Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,536 --> 00:00:19,949
Volajú ma Rozrezávač z Christchurchu,
ale som len taký obyčajný chlap.
2
00:00:20,543 --> 00:00:24,403
Mám 2 rybky, šialenú matku a koníček.
3
00:00:26,452 --> 00:00:27,611
Mám rád ženy.
4
00:00:28,339 --> 00:00:30,111
Momentálne spoznávam Lauru.
5
00:00:31,239 --> 00:00:32,265
Ide to dobre.
6
00:00:33,519 --> 00:00:37,958
Polícia ma hľadá vonku,
ale mali by sa pozrieť dovnútra.
7
00:00:38,574 --> 00:00:40,092
Mám dokonca aj kamarátku.
8
00:00:40,095 --> 00:00:41,813
Je mnou priam posadnutá.
9
00:00:41,816 --> 00:00:45,294
Nemám čas rozprávať sa s ňou,
keď ma niekto napodobňuje.
10
00:00:45,899 --> 00:00:49,525
Daniela Walkerová je mŕtva
a niekto sa to snaží zvaliť na mňa.
11
00:00:49,926 --> 00:00:52,456
Bol to manžel? Zistím to.
12
00:00:53,266 --> 00:00:59,232
Ale mačka a šialená novinárka
mi obrátili život hore nohami.
13
00:00:59,572 --> 00:01:01,572
Vie, že som Rozrezávač.
14
00:01:01,575 --> 00:01:02,504
Čo chce?
15
00:01:03,512 --> 00:01:04,946
To o chvíľku zistím.
16
00:01:10,598 --> 00:01:12,057
Mám to brať ako lichôtku?
17
00:01:12,791 --> 00:01:15,344
- Čo?
- Že som mala byť ďalšou obeťou?
18
00:01:15,621 --> 00:01:18,424
Plánoval si ma vyzliecť donaha?
19
00:01:19,041 --> 00:01:22,008
Chcel si ma zabiť tu alebo doma?
20
00:01:23,074 --> 00:01:26,540
- Mýliš sa.
- Drž hubu.
21
00:01:27,150 --> 00:01:30,060
- Počúvaj...
- Povedala som, že máš držať hubu.
22
00:01:32,494 --> 00:01:33,954
Pozor, môže mi vykĺznuť.
23
00:01:35,994 --> 00:01:38,646
Dohodneme sa, dobre?
24
00:01:38,648 --> 00:01:42,860
Prestaneš popierať
a neodrežem ti malého Joea, dobre?
25
00:01:43,728 --> 00:01:44,934
Priznávaš sa?
26
00:01:45,733 --> 00:01:46,973
Hej? Prikyvuješ?
27
00:01:50,928 --> 00:01:54,006
- Počúvaj, Melanie...
- Som Melissa, kretén.
28
00:01:54,008 --> 00:01:55,486
To je zvláštne priezvisko.
29
00:01:55,488 --> 00:01:57,206
Som to ja. Som to ja.
30
00:01:57,208 --> 00:02:01,161
- Priznávam sa. Som Rozrezávač.
- Vidíš, nebolo to také ťažké.
31
00:02:02,168 --> 00:02:03,934
- A chcel si ma zabiť.
- Nie.
32
00:02:04,447 --> 00:02:07,667
Nie, nie. Hovorím pravdu.
Ženy chcem najprv spoznať.
33
00:02:07,670 --> 00:02:10,560
Dobre, takže by si ma
zabil o týždeň. Správne?
34
00:02:16,276 --> 00:02:17,259
Čo chceš?
35
00:02:17,888 --> 00:02:21,530
Joe Middleton, upratovač.
Vedela som to.
36
00:02:21,533 --> 00:02:22,433
Čo?
37
00:02:22,436 --> 00:02:26,453
Že nie si policajt.
Ale toto je iný úlet. Upratovač.
38
00:02:27,594 --> 00:02:30,404
A že sérioví vrahovia
vraj nerobia podradné práce.
39
00:02:30,407 --> 00:02:33,564
Tá určite nikdy nemusela
čistiť mužský záchod.
40
00:02:33,567 --> 00:02:35,300
Pekné pakľúče.
41
00:02:36,288 --> 00:02:37,373
Sledovala si ma?
42
00:02:38,427 --> 00:02:41,446
Motal si sa okolo Walkerovho domu.
Bola som zvedavá.
43
00:02:41,448 --> 00:02:43,046
Takže to nebola paranoja.
44
00:02:43,048 --> 00:02:47,074
- Čo si tam robila?
- Toto nie je o mne, Joe. Je to o tebe.
45
00:02:48,008 --> 00:02:48,914
Vážne?
46
00:02:51,227 --> 00:02:52,241
- No...
- Hej.
47
00:02:53,288 --> 00:02:57,155
Vrátiť sa na miesto činu,
to je riadne klišé.
48
00:02:57,401 --> 00:02:59,045
Nie je to klišé.
49
00:02:59,048 --> 00:03:02,401
- Nezabil som Danielu Walkerovú.
- To ti mám veriť?
50
00:03:03,221 --> 00:03:06,554
Je to pravda. Aj polícia verí,
že je to napodobňovateľ.
51
00:03:07,648 --> 00:03:12,054
Prečo by som priznal, že som Rozrezávač
a klamal by som o tomto?
52
00:03:13,448 --> 00:03:14,514
Hej, prečo?
53
00:03:22,630 --> 00:03:27,423
Musíš sa dobre zabávať, že ťa hľadajú
a majú ťa priamo pod nosom.
54
00:03:28,530 --> 00:03:31,090
O sériových vrahoch
toho viem veľa, Joe.
55
00:03:31,696 --> 00:03:34,916
Ktorú dominantnú ženu
nedokážeš zabiť? Tvoju mamu?
56
00:03:39,523 --> 00:03:40,496
Čo sa deje?
