bregenz.
259
00:15:59,505 --> 00:16:03,090
El espacio de la tumba es lo bastante
grande para colocar la urna de su padre...
260
00:16:03,115 --> 00:16:04,457
�Definitivamente no!
261
00:16:05,568 --> 00:16:08,433
�Conoce los deseos de sus padres?
Me refiero a lo que sucedi�.
262
00:16:08,536 --> 00:16:10,956
Sin mi padre, mi madre no
estar�a enterrada all�.
263
00:16:14,012 --> 00:16:15,929
Pero su padre...
264
00:16:16,159 --> 00:16:17,535
Mi compa�ero lo mat�.
265
00:16:19,228 --> 00:16:21,690
�D�nde quiere entonces
que descansen sus restos?
266
00:16:22,080 --> 00:16:23,879
Pensaba que me iba a sugerir algo.
267
00:16:24,832 --> 00:16:26,882
Bien, s�, s�, me encargar� de eso.
268
00:16:29,259 --> 00:16:31,885
En cuanto al duelo,
ya no tiene familia...
269
00:16:31,910 --> 00:16:34,116
- Si necesita alguien con quien hablar.
- �No, gracias!
270
00:16:34,141 --> 00:16:35,911
Tiene amigos, mucho mejor.
271
00:16:39,920 --> 00:16:41,010
S�...
272
00:16:41,440 --> 00:16:43,010
No, no, lo tengo claro.
273
00:16:44,116 --> 00:16:46,425
�Podr�a enviarme una lista de
las mujeres involucradas?
274
00:16:46,638 --> 00:16:49,711
�Muchas gracias! Y por favor, llame si
se pone en contacto la se�ora Vogel.
275
00:16:50,053 --> 00:16:51,053
Gracias.
276
00:16:53,680 --> 00:16:54,930
�D�nde ha estado, por cierto?
277
00:17:12,361 --> 00:17:14,225
Usted hace todo por sus amigos.
278
00:17:16,440 --> 00:17:19,270
Es una alternativa que nadie
considera. �Por qu� no nosotros?
279
00:17:23,418 --> 00:17:24,748
Me parece bien, as� que...
280
00:17:26,440 --> 00:17:28,370
quiero decir, que lo haga.
281
00:17:34,839 --> 00:17:36,140
�Va todo bien?
282
00:17:44,560 --> 00:17:45,762
Voy a buscar caf�.
283
00:17:56,274 --> 00:17:58,289
Urnas dom�sticas.
284
00:19:59,136 --> 00:20:01,620
La muerta es la esposa
de un cultivador de l�pulo. �Tenga!
285
00:20:03,160 --> 00:20:04,290
Joseph Reike...
286
00:20:04,680 --> 00:20:07,870
S�, no hay denuncia de desaparici�n de
su esposo pero es claramente su cad�ver.
287
00:20:08,462 --> 00:20:09,870
Entonces, �nos vamos ya?
288
00:20:10,388 --> 00:20:12,721
Tiene prisa por transmitir
la noticia de la muerte.
289
00:20:36,040 --> 00:20:38,428
Hola, �puedo ayudarles?
290
00:20:38,710 --> 00:20:40,240
Inspector jefe Komlatschek.
291
00:20:41,595 --> 00:20:43,444
- Mi compa�ero, el se�or Oberl�nder.
- Hola.
292
00:20:43,469 --> 00:20:45,319
- Brockmann.
- Estamos buscando al se�or Reike.
293
00:20:46,462 --> 00:20:47,592
�Vengan!
294
00:20:50,026 --> 00:20:51,085
Joseph...
295
00:20:51,807 --> 00:20:53,014
tienes visita.
296
00:20:54,721 --> 00:20:56,255
- Polic�a.
- �Buenos d�as!
297
00:20:56,776 --> 00:21:00,038
Hola, se�or Reike. Oberl�nder, polic�a
criminal de Lindau. Mi colega Komlatschek.
298
00:21:00,440 --> 00:21:01,530
�Buenos d�as!
299
00:21:03,880 --> 00:21:05,010
�Qu� pasa?
300
00:21:05,400 --> 00:21:06,690
Se trata de su esposa.
301
00:21:07,800 --> 00:21:08,890
�Y qu� pasa con ella?
302
00:21:13,680 --> 00:21:15,388
Pensaba que estaba en un balneario.
303
00:21:15,935 --> 00:21:17,328
Masaje y esas cosas...
304
00:21:19,561 --> 00:21:21,227
Quise darla una alegr�a.
305
00:21:23,136 --> 00:21:24,226
Le gustaba eso.
306
00:21:26,202 --> 00:21:29,146
Cuatro d�as, un fin de semana largo.
307
00:21:31,704 --> 00:21:33,054
Para m�, eso no es nada.
308
00:21:34,136 --> 00:21:35,406
Y la granja, bueno...
309
00:21:36,900 --> 00:21:38,232
Tengo cosas que hacer.
310
00:21:39,540 --> 00:21:41,275
Un hotel spa en el Lago Inferior.
311
00:21:41,524 --> 00:21:43,770
Puedo buscar la
reservaci�n de Jutta.
312
00:21:44,046 --> 00:21:45,214
S�, por favor...
313
00:21:45,393 --> 00:21:47,069
�Usted lo reserv� para ella?
314
00:21:47,980 --> 00:21:49,331
Trabajo para Joseph...
315
00:21:50,042 --> 00:21:51,093
los Reike.
316
00:21:53,981 --> 00:21:55,588
�No ech� de menos a su esposa?
317
00:21:56,175 --> 00:21:57,973
�Ninguna llamada, ning�n correo?
318
00:21:58,891 --> 00:22:00,621
Jutta dijo que no hab�a red.
319
00:22:00,772 --> 00:22:02,192
�Tuvieron alguna discusi�n?
320
00:22:04,180 --> 00:22:05,250
No.
321
00:22:06,029 --> 00:22:07,608
S�, tal vez de vez en cuando...
322
00:22:07,997 --> 00:22:09,465
pero nunca nada serio.
323
00:22:10,300 --> 00:22:11,460
Como en cualquier matrimonio.
324
00:22:12,044 --> 00:22:13,345
�Por qu� lo pregunta?
325
00:22:13,643 --> 00:22:15,312
Porque tenemos que
preguntar, se�or Reike.
326
00:22:17,420 --> 00:22:19,228
�D�nde estaba a la hora del crimen?
327
00:22:19,625 --> 00:22:21,348
Ayer entre las 15 y las 16 horas.
328
00:22:23,693 --> 00:22:25,061
Con ese hijo de puta...
329
00:22:26,121 --> 00:22:27,550
Constantemente me hace ir.
330
00:22:28,020 --> 00:22:29,538
�El "hijo de puta" tiene nombre?
331
00:22:29,562 --> 00:22:30,631
�S�!
332
00:22:30,861 --> 00:22:32,226
�Christian T�ublin?
333
00:22:33,027 --> 00:22:34,852
Era una reuni�n de negocios
con la cervecer�a.
334
00:22:34,877 --> 00:22:36,070
Cervecer�a T�ublin.
335
00:22:39,193 --> 00:22:41,542
�Recuerda que llevaba
puesto su esposa?
336
00:22:42,754 --> 00:22:44,992
- No tengo idea.
- �Algo llamativo?
337
00:22:45,675 --> 00:22:46,908
�Un impermeable!
338
00:22:47,281 --> 00:22:48,579
Eso s� lo recuerdo.
339
00:22:49,339 --> 00:22:50,469
S�, cierto.
340
00:22:52,020 --> 00:22:53,860
- El plateado.
- S�.
341
00:22:54,173 --> 00:22:55,303
Le gustaba ese.
342
00:22:58,348 --> 00:23:00,478
Me gustar�a estar solo
ahora, �puede ser?
343
00:23:01,329 --> 00:23:02,339
Claro.
344
00:23:07,605 --> 00:23:09,802
La granja parece haber visto
d�as mejores.
345
00:23:10,717 --> 00:23:13,773
Joseph no lo tiene tan f�cil con
la granja como sus padres en su tiempo.
346
00:23:14,011 --> 00:23:16,261
Los precios del l�pulo han
estado bajos durante a�os.
347
00:23:17,492 --> 00:23:19,188
Joseph no es bueno con los n�meros.
348
00:23:19,711 --> 00:23:21,142
Yo llevo la contabilidad.
349
00:23:22,338 --> 00:23:23,515
�Por qu� Jutta?
350
00:23:24,052 --> 00:23:25,104
Quiero decir...
351
00:23:25,699 --> 00:23:27,393
�por qu� precisamente ellos dos?
352
00:23:29,460 --> 00:23:31,590
Joseph amaba tanto a su esposa y...
353
00:23:34,346 --> 00:23:35,821
Era hermoso verlo.
354
00:23:39,570 --> 00:23:41,115
- Gracias.
- De nada.
355
00:23:41,499 --> 00:23:43,390
- Adi�s.
- Que le vaya bien, se�ora Brockmann.
356
00:23:43,415 --> 00:23:44,545
Adi�s.
357
00:23:46,054 --> 00:23:48,590
Voy a verificar su coartada con
Christian T�ublin.
358
00:23:48,980 --> 00:23:50,019
�S�, bien!
359
00:23:50,248 --> 00:23:52,075
Pero yo estoy
buscando a un asesino en serie.
360
00:23:52,938 --> 00:23:55,390
Eso excluye a los maridos
de las v�ctimas, �no?
361
00:23:55,967 --> 00:23:57,097
�Le parece?
362
00:24:10,537 --> 00:24:12,361
�Un accidente con
una lancha a motor, s�?
363
00:24:13,480 --> 00:24:16,011
La h�lice le cort� por el costado.
364
00:24:16,537 --> 00:24:19,360
Logr� llegar a la orilla,
pero perdi� demasiada sangre.
365
00:24:21,777 --> 00:24:22,867
�Puedo?
366
00:24:31,820 --> 00:24:32,910
�Huir del accidente?
367
00:24:33,660 --> 00:24:36,642
Las lanchas r�pidas son
ruidosas y duras.
368
00:24:36,960 --> 00:24:39,729
Una colisi�n podr�a pasar
desapercibida a bordo.
369
00:24:40,636 --> 00:24:44,294
Pero hay algo
extra�o en las heridas.
