All language subtitles for Dark-City-The-Cleaner-S01E02(0000403247)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,536 --> 00:00:19,949 Volajú ma Rozrezávač z Christchurchu, ale som len taký obyčajný chlap. 2 00:00:20,543 --> 00:00:24,403 Mám 2 rybky, šialenú matku a koníček. 3 00:00:26,452 --> 00:00:27,611 Mám rád ženy. 4 00:00:28,339 --> 00:00:30,111 Momentálne spoznávam Lauru. 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,265 Ide to dobre. 6 00:00:33,519 --> 00:00:37,958 Polícia ma hľadá vonku, ale mali by sa pozrieť dovnútra. 7 00:00:38,574 --> 00:00:40,092 Mám dokonca aj kamarátku. 8 00:00:40,095 --> 00:00:41,813 Je mnou priam posadnutá. 9 00:00:41,816 --> 00:00:45,294 Nemám čas rozprávať sa s ňou, keď ma niekto napodobňuje. 10 00:00:45,899 --> 00:00:49,525 Daniela Walkerová je mŕtva a niekto sa to snaží zvaliť na mňa. 11 00:00:49,926 --> 00:00:52,456 Bol to manžel? Zistím to. 12 00:00:53,266 --> 00:00:59,232 Ale mačka a šialená novinárka mi obrátili život hore nohami. 13 00:00:59,572 --> 00:01:01,572 Vie, že som Rozrezávač. 14 00:01:01,575 --> 00:01:02,504 Čo chce? 15 00:01:03,512 --> 00:01:04,946 To o chvíľku zistím. 16 00:01:10,598 --> 00:01:12,057 Mám to brať ako lichôtku? 17 00:01:12,791 --> 00:01:15,344 - Čo? - Že som mala byť ďalšou obeťou? 18 00:01:15,621 --> 00:01:18,424 Plánoval si ma vyzliecť donaha? 19 00:01:19,041 --> 00:01:22,008 Chcel si ma zabiť tu alebo doma? 20 00:01:23,074 --> 00:01:26,540 - Mýliš sa. - Drž hubu. 21 00:01:27,150 --> 00:01:30,060 - Počúvaj... - Povedala som, že máš držať hubu. 22 00:01:32,494 --> 00:01:33,954 Pozor, môže mi vykĺznuť. 23 00:01:35,994 --> 00:01:38,646 Dohodneme sa, dobre? 24 00:01:38,648 --> 00:01:42,860 Prestaneš popierať a neodrežem ti malého Joea, dobre? 25 00:01:43,728 --> 00:01:44,934 Priznávaš sa? 26 00:01:45,733 --> 00:01:46,973 Hej? Prikyvuješ? 27 00:01:50,928 --> 00:01:54,006 - Počúvaj, Melanie... - Som Melissa, kretén. 28 00:01:54,008 --> 00:01:55,486 To je zvláštne priezvisko. 29 00:01:55,488 --> 00:01:57,206 Som to ja. Som to ja. 30 00:01:57,208 --> 00:02:01,161 - Priznávam sa. Som Rozrezávač. - Vidíš, nebolo to také ťažké. 31 00:02:02,168 --> 00:02:03,934 - A chcel si ma zabiť. - Nie. 32 00:02:04,447 --> 00:02:07,667 Nie, nie. Hovorím pravdu. Ženy chcem najprv spoznať. 33 00:02:07,670 --> 00:02:10,560 Dobre, takže by si ma zabil o týždeň. Správne? 34 00:02:16,276 --> 00:02:17,259 Čo chceš? 35 00:02:17,888 --> 00:02:21,530 Joe Middleton, upratovač. Vedela som to. 36 00:02:21,533 --> 00:02:22,433 Čo? 37 00:02:22,436 --> 00:02:26,453 Že nie si policajt. Ale toto je iný úlet. Upratovač. 38 00:02:27,594 --> 00:02:30,404 A že sérioví vrahovia vraj nerobia podradné práce. 39 00:02:30,407 --> 00:02:33,564 Tá určite nikdy nemusela čistiť mužský záchod. 40 00:02:33,567 --> 00:02:35,300 Pekné pakľúče. 