57
00:03:41,328 --> 00:03:43,006
Postaví sa ti len pre ňu?
58
00:03:43,008 --> 00:03:44,850
Ako jej napadli takéto sračky?
59
00:03:48,023 --> 00:03:49,910
Asi už vieš, kam to smeruje.
60
00:03:51,567 --> 00:03:54,527
Chcem, aby si si ma navždy zapamätal.
61
00:03:56,048 --> 00:04:00,234
En ten tiki...
62
00:04:03,414 --> 00:04:09,381
TEMNÉ MESTO
UPRATOVAČ
63
00:04:31,582 --> 00:04:32,869
Pomôžte mi.
64
00:04:34,008 --> 00:04:35,209
Hej, pomôžte mi.
65
00:04:48,534 --> 00:04:51,288
Kurva. Kurva. Kurva.
66
00:04:55,982 --> 00:04:56,940
Ježiši.
67
00:04:56,943 --> 00:04:57,853
Do riti.
68
00:04:57,856 --> 00:05:01,129
Vyzerá ako niečo, čo nájdeš u mäsiara.
69
00:05:03,208 --> 00:05:06,368
Je to zlé, ale som
večný optimista a tak verím,
70
00:05:06,371 --> 00:05:09,154
že mám šťastie,
že ich nerozdrvila obe.
71
00:05:09,448 --> 00:05:11,714
A ešte väčšie, že nechcela suvenír.
72
00:05:12,728 --> 00:05:17,111
Melissu Kretén rozsekám na 100 kúskov.
73
00:05:17,114 --> 00:05:19,394
Alebo na 1000 ako puzzle.
74
00:05:19,575 --> 00:05:21,781
Ani mama ju už nedá dokopy.
75
00:05:33,741 --> 00:05:34,848
Moja pištoľ.
76
00:05:35,575 --> 00:05:38,775
Má moju pištoľ a môj obľúbený nôž.
77
00:05:40,118 --> 00:05:41,847
No tak, Joe. No tak.
78
00:05:45,455 --> 00:05:47,067
Chytím ju.
79
00:05:47,728 --> 00:05:48,901
Zabijem ju.
80
00:05:48,904 --> 00:05:50,128
Pomaly.
81
00:05:51,954 --> 00:05:56,007
Oľutuje, že sa odvážila
skrížiť cestu Rozrezávačovi.
82
00:06:23,053 --> 00:06:24,125
Tu je Sally.
83
00:06:24,128 --> 00:06:25,187
Pomôž mi.
84
00:06:26,041 --> 00:06:27,067
Prosím?
85
00:06:27,368 --> 00:06:29,845
To som ja, Joe. Som zranený.
86
00:06:29,848 --> 00:06:32,286
Zranený? Mám ti zavolať sanitku?
87
00:06:32,288 --> 00:06:36,608
Nie. Žiadna sanitka. Žiadna polícia.
Povedala si, že ti môžem veriť.
88
00:06:39,505 --> 00:06:40,605
Povedz mi adresu.
89
00:07:16,240 --> 00:07:17,140
Joe?
90
00:07:17,701 --> 00:07:18,863
To som ja, Sally.
91
00:07:25,888 --> 00:07:26,848
Joe?
92
00:08:03,659 --> 00:08:04,616
Joe?
93
00:08:14,010 --> 00:08:16,656
Joe? Bože. Bože.
Čo sa ti stalo?
94
00:08:17,297 --> 00:08:19,576
Bože, potrebuješ sanitku.
Prosím, nie.
95
00:08:19,579 --> 00:08:22,365
Nie, nie, nie.
Žiadna polícia. Nie, nie.
96
00:08:22,845 --> 00:08:24,069
Ako sa to stalo?
97
00:08:24,072 --> 00:08:26,301
Len mi pomôž. Pomôž mi.
98
00:08:27,801 --> 00:08:31,531
Nie, Joe. Toto je naozaj zlé.
Musím zavolať sanitku.
99
00:08:31,534 --> 00:08:33,711
Nie, to všetko len zhorší.
100
00:08:33,714 --> 00:08:35,869
- Chcem len lieky.
- Ale Joe...
101
00:08:36,651 --> 00:08:40,283
Povedala si, že mi pomôžeš.
Povedala si, že ti môžem veriť.
102
00:08:47,442 --> 00:08:49,256
To môžeš, Joe.
103
00:08:50,554 --> 00:08:51,588
To môžeš.
104
00:09:02,101 --> 00:09:06,041
Toto sú staré rany. Už sú to jazvy a...
105
00:09:08,874 --> 00:09:09,887
Prepáč.
106
00:09:11,033 --> 00:09:14,574
Táto je čerstvá.
Joe, kto ti to urobil?
107
00:09:16,018 --> 00:09:17,199
Satan.
108
00:09:18,343 --> 00:09:20,838
V skutočnom živote
satana nestretneš, Joe.
109
00:09:20,841 --> 00:09:23,814
Nie? Ja sa cítim ako v pekle.
110
00:09:24,467 --> 00:09:26,454
Je to naozaj zlé, Joe.
111
00:09:27,105 --> 00:09:31,454
Len ma nezober do nemocnice, dobre?
Len to nie. Nie.
112
00:09:33,634 --> 00:09:37,294
Musím sa na to pozrieť, Joe.
Musím odlepiť pásku.
113
00:09:42,941 --> 00:09:43,942
Ahoj, oci.
114
00:09:45,094 --> 00:09:48,902
- Neraňajkuješ s priateľmi z kostola?
- Niečo do toho vošlo.
115
00:09:49,801 --> 00:09:50,809
Si v poriadku?
116
00:09:53,588 --> 00:09:55,007
To si už dlho nevybrala.
117
00:09:56,315 --> 00:09:58,102
Musím pomôcť kamarátovi.