370
00:24:46,420 --> 00:24:47,630
�Rose?
371
00:24:48,994 --> 00:24:50,032
Gracias.
372
00:26:06,728 --> 00:26:09,672
Cervecer�a T�ublin.
Nuestra cerveza desde 1879.
373
00:26:29,820 --> 00:26:32,330
El se�or Falkner ha sido
empleado del mes varias veces.
374
00:26:32,823 --> 00:26:35,545
Minucioso, ordenado, abnegado.
375
00:26:39,715 --> 00:26:40,965
�Le ha pasado algo?
376
00:26:41,458 --> 00:26:43,350
�Por qu� cree
que algo le ha pasado?
377
00:26:44,453 --> 00:26:48,070
Usted es de la brigada de homicidios,
tienen su coche de servicio...
378
00:26:49,337 --> 00:26:50,667
Investigaci�n en curso.
379
00:26:52,220 --> 00:26:55,170
Un operador de calderas, seguro
que tiene un vestuario o un casillero.
380
00:26:56,715 --> 00:26:57,961
- Un placer.
- Adi�s.
381
00:26:58,201 --> 00:26:59,371
Muchas gracias.
382
00:26:59,795 --> 00:27:00,795
Adi�s.
383
00:27:03,020 --> 00:27:04,090
�Zeiler!
384
00:27:06,340 --> 00:27:08,270
- �Qu� sorpresa!
- Igualmente.
385
00:27:09,844 --> 00:27:11,618
Oberl�nder, polic�a
criminal de Lindau.
386
00:27:11,642 --> 00:27:12,675
Buenos d�as, T�ublin.
387
00:27:12,700 --> 00:27:15,209
He hablado con su suegro
y su esposa.
388
00:27:15,585 --> 00:27:17,807
- �Quiere ver el casillero ahora?
- S�.
389
00:27:19,275 --> 00:27:20,329
�Saludos!
390
00:27:20,354 --> 00:27:22,290
El muerto en la playa
era operador de calderas.
391
00:27:22,502 --> 00:27:23,592
No.
392
00:27:25,635 --> 00:27:27,005
�Te puedo devolver la llamada?
393
00:27:27,030 --> 00:27:29,658
Espero que no haya
preocupado a mi viejo.
394
00:27:29,741 --> 00:27:31,588
�A su suegro, con qu�?
395
00:27:32,102 --> 00:27:33,911
�Con la polic�a en
casa? �Se refiere a eso?
396
00:27:34,464 --> 00:27:37,317
Dirijo la empresa con
m�s �xito que mi suegro...
397
00:27:37,341 --> 00:27:38,928
pero aun as� recibo cr�ticas...
398
00:27:39,562 --> 00:27:40,999
todos los d�as.
399
00:27:41,761 --> 00:27:44,102
S�, s�, me suena.
Yo tambi�n tengo un suegro as�.
400
00:27:45,140 --> 00:27:46,356
No tengo llave.
401
00:27:47,506 --> 00:27:48,716
�Tiene usted...?
402
00:28:07,803 --> 00:28:09,493
Minucioso, ordenado...
403
00:28:10,770 --> 00:28:11,820
Espere...
404
00:28:15,098 --> 00:28:16,628
Un impermeable plateado.
405
00:28:17,019 --> 00:28:18,235
Pertenece a Jutta Reike.
406
00:28:19,116 --> 00:28:21,314
�No tuvo ayer una reuni�n
de negocios con Joseph Reike?
407
00:28:21,339 --> 00:28:22,384
�S�!
408
00:28:22,409 --> 00:28:23,576
S�, ayer.
409
00:28:23,780 --> 00:28:26,030
A las 15 horas,
durante unas dos horas.
410
00:28:43,879 --> 00:28:45,752
Incluso tom� su apellido.
411
00:28:46,627 --> 00:28:48,656
Pero su suegro lo
considera un advenedizo.
412
00:28:49,646 --> 00:28:50,800
Falkner.
413
00:28:50,857 --> 00:28:52,728
Parece que es nuestro
asesino en serie.
414
00:28:54,660 --> 00:28:56,208
Maike sigue desaparecida.
415
00:28:56,692 --> 00:28:57,993
S�, lo s�.
416
00:28:58,572 --> 00:29:00,564
Pero no podemos simplemente
ignorar este hallazgo.
417
00:29:00,589 --> 00:29:03,279
Hay una clara conexi�n entre
Falkner y Jutta Reike.
418
00:29:08,578 --> 00:29:10,348
�Me va a decir ad�nde va ahora?
419
00:29:13,892 --> 00:29:15,067
Tengo una cita.
420
00:29:15,304 --> 00:29:16,315
�Una cita!
421
00:29:20,140 --> 00:29:22,008
A las 13:40
estar� de nuevo en la comisar�a.
422
00:29:22,436 --> 00:29:23,457
�Qu� bien!
423
00:29:36,980 --> 00:29:38,230
- �Hola!
- Hola.
424
00:29:41,740 --> 00:29:42,768
�Se�ora Falkner?
425
00:29:42,792 --> 00:29:43,819
S�.
426
00:29:46,890 --> 00:29:48,100
�Buenos d�as!
427
00:29:48,964 --> 00:29:50,557
Inspector jefe Komlatschek.
428
00:29:51,674 --> 00:29:53,225
Mi m�s sentido p�same.
429
00:29:55,980 --> 00:29:58,585
Es usted muy ordenada,
eso me gusta.
430
00:30:00,003 --> 00:30:01,733
Mi marido lo valoraba mucho.
431
00:30:02,728 --> 00:30:06,093
El orden es una se�al de respeto
y consideraci�n, siempre dec�a.
432
00:30:07,178 --> 00:30:08,788
Lo hace por �l.
433
00:30:10,852 --> 00:30:12,908
Las cosas que uno
aprecia, las cuida.
434
00:30:13,129 --> 00:30:14,627
Eso no est� mal, �verdad?
435
00:30:15,761 --> 00:30:16,851
No.
436
00:30:17,860 --> 00:30:19,113
�Me ense�a la casa?
437
00:30:19,892 --> 00:30:21,971
�Claro! Por favor.
438
00:30:31,082 --> 00:30:32,292
Adelante.
439
00:30:33,140 --> 00:30:34,768
Este es nuestro dormitorio.
440
00:30:35,744 --> 00:30:36,911
Roble macizo.
441
00:30:38,467 --> 00:30:39,637
Acogedor.
442
00:30:43,464 --> 00:30:44,968
�En qu� lado duerme usted?
443
00:30:45,603 --> 00:30:46,626
Aqu�.
444
00:31:49,910 --> 00:31:51,417
Las pruebas son concluyentes.
445
00:31:51,442 --> 00:31:52,915
�No me est�
escuchando, Komlatschek!
446
00:31:53,378 --> 00:31:55,306
Sus ideas me parecen
incomprensibles.
447
00:31:55,481 --> 00:31:58,695
Un cad�ver en el l�pulo y
la pista lleva a Dietrich Falkner.
448
00:31:58,725 --> 00:32:00,074
�S�, y �l est� muerto!
449
00:32:00,099 --> 00:32:03,431
La prueba la trajo usted mismo:
Un impermeable.
450
00:32:03,519 --> 00:32:06,273
Jutta Reike es la cuarta v�ctima
de Dietrich Falkner.
451
00:32:06,298 --> 00:32:09,175
Asunto concluido.
�El caso est� resuelto! �Basta!
452
00:32:09,199 --> 00:32:10,647
�Genial! �D�nde est� el escondite?
453
00:32:10,742 --> 00:32:13,956
�D�nde mantuvo Falkner a sus v�ctimas
durante cuatro d�as? �Aqu� en el garaje?
454
00:32:14,253 --> 00:32:16,761
- Todav�a no lo sabemos.
- Vaya �Le da igual o qu�?
455
00:32:16,819 --> 00:32:20,635
Por �ltima vez, una v�ctima en la temporada
de l�pulo, �desde hace cuatro a�os!
456
00:32:20,660 --> 00:32:23,670
Quiz�s Maike se est� muriendo
en alg�n escondite que no encuentra...
457
00:32:24,179 --> 00:32:25,691
�porque ni siquiera busca!
458
00:32:32,585 --> 00:32:35,552
S�, ya no se necesita
permiso especial para eso...
459
00:32:35,577 --> 00:32:37,152
�Estupendo! Esa es la soluci�n.
460
00:32:37,176 --> 00:32:38,739
Pero habr� dos urnas, se�ora Zeiler.
461
00:32:38,764 --> 00:32:40,513
Una urna funeraria...
462
00:32:41,295 --> 00:32:43,843
- y una urna dom�stica.
- S�, s�, lo s�.
463
00:32:44,060 --> 00:32:46,795
En la urna para el hogar solo hay una
parte simb�lica de las cenizas.
464
00:32:47,995 --> 00:32:50,265
La urna funeraria puede
ir a la tumba de mi madre.
465
00:32:50,726 --> 00:32:52,646
Pero, �no dijo usted que...?
466
00:32:54,027 --> 00:32:56,265
�Qui�n verifica la parte simb�lica
de las cenizas?
467
00:32:57,580 --> 00:32:58,710
Nadie.
468
00:33:02,361 --> 00:33:04,037
La urna funeraria est� vac�a.
469
00:33:07,828 --> 00:33:09,597
Se lleva todas sus cenizas.
470
00:33:10,876 --> 00:33:12,006
�Estamos de acuerdo?
471
00:33:27,029 --> 00:33:29,735
Oficialmente, la serie
ha sido dada por terminada, Tobi.
472
00:33:30,037 --> 00:33:31,247
El asesino est� muerto.
473
00:33:35,042 --> 00:33:37,645
Entonces, �Maike realmente
solo se larg�, como todos dicen?
474
00:33:40,915 --> 00:33:43,248
Pero, �no ser�a esa la explicaci�n
m�s soportable de todas?
475
00:33:44,897 --> 00:33:47,129
Pero Maike no es as�. Lo sabes.
476
00:33:48,300 --> 00:33:49,390
S�.
477
00:33:53,026 --> 00:33:54,651
�Lo construiste todo t� solo?
478
00:33:56,929 --> 00:33:59,611
Mi suegro me convertir�a
en el �nico heredero.
479
00:34:00,443 --> 00:34:02,450
Mi suegro me considera
una segunda opci�n.