41 00:02:36,288 --> 00:02:37,373 Sledovala si ma? 42 00:02:38,427 --> 00:02:41,446 Motal si sa okolo Walkerovho domu. Bola som zvedavá. 43 00:02:41,448 --> 00:02:43,046 Takže to nebola paranoja. 44 00:02:43,048 --> 00:02:47,074 - Čo si tam robila? - Toto nie je o mne, Joe. Je to o tebe. 45 00:02:48,008 --> 00:02:48,914 Vážne? 46 00:02:51,227 --> 00:02:52,241 - No... - Hej. 47 00:02:53,288 --> 00:02:57,155 Vrátiť sa na miesto činu, to je riadne klišé. 48 00:02:57,401 --> 00:02:59,045 Nie je to klišé. 49 00:02:59,048 --> 00:03:02,401 - Nezabil som Danielu Walkerovú. - To ti mám veriť? 50 00:03:03,221 --> 00:03:06,554 Je to pravda. Aj polícia verí, že je to napodobňovateľ. 51 00:03:07,648 --> 00:03:12,054 Prečo by som priznal, že som Rozrezávač a klamal by som o tomto? 52 00:03:13,448 --> 00:03:14,514 Hej, prečo? 53 00:03:22,630 --> 00:03:27,423 Musíš sa dobre zabávať, že ťa hľadajú a majú ťa priamo pod nosom. 54 00:03:28,530 --> 00:03:31,090 O sériových vrahoch toho viem veľa, Joe. 55 00:03:31,696 --> 00:03:34,916 Ktorú dominantnú ženu nedokážeš zabiť? Tvoju mamu? 56 00:03:39,523 --> 00:03:40,496 Čo sa deje? 57 00:03:41,328 --> 00:03:43,006 Postaví sa ti len pre ňu? 58 00:03:43,008 --> 00:03:44,850 Ako jej napadli takéto sračky? 59 00:03:48,023 --> 00:03:49,910 Asi už vieš, kam to smeruje. 60 00:03:51,567 --> 00:03:54,527 Chcem, aby si si ma navždy zapamätal. 61 00:03:56,048 --> 00:04:00,234 En ten tiki... 62 00:04:03,414 --> 00:04:09,381 TEMNÉ MESTO UPRATOVAČ 63 00:04:31,582 --> 00:04:32,869 Pomôžte mi. 64 00:04:34,008 --> 00:04:35,209 Hej, pomôžte mi. 65 00:04:48,534 --> 00:04:51,288 Kurva. Kurva. Kurva. 66 00:04:55,982 --> 00:04:56,940 Ježiši. 67 00:04:56,943 --> 00:04:57,853 Do riti. 68 00:04:57,856 --> 00:05:01,129 Vyzerá ako niečo, čo nájdeš u mäsiara. 69 00:05:03,208 --> 00:05:06,368 Je to zlé, ale som večný optimista a tak verím, 70 00:05:06,371 --> 00:05:09,154 že mám šťastie, že ich nerozdrvila obe. 71 00:05:09,448 --> 00:05:11,714 A ešte väčšie, že nechcela suvenír. 72 00:05:12,728 --> 00:05:17,111 Melissu Kretén rozsekám na 100 kúskov. 73 00:05:17,114 --> 00:05:19,394 Alebo na 1000 ako puzzle. 74 00:05:19,575 --> 00:05:21,781 Ani mama ju už nedá dokopy. 75 00:05:33,741 --> 00:05:34,848 Moja pištoľ. 76 00:05:35,575 --> 00:05:38,775 Má moju pištoľ a môj obľúbený nôž. 77 00:05:40,118 --> 00:05:41,847 No tak, Joe. No tak. 78 00:05:45,455 --> 00:05:47,067 Chytím ju. 79 00:05:47,728 --> 00:05:48,901 Zabijem ju. 80 00:05:48,904 --> 00:05:50,128 Pomaly. 81 00:05:51,954 --> 00:05:56,007 Oľutuje, že sa odvážila skrížiť cestu Rozrezávačovi. 82 00:06:23,053 --> 00:06:24,125 Tu je Sally. 83 00:06:24,128 --> 00:06:25,187 Pomôž mi. 84 00:06:26,041 --> 00:06:27,067 Prosím? 85 00:06:27,368 --> 00:06:29,845 To som ja, Joe. Som zranený. 86 00:06:29,848 --> 00:06:32,286 Zranený? Mám ti zavolať sanitku? 