118
00:10:02,901 --> 00:10:06,050
- Môžem ti nejako pomôcť?
- Nie. Nie, nie. Nie.
119
00:10:06,328 --> 00:10:08,610
- Určite?
- Áno. Áno.
120
00:10:08,829 --> 00:10:10,135
Nebudem dlho preč.
121
00:10:10,968 --> 00:10:11,888
Ľúbim ťa.
122
00:10:13,614 --> 00:10:14,514
Dobre.
123
00:10:27,768 --> 00:10:29,476
Do riti. Do riti. Do riti.
124
00:11:06,534 --> 00:11:08,100
Nehýb sa.
125
00:11:08,488 --> 00:11:12,241
Sally. Do riti. Radšej by som
bol späť v parku s Melissou.
126
00:11:12,467 --> 00:11:15,718
Trochu sa to natrhlo. Zašívam to.
127
00:11:15,721 --> 00:11:17,934
Čo je toto za nočnú moru?
128
00:12:27,522 --> 00:12:28,422
Joe...
129
00:12:30,685 --> 00:12:33,038
Dám ti sem lieky a vodu.
130
00:12:33,731 --> 00:12:37,038
A máš katéter, tak buď opatrný.
131
00:12:38,088 --> 00:12:43,881
A neskôr sa zastavím
a pozriem sa, ako sa máš, dobre?
132
00:12:57,376 --> 00:13:01,136
Viem, kto si, Joe.
Viem, čo robíš.
133
00:13:04,330 --> 00:13:07,223
Melissa bola v mojom byte.
134
00:13:07,488 --> 00:13:08,848
- En...
- Nie, Melissa.
135
00:13:08,851 --> 00:13:10,166
- Ten...
- Nie.
136
00:13:10,169 --> 00:13:11,188
- Tiki...
- Nie.
137
00:13:11,191 --> 00:13:12,805
- Joe!
- Mami.
138
00:13:12,808 --> 00:13:14,581
Robíš otrasnú kávu.
139
00:13:15,107 --> 00:13:17,327
Mama. Je mama v poriadku?
140
00:13:36,141 --> 00:13:38,616
Bol to len sen. Určite.
141
00:13:39,843 --> 00:13:41,063
Ale nebol zlý.
142
00:13:42,201 --> 00:13:43,116
Mami.
143
00:13:49,993 --> 00:13:51,099
Čo to má byť?
144
00:13:52,586 --> 00:13:55,239
Buď volá mama,
alebo niekto kvôli nej.
145
00:13:57,113 --> 00:13:59,176
Možno to nebol sen, ale predtucha.
146
00:13:59,179 --> 00:14:04,252
Možno dnes budem zháňať oblek
na pohreb a zajtra budem hľadať rakvu.
147
00:14:05,279 --> 00:14:10,196
A z úcty k mame nájdem niečo v akcii.
148
00:14:11,221 --> 00:14:13,907
- Mami?
- Tu je Jennifer, veterinárka.
149
00:14:14,541 --> 00:14:16,954
- Ako sa má?
- Má sa výborne.
150
00:14:17,300 --> 00:14:21,126
Minule si povedal, že by si ju zobral,
ak nenájdeme majiteľa.
151
00:14:21,728 --> 00:14:22,646
Minule?
152
00:14:22,649 --> 00:14:25,004
Ak nie, tak ju pošleme do útulku.
153
00:14:25,007 --> 00:14:27,526
A stade do cely smrti,
ak ju neadoptujú.
154
00:14:27,787 --> 00:14:30,493
- Zoberiem ju.
- Treba zaplatiť za ošetrenie.
155
00:14:31,207 --> 00:14:32,860
- Zaplatím to.
- Ďakujem.
156
00:14:33,473 --> 00:14:36,899
Dalo by sa ti prísť dnes,
lebo potrebujeme miesto.
157
00:14:38,187 --> 00:14:39,910
Kto mi tu upratal?
158
00:14:39,913 --> 00:14:40,816
Joe?
159
00:14:40,819 --> 00:14:43,176
Bola tu Melissa? To určite nie.
160
00:14:43,179 --> 00:14:44,339
Joe, si tam?
161
00:14:44,633 --> 00:14:46,806
- Aký je dnes deň?
- Čože?
162
00:14:47,126 --> 00:14:50,426
Bol som chorý
a stratil som pojem o čase.
163
00:14:50,666 --> 00:14:53,232
To je mi ľúto. Je utorok.
164
00:14:53,488 --> 00:14:55,786
Utorok? Stratil som 2 dni.
165
00:14:56,521 --> 00:15:00,028
- Môžem prísť zajtra večer?
- Jasne. Som tu do polnoci.
166
00:15:00,514 --> 00:15:03,180
- Opatruj sa, Joe.
- Dobre, uvidíme sa zajtra.
167
00:15:14,921 --> 00:15:15,869
Sakra.
168
00:15:20,729 --> 00:15:21,849
Graham Galletly?
169
00:15:23,001 --> 00:15:25,809
Ježiši. Bola tu Sally?
170
00:15:27,667 --> 00:15:28,794
Do riti!
171
00:15:29,173 --> 00:15:32,124
Takže to nebol sen. Bola tu Sally.
172
00:15:32,127 --> 00:15:33,033
Do riti.
173
00:15:34,907 --> 00:15:36,253
Prezerala to.
174
00:15:40,334 --> 00:15:42,014
Polícia je už asi na ceste.
175
00:15:45,561 --> 00:15:46,886
Viem, ako to funguje.
176
00:15:46,888 --> 00:15:48,868
Odstrihni hadičku,
čo vyfúkne balón,
177
00:15:48,871 --> 00:15:51,485
ktorý to drží v mechúri,
a potom to vytiahni.
178
00:15:51,488 --> 00:15:52,408
Dobre.
179
00:15:52,754 --> 00:15:54,207
Nemôže to byť také zlé.