480
00:34:02,989 --> 00:34:05,639
Solo un trabajador manual, no un
acad�mico como �l deseaba.
481
00:34:09,876 --> 00:34:11,405
�Puedo ver la oficina de Maike?
482
00:34:11,932 --> 00:34:12,937
Claro.
483
00:34:14,436 --> 00:34:16,396
Ella se independiz� en ese entonces.
484
00:34:19,740 --> 00:34:21,269
- Publicidad, �verdad?
- S�.
485
00:34:21,956 --> 00:34:23,851
Peque�a agencia,
le va bastante bien.
486
00:34:24,228 --> 00:34:25,886
S�, es un gran lugar de trabajo.
487
00:34:26,340 --> 00:34:27,590
A Maike le encanta esta sala.
488
00:34:28,647 --> 00:34:29,899
Lo �nico era...
489
00:34:30,425 --> 00:34:32,345
que a veces sent�a que
la estaban observando.
490
00:34:32,700 --> 00:34:34,139
- �Observando?
- S�.
491
00:34:34,925 --> 00:34:37,242
Sent�a que alguien estaba abajo...
492
00:34:38,045 --> 00:34:39,495
y la miraba hacia arriba.
493
00:35:00,527 --> 00:35:01,657
Aqu�.
494
00:35:02,497 --> 00:35:04,267
Realmente hab�a alguien parado ah�.
495
00:35:22,601 --> 00:35:24,053
Las botas de Falkner...
496
00:35:24,668 --> 00:35:27,235
y esa es la huella que encontr�
cerca de la casa de Vogel.
497
00:35:27,291 --> 00:35:29,030
Es del mismo tama�o
y tiene el mismo patr�n.
498
00:35:30,247 --> 00:35:32,136
Solo las huellas no son suficiente.
499
00:35:32,188 --> 00:35:36,342
Las botas de goma son
industriales, hay miles iguales.
500
00:35:37,064 --> 00:35:38,830
Maike Vogel sent�a que
la estaban observando.
501
00:35:39,307 --> 00:35:41,190
Estaba en casa y
desapareci� de all�.
502
00:35:42,937 --> 00:35:45,317
Me tropiezo todo el
tiempo con otra cosa.
503
00:35:46,260 --> 00:35:47,848
Es decir, con la
muerte del asesino.
504
00:35:49,292 --> 00:35:51,069
Un accidente con fuga.
505
00:35:52,609 --> 00:35:54,328
�Qu� pasa si el impacto en el lago...?
506
00:35:54,973 --> 00:35:56,497
�no fue un accidente?
507
00:35:56,900 --> 00:35:59,052
�Entonces fue un asesinato?
Asesinato del asesino...
508
00:35:59,300 --> 00:36:00,615
S�, �por qu� no?
509
00:36:02,450 --> 00:36:05,307
Tenemos que encontrar el escondite
de Falkner. Quiz�s haya dos v�ctimas.
510
00:36:05,660 --> 00:36:07,710
Quiz�s Maike todav�a est� all�.
511
00:36:07,846 --> 00:36:10,806
Eso ser�a muy at�pico para el modus
operandi de Falkner, pero �qui�n sabe?
512
00:36:10,814 --> 00:36:13,631
S�, precisamente.
Por el momento, todo es at�pico.
513
00:36:15,484 --> 00:36:18,244
La buena noticia es que ninguno
de los dos es responsable, as� que...
514
00:36:18,269 --> 00:36:19,608
podemos dividirnos.
515
00:36:20,840 --> 00:36:21,975
�Vaya!
516
00:36:22,332 --> 00:36:24,070
Usted sigue su enfoque y yo el m�o.
517
00:36:33,180 --> 00:36:34,889
Esta es la persona que
estamos buscando.
518
00:36:34,930 --> 00:36:36,148
Maike Vogel.
519
00:36:37,198 --> 00:36:39,137
El kilometraje de su
veh�culo muestra...
520
00:36:39,162 --> 00:36:40,793
que Falkner solo
ten�a un peque�o radio.
521
00:36:40,818 --> 00:36:43,288
Trabajo, nadar en el lago, regresar.
522
00:36:43,542 --> 00:36:45,128
Todo lo dem�s lo hac�a a pie.
523
00:36:45,316 --> 00:36:48,966
Estamos buscando un agujero en la
tierra o una c�mara, construida o natural.
524
00:36:49,500 --> 00:36:52,005
Tenemos poco tiempo y esperamos
que la v�ctima a�n est� viva.
525
00:36:53,020 --> 00:36:54,855
De acuerdo, vamos,
colegas. Muchas gracias.
526
00:37:47,007 --> 00:37:48,245
�Excursi�n de empresa?
527
00:37:48,928 --> 00:37:51,670
Est�n movilizando un ej�rcito,
�supuestamente con mi aprobaci�n?
528
00:37:51,988 --> 00:37:53,208
Tuve que improvisar.
529
00:37:53,525 --> 00:37:54,981
�Qu� hace usted aqu�?
530
00:37:58,195 --> 00:37:59,647
Pueden retirarse, gracias.
531
00:37:59,820 --> 00:38:00,981
�Komlatschek!
532
00:38:10,186 --> 00:38:12,995
La caba�a ha sido propiedad de
Dietrich Falkner desde hace siglos.
533
00:38:13,883 --> 00:38:15,973
Se puede leer en el
registro de la propiedad.
534
00:38:17,500 --> 00:38:19,670
All� dentro hay cosas de Jutta Reike.
535
00:38:20,139 --> 00:38:21,709
Y restos de esperma en la cama.
536
00:38:22,163 --> 00:38:24,391
Ninguna de las v�ctimas
fue violada, dice Egger.
537
00:38:25,670 --> 00:38:30,350
�A�n no cree usted que Jutta Reike es
una v�ctima de nuestro asesino en serie?
538
00:38:30,430 --> 00:38:32,700
Un imitador sigue siendo
una opci�n, Komlatschek.
539
00:38:34,500 --> 00:38:39,346
En la caba�a de nuestro asesino en serie
hay rastros de nuestra v�ctima del l�pulo.
540
00:38:39,386 --> 00:38:41,209
- S�, pero...
- �Nada de pero!
541
00:38:41,234 --> 00:38:43,030
No tenemos rastro de su Maike Vogel.
542
00:38:43,055 --> 00:38:45,385
Ni aqu� ni en ninguna parte
de este caso.
543
00:38:59,386 --> 00:39:00,476
�Sabelotodo!
544
00:39:25,836 --> 00:39:27,068
S�, soy Oberl�nder.
545
00:39:27,657 --> 00:39:29,595
Necesito aseguramiento de huellas.
546
00:39:30,025 --> 00:39:32,736
Antes del robo, el bote
estaba en perfecto estado.
547
00:39:35,020 --> 00:39:37,190
Es imposible que se da�ara
por el impacto con Falkner.
548
00:39:37,875 --> 00:39:39,736
Entonces probablemente
encall� en alg�n lugar.
549
00:39:41,900 --> 00:39:43,190
�Quiz�s una piedra?
550
00:39:44,553 --> 00:39:45,628
�Gracias!
551
00:40:14,162 --> 00:40:15,412
�Joseph?
552
00:40:24,300 --> 00:40:26,270
- �Ens��amelo!
- Est� bien.
553
00:40:28,371 --> 00:40:30,221
No deber�as estar trabajando ahora.
554
00:40:32,763 --> 00:40:34,493
�Qu� deber�a hacer entonces?
555
00:40:40,329 --> 00:40:41,430
Todo se arreglar�.
556
00:40:44,300 --> 00:40:45,813
MEDICI�N
557
00:40:48,370 --> 00:40:49,700
T�cnicos agrimensores.
558
00:40:50,207 --> 00:40:51,457
Ya estuvieron aqu�.
559
00:40:52,442 --> 00:40:53,808
Lo siento, lo hab�a olvidado.
560
00:40:54,260 --> 00:40:55,440
No importa.
561
00:40:57,396 --> 00:40:58,408
�Una cerveza?
562
00:40:59,392 --> 00:41:00,396
S�.
563
00:41:00,444 --> 00:41:02,364
Tobi, lo siento,
hemos revisado todo.
564
00:41:02,666 --> 00:41:04,387
Todo lo que hay es tu declaraci�n
565
00:41:05,213 --> 00:41:07,435
�Entonces tambi�n crees
que Maike me estaba enga�ando?
566
00:41:07,934 --> 00:41:10,205
No eres el primero
al que le ocurre esto.
567
00:41:11,461 --> 00:41:13,231
No, no Maike.
568
00:41:14,740 --> 00:41:16,183
La han secuestrado.
569
00:41:16,820 --> 00:41:18,431
Tengo que haber
pasado por alto algo.
570
00:41:18,941 --> 00:41:20,423
Algo de su pasado.
571
00:41:21,810 --> 00:41:23,620
Tiene que haber una clave.
572
00:41:31,220 --> 00:41:32,470
Perdona.
573
00:41:39,354 --> 00:41:40,604
Volver� enseguida.
574
00:41:41,295 --> 00:41:43,345
- Micha, �qu� pasa?
- Te lo explicar� enseguida.
575
00:41:46,660 --> 00:41:47,830
�Zeiler? Soy yo.
576
00:41:48,545 --> 00:41:49,635
�D�nde est� usted?
577
00:41:52,312 --> 00:41:53,772
S�, bien, voy para all�.
578
00:41:54,755 --> 00:41:55,850
Muerto a palos.
579
00:41:55,899 --> 00:41:57,795
Al hombre le atropellaron
en el lago, Zeiler.
580
00:41:57,820 --> 00:41:59,148
Logr� llegar a la orilla.
581
00:41:59,172 --> 00:42:00,739
Y le dieron un golpe en el cr�neo.
582
00:42:00,764 --> 00:42:05,275
S�. La herida en la cabeza no tiene
nada que ver con la h�lice del barco.
583
00:42:06,240 --> 00:42:09,176
El bote estaba intacto, fue robado
y encontrado en el juncal.
584
00:42:09,434 --> 00:42:11,304
All� no podr�a haberse da�ado as�.
585
00:42:11,329 --> 00:42:14,392
Pero en el lugar donde encontraron
a Dietrich Falkner hay muchas piedras.