87 00:06:32,288 --> 00:06:36,608 Nie. Žiadna sanitka. Žiadna polícia. Povedala si, že ti môžem veriť. 88 00:06:39,505 --> 00:06:40,605 Povedz mi adresu. 89 00:07:16,240 --> 00:07:17,140 Joe? 90 00:07:17,701 --> 00:07:18,863 To som ja, Sally. 91 00:07:25,888 --> 00:07:26,848 Joe? 92 00:08:03,659 --> 00:08:04,616 Joe? 93 00:08:14,010 --> 00:08:16,656 Joe? Bože. Bože. Čo sa ti stalo? 94 00:08:17,297 --> 00:08:19,576 Bože, potrebuješ sanitku. Prosím, nie. 95 00:08:19,579 --> 00:08:22,365 Nie, nie, nie. Žiadna polícia. Nie, nie. 96 00:08:22,845 --> 00:08:24,069 Ako sa to stalo? 97 00:08:24,072 --> 00:08:26,301 Len mi pomôž. Pomôž mi. 98 00:08:27,801 --> 00:08:31,531 Nie, Joe. Toto je naozaj zlé. Musím zavolať sanitku. 99 00:08:31,534 --> 00:08:33,711 Nie, to všetko len zhorší. 100 00:08:33,714 --> 00:08:35,869 - Chcem len lieky. - Ale Joe... 101 00:08:36,651 --> 00:08:40,283 Povedala si, že mi pomôžeš. Povedala si, že ti môžem veriť. 102 00:08:47,442 --> 00:08:49,256 To môžeš, Joe. 103 00:08:50,554 --> 00:08:51,588 To môžeš. 104 00:09:02,101 --> 00:09:06,041 Toto sú staré rany. Už sú to jazvy a... 105 00:09:08,874 --> 00:09:09,887 Prepáč. 106 00:09:11,033 --> 00:09:14,574 Táto je čerstvá. Joe, kto ti to urobil? 107 00:09:16,018 --> 00:09:17,199 Satan. 108 00:09:18,343 --> 00:09:20,838 V skutočnom živote satana nestretneš, Joe. 109 00:09:20,841 --> 00:09:23,814 Nie? Ja sa cítim ako v pekle. 110 00:09:24,467 --> 00:09:26,454 Je to naozaj zlé, Joe. 111 00:09:27,105 --> 00:09:31,454 Len ma nezober do nemocnice, dobre? Len to nie. Nie. 112 00:09:33,634 --> 00:09:37,294 Musím sa na to pozrieť, Joe. Musím odlepiť pásku. 113 00:09:42,941 --> 00:09:43,942 Ahoj, oci. 114 00:09:45,094 --> 00:09:48,902 - Neraňajkuješ s priateľmi z kostola? - Niečo do toho vošlo. 115 00:09:49,801 --> 00:09:50,809 Si v poriadku? 116 00:09:53,588 --> 00:09:55,007 To si už dlho nevybrala. 117 00:09:56,315 --> 00:09:58,102 Musím pomôcť kamarátovi. 118 00:10:02,901 --> 00:10:06,050 - Môžem ti nejako pomôcť? - Nie. Nie, nie. Nie. 119 00:10:06,328 --> 00:10:08,610 - Určite? - Áno. Áno. 120 00:10:08,829 --> 00:10:10,135 Nebudem dlho preč. 121 00:10:10,968 --> 00:10:11,888 Ľúbim ťa. 122 00:10:13,614 --> 00:10:14,514 Dobre. 123 00:10:27,768 --> 00:10:29,476 Do riti. Do riti. Do riti. 124 00:11:06,534 --> 00:11:08,100 Nehýb sa. 125 00:11:08,488 --> 00:11:12,241 Sally. Do riti. Radšej by som bol späť v parku s Melissou. 126 00:11:12,467 --> 00:11:15,718 Trochu sa to natrhlo. Zašívam to. 127 00:11:15,721 --> 00:11:17,934 Čo je toto za nočnú moru? 128 00:12:27,522 --> 00:12:28,422 Joe... 129 00:12:30,685 --> 00:12:33,038 Dám ti sem lieky a vodu. 130 00:12:33,731 --> 00:12:37,038 A máš katéter, tak buď opatrný. 131 00:12:38,088 --> 00:12:43,881 A neskôr sa zastavím a pozriem sa, ako sa máš, dobre? 