180
00:15:54,674 --> 00:15:55,859
Je to zlé.
181
00:15:56,040 --> 00:15:57,177
Je to zlé.
182
00:15:57,180 --> 00:15:58,093
Zlé.
183
00:15:58,096 --> 00:15:59,207
Sakra.
184
00:16:01,088 --> 00:16:01,988
Do riti.
185
00:16:05,874 --> 00:16:07,894
Chalani, ideme na výlet.
186
00:16:08,974 --> 00:16:10,285
Ešte neviem kam.
187
00:16:10,288 --> 00:16:11,194
Ježiši.
188
00:16:11,888 --> 00:16:13,288
Ani nemám pas.
189
00:16:15,288 --> 00:16:16,254
Utorok.
190
00:16:17,121 --> 00:16:20,204
Ak Sally zavolala políciu,
tak už sú na ceste.
191
00:16:20,207 --> 00:16:21,288
Zaklopú...
192
00:16:32,876 --> 00:16:33,935
Takto to skončí?
193
00:16:34,376 --> 00:16:37,742
Joe Middleton, po ktorom
zostala matka a zlaté rybky,
194
00:16:37,745 --> 00:16:41,229
prederavený ako rešeto
po tom, čo mu rozpučili gule.
195
00:16:42,220 --> 00:16:45,306
Keby som mal zbraň,
prestrieľal by som si cestu von.
196
00:16:45,688 --> 00:16:46,867
Vďaka, Melissa.
197
00:16:48,414 --> 00:16:51,134
Radšej vyskočím,
ako by ma mal chytiť Schroder.
198
00:16:51,317 --> 00:16:52,317
Sakra.
199
00:16:55,548 --> 00:16:57,894
No tak, na čo čakáte?
200
00:17:36,356 --> 00:17:37,836
Toto sa mi nepáči.
201
00:17:40,189 --> 00:17:41,136
Melissa.
202
00:17:42,094 --> 00:17:43,576
Sakra, vie kde bývam.
203
00:17:45,862 --> 00:17:47,698
NESTRAŤ TELEFÓN
204
00:17:47,701 --> 00:17:51,198
Hovorí mi, že to môže
kedykoľvek poslať polícii,
205
00:17:51,201 --> 00:17:53,301
ak pre ňu niečo neurobím.
Ale čo?
206
00:17:56,428 --> 00:17:57,486
Sally.
207
00:17:57,488 --> 00:17:59,134
Ďakujem, ale nie.
208
00:18:00,201 --> 00:18:02,321
Budem ťa však musieť navštíviť.
209
00:18:08,947 --> 00:18:13,410
Ako má Rozrezávač z Christchurchu
rozrezávať v Christchurchi,
210
00:18:13,413 --> 00:18:14,648
keď ledva chodí?
211
00:18:15,347 --> 00:18:19,953
Budem sa musieť obmedziť
na domy s vchodmi pre hendikepovaných,
212
00:18:19,956 --> 00:18:22,603
a tým pádom na hendikepovaných ľudí?
213
00:18:28,108 --> 00:18:29,268
Zdravím.
214
00:18:30,074 --> 00:18:34,007
Keby to Melissa chcela povedať polícii,
už by to urobila.
215
00:18:34,010 --> 00:18:36,394
Nie je to ten typ, čo zavolá políciu.
216
00:18:37,401 --> 00:18:40,374
Ale Sally, to je niečo iné.
217
00:18:43,088 --> 00:18:44,141
Prepáč, Laura.
218
00:18:44,688 --> 00:18:46,421
Náš románik musí počkať.
219
00:18:50,054 --> 00:18:54,384
Hovorí Sallyno náboženstvo,
že má povedať Schroderovi, čo videla,
220
00:18:54,387 --> 00:18:56,180
alebo že má o tom mlčať?
221
00:19:01,966 --> 00:19:02,869
Joe!
222
00:19:02,872 --> 00:19:04,932
Do riti, nemal som sa sem vrátiť.
223
00:19:04,935 --> 00:19:06,601
Je tu trochu neporiadok.
224
00:19:08,779 --> 00:19:11,099
Prepáč, včera som mal voľno.
225
00:19:11,452 --> 00:19:12,356
Vážne?
226
00:19:12,359 --> 00:19:13,745
Naozaj som neviditeľný.
227
00:19:16,239 --> 00:19:17,212
Čo si robil?
228
00:19:17,388 --> 00:19:19,039
Chcel som odprevadiť ženu.
229
00:19:20,065 --> 00:19:21,658
Spadol som zo schodov.
230
00:19:22,272 --> 00:19:24,992
- Videl si Sally?
- Nie, tento týždeň tu nebola.
231
00:19:26,259 --> 00:19:28,032
- Graham je v nemocnici.
- Fakt?
232
00:19:28,501 --> 00:19:29,685
Áno, aj on spadol.
233
00:19:30,905 --> 00:19:33,185
- Vieš, kedy sa vráti?
- Nie.
234
00:19:33,632 --> 00:19:35,738
Určite ocení, že sa o ňu zaujímaš.
235
00:19:38,177 --> 00:19:39,884
Tým by som si nebol taký istý.
236
00:20:49,476 --> 00:20:51,869
Sally, prišla si nejako skoro.
237
00:20:53,936 --> 00:20:56,182
Mal by som zistiť, čo presne vieš.
238
00:21:10,920 --> 00:21:12,700
- Joe.
- Ahoj, Sally.
239
00:21:13,261 --> 00:21:14,487
Čo tu robíš?
240
00:21:14,698 --> 00:21:17,267
Prišiel som sa ti poďakovať.
241
00:21:17,518 --> 00:21:19,205
Nemáš vstávať z postele, Joe.
242
00:21:19,208 --> 00:21:21,425
A ty nemáš prehľadávať môj dom.