586
00:42:14,993 --> 00:42:17,763
Y en esta he encontrado
restos de pintura.
587
00:42:20,250 --> 00:42:21,380
�Asesinato!
588
00:42:21,786 --> 00:42:22,876
�Asesinato!
589
00:42:25,857 --> 00:42:28,666
Bueno, yo tambi�n tengo algo interesante.
Acomp��eme.
590
00:42:47,118 --> 00:42:49,588
Se me ha ocurrido algo.
Casi lo paso por alto.
591
00:43:03,146 --> 00:43:04,316
Venga.
592
00:43:14,006 --> 00:43:16,170
Ella hizo publicidad para cerveza
con su agencia.
593
00:43:16,748 --> 00:43:17,918
�Maike Vogel?
594
00:43:18,660 --> 00:43:20,768
No habr�a venido si
se lo hubiera dicho.
595
00:43:21,205 --> 00:43:22,413
Eso no es cierto.
596
00:43:22,540 --> 00:43:24,517
- �Qu�?
- Yo s� habr�a venido.
597
00:43:29,092 --> 00:43:30,173
Aqu�.
598
00:43:36,777 --> 00:43:39,435
Hay una conexi�n entre
Maike Vogel y el agresor.
599
00:43:41,244 --> 00:43:43,204
Las v�ctimas no fueron
una elecci�n al azar.
600
00:43:43,300 --> 00:43:44,390
No.
601
00:43:47,299 --> 00:43:49,910
- �Qu� est�n haciendo otra vez?
- Llamamos a la puerta.
602
00:43:50,300 --> 00:43:52,750
- �Por favor, salgan ya! �Por favor!
- Escuche...
603
00:43:55,076 --> 00:43:57,005
Tenemos que llevarnos esto.
Es una prueba.
604
00:43:58,402 --> 00:43:59,452
�Por favor!
605
00:44:03,994 --> 00:44:05,324
Pero devu�lvanlo.
606
00:44:10,100 --> 00:44:13,230
He cambiado por completo
la estrategia de marketing.
607
00:44:13,556 --> 00:44:15,756
�Es decir que ya no hay
elecci�n de reina de la cerveza?
608
00:44:15,781 --> 00:44:16,883
No...
609
00:44:16,923 --> 00:44:18,565
eso fue en otra �poca.
610
00:44:18,869 --> 00:44:20,899
Pero seguro que a�n tiene
los documentos, �no?
611
00:44:22,700 --> 00:44:26,333
S�, deber�a...
deber�a tenerlos a�n.
612
00:44:26,380 --> 00:44:27,470
�Bien!
613
00:44:29,229 --> 00:44:33,030
Introduje un aire nuevo
cuando asum� el negocio.
614
00:44:34,443 --> 00:44:39,430
Hace diez a�os se acabaron
esos eventos de "reina de la cerveza".
615
00:44:48,971 --> 00:44:51,021
- �Podemos llevarnos esto?
- S�, claro.
616
00:44:51,220 --> 00:44:52,310
Gracias.
617
00:45:14,554 --> 00:45:15,724
�Solo sueltelo!
618
00:45:17,675 --> 00:45:19,285
�Ya lo dije�, �qu� tal eso?
619
00:45:22,073 --> 00:45:23,843
Maike Vogel es su v�ctima.
620
00:45:25,787 --> 00:45:27,128
S�, tambi�n temo eso.
621
00:45:28,914 --> 00:45:31,044
�Por qu� no est�
Jutta Reike en la foto?
622
00:45:37,460 --> 00:45:39,936
- �Deber�an mantenerse al margen!
- �Por qu�?
623
00:45:39,975 --> 00:45:42,078
Acaba de disolver
su unidad especial.
624
00:45:42,140 --> 00:45:43,967
�Tenemos a un asesino
y a sus v�ctimas!
625
00:45:43,992 --> 00:45:46,182
S�, pero falta una v�ctima.
Maike Vogel.
626
00:45:46,724 --> 00:45:50,256
Tienes una v�ctima de m�s
en tu lista, Komlatschek. Jutta Reike.
627
00:45:50,420 --> 00:45:51,948
�Tambi�n le ha llevado tan lejos?
628
00:45:51,972 --> 00:45:53,870
S�, m�s lejos de lo que pensaba.
629
00:45:56,185 --> 00:45:57,566
Komlatschek, mire esto.
630
00:45:59,050 --> 00:46:01,930
- Las mujeres se conoc�an.
- Maike Vogel est� en la foto.
631
00:46:02,122 --> 00:46:04,264
A Falkner le interesaba el grupo.
�Se conoc�an!
632
00:46:05,581 --> 00:46:06,635
�D�nde es esto?
633
00:46:06,938 --> 00:46:08,830
Es la elecci�n de Miss-Cerveza
hace diez a�os.
634
00:46:09,342 --> 00:46:11,239
- �Miss qu�?
- Reina de la cerveza.
635
00:46:11,652 --> 00:46:13,430
Es una vez al a�o,
siempre en la misma �poca.
636
00:46:14,342 --> 00:46:16,365
Cinco mujeres en la foto,
cuatro de ellas v�ctimas.
637
00:46:16,390 --> 00:46:19,357
Solo a ella, tenemos que preguntarle.
Silvia Brockmann.
638
00:46:20,754 --> 00:46:23,857
Entonces no se trata de
la apariencia, tipo...
639
00:46:23,980 --> 00:46:27,430
No, eso solo era el motivo.
La fiesta, aqu�, la publicidad.
640
00:46:28,113 --> 00:46:29,883
Todas deb�an parecer iguales.
641
00:46:31,057 --> 00:46:34,057
Maike Vogel es la
cuarta v�ctima de Falkner.
642
00:46:34,295 --> 00:46:35,635
Es mi competencia.
643
00:46:35,818 --> 00:46:38,135
Enc�rguense del caso de asesinato
de Jutta Reike.
644
00:46:38,524 --> 00:46:42,454
El asesinato del imitador no pertenece
a la serie, es su competencia.
645
00:46:42,901 --> 00:46:44,708
Voy a reorganizar
la unidad especial.
646
00:46:44,732 --> 00:46:46,258
Entonces organ�zalo bien.
647
00:46:47,038 --> 00:46:48,442
Pero no esperar� tanto.
648
00:46:53,434 --> 00:46:54,910
Lo acaba de decir.
649
00:47:03,981 --> 00:47:06,100
No puedo creer que Micha
haya vendido la furgoneta.
650
00:47:08,820 --> 00:47:11,663
Es que hab�a recuerdos equivocados.
651
00:47:13,180 --> 00:47:15,124
�Qu� tiene de malo un
viaje alrededor del mundo?
652
00:47:15,817 --> 00:47:18,364
Micha quer�a conducir la furgoneta
hasta que empezara el viaje.
653
00:47:20,571 --> 00:47:21,781
�Viaje alrededor del mundo?
654
00:47:22,860 --> 00:47:24,430
Nunca me dijo nada de eso.
655
00:47:27,977 --> 00:47:30,770
Puedo echar un vistazo
a vuestra obra, si quieres.
656
00:47:31,261 --> 00:47:33,088
Bueno, la habitaci�n de Luna.
657
00:47:37,100 --> 00:47:39,255
Me qued� embarazada.
�Por eso, verdad?
658
00:47:42,220 --> 00:47:44,150
Nunca habr�as venido con nosotros.
659
00:47:45,082 --> 00:47:47,732
Un a�o de camping,
vivir con una mochila...
660
00:47:50,058 --> 00:47:51,794
Lo del embarazo vino despu�s.
661
00:47:55,340 --> 00:47:56,903
�Nunca hablasteis de eso?
662
00:48:24,025 --> 00:48:25,855
No eran elecciones de Miss reales.
663
00:48:26,180 --> 00:48:28,750
Todo era solo un show
y m�s bien una fiesta en el granero.
664
00:48:29,654 --> 00:48:33,217
Solo reemplac� porque la agencia solo
trajo tres mujeres en vez de cuatro.
665
00:48:33,710 --> 00:48:35,837
Una modelo fall�,
estaba enferma o algo as�.
666
00:48:36,932 --> 00:48:38,428
�Maike Vogel era la agencia?
667
00:48:38,666 --> 00:48:40,340
S�, esa, la morena.
668
00:48:40,793 --> 00:48:44,630
Ella lo organiz� todo, tambi�n me pregunt�
si quer�a participar en las fotos.
669
00:48:46,108 --> 00:48:47,548
Era una fiesta para todos.
670
00:48:47,809 --> 00:48:49,515
Cerveceros, cultivadores de l�pulo...
671
00:48:49,573 --> 00:48:51,903
- Eso es todo.
- No, no es todo.
672
00:48:52,901 --> 00:48:54,718
Estas tres mujeres est�n muertas.
673
00:49:01,778 --> 00:49:03,330
Jutta no est� en la foto.
674
00:49:03,746 --> 00:49:05,115
No, pero Maike Vogel s�.
675
00:49:05,322 --> 00:49:07,679
Ella ha desaparecido. Tenemos que
suponer lo peor.
676
00:49:10,306 --> 00:49:13,536
�Pas� algo inusual ese d�a?
�Recuerda algo en particular?
677
00:49:17,044 --> 00:49:19,432
No ten�amos cerveza
para el evento ese d�a.
678
00:49:20,226 --> 00:49:23,249
El cami�n cay� en la zanja
porque el conductor se despist�.
679
00:49:23,274 --> 00:49:24,364
�Por qu�?
680
00:49:26,834 --> 00:49:28,675
Se estaba masturbando
mientras conduc�a.
681
00:49:29,709 --> 00:49:30,799
�C�mo dice?
682
00:49:31,745 --> 00:49:33,035
�Qui�n lo encontr�?
683
00:49:38,698 --> 00:49:40,188
Las mujeres de la foto.
684
00:49:40,769 --> 00:49:43,538
Es decir, las mujeres estaban en la
furgoneta, las primeras en llegar.
685
00:49:43,563 --> 00:49:47,093
Sacaron al conductor de la cabina:
pantalones bajados y revista porno.
686
00:49:49,170 --> 00:49:52,300
Se�ora Brockmann, s� que fue hace mucho
pero, �recuerda qui�n era el conductor?
687
00:49:54,606 --> 00:49:57,310
Didi, Dietrich Falkner,
empleado de T�ublin.