132 00:12:57,376 --> 00:13:01,136 Viem, kto si, Joe. Viem, čo robíš. 133 00:13:04,330 --> 00:13:07,223 Melissa bola v mojom byte. 134 00:13:07,488 --> 00:13:08,848 - En... - Nie, Melissa. 135 00:13:08,851 --> 00:13:10,166 - Ten... - Nie. 136 00:13:10,169 --> 00:13:11,188 - Tiki... - Nie. 137 00:13:11,191 --> 00:13:12,805 - Joe! - Mami. 138 00:13:12,808 --> 00:13:14,581 Robíš otrasnú kávu. 139 00:13:15,107 --> 00:13:17,327 Mama. Je mama v poriadku? 140 00:13:36,141 --> 00:13:38,616 Bol to len sen. Určite. 141 00:13:39,843 --> 00:13:41,063 Ale nebol zlý. 142 00:13:42,201 --> 00:13:43,116 Mami. 143 00:13:49,993 --> 00:13:51,099 Čo to má byť? 144 00:13:52,586 --> 00:13:55,239 Buď volá mama, alebo niekto kvôli nej. 145 00:13:57,113 --> 00:13:59,176 Možno to nebol sen, ale predtucha. 146 00:13:59,179 --> 00:14:04,252 Možno dnes budem zháňať oblek na pohreb a zajtra budem hľadať rakvu. 147 00:14:05,279 --> 00:14:10,196 A z úcty k mame nájdem niečo v akcii. 148 00:14:11,221 --> 00:14:13,907 - Mami? - Tu je Jennifer, veterinárka. 149 00:14:14,541 --> 00:14:16,954 - Ako sa má? - Má sa výborne. 150 00:14:17,300 --> 00:14:21,126 Minule si povedal, že by si ju zobral, ak nenájdeme majiteľa. 151 00:14:21,728 --> 00:14:22,646 Minule? 152 00:14:22,649 --> 00:14:25,004 Ak nie, tak ju pošleme do útulku. 153 00:14:25,007 --> 00:14:27,526 A stade do cely smrti, ak ju neadoptujú. 154 00:14:27,787 --> 00:14:30,493 - Zoberiem ju. - Treba zaplatiť za ošetrenie. 155 00:14:31,207 --> 00:14:32,860 - Zaplatím to. - Ďakujem. 156 00:14:33,473 --> 00:14:36,899 Dalo by sa ti prísť dnes, lebo potrebujeme miesto. 157 00:14:38,187 --> 00:14:39,910 Kto mi tu upratal? 158 00:14:39,913 --> 00:14:40,816 Joe? 159 00:14:40,819 --> 00:14:43,176 Bola tu Melissa? To určite nie. 160 00:14:43,179 --> 00:14:44,339 Joe, si tam? 161 00:14:44,633 --> 00:14:46,806 - Aký je dnes deň? - Čože? 162 00:14:47,126 --> 00:14:50,426 Bol som chorý a stratil som pojem o čase. 163 00:14:50,666 --> 00:14:53,232 To je mi ľúto. Je utorok. 164 00:14:53,488 --> 00:14:55,786 Utorok? Stratil som 2 dni. 165 00:14:56,521 --> 00:15:00,028 - Môžem prísť zajtra večer? - Jasne. Som tu do polnoci. 166 00:15:00,514 --> 00:15:03,180 - Opatruj sa, Joe. - Dobre, uvidíme sa zajtra. 167 00:15:14,921 --> 00:15:15,869 Sakra. 168 00:15:20,729 --> 00:15:21,849 Graham Galletly? 169 00:15:23,001 --> 00:15:25,809 Ježiši. Bola tu Sally? 170 00:15:27,667 --> 00:15:28,794 Do riti! 171 00:15:29,173 --> 00:15:32,124 Takže to nebol sen. Bola tu Sally. 172 00:15:32,127 --> 00:15:33,033 Do riti. 173 00:15:34,907 --> 00:15:36,253 Prezerala to. 174 00:15:40,334 --> 00:15:42,014 Polícia je už asi na ceste. 175 00:15:45,561 --> 00:15:46,886 Viem, ako to funguje. 176 00:15:46,888 --> 00:15:48,868 Odstrihni hadičku, čo vyfúkne balón, 177 00:15:48,871 --> 00:15:51,485 ktorý to drží v mechúri, a potom to vytiahni. 