243
00:21:21,758 --> 00:21:26,097
Len zoberiem pár vecí pre otca
a idem preč, ale ak chceš ísť dnu?
244
00:21:27,939 --> 00:21:32,344
Koľko dní by trvalo, kým si niekto
všimne, že Sally neprišla do práce?
245
00:21:32,852 --> 00:21:36,083
5, 10, 1000?
246
00:21:36,851 --> 00:21:39,235
Detektív Carl povedal,
že tvoj otec spadol.
247
00:21:39,238 --> 00:21:41,309
Áno, cestou do mliekarne.
248
00:21:44,011 --> 00:21:47,083
Zotavovanie je komplikované,
lebo má aj iné problémy.
249
00:21:51,316 --> 00:21:52,937
Stále máš katéter?
250
00:21:53,706 --> 00:21:55,296
Vybral som ho.
251
00:21:55,497 --> 00:21:57,690
Joe, mal si počkať na mňa.
252
00:21:58,057 --> 00:21:59,197
To by sa ti páčilo.
253
00:21:59,200 --> 00:22:02,537
Ale vážne by si mal byť ešte v posteli.
254
00:22:02,750 --> 00:22:04,546
Hej, to by sa ti páčilo.
255
00:22:04,548 --> 00:22:05,954
Som v poriadku, Sally.
256
00:22:08,534 --> 00:22:10,694
Rozmýšľal si nad tým,
že pôjdeš na políciu?
257
00:22:11,621 --> 00:22:12,554
A ty?
258
00:22:13,748 --> 00:22:16,888
Niekto ti ublížil, Joe.
Musíš to niekomu povedať.
259
00:22:17,414 --> 00:22:18,408
To nič nie je.
260
00:22:19,587 --> 00:22:22,106
Nebol to Travers?
261
00:22:22,954 --> 00:22:23,900
Nie.
262
00:22:28,634 --> 00:22:31,980
No, spravili ti niečo strašné,
a niekto ich musí zastaviť.
263
00:22:32,592 --> 00:22:34,078
S tým sa nedá nesúhlasiť.
264
00:22:35,805 --> 00:22:37,186
Bola si u mňa doma?
265
00:22:38,674 --> 00:22:41,800
Každý deň. Musela som
ťa skontrolovať a aj tie stehy.
266
00:22:42,548 --> 00:22:45,819
- Zašila si to?
- Áno, bola som zdravotná sestra.
267
00:22:46,128 --> 00:22:47,347
Hovorila som ti to.
268
00:22:47,774 --> 00:22:50,661
Prestala som, keď Martin zomrel.
269
00:22:51,351 --> 00:22:53,117
O chvíľu sa znovu stretnete.
270
00:22:55,427 --> 00:22:59,692
Vieš, môžem ísť s tebou.
Môžeme ísť za Schroderom.
271
00:23:00,473 --> 00:23:05,052
Nevidel som, kto to bol.
Išiel som domov cez park a bola už tma.
272
00:23:06,266 --> 00:23:08,372
- Určite?
- Určite.
273
00:23:13,699 --> 00:23:19,643
Na chladničke si mal články
o Rozrezávačovi z Christchurchu.
274
00:23:21,678 --> 00:23:27,592
A mal si aj spis
s fotkami z miesta činu.
275
00:23:29,398 --> 00:23:31,611
Len chcem pochopiť prečo. Nič viac.
276
00:23:32,143 --> 00:23:35,507
Chcel som sa na to
len pozrieť a zistiť,
277
00:23:35,510 --> 00:23:38,524
či neprídem na to,
čo Rozrezávač robí.
278
00:23:39,890 --> 00:23:40,790
Ty?
279
00:23:41,094 --> 00:23:42,023
Kto iný?
280
00:23:42,548 --> 00:23:46,073
Myslel som, že by som tak
pomohol detektívovi Carlovi.
281
00:23:49,828 --> 00:23:54,168
To je od teba milé, Joe,
ale nemôžeš brať veci z práce.
282
00:23:57,655 --> 00:23:59,355
Prezradíš im to?
283
00:24:01,188 --> 00:24:04,919
Samozrejme, že nie.
To by som ti nikdy neurobila.
284
00:24:05,954 --> 00:24:07,261
Si zlatá, Sally.
285
00:24:07,888 --> 00:24:11,414
A nikomu nepovieš ani o tom,
čo sa mi stalo?
286
00:24:12,620 --> 00:24:15,000
Chcela by som,
aby si to niekomu povedal,
287
00:24:16,007 --> 00:24:19,481
ale ak si to neželáš,
tak nikomu nič nepoviem.
288
00:24:19,484 --> 00:24:22,170
Ak Sally zomrie,
už nedostanem sendviče.
289
00:24:24,670 --> 00:24:27,493
Dobre, musím sa vrátiť k otcovi,
290
00:24:28,046 --> 00:24:32,699
ale ak sa stane ešte niečo,
sľúb mi, že mi to povieš.
291
00:24:33,278 --> 00:24:34,444
Prisahám.
292
00:24:56,189 --> 00:25:00,496
Bolo správne,
že som sa rozhodol nezabiť Sally,
293
00:25:00,936 --> 00:25:03,862
keďže som sa o nej
rozprával so Schroderom.
294
00:25:05,367 --> 00:25:07,050
A aj zajtra je deň.
295
00:25:18,956 --> 00:25:21,396
Hovoril si pravdu o Daniele Walkerovej?
296
00:25:22,061 --> 00:25:23,321
Čo chceš, Melissa?
297
00:25:23,715 --> 00:25:27,441
Išiel si do ich domu, aby si zistil,
kto je ten napodobovateľ?
298
00:25:28,180 --> 00:25:29,286
Niečo také.
299
00:25:29,821 --> 00:25:33,663
Mýlila som sa, keď som ťa považovala
za bežného sériového vraha.