688
00:49:57,797 --> 00:49:59,727
Esa es la humillaci�n definitiva.
689
00:50:01,106 --> 00:50:03,225
No puede olvidarlo y se obsesiona.
690
00:50:04,044 --> 00:50:05,193
Cada vez m�s...
691
00:50:05,507 --> 00:50:06,788
hasta llegar al asesinato.
692
00:50:07,457 --> 00:50:09,099
�Tortura durante d�as?
693
00:50:09,257 --> 00:50:11,830
Deber�as sentirte tan
humillado como �l en aquel entonces.
694
00:50:11,929 --> 00:50:13,099
Exacto.
695
00:50:38,220 --> 00:50:41,110
�Socorro!
696
00:50:41,167 --> 00:50:42,577
�Socorro!
697
00:50:46,348 --> 00:50:47,910
�Socorro!
698
00:51:09,700 --> 00:51:10,870
�Y esta tambi�n?
699
00:51:12,128 --> 00:51:13,247
No lo conozco.
700
00:51:13,753 --> 00:51:14,883
Maike Vogel.
701
00:51:15,408 --> 00:51:16,478
Perd�n.
702
00:51:23,065 --> 00:51:24,395
Lo digo de mala gana...
703
00:51:25,857 --> 00:51:27,260
Pero ten�a raz�n.
704
00:51:29,859 --> 00:51:31,589
Lo superar�, Komlatschek.
705
00:51:34,059 --> 00:51:35,595
Ahora busquemos primero
a Maike Vogel.
706
00:51:35,620 --> 00:51:38,590
Y luego al asesino de Jutta Reike.
�De acuerdo?
707
00:51:40,384 --> 00:51:41,499
A menos que...
708
00:51:41,776 --> 00:51:43,827
ambos casos est�n relacionados.
709
00:51:50,809 --> 00:51:52,385
Bien, entonces empecemos.
710
00:52:22,740 --> 00:52:23,870
�Interrumpimos!
711
00:52:24,580 --> 00:52:26,439
- �Qu�?
- �Interrumpimos!
712
00:52:26,844 --> 00:52:28,701
No pueden simplemente
dejarlo ahora.
713
00:52:28,726 --> 00:52:30,308
Tenemos que seguir.
714
00:52:30,657 --> 00:52:32,408
Esto no tiene sentido, se�or Vogel.
715
00:52:33,269 --> 00:52:35,626
�Si Maike muere,
ser� culpa suya!
716
00:52:44,700 --> 00:52:46,083
- �Y?
- �Nada!
717
00:52:46,260 --> 00:52:48,310
Nada en absoluto, sin huellas.
718
00:52:58,043 --> 00:52:59,310
Tengo una teor�a.
719
00:53:00,717 --> 00:53:02,048
Jutta Reike es asesinada.
720
00:53:02,072 --> 00:53:04,923
Se pretende que parezca que fue
el asesino en serie Dietrich Falkner.
721
00:53:05,273 --> 00:53:07,683
Luego, Falkner es atropellado
y asesinado.
722
00:53:08,247 --> 00:53:11,406
Creo que el accidente y
el asesinato imitativo est�n relacionados.
723
00:53:15,897 --> 00:53:18,953
Es decir, Falkner como chivo expiatorio
para el asesinato de Jutta Reike.
724
00:53:19,605 --> 00:53:20,620
S�.
725
00:53:23,693 --> 00:53:25,763
Alguien sab�a que Falkner
era el asesino en serie.
726
00:53:26,220 --> 00:53:27,463
Mucho antes que nosotros.
727
00:53:27,970 --> 00:53:29,955
Solo puede ser el asesino
de Jutta Reike.
728
00:53:32,327 --> 00:53:35,073
Y esa persona dej� huellas
de ella en el coche de Falkner.
729
00:53:35,780 --> 00:53:37,390
- Falsas pruebas.
- Exacto.
730
00:53:37,635 --> 00:53:39,295
En su auto y en su casillero.
731
00:53:40,753 --> 00:53:42,563
Alguien que lo conoce.
732
00:53:48,490 --> 00:53:49,664
�Oberl�nder?
733
00:53:51,555 --> 00:53:52,625
�Qu�?
734
00:53:54,009 --> 00:53:55,179
S�, voy.
735
00:53:55,609 --> 00:53:56,752
S�, ya voy.
736
00:53:57,106 --> 00:53:58,117
�S�!
737
00:54:05,339 --> 00:54:06,876
- �Luna!
- �Pap�!
738
00:54:07,378 --> 00:54:09,830
�Pero qu� estabas haciendo?
�C�mo est�s?
739
00:54:10,420 --> 00:54:12,330
D�jame ver. �Hombre!
740
00:54:12,380 --> 00:54:15,550
Ni siquiera ocurri� mientras montaba.
Al desmontar.
741
00:54:16,670 --> 00:54:17,920
�D�nde est� Kim?
742
00:54:18,292 --> 00:54:20,510
Tuvo que ir a trabajar
de forma urgente.
743
00:54:20,535 --> 00:54:22,288
Lo entiendes, �verdad?
744
00:54:22,724 --> 00:54:23,924
Quiero ir a casa.
745
00:54:23,949 --> 00:54:25,552
S�, nos vamos ahora, cari�o.
746
00:54:28,100 --> 00:54:29,870
Tiene que volver a montar pronto.
747
00:54:31,164 --> 00:54:33,156
�Bueno, s�, por el miedo?
748
00:54:35,682 --> 00:54:37,475
Gracias por el consejo, Karsten.
749
00:54:45,812 --> 00:54:47,122
�De repente, s�?
750
00:54:47,746 --> 00:54:50,275
S�, necesitamos para
la misma producci�n...
751
00:54:50,300 --> 00:54:53,928
para obtener el mismo sabor,
mucho m�s l�pulo.
752
00:54:54,262 --> 00:54:56,071
Creo que el precio es razonable.
753
00:54:56,941 --> 00:54:58,000
Bien...
754
00:54:59,082 --> 00:55:02,185
Puedo vender mi l�pulo en otro lugar,
rescindir nuestro contrato.
755
00:55:04,362 --> 00:55:05,532
�Puede hacer eso?
756
00:55:13,698 --> 00:55:15,083
�Qu� quiere realmente?
757
00:55:20,115 --> 00:55:21,390
Quiere mi granja.
758
00:55:22,609 --> 00:55:24,379
�Quiere los campos de l�pulo?
759
00:55:25,313 --> 00:55:27,950
Mi granja ha sido una empresa familiar
durante generaciones.
760
00:55:29,646 --> 00:55:30,681
Perd�n.
761
00:55:31,354 --> 00:55:33,102
Usted ya no tiene...
762
00:55:34,785 --> 00:55:35,876
familia...
763
00:55:39,785 --> 00:55:42,147
Creo que es una buena oferta.
764
00:55:43,425 --> 00:55:46,853
Es v�lida por una semana,
despu�s se anular�.
765
00:55:51,146 --> 00:55:52,598
No dude demasiado.
766
00:55:55,740 --> 00:55:57,190
�Salude a su esposa!
767
00:56:04,260 --> 00:56:08,028
La caba�a en el lago le pertenece
a Falkner, el semen no es de �l.
768
00:56:08,168 --> 00:56:09,180
Exacto.
769
00:56:09,204 --> 00:56:12,514
Pero las pruebas gen�ticas femeninas
demuestran que Jutta Reike estuvo all�.
770
00:56:13,276 --> 00:56:14,779
�Y su maleta y sus cosas?
771
00:56:15,634 --> 00:56:17,604
Pero Dietrich Falkner no estuvo all�.
772
00:56:19,140 --> 00:56:20,630
�De qui�n es entonces la ADN?
773
00:56:21,745 --> 00:56:23,115
Masculino, est� claro.
774
00:56:23,716 --> 00:56:24,995
Y desconocido.
775
00:56:25,551 --> 00:56:26,595
�A�n!
776
00:56:26,913 --> 00:56:28,083
A�n desconocido.
777
00:56:56,593 --> 00:56:57,883
S�, Kim, soy yo de nuevo.
778
00:56:57,940 --> 00:57:00,568
Ser�a fascinante si pudieras
devolverme la llamada. �Gracias!
779
00:57:02,180 --> 00:57:04,060
�Estuvo en la caba�a
de Falkner, no?
780
00:57:04,085 --> 00:57:07,915
S�, Komlatschek tambi�n estuvo
all�. Una gran diversi�n. �Por qu�?
781
00:57:07,940 --> 00:57:10,390
Porque no hay rastros de ADN
de Falkner en absoluto.
782
00:57:12,200 --> 00:57:15,731
Pero si hubiera eliminado sus rastros de
ADN, no habr�amos encontrado semen.
783
00:57:15,756 --> 00:57:17,688
�S�, precisamente! �l no estuvo all�.
784
00:57:19,549 --> 00:57:22,660
�Qu� pasa con las huellas de neum�ticos?
Claramente son los de Falkner...
785
00:57:24,205 --> 00:57:25,291
Un momento.
786
00:57:26,037 --> 00:57:28,115
La cervecer�a tiene
varios veh�culos de empresa.
787
00:57:28,290 --> 00:57:29,540
Son id�nticos.
788
00:57:31,514 --> 00:57:35,426
Los coches no est�n espec�ficamente
asignados a los empleados.
789
00:57:35,666 --> 00:57:37,380
Es decir, cualquiera
puede conducirlos.
790
00:57:37,824 --> 00:57:38,896
S�.
791
00:57:39,039 --> 00:57:40,928
�Qu� pasa con los
libros de registro de viajes?
792
00:57:41,420 --> 00:57:44,721
- �S�, s�!
- Eso es un peque�o problema.
793
00:57:45,137 --> 00:57:47,066
No se conducen muy bien.
794
00:57:48,113 --> 00:57:50,150
- �Por qu� no?
- �Muchas gracias!
795
00:57:51,401 --> 00:57:52,544
�Hasta luego!
796
00:57:53,121 --> 00:57:55,291
- �Qui�n controla eso?
- Mi secretaria.
797
00:57:56,703 --> 00:57:59,048
- �Y ella?
- Encontramos esperma en la caba�a.
798
00:57:59,750 --> 00:58:01,218
Muchas huellas de ADN.