178 00:15:51,488 --> 00:15:52,408 Dobre. 179 00:15:52,754 --> 00:15:54,207 Nemôže to byť také zlé. 180 00:15:54,674 --> 00:15:55,859 Je to zlé. 181 00:15:56,040 --> 00:15:57,177 Je to zlé. 182 00:15:57,180 --> 00:15:58,093 Zlé. 183 00:15:58,096 --> 00:15:59,207 Sakra. 184 00:16:01,088 --> 00:16:01,988 Do riti. 185 00:16:05,874 --> 00:16:07,894 Chalani, ideme na výlet. 186 00:16:08,974 --> 00:16:10,285 Ešte neviem kam. 187 00:16:10,288 --> 00:16:11,194 Ježiši. 188 00:16:11,888 --> 00:16:13,288 Ani nemám pas. 189 00:16:15,288 --> 00:16:16,254 Utorok. 190 00:16:17,121 --> 00:16:20,204 Ak Sally zavolala políciu, tak už sú na ceste. 191 00:16:20,207 --> 00:16:21,288 Zaklopú... 192 00:16:32,876 --> 00:16:33,935 Takto to skončí? 193 00:16:34,376 --> 00:16:37,742 Joe Middleton, po ktorom zostala matka a zlaté rybky, 194 00:16:37,745 --> 00:16:41,229 prederavený ako rešeto po tom, čo mu rozpučili gule. 195 00:16:42,220 --> 00:16:45,306 Keby som mal zbraň, prestrieľal by som si cestu von. 196 00:16:45,688 --> 00:16:46,867 Vďaka, Melissa. 197 00:16:48,414 --> 00:16:51,134 Radšej vyskočím, ako by ma mal chytiť Schroder. 198 00:16:51,317 --> 00:16:52,317 Sakra. 199 00:16:55,548 --> 00:16:57,894 No tak, na čo čakáte? 200 00:17:36,356 --> 00:17:37,836 Toto sa mi nepáči. 201 00:17:40,189 --> 00:17:41,136 Melissa. 202 00:17:42,094 --> 00:17:43,576 Sakra, vie kde bývam. 203 00:17:45,862 --> 00:17:47,698 NESTRAŤ TELEFÓN 204 00:17:47,701 --> 00:17:51,198 Hovorí mi, že to môže kedykoľvek poslať polícii, 205 00:17:51,201 --> 00:17:53,301 ak pre ňu niečo neurobím. Ale čo? 206 00:17:56,428 --> 00:17:57,486 Sally. 207 00:17:57,488 --> 00:17:59,134 Ďakujem, ale nie. 208 00:18:00,201 --> 00:18:02,321 Budem ťa však musieť navštíviť. 209 00:18:08,947 --> 00:18:13,410 Ako má Rozrezávač z Christchurchu rozrezávať v Christchurchi, 210 00:18:13,413 --> 00:18:14,648 keď ledva chodí? 211 00:18:15,347 --> 00:18:19,953 Budem sa musieť obmedziť na domy s vchodmi pre hendikepovaných, 212 00:18:19,956 --> 00:18:22,603 a tým pádom na hendikepovaných ľudí? 213 00:18:28,108 --> 00:18:29,268 Zdravím. 214 00:18:30,074 --> 00:18:34,007 Keby to Melissa chcela povedať polícii, už by to urobila. 215 00:18:34,010 --> 00:18:36,394 Nie je to ten typ, čo zavolá políciu. 216 00:18:37,401 --> 00:18:40,374 Ale Sally, to je niečo iné. 217 00:18:43,088 --> 00:18:44,141 Prepáč, Laura. 218 00:18:44,688 --> 00:18:46,421 Náš románik musí počkať. 219 00:18:50,054 --> 00:18:54,384 Hovorí Sallyno náboženstvo, že má povedať Schroderovi, čo videla, 220 00:18:54,387 --> 00:18:56,180 alebo že má o tom mlčať? 221 00:19:01,966 --> 00:19:02,869 Joe! 222 00:19:02,872 --> 00:19:04,932 Do riti, nemal som sa sem vrátiť. 223 00:19:04,935 --> 00:19:06,601 Je tu trochu neporiadok. 224 00:19:08,779 --> 00:19:11,099 Prepáč, včera som mal voľno. 