300
00:25:33,665 --> 00:25:35,611
Chcem ťa lepšie spoznať.
301
00:25:35,614 --> 00:25:38,425
- To sa nestane.
- Ale áno.
302
00:25:39,905 --> 00:25:43,231
Preto si mi vrátila pakľúče?
Lebo som zrazu zaujímavejší?
303
00:25:43,705 --> 00:25:47,816
Toho chlapa chceš nájsť kvôli egu,
alebo ti vadí konkurencia?
304
00:25:47,819 --> 00:25:49,692
Je to moja občianska povinnosť.
305
00:25:52,007 --> 00:25:53,813
Tak to bolo fakt dobré.
306
00:25:54,780 --> 00:25:57,123
Pakľúče sú teda pre dom Walkerových.
307
00:25:57,126 --> 00:25:59,366
Už ho nestrážia. Nájdi toho chlapa.
308
00:26:00,926 --> 00:26:02,546
Aby si ho mohla mučiť?
309
00:26:03,212 --> 00:26:04,239
Znieš žiarlivo.
310
00:26:04,646 --> 00:26:06,159
A ty znieš šialene.
311
00:26:06,548 --> 00:26:09,145
- Máš 2 dni na to, aby si ho našiel.
- Čo?
312
00:26:09,761 --> 00:26:11,628
Potom sa začnem nudiť.
313
00:26:12,628 --> 00:26:13,534
Hej?
314
00:26:15,301 --> 00:26:19,134
- Čo sa stane, keď sa budeš nudiť?
- Dohodnem ti rande s políciou.
315
00:26:21,095 --> 00:26:22,409
Určite šialená.
316
00:26:28,596 --> 00:26:31,489
Ťažšie sa to vyšetruje,
keď som to neurobil.
317
00:26:35,596 --> 00:26:38,649
Viem. Viem.
Ale dnes večer tam nemôžem ísť.
318
00:26:42,482 --> 00:26:45,535
Skúste chodiť po schodoch
s roztrhnutým semenníkom.
319
00:26:51,036 --> 00:26:52,662
Čo ak je mama naozaj chorá?
320
00:26:59,556 --> 00:27:01,976
Možno mi chcú povedať, že je mŕtva.
321
00:27:05,368 --> 00:27:06,908
Tvár sa prekvapene, Joe.
322
00:27:10,269 --> 00:27:11,169
Haló?
323
00:27:11,172 --> 00:27:14,055
Joe, tu je tvoja mama.
Mala som otrasnú hnačku.
324
00:27:14,058 --> 00:27:16,424
Fakt, ostriekala som celý záchod.
325
00:27:17,274 --> 00:27:18,833
Jediným požehnaním bolo,
326
00:27:18,836 --> 00:27:23,743
že som si tam zobrala nové puzzle
a nechýbal ani dielik.
327
00:27:23,940 --> 00:27:25,754
Super, mami, ale pracujem.
328
00:27:26,020 --> 00:27:27,320
O tomto čase?
329
00:27:27,721 --> 00:27:29,334
Ide o niečo dôležité.
330
00:27:29,337 --> 00:27:30,441
Ako povieš.
331
00:27:30,444 --> 00:27:32,467
Dobrú noc.
Som rád, že je ti lepšie.
332
00:27:32,470 --> 00:27:34,644
Verila by som ti, keby si sem chodil.
333
00:27:36,481 --> 00:27:38,367
Mal som použiť viac jedu.
334
00:27:51,002 --> 00:27:52,574
Dobré ráno, detektív Carl.
335
00:27:53,014 --> 00:27:54,348
Ahoj, Joe.
336
00:27:54,642 --> 00:27:55,828
- Hej, šéfe!
- Áno?
337
00:27:56,061 --> 00:27:58,908
- Mám pár vecí o Mikeovi Walkerovi.
- Dobre.
338
00:28:03,555 --> 00:28:06,215
Manžel. Sakra, vedel som, že to bol on.
339
00:28:27,850 --> 00:28:33,532
Ide o to, že Walker bol síce
na futbale, ale nie pri ihrisku.
340
00:28:34,163 --> 00:28:37,849
Väčšinu času strávil v aute
a vybavoval maily.
341
00:28:38,603 --> 00:28:43,563
Z ihriska nevidno na parkovisko
a nie je to ďaleko od ich domu.
342
00:28:46,376 --> 00:28:47,276
Do riti.
343
00:28:47,915 --> 00:28:50,355
- Myslíš, že to mohol urobiť?
- Čo myslíš.
344
00:28:52,549 --> 00:28:54,322
Hovorila som aj s patológom.
345
00:28:58,168 --> 00:28:59,615
Pozri na tie zranenia.
346
00:29:04,554 --> 00:29:05,494
Presne tak.
347
00:29:16,908 --> 00:29:18,421
Sakra, to je pekný dom.
348
00:29:18,926 --> 00:29:22,167
Ak zabijem aj ďalších majiteľov,
ponúknu ho za dobrú cenu.
349
00:29:57,770 --> 00:30:00,543
V tejto izbe niekto
predstieral, že je ja.
350
00:30:02,050 --> 00:30:05,083
Je fér, že teraz budem
ja predstierať, že som ty.
351
00:30:11,422 --> 00:30:13,115
Ale nepredbiehajme.
352
00:30:35,428 --> 00:30:37,069
Toto bude hračka.
353
00:30:54,987 --> 00:30:59,500
- Vďaka, že si prišiel.
- Nemal som pocit, že mám na výber.
354
00:31:00,607 --> 00:31:01,513
Čo?
355
00:31:02,173 --> 00:31:04,499
Asi mi nechceš povedať,
že ste ho chytili.
356
00:31:05,359 --> 00:31:06,433
Pracujeme na tom.
357
00:31:07,893 --> 00:31:08,833
Hej.