799
00:58:01,540 --> 00:58:03,128
Si no obtenemos una respuesta...
800
00:58:03,152 --> 00:58:05,843
har� que todos los empleados masculinos
se hagan una prueba de ADN.
801
00:58:05,868 --> 00:58:08,018
�Y usted el primero!
�Nos hemos entendido?
802
00:58:12,260 --> 00:58:14,088
Mi familia no debe enterarse de esto.
803
00:58:15,002 --> 00:58:18,088
Mucho menos mi suegro.
�Nos hemos entendido?
804
00:58:18,469 --> 00:58:21,199
Estamos buscando a un asesino
y a una persona desaparecida.
805
00:58:21,700 --> 00:58:23,708
�As� que ah�rreme sus tonter�as!
806
00:58:26,422 --> 00:58:28,977
Jutta lo llamaba su
fin de semana de spa.
807
00:58:29,025 --> 00:58:31,659
�Tuvo un romance con
la esposa de su amigo comercial?
808
00:58:32,032 --> 00:58:34,715
- No somos amigos.
- �Bueno, entonces!
809
00:58:35,220 --> 00:58:36,590
�Qu� pasa con la caba�a?
810
00:58:37,500 --> 00:58:40,692
Soy pescador. Es mi hobby.
Soy pescador aficionado.
811
00:58:41,848 --> 00:58:43,178
Esa es la leyenda, s�.
812
00:58:43,779 --> 00:58:46,334
Le ense�� a Dietrich Falkner
mi equipo de pesca.
813
00:58:46,359 --> 00:58:49,329
�l me ofreci� muy
amablemente su caba�a.
814
00:58:50,022 --> 00:58:52,232
Cuatro d�as divertidos con
Jutta Reike en el lago.
815
00:58:52,813 --> 00:58:54,388
�De verdad quiere vendernos eso?
816
00:58:54,412 --> 00:58:55,725
�Por qu� no un hotel?
817
00:58:57,180 --> 00:58:58,948
�Soy cervecero!
818
00:58:59,296 --> 00:59:03,549
En cada bar, en cada restaurante,
en cada hotel hay un maldito grifo m�o.
819
00:59:04,156 --> 00:59:05,686
Conocido en todos los callejones.
820
00:59:06,394 --> 00:59:08,473
Y no fueron cuatro d�as.
Fue solo una noche.
821
00:59:08,715 --> 00:59:10,873
Tuve que atender asuntos aqu�
en la empresa.
822
00:59:11,146 --> 00:59:12,519
Cuando regres�...
823
00:59:13,150 --> 00:59:14,424
ella ya no estaba.
824
00:59:15,540 --> 00:59:17,950
Ahora est� bajo sospecha de asesinato.
�Lo tiene claro?
825
00:59:18,754 --> 00:59:20,710
�ADN! �Prueba de contraste!
826
00:59:26,966 --> 00:59:28,791
�Va a toda velocidad!
827
00:59:29,759 --> 00:59:31,822
Tengo miedo de llegar tarde, Zeiler.
828
00:59:33,244 --> 00:59:34,314
S�.
829
01:00:07,379 --> 01:00:08,799
�Mi esposa y el cerdo?
830
01:00:10,163 --> 01:00:11,253
�Nunca!
831
01:00:12,164 --> 01:00:13,862
Jutta no me har�a algo as�.
832
01:00:14,539 --> 01:00:15,829
En ning�n caso.
833
01:00:18,205 --> 01:00:21,324
La declaraci�n de T�ublin concuerda
con las huellas en la caba�a, se�or Reike.
834
01:00:21,610 --> 01:00:22,808
�Lo sab�a?
835
01:00:24,926 --> 01:00:26,704
�Que su esposa le
estaba siendo infiel?
836
01:00:50,730 --> 01:00:52,127
�Qu� significa esa pregunta?
837
01:00:54,736 --> 01:00:56,704
�Acaso deb� haber
matado a mi esposa?
838
01:00:58,942 --> 01:01:00,910
Los celos son un fuerte
motivo para asesinar.
839
01:01:01,161 --> 01:01:03,370
Y usted trabaja muy
h�bilmente con el l�pulo.
840
01:01:06,148 --> 01:01:08,410
Si Jutta realmente hubiera
tenido algo con el canalla...
841
01:01:09,140 --> 01:01:11,060
�no lo habr�a colgado
en el l�pulo?
842
01:01:17,818 --> 01:01:20,494
Conoc� a Jutta cuando
todo iba genial con la granja.
843
01:01:23,058 --> 01:01:24,733
Todo lo hered� de mis padres.
844
01:01:25,537 --> 01:01:26,987
El precio del l�pulo alto.
845
01:01:28,352 --> 01:01:31,264
Nunca deb� haber firmado
los contratos exclusivos con T�ublin.
846
01:01:31,845 --> 01:01:34,519
El precio ya no era el habitual
del mercado, las cosechas malas...
847
01:01:35,270 --> 01:01:36,313
�mierda!
848
01:01:37,860 --> 01:01:39,121
Pero Jutta...
849
01:01:39,629 --> 01:01:41,018
siempre estuvo conmigo.
850
01:01:42,067 --> 01:01:43,197
A pesar de todo.
851
01:01:45,010 --> 01:01:46,383
Y yo segu� adelante.
852
01:01:48,234 --> 01:01:50,924
Ahora todo me da igual.
�Lo vendo!
853
01:02:14,963 --> 01:02:16,245
�Hola, Tobi!
854
01:02:16,269 --> 01:02:17,893
�Hola, Luna! �Qu� tal?
855
01:02:17,918 --> 01:02:19,837
�Que tus padres se metan en todo!
856
01:02:20,139 --> 01:02:23,111
�Al�grate de que nos ayuden!
857
01:02:23,135 --> 01:02:25,408
�Un brazo roto no es ninguna ayuda!
858
01:02:29,810 --> 01:02:31,046
�Ri�en a menudo?
859
01:02:33,650 --> 01:02:35,140
No te preocupes por eso.
860
01:02:35,500 --> 01:02:37,317
�Con tu puesto a tiempo parcial!
861
01:02:38,921 --> 01:02:41,263
�Dios m�o, de verdad me
esfuerzo por nosotros! Intento...
862
01:02:41,288 --> 01:02:43,788
Muy bien. �Qu� pasa, no lo quieres?
863
01:02:43,812 --> 01:02:44,926
�Qu� no quiero?
864
01:02:44,951 --> 01:02:48,921
�Una vida normal! Con una
casa propia, un jard�n, una familia.
865
01:02:49,532 --> 01:02:52,689
Micha, me gusta todo eso.
�Quiero esto!
866
01:02:53,461 --> 01:02:56,291
�Solo di una vez que
t� tambi�n lo quieres!
867
01:03:03,519 --> 01:03:05,169
�Por qu� nunca me lo dijiste?
868
01:03:05,510 --> 01:03:07,272
�Lo de la furgoneta y
el viaje por el mundo?
869
01:03:07,297 --> 01:03:08,530
�Eso fue hace siglos!
870
01:03:09,816 --> 01:03:11,122
�Eres feliz?
871
01:03:11,831 --> 01:03:13,345
�Alguna vez fuiste feliz?
872
01:03:13,370 --> 01:03:15,665
- �Conmigo? �Con nosotros?
- �S�, por supuesto que s�!
873
01:03:15,773 --> 01:03:17,303
�Qu� sali� mal?
874
01:03:18,770 --> 01:03:20,940
�Hombre, yo tambi�n
disfruto de todo esto!
875
01:03:22,127 --> 01:03:24,940
Nuestro hogar perfecto,
pero tambi�n me gusta mi mundo.
876
01:03:25,330 --> 01:03:28,269
- �Te refieres a tu libertad!
- �No, a mi trabajo!
877
01:03:28,363 --> 01:03:30,174
- �No lo entiendes?
- �Claro que lo entiendo!
878
01:03:30,199 --> 01:03:31,575
�Eso tambi�n lo quiero!
879
01:03:31,599 --> 01:03:33,015
�No se puede tener ambas cosas?
880
01:03:33,040 --> 01:03:36,667
- �No puedo ceder siempre!
- �Vuestro puto alboroto!
881
01:03:37,412 --> 01:03:40,182
�Cre�is que eso es importante?
Mi esposa ha desaparecido, Micha.
882
01:03:40,532 --> 01:03:42,754
Vuestra hija est� ah� arriba
y tiene miedo de vosotros.
883
01:03:44,632 --> 01:03:46,402
Realmente hab�is cambiado.
884
01:04:08,316 --> 01:04:10,446
Dietrich Falkner se aisl�.
885
01:04:11,210 --> 01:04:13,163
Ni siquiera conduc�a
camiones para T�ublin.
886
01:04:14,132 --> 01:04:16,662
Viv�a de manera muy discreta.
Intencionalmente.
887
01:04:17,100 --> 01:04:19,070
Sin amigos,
sin contactos sociales.
888
01:04:19,684 --> 01:04:21,525
Ni siquiera iba a comprar
por s� mismo.
889
01:04:22,635 --> 01:04:23,965
Lo hac�a su esposa.
890
01:04:25,110 --> 01:04:26,326
Ella lo anotaba.
891
01:04:27,334 --> 01:04:30,048
Siempre compra lo mismo
a la misma hora en la misma tienda.
892
01:04:30,922 --> 01:04:32,052
Sin cambios.
893
01:04:33,388 --> 01:04:35,776
Hilde Falkner es el nexo.
894
01:04:37,930 --> 01:04:40,960
�Y si solo es una v�ctima
y realmente no sabe nada?
895
01:04:42,868 --> 01:04:44,358
Esa es precisamente la cuesti�n.
896
01:04:45,010 --> 01:04:46,860
Ya no tengo una percepci�n clara.
897
01:04:57,710 --> 01:04:59,980
Caf� verdadero, nada de c�psulas.
898
01:05:03,908 --> 01:05:05,888
Y el aguardiente, tu aguardiente.
899
01:05:06,387 --> 01:05:07,735
El casero.
900
01:05:12,032 --> 01:05:13,122
�Come!
901
01:05:32,490 --> 01:05:33,900
Hilde, �c�mo est�s?
902
01:05:37,330 --> 01:05:38,540
Lo conseguir�.
903
01:05:43,658 --> 01:05:44,708
Bien.