225 00:19:11,452 --> 00:19:12,356 Vážne? 226 00:19:12,359 --> 00:19:13,745 Naozaj som neviditeľný. 227 00:19:16,239 --> 00:19:17,212 Čo si robil? 228 00:19:17,388 --> 00:19:19,039 Chcel som odprevadiť ženu. 229 00:19:20,065 --> 00:19:21,658 Spadol som zo schodov. 230 00:19:22,272 --> 00:19:24,992 - Videl si Sally? - Nie, tento týždeň tu nebola. 231 00:19:26,259 --> 00:19:28,032 - Graham je v nemocnici. - Fakt? 232 00:19:28,501 --> 00:19:29,685 Áno, aj on spadol. 233 00:19:30,905 --> 00:19:33,185 - Vieš, kedy sa vráti? - Nie. 234 00:19:33,632 --> 00:19:35,738 Určite ocení, že sa o ňu zaujímaš. 235 00:19:38,177 --> 00:19:39,884 Tým by som si nebol taký istý. 236 00:20:49,476 --> 00:20:51,869 Sally, prišla si nejako skoro. 237 00:20:53,936 --> 00:20:56,182 Mal by som zistiť, čo presne vieš. 238 00:21:10,920 --> 00:21:12,700 - Joe. - Ahoj, Sally. 239 00:21:13,261 --> 00:21:14,487 Čo tu robíš? 240 00:21:14,698 --> 00:21:17,267 Prišiel som sa ti poďakovať. 241 00:21:17,518 --> 00:21:19,205 Nemáš vstávať z postele, Joe. 242 00:21:19,208 --> 00:21:21,425 A ty nemáš prehľadávať môj dom. 243 00:21:21,758 --> 00:21:26,097 Len zoberiem pár vecí pre otca a idem preč, ale ak chceš ísť dnu? 244 00:21:27,939 --> 00:21:32,344 Koľko dní by trvalo, kým si niekto všimne, že Sally neprišla do práce? 245 00:21:32,852 --> 00:21:36,083 5, 10, 1000? 246 00:21:36,851 --> 00:21:39,235 Detektív Carl povedal, že tvoj otec spadol. 247 00:21:39,238 --> 00:21:41,309 Áno, cestou do mliekarne. 248 00:21:44,011 --> 00:21:47,083 Zotavovanie je komplikované, lebo má aj iné problémy. 249 00:21:51,316 --> 00:21:52,937 Stále máš katéter? 250 00:21:53,706 --> 00:21:55,296 Vybral som ho. 251 00:21:55,497 --> 00:21:57,690 Joe, mal si počkať na mňa. 252 00:21:58,057 --> 00:21:59,197 To by sa ti páčilo. 253 00:21:59,200 --> 00:22:02,537 Ale vážne by si mal byť ešte v posteli. 254 00:22:02,750 --> 00:22:04,546 Hej, to by sa ti páčilo. 255 00:22:04,548 --> 00:22:05,954 Som v poriadku, Sally. 256 00:22:08,534 --> 00:22:10,694 Rozmýšľal si nad tým, že pôjdeš na políciu? 257 00:22:11,621 --> 00:22:12,554 A ty? 258 00:22:13,748 --> 00:22:16,888 Niekto ti ublížil, Joe. Musíš to niekomu povedať. 259 00:22:17,414 --> 00:22:18,408 To nič nie je. 260 00:22:19,587 --> 00:22:22,106 Nebol to Travers? 261 00:22:22,954 --> 00:22:23,900 Nie. 262 00:22:28,634 --> 00:22:31,980 No, spravili ti niečo strašné, a niekto ich musí zastaviť. 263 00:22:32,592 --> 00:22:34,078 S tým sa nedá nesúhlasiť. 264 00:22:35,805 --> 00:22:37,186 Bola si u mňa doma? 265 00:22:38,674 --> 00:22:41,800 Každý deň. Musela som ťa skontrolovať a aj tie stehy. 266 00:22:42,548 --> 00:22:45,819 - Zašila si to? - Áno, bola som zdravotná sestra. 267 00:22:46,128 --> 00:22:47,347 Hovorila som ti to. 268 00:22:47,774 --> 00:22:50,661 Prestala som, keď Martin zomrel. 