358
00:31:09,521 --> 00:31:13,261
Rozrezávača hľadáte už 2 roky.
359
00:31:14,180 --> 00:31:16,260
Keby ste boli lepší, Daniela by...
360
00:31:19,500 --> 00:31:20,413
Prepáčte.
361
00:31:22,000 --> 00:31:23,633
Som len frustrovaný.
362
00:31:25,066 --> 00:31:30,686
Podľa pitevnej správy,
Daniela dobre poznala tvoju frustráciu.
363
00:31:43,788 --> 00:31:46,448
Dobre, tak možno to nebude hračka.
364
00:31:47,514 --> 00:31:48,768
Tak, čo vieme?
365
00:31:49,315 --> 00:31:52,378
Vieme, že manžel
ju mlátil hlava-nehlava.
366
00:31:52,381 --> 00:31:54,927
Vieme, že do domu
nikto nevnikol násilím.
367
00:31:54,930 --> 00:31:59,633
Vieme, že vďaka médiám mohol upraviť
miesto činu tak, aby vyzeralo ako moje.
368
00:31:59,636 --> 00:32:02,096
Ale tiež vieme,
že sú to nepriame dôkazy.
369
00:32:02,387 --> 00:32:05,900
Isté je len,
že Daniela poznala svojho vraha.
370
00:32:06,927 --> 00:32:09,560
Koroner našiel veľa
starších zranení, Mike.
371
00:32:10,980 --> 00:32:13,930
Zlomené rebrá,
kľúčna kosť a očná jamka.
372
00:32:13,933 --> 00:32:14,839
Prečo...
373
00:32:14,842 --> 00:32:19,906
Ide o staré zranenia. Aj niekoľko rokov.
Vyhrážala sa, že pôjde na políciu?
374
00:32:20,601 --> 00:32:23,112
Alebo príliš odvrávala?
To je ono, Mike?
375
00:32:23,548 --> 00:32:26,032
Čo ešte? Čo ešte?
376
00:32:27,294 --> 00:32:28,947
Premýšľaj, Joe. Premýšľaj.
377
00:32:30,755 --> 00:32:31,715
Nič.
378
00:32:33,873 --> 00:32:34,941
Krížovka.
379
00:32:36,048 --> 00:32:37,714
Dobre, tak budeme kreatívni.
380
00:32:38,994 --> 00:32:41,241
Niekedy sme sa hádali.
381
00:32:41,728 --> 00:32:42,641
Dobre?
382
00:32:43,728 --> 00:32:45,327
Nebolo to s ňou ľahké.
383
00:32:46,067 --> 00:32:49,164
Ako sa správala k mužom.
Ako sa na ňu pozerali.
384
00:32:49,167 --> 00:32:50,777
Naozaj ju teraz obviňuješ?
385
00:32:50,780 --> 00:32:53,546
Jasne, že nie! Len hovorím,
že si nemohla pomôcť.
386
00:32:53,548 --> 00:32:55,614
Ako som sa asi cítil, keď pozrela...
387
00:32:55,617 --> 00:33:00,530
Neviem, Mike! Ale keď si ju bil,
určite si sa cítil ako riadny chlap!
388
00:33:00,533 --> 00:33:01,663
Tak to bolo, Mike?
389
00:33:02,247 --> 00:33:03,587
Krížovka. Tu.
390
00:33:05,820 --> 00:33:07,240
Budík. Tu.
391
00:33:12,193 --> 00:33:13,546
Kvetináč. Tu.
392
00:33:13,940 --> 00:33:15,546
Škaredé sandále. Tu.
393
00:33:16,307 --> 00:33:17,600
Pero. Tu.
394
00:33:21,173 --> 00:33:25,669
Máš deti. Vieš, čo musíš robiť,
aby si udržal rodinu pohromade.
395
00:33:25,672 --> 00:33:27,219
Robil som len to.
396
00:33:27,222 --> 00:33:31,099
Pripomínal som jej, ako zle
by to dopadlo, keby sa rozhodla odísť.
397
00:33:31,102 --> 00:33:32,228
Takže to sa stalo!
398
00:33:32,821 --> 00:33:34,942
Chcela odísť a ty si sa neovládol.
399
00:33:34,945 --> 00:33:38,440
- A potom si napodobnil Rozrezávača.
- Nezabil som ju!
400
00:33:42,354 --> 00:33:45,000
Drahý dom znamená drahé pivo.
401
00:33:54,827 --> 00:33:55,993
Čo mi uniklo?
402
00:33:56,815 --> 00:33:58,593
Niečo tu musí byť.
403
00:34:01,827 --> 00:34:04,200
Toto bude dlhá noc.
404
00:34:04,940 --> 00:34:07,940
Miloval som ju. Vedieť, že niekto...
405
00:34:09,546 --> 00:34:11,146
Bola moja.
406
00:34:14,066 --> 00:34:16,286
A niekto si ju privlastnil.
407
00:34:19,139 --> 00:34:23,112
Nezaslúžil si si ju.
A nezaslúžiš si ani tie deti.
408
00:34:23,374 --> 00:34:25,319
Choď do riti, Carl.
409
00:34:25,685 --> 00:34:27,018
Obaja choďte do riti!
410
00:34:29,078 --> 00:34:33,364
- Nabudúce zavolajte môjmu právnikovi.
- To urobíme, pán Walker. Nebojte sa.
411
00:34:47,324 --> 00:34:49,930
Myslieť ako ten vrah nemalo úspech.
412
00:34:50,937 --> 00:34:55,526
Možno by som mal snažiť myslieť
ako Schroder a zvyšok jeho cirkusu.
413
00:34:56,095 --> 00:34:57,809
A potom urobiť presný opak.
414
00:34:59,041 --> 00:35:02,597
Alebo ich nechám, aby urobili
svoju prácu. Uvidíme, čo nájdu.