904
01:05:59,602 --> 01:06:01,052
�Socorro!
905
01:06:18,930 --> 01:06:20,060
Socorro.
906
01:06:26,490 --> 01:06:27,860
�Dios m�o!
907
01:06:28,250 --> 01:06:30,380
�Ese puto aire
acondicionado, hombre!
908
01:06:34,970 --> 01:06:37,533
Le gustar�a que le devolvieran
su chatarra rodante.
909
01:06:38,330 --> 01:06:39,422
S�, claro.
910
01:06:45,193 --> 01:06:46,362
Lo s�...
911
01:06:47,450 --> 01:06:49,388
Las posibilidades de que
ella siga viva son...
912
01:06:50,380 --> 01:06:51,457
escasas.
913
01:07:13,339 --> 01:07:14,489
�Se�ora Falkner?
914
01:07:17,762 --> 01:07:18,949
�Era tu marido!
915
01:07:19,267 --> 01:07:20,466
�T� le ayudaste!
916
01:07:21,066 --> 01:07:22,236
�D�nde est� mi esposa?
917
01:07:25,490 --> 01:07:26,660
�Dilo!
918
01:07:29,335 --> 01:07:32,217
No le ayud�.
Solo le hice todo bien.
919
01:07:32,242 --> 01:07:33,296
�Tobi!
920
01:07:33,677 --> 01:07:35,391
Suelta eso,
�qu� demonios est�s haciendo?
921
01:07:35,867 --> 01:07:36,875
Maike...
922
01:07:37,692 --> 01:07:39,197
No tenemos m�s tiempo.
923
01:07:39,778 --> 01:07:41,228
�La vieja lo sabe!
924
01:07:41,545 --> 01:07:43,141
No est�s ayudando a Maike con esto.
925
01:07:43,538 --> 01:07:44,608
Ni hablar.
926
01:07:46,795 --> 01:07:49,215
- �Entonces su�ltala!
- �D�nde est�?
927
01:07:49,472 --> 01:07:52,842
Yo, yo no s� lo que hizo Didi.
928
01:07:55,081 --> 01:07:56,451
Usted habr�a sido la siguiente.
929
01:07:58,362 --> 01:07:59,991
Sab�a que �l era el asesino.
930
01:08:01,666 --> 01:08:03,896
Casi todas las mujeres de
aquella �poca est�n muertas.
931
01:08:04,363 --> 01:08:06,332
Su sed de sangre probablemente
se mantendr�a.
932
01:08:07,986 --> 01:08:10,240
Ten�a miedo de ser la siguiente.
933
01:08:13,291 --> 01:08:14,931
�Eso es una peluca, no?
934
01:08:25,010 --> 01:08:26,140
Fui yo.
935
01:08:28,978 --> 01:08:30,948
Atropell� a Didi en el agua.
936
01:08:31,712 --> 01:08:33,762
Y luego lo golpe� en la playa.
937
01:08:35,890 --> 01:08:36,960
Fui yo.
938
01:09:00,433 --> 01:09:01,953
Esta mujer roba un bote...
939
01:09:02,623 --> 01:09:06,043
lo arranca, atropella a su esposo.
Luego va a la playa y lo mata all�.
940
01:09:07,242 --> 01:09:10,412
Sigue navegando en el bote y luego
camina 10 km a pie hasta su casa.
941
01:09:12,645 --> 01:09:15,121
"Golpe� a Didi en la playa", dijo.
942
01:09:15,858 --> 01:09:17,698
Nunca se habl� de "playa" y "golpear".
943
01:09:18,374 --> 01:09:20,167
Solo hablamos de
"accidente" y "agua".
944
01:09:20,868 --> 01:09:21,997
�Por qu� miente?
945
01:09:22,370 --> 01:09:23,733
�Por qu� confiesa?
946
01:09:28,850 --> 01:09:31,115
D�jenme en paz.
947
01:09:31,210 --> 01:09:33,461
Lo importante es que Didi
finalmente est� muerto.
948
01:09:33,863 --> 01:09:35,727
No recuerdo c�mo era el bote.
949
01:09:36,157 --> 01:09:37,597
Son todos iguales.
950
01:09:39,577 --> 01:09:42,124
Ya hemos pasado dos veces por el bote,
se�ora Falkner.
951
01:09:51,388 --> 01:09:53,231
Antes hab�a muchas menos m�quinas.
952
01:09:53,930 --> 01:09:55,086
Todo era a mano.
953
01:09:56,323 --> 01:09:59,380
Mi padre qued� viudo joven.
No hab�a tiempo para familia.
954
01:09:59,762 --> 01:10:02,132
Por eso la ama de llaves,
Hilde Falkner.
955
01:10:03,433 --> 01:10:05,543
Hilde primero ayud� a
mis padres en la granja...
956
01:10:06,110 --> 01:10:07,845
y luego fue responsable de m�.
957
01:10:09,051 --> 01:10:10,372
�Por qu� hablamos de esto?
958
01:10:10,587 --> 01:10:12,012
�Eso quiere decir algo!
959
01:10:12,888 --> 01:10:13,978
�El qu�?
960
01:10:15,530 --> 01:10:17,743
Hoy solo tengo contacto
educado con Hilde.
961
01:10:18,850 --> 01:10:21,820
Siempre ha sido extra�a, lo admito.
962
01:10:23,133 --> 01:10:25,885
Eso probablemente se deb�a a su esposo.
Siempre fue raro.
963
01:10:27,354 --> 01:10:30,346
Hilde Falkner confiesa el asesinato de
su esposo, pero no fue ella.
964
01:10:31,021 --> 01:10:33,711
Ahora nos preguntamos
por qu� asume la culpa.
965
01:10:34,883 --> 01:10:36,213
�Por eso vienen a verme?
966
01:10:36,914 --> 01:10:38,940
Su esposa y T�ublin,
ese miserable...
967
01:10:39,259 --> 01:10:40,868
No pudo soportarlo.
968
01:10:41,320 --> 01:10:42,989
�Y eso que era un
fin de semana de spa!
969
01:10:43,630 --> 01:10:45,380
Ella se divert�a con �l en el lago.
970
01:10:45,952 --> 01:10:48,322
Usted mat� a su esposa,
se�or Reike.
971
01:10:49,764 --> 01:10:51,621
No tienen pruebas de esa tonter�a.
972
01:10:51,794 --> 01:10:52,811
�Es cierto!
973
01:10:53,044 --> 01:10:56,044
�De d�nde iba a conocer los detalles
de los asesinatos en serie?
974
01:10:56,305 --> 01:10:57,420
Precisamente.
975
01:10:57,445 --> 01:10:59,775
Porque tiene un trato
con Hilde Falkner.
976
01:11:00,936 --> 01:11:02,226
Eso es rid�culo.
977
01:11:04,370 --> 01:11:05,660
�D�nde est� Maike Vogel?
978
01:11:06,631 --> 01:11:08,028
�C�mo voy a saberlo?
979
01:11:08,845 --> 01:11:10,456
Eso es importante para usted.
980
01:11:10,797 --> 01:11:13,684
Si encontr�ramos a Maike Vogel,
su historia se desmoronar�a.
981
01:11:14,765 --> 01:11:16,288
Maike Vogel ser�a la prueba...
982
01:11:16,312 --> 01:11:19,034
de que el asesinato de su esposa
no tiene nada que ver con la serie.
983
01:11:19,059 --> 01:11:21,789
- Entonces le tocar�a a usted.
- Nada de esto est� probado.
984
01:11:23,101 --> 01:11:25,021
Hilde Falkner no aguantar�
el interrogatorio.
985
01:11:25,046 --> 01:11:26,322
Dir� la verdad.
986
01:11:29,005 --> 01:11:31,330
Hilde ha sido subestimada
por mucha gente en su vida.
987
01:11:32,515 --> 01:11:33,968
Quiz�s encontremos a Maike Vogel.
988
01:11:34,809 --> 01:11:36,641
Quiz�s ella se libere ella misma.
989
01:11:38,023 --> 01:11:39,268
Vuelvan despu�s.
990
01:11:39,523 --> 01:11:41,189
Y ahora, por favor, disc�lpenme.
991
01:11:41,770 --> 01:11:42,940
�Prometido!
992
01:11:55,770 --> 01:11:57,740
Yo era una esposa ejemplar.
993
01:12:00,169 --> 01:12:01,339
Lo creo.
994
01:12:05,290 --> 01:12:07,440
Usted estaba en la caba�a
de su esposo en el lago.
995
01:12:10,075 --> 01:12:12,721
Y all� vio a Jutta Reike
con otro hombre.
996
01:12:14,563 --> 01:12:15,853
Christian T�ublin...
997
01:12:16,716 --> 01:12:18,086
El apuesto cervecero.
998
01:12:20,891 --> 01:12:21,975
�Jutta...?
999
01:12:22,657 --> 01:12:23,960
�y T�ublin?
1000
01:12:25,113 --> 01:12:26,462
Eso no me importa.
1001
01:12:26,979 --> 01:12:30,327
Joseph Reike sol�a visitarla,
cuando su esposo estaba en turno.
1002
01:12:30,936 --> 01:12:33,952
�l le escrib�a,
le tra�a peque�os regalos.
1003
01:12:34,109 --> 01:12:36,356
Todo eso lo hemos encontrado.
1004
01:12:39,330 --> 01:12:42,167
Joseph es su �nico amigo.
�Tengo raz�n?
1005
01:12:44,667 --> 01:12:46,468
Joseph es un buen chico.
1006
01:12:46,968 --> 01:12:48,033
Un buen chico.
1007
01:12:48,257 --> 01:12:49,627
Y un buen esposo.
1008
01:12:51,194 --> 01:12:53,324
Sabe apreciar su cuidado.
1009
01:12:53,563 --> 01:12:55,289
Pero su esposa no, �la zorra!
1010
01:12:55,971 --> 01:12:58,384
Joseph no se merece
el adulterio, �no?
1011
01:13:03,027 --> 01:13:04,955
Entonces, le cont� lo de la cita.
1012
01:13:07,490 --> 01:13:08,860
�Qu� pas� despu�s?
1013
01:13:12,430 --> 01:13:14,898
Vio c�mo un buen chico
asesin� a su esposa.