269 00:22:51,351 --> 00:22:53,117 O chvíľu sa znovu stretnete. 270 00:22:55,427 --> 00:22:59,692 Vieš, môžem ísť s tebou. Môžeme ísť za Schroderom. 271 00:23:00,473 --> 00:23:05,052 Nevidel som, kto to bol. Išiel som domov cez park a bola už tma. 272 00:23:06,266 --> 00:23:08,372 - Určite? - Určite. 273 00:23:13,699 --> 00:23:19,643 Na chladničke si mal články o Rozrezávačovi z Christchurchu. 274 00:23:21,678 --> 00:23:27,592 A mal si aj spis s fotkami z miesta činu. 275 00:23:29,398 --> 00:23:31,611 Len chcem pochopiť prečo. Nič viac. 276 00:23:32,143 --> 00:23:35,507 Chcel som sa na to len pozrieť a zistiť, 277 00:23:35,510 --> 00:23:38,524 či neprídem na to, čo Rozrezávač robí. 278 00:23:39,890 --> 00:23:40,790 Ty? 279 00:23:41,094 --> 00:23:42,023 Kto iný? 280 00:23:42,548 --> 00:23:46,073 Myslel som, že by som tak pomohol detektívovi Carlovi. 281 00:23:49,828 --> 00:23:54,168 To je od teba milé, Joe, ale nemôžeš brať veci z práce. 282 00:23:57,655 --> 00:23:59,355 Prezradíš im to? 283 00:24:01,188 --> 00:24:04,919 Samozrejme, že nie. To by som ti nikdy neurobila. 284 00:24:05,954 --> 00:24:07,261 Si zlatá, Sally. 285 00:24:07,888 --> 00:24:11,414 A nikomu nepovieš ani o tom, čo sa mi stalo? 286 00:24:12,620 --> 00:24:15,000 Chcela by som, aby si to niekomu povedal, 287 00:24:16,007 --> 00:24:19,481 ale ak si to neželáš, tak nikomu nič nepoviem. 288 00:24:19,484 --> 00:24:22,170 Ak Sally zomrie, už nedostanem sendviče. 289 00:24:24,670 --> 00:24:27,493 Dobre, musím sa vrátiť k otcovi, 290 00:24:28,046 --> 00:24:32,699 ale ak sa stane ešte niečo, sľúb mi, že mi to povieš. 291 00:24:33,278 --> 00:24:34,444 Prisahám. 292 00:24:56,189 --> 00:25:00,496 Bolo správne, že som sa rozhodol nezabiť Sally, 293 00:25:00,936 --> 00:25:03,862 keďže som sa o nej rozprával so Schroderom. 294 00:25:05,367 --> 00:25:07,050 A aj zajtra je deň. 295 00:25:18,956 --> 00:25:21,396 Hovoril si pravdu o Daniele Walkerovej? 296 00:25:22,061 --> 00:25:23,321 Čo chceš, Melissa? 297 00:25:23,715 --> 00:25:27,441 Išiel si do ich domu, aby si zistil, kto je ten napodobovateľ? 298 00:25:28,180 --> 00:25:29,286 Niečo také. 299 00:25:29,821 --> 00:25:33,663 Mýlila som sa, keď som ťa považovala za bežného sériového vraha. 300 00:25:33,665 --> 00:25:35,611 Chcem ťa lepšie spoznať. 301 00:25:35,614 --> 00:25:38,425 - To sa nestane. - Ale áno. 302 00:25:39,905 --> 00:25:43,231 Preto si mi vrátila pakľúče? Lebo som zrazu zaujímavejší? 303 00:25:43,705 --> 00:25:47,816 Toho chlapa chceš nájsť kvôli egu, alebo ti vadí konkurencia? 304 00:25:47,819 --> 00:25:49,692 Je to moja občianska povinnosť. 305 00:25:52,007 --> 00:25:53,813 Tak to bolo fakt dobré. 306 00:25:54,780 --> 00:25:57,123 Pakľúče sú teda pre dom Walkerových. 307 00:25:57,126 --> 00:25:59,366 Už ho nestrážia. Nájdi toho chlapa. 308 00:26:00,926 --> 00:26:02,546 Aby si ho mohla mučiť? 