415
00:35:02,600 --> 00:35:04,541
Potom sa vrátim
a pozriem sa na to.
416
00:35:05,955 --> 00:35:10,376
Možno napodobňovateľ udrie znova
a budem môcť preskúmať iné miesto činu.
417
00:35:11,249 --> 00:35:14,313
Akokoľvek sa rozhodnem,
nemá zmysel tu zostávať.
418
00:35:14,549 --> 00:35:16,995
Zoberiem zvyšné pivá z chladničky a...
419
00:35:18,057 --> 00:35:18,957
Tak počkať.
420
00:35:25,849 --> 00:35:26,955
Nie sú rovnaké.
421
00:35:28,813 --> 00:35:29,754
Sakra.
422
00:35:31,823 --> 00:35:36,086
Daniela lúštila krížovku,
keď prišiel napodobňovateľ.
423
00:35:36,089 --> 00:35:38,635
Jediné, čo mala na obranu, bolo pero.
424
00:35:39,601 --> 00:35:41,322
Takže sa ho pokúsila bodnúť.
425
00:35:43,082 --> 00:35:44,705
Ale neúspešne.
426
00:35:44,708 --> 00:35:48,221
Zobral pero a hodil ho...
427
00:35:51,734 --> 00:35:52,987
Zásah.
428
00:35:53,707 --> 00:35:56,757
Kto ho mohol vymeniť po tom,
čo bolo odfotené?
429
00:35:56,760 --> 00:35:59,913
Niekto, kto bol na mieste činu,
keď bolo aktívne.
430
00:36:01,379 --> 00:36:04,099
Danielu Walkerovú zabil policajt.
431
00:36:04,381 --> 00:36:05,312
Ale kto...
432
00:36:05,837 --> 00:36:06,759
Sakra!
433
00:36:32,936 --> 00:36:36,223
Schroder. Prišiel si hľadať svoje pero?
434
00:37:17,996 --> 00:37:19,563
- Ahoj.
- Ahoj, kam si šiel?
435
00:37:20,990 --> 00:37:25,603
- Prejsť sa a vyčistiť si hlavu.
- Tak čo si myslíš o Walkerovi?
436
00:37:26,801 --> 00:37:27,784
Bol to on.
437
00:37:27,787 --> 00:37:29,881
Áno, určite je to kretén.
438
00:37:30,461 --> 00:37:34,691
Ale keď povedal, že nikto iný nemal
právo jej ublížiť, to znelo ako pravda.
439
00:37:34,694 --> 00:37:37,818
Ten chlap vie dobre klamať.
Celé roky klamal aj nám.
440
00:37:37,821 --> 00:37:42,714
Viem, že to berieš osobne, Carl,
ale nerobme predčasné závery.
441
00:37:43,146 --> 00:37:46,860
Chcem si posvietiť na všetky
temné miesta v jeho živote, jasne?
442
00:37:46,863 --> 00:37:48,270
Áno, jasne. Rozumiem.
443
00:37:48,830 --> 00:37:51,086
Musím končiť.
Volá mi Sarah. Tak zajtra.
444
00:37:51,089 --> 00:37:53,170
Dobre, uvidíme sa zajtra. Čau.
445
00:37:55,426 --> 00:37:56,340
Ahoj, zlato.
446
00:37:56,343 --> 00:37:59,074
Ahoj, kde si?
Už si mal byť doma, Carl.
447
00:37:59,454 --> 00:38:01,350
- Hej, už idem.
- Dobre.
448
00:38:01,683 --> 00:38:04,174
Viem, že je neskoro.
Zdržal som sa v práci.
449
00:38:05,581 --> 00:38:06,874
Dobre, ponáhľaj sa.
450
00:38:08,494 --> 00:38:09,987
Hej, už nie som ďaleko.
451
00:38:10,440 --> 00:38:12,217
- Deti sú hore?
- Áno, sú vo vani.
452
00:38:12,220 --> 00:38:14,318
- Dobre. Milujem ťa.
- Milujem ťa.
453
00:38:14,321 --> 00:38:16,174
Aj ja ťa milujem, detektív Carl.
454
00:38:45,683 --> 00:38:48,669
Keď Daniela zomrela,
bolo tu plno policajtov.
455
00:38:49,589 --> 00:38:54,229
Musím dať napodobňovateľovi vedieť,
že po ňom idem. Musím ho vykúriť.
456
00:38:54,929 --> 00:38:57,548
Viem presne, akú správu mu pošlem.
457
00:39:37,902 --> 00:39:39,251
Krásna Laura.
458
00:39:41,744 --> 00:39:45,067
Nerád náš vzťah
ukončujem takto predčasne.
459
00:39:45,070 --> 00:39:47,704
Tak veľmi rád by som ťa ešte spoznával.
460
00:39:48,257 --> 00:39:51,017
Budeš môj najkratší vzťah.
461
00:39:52,990 --> 00:39:55,937
Musíš mi však pomôcť
s tým napodobňovateľom.
462
00:40:01,229 --> 00:40:02,176
Super.
463
00:40:02,789 --> 00:40:05,009
Vždy si ohľaduplná, Laura.
464
00:40:15,288 --> 00:40:17,356
Si v sprche.
465
00:40:17,714 --> 00:40:18,947
To si celá ty, Laura.
466
00:40:25,847 --> 00:40:29,134
Mám ju zabiť tu
a zaniesť telo k Walkerovcom?
467
00:40:29,383 --> 00:40:32,260
Alebo ju tam odvediem
a potom ju zabijem?
468
00:40:35,766 --> 00:40:37,616
Rozhodnutia, rozhodnutia.
469
00:41:30,267 --> 00:41:31,376
Sakra, kto si?
470
00:41:33,655 --> 00:41:35,936
Preklad: ametysa
471
00:41:35,936 --> 00:41:39,000
www.titulky.com
35848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.