1014
01:13:16,154 --> 01:13:17,929
Y luego le ofreci� su ayuda.
1015
01:13:18,082 --> 01:13:20,412
A la �nica persona
en la que conf�a.
1016
01:13:23,379 --> 01:13:26,267
No voy a decir ni una palabra m�s.
No tengo que hablar con ustedes.
1017
01:13:28,290 --> 01:13:30,260
Usted conoc�a al asesino en serie.
1018
01:13:30,748 --> 01:13:32,930
Era su esposo, pr�cticamente.
1019
01:13:33,970 --> 01:13:35,860
As� que arregl� todo
como siempre.
1020
01:13:36,250 --> 01:13:39,988
Para que creamos que no el buen
Joseph, sino el malo Dietrich...
1021
01:13:40,750 --> 01:13:42,678
mat� a Jutta.
1022
01:13:43,250 --> 01:13:44,340
�Eso es una tonter�a!
1023
01:13:44,365 --> 01:13:46,098
Pero para eso Joseph
tuvo que hacer algo.
1024
01:13:47,884 --> 01:13:50,460
Como contraprestaci�n,
�l mat� a su esposo.
1025
01:13:52,296 --> 01:13:53,431
Un buen trato.
1026
01:14:31,884 --> 01:14:33,694
�Socorro!
1027
01:14:41,192 --> 01:14:42,402
�Nada?
1028
01:14:45,887 --> 01:14:47,704
Los colegas est�n vigilando
a Joseph Reike.
1029
01:14:47,770 --> 01:14:50,054
Perfil de movimiento normal,
nada inusual.
1030
01:14:50,420 --> 01:14:52,228
Ambos no conocen el escondite.
1031
01:14:52,489 --> 01:14:53,547
�Mierda!
1032
01:14:53,723 --> 01:14:54,761
S�, �y ahora qu�?
1033
01:14:54,801 --> 01:14:56,682
�Nos rendimos y
nos vamos a casa, o qu�?
1034
01:14:56,707 --> 01:14:59,877
No, claro que no, ahora vamos a repasar
todo de nuevo con detenimiento.
1035
01:15:01,109 --> 01:15:02,279
Entonces...
1036
01:15:03,121 --> 01:15:04,244
Dietrich Falkner...
1037
01:15:04,563 --> 01:15:07,126
Va al trabajo, nada y regresa
a casa. Eso lo sabemos.
1038
01:15:08,694 --> 01:15:10,660
Nunca ha
recorrido distancias largas.
1039
01:15:10,844 --> 01:15:12,308
�Qu� pasa con la cervecer�a?
1040
01:15:12,435 --> 01:15:13,717
�Hay alg�n escondite all�?
1041
01:15:14,584 --> 01:15:15,954
�Con la operaci�n en marcha?
1042
01:15:17,970 --> 01:15:19,647
La cervecer�a es nueva.
1043
01:15:21,208 --> 01:15:23,060
S�, debe haber algo
que est� cerrado.
1044
01:16:07,090 --> 01:16:08,261
�Maike!
1045
01:16:13,613 --> 01:16:14,805
�Maike!
1046
01:16:31,463 --> 01:16:32,573
�Maike!
1047
01:16:35,410 --> 01:16:37,060
- �Y?
- �Nada!
1048
01:16:40,250 --> 01:16:41,617
�No puede ser!
1049
01:16:42,360 --> 01:16:43,490
�Maike!
1050
01:16:45,290 --> 01:16:47,020
- �Komlatschek!
- �Y?
1051
01:16:47,664 --> 01:16:48,754
Nada.
1052
01:16:50,549 --> 01:16:51,679
�Joder!
1053
01:17:07,526 --> 01:17:09,185
Bueno, entonces v�monos.
1054
01:17:09,352 --> 01:17:10,442
No tiene sentido.
1055
01:17:20,752 --> 01:17:21,878
�Oyen eso?
1056
01:17:25,060 --> 01:17:26,430
Algo est� fluyendo.
1057
01:17:28,530 --> 01:17:29,918
�All�, cerca de los tanques!
1058
01:17:32,090 --> 01:17:33,220
�Maike?
1059
01:17:34,005 --> 01:17:35,135
�Maike!
1060
01:17:56,244 --> 01:17:57,406
�Aqu�!
1061
01:17:57,828 --> 01:17:58,958
�Este!
1062
01:18:03,130 --> 01:18:04,952
S�, aqu�. �Komlatschek!
1063
01:18:53,220 --> 01:18:54,394
�Puedo verla!
1064
01:19:08,370 --> 01:19:09,460
La tengo.
1065
01:19:13,890 --> 01:19:14,991
Despacio.
1066
01:19:24,083 --> 01:19:25,528
Necesitamos una ambulancia.
1067
01:19:25,726 --> 01:19:27,678
�S�? En la antigua
cervecer�a T�ublin.
1068
01:19:32,450 --> 01:19:33,513
Maike.
1069
01:19:45,890 --> 01:19:47,220
Todo va a salir bien.
1070
01:20:44,840 --> 01:20:47,466
�Entonces se ha decidido?
�Va a vender?
1071
01:20:48,987 --> 01:20:50,397
As� lo llama usted.
1072
01:20:51,970 --> 01:20:53,580
Regalar es m�s adecuado.
1073
01:20:57,970 --> 01:20:59,740
Una coartada tiene su precio.
1074
01:21:10,530 --> 01:21:12,780
Podr�a hacer que se
descubra hoy mismo.
1075
01:21:16,250 --> 01:21:18,505
El amable esposo de una
mujer con esclerosis m�ltiple...
1076
01:21:18,530 --> 01:21:20,203
se acuesta con la esposa de su...
1077
01:21:20,771 --> 01:21:22,091
socio.
1078
01:21:23,059 --> 01:21:24,812
Seguro que eso causar�a
buena impresi�n...
1079
01:21:25,434 --> 01:21:26,670
en su suegro.
1080
01:21:28,330 --> 01:21:29,420
S�...
1081
01:21:31,034 --> 01:21:33,324
Pero, �qui�n va a
creer a un asesino?
1082
01:21:39,112 --> 01:21:42,604
Recibe una buena cantidad de dinero y queda
libre de problemas. Creo que es suficiente.
1083
01:21:46,221 --> 01:21:47,721
Me alegra que estemos de acuerdo.
1084
01:21:55,015 --> 01:21:56,185
�Su�ltele!
1085
01:21:56,490 --> 01:21:57,580
�Inmediatamente!
1086
01:22:08,979 --> 01:22:11,391
No est� nada mal para
haber querido mantenernos al margen.
1087
01:22:17,890 --> 01:22:19,104
S�, se acab�...
1088
01:22:20,850 --> 01:22:22,260
Muchas gracias, Zeiler.
1089
01:22:24,410 --> 01:22:25,780
Kim tiene toda la raz�n...
1090
01:22:26,960 --> 01:22:28,453
No voy a cambiar mi vida.
1091
01:22:29,610 --> 01:22:31,260
Me gusta tal como est�.
1092
01:22:34,130 --> 01:22:35,420
Amo mi trabajo.
1093
01:22:38,673 --> 01:22:39,763
�Est� seguro?
1094
01:22:40,210 --> 01:22:43,100
A partir de la pr�xima semana, Komlatschek
estar� de vuelta con nosotros.
1095
01:22:45,697 --> 01:22:46,853
Hasta ma�ana.
1096
01:23:01,810 --> 01:23:04,460
Le dir� a mi suegro
que hice la habitaci�n.
1097
01:23:06,298 --> 01:23:07,388
Muchas gracias, Tobi.
1098
01:23:09,607 --> 01:23:11,568
Luego continuar�
con la oficina de Maike.
1099
01:23:11,720 --> 01:23:12,813
Como sorpresa...
1100
01:23:13,093 --> 01:23:14,527
cuando ella salga del hospital.
1101
01:23:14,552 --> 01:23:15,568
De acuerdo.
1102
01:23:16,155 --> 01:23:17,305
Cu�date.
1103
01:23:17,330 --> 01:23:18,420
T� tambi�n.
1104
01:23:38,636 --> 01:23:40,691
�Volveremos a ser tan
felices como ellos?
1105
01:23:46,131 --> 01:23:48,194
Seamos sinceros desde ahora, Micha.
1106
01:23:49,299 --> 01:23:51,069
Nunca hemos sido tan felices.
1107
01:23:58,346 --> 01:23:59,498
Lo siento, Kim...
1108
01:24:01,880 --> 01:24:03,210
Desde el fondo de mi coraz�n.
1109
01:24:03,850 --> 01:24:04,974
Lo s�.
1110
01:24:06,170 --> 01:24:07,260
Yo tambi�n.
1111
01:24:10,864 --> 01:24:13,576
Mi padre me ha dado dinero
para la renovaci�n.
1112
01:24:15,752 --> 01:24:17,125
Lo he invertido bien.
1113
01:24:26,354 --> 01:24:27,444
Eso...
1114
01:24:29,810 --> 01:24:31,060
Kim, �c�mo lo has...?
1115
01:24:32,050 --> 01:24:33,340
�Es una locura!
1116
01:24:42,930 --> 01:24:44,475
�No haremos ning�n drama?
1117
01:24:47,930 --> 01:24:49,500
Eso es lo que prometimos.
1118
01:24:52,144 --> 01:24:53,834
S�... sin drama.
1119
01:24:54,370 --> 01:24:57,169
�Y nos veremos el fin de semana,
cuando vengas a recoger a Luna?
1120
01:25:07,026 --> 01:25:08,036
Gracias.
1121
01:26:45,330 --> 01:26:48,700
�Ha llegado demasiado temprano!
Se supon�a que solo me iba a recoger.
1122
01:26:48,907 --> 01:26:49,997
�Lo estoy?
1123
01:27:36,410 --> 01:27:37,949
No solo es mi compa�ero.
1124
01:27:42,828 --> 01:27:44,470
Es bueno que mencione eso.
1125
01:27:45,506 --> 01:27:46,942
Me he quedado sin casa.
1126
01:27:47,770 --> 01:27:49,900
�Por qu�? Tiene su furgoneta.
1127
01:27:51,104 --> 01:27:52,314
S�, pero...
1128
01:27:54,170 --> 01:27:55,180
�Olv�delo!
1129
01:27:58,883 --> 01:28:03,904
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
84146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.