309 00:26:03,212 --> 00:26:04,239 Znieš žiarlivo. 310 00:26:04,646 --> 00:26:06,159 A ty znieš šialene. 311 00:26:06,548 --> 00:26:09,145 - Máš 2 dni na to, aby si ho našiel. - Čo? 312 00:26:09,761 --> 00:26:11,628 Potom sa začnem nudiť. 313 00:26:12,628 --> 00:26:13,534 Hej? 314 00:26:15,301 --> 00:26:19,134 - Čo sa stane, keď sa budeš nudiť? - Dohodnem ti rande s políciou. 315 00:26:21,095 --> 00:26:22,409 Určite šialená. 316 00:26:28,596 --> 00:26:31,489 Ťažšie sa to vyšetruje, keď som to neurobil. 317 00:26:35,596 --> 00:26:38,649 Viem. Viem. Ale dnes večer tam nemôžem ísť. 318 00:26:42,482 --> 00:26:45,535 Skúste chodiť po schodoch s roztrhnutým semenníkom. 319 00:26:51,036 --> 00:26:52,662 Čo ak je mama naozaj chorá? 320 00:26:59,556 --> 00:27:01,976 Možno mi chcú povedať, že je mŕtva. 321 00:27:05,368 --> 00:27:06,908 Tvár sa prekvapene, Joe. 322 00:27:10,269 --> 00:27:11,169 Haló? 323 00:27:11,172 --> 00:27:14,055 Joe, tu je tvoja mama. Mala som otrasnú hnačku. 324 00:27:14,058 --> 00:27:16,424 Fakt, ostriekala som celý záchod. 325 00:27:17,274 --> 00:27:18,833 Jediným požehnaním bolo, 326 00:27:18,836 --> 00:27:23,743 že som si tam zobrala nové puzzle a nechýbal ani dielik. 327 00:27:23,940 --> 00:27:25,754 Super, mami, ale pracujem. 328 00:27:26,020 --> 00:27:27,320 O tomto čase? 329 00:27:27,721 --> 00:27:29,334 Ide o niečo dôležité. 330 00:27:29,337 --> 00:27:30,441 Ako povieš. 331 00:27:30,444 --> 00:27:32,467 Dobrú noc. Som rád, že je ti lepšie. 332 00:27:32,470 --> 00:27:34,644 Verila by som ti, keby si sem chodil. 333 00:27:36,481 --> 00:27:38,367 Mal som použiť viac jedu. 334 00:27:51,002 --> 00:27:52,574 Dobré ráno, detektív Carl. 335 00:27:53,014 --> 00:27:54,348 Ahoj, Joe. 336 00:27:54,642 --> 00:27:55,828 - Hej, šéfe! - Áno? 337 00:27:56,061 --> 00:27:58,908 - Mám pár vecí o Mikeovi Walkerovi. - Dobre. 338 00:28:03,555 --> 00:28:06,215 Manžel. Sakra, vedel som, že to bol on. 339 00:28:27,850 --> 00:28:33,532 Ide o to, že Walker bol síce na futbale, ale nie pri ihrisku. 340 00:28:34,163 --> 00:28:37,849 Väčšinu času strávil v aute a vybavoval maily. 341 00:28:38,603 --> 00:28:43,563 Z ihriska nevidno na parkovisko a nie je to ďaleko od ich domu. 342 00:28:46,376 --> 00:28:47,276 Do riti. 343 00:28:47,915 --> 00:28:50,355 - Myslíš, že to mohol urobiť? - Čo myslíš. 344 00:28:52,549 --> 00:28:54,322 Hovorila som aj s patológom. 345 00:28:58,168 --> 00:28:59,615 Pozri na tie zranenia. 346 00:29:04,554 --> 00:29:05,494 Presne tak. 347 00:29:16,908 --> 00:29:18,421 Sakra, to je pekný dom. 348 00:29:18,926 --> 00:29:22,167 Ak zabijem aj ďalších majiteľov, ponúknu ho za dobrú cenu. 349 00:29:57,770 --> 00:30:00,543 V tejto izbe niekto predstieral, že je ja. 350 00:30:02,050 --> 00:30:05,083 Je fér, že teraz budem ja predstierať, že som ty. 351 00:30:11,422 --> 00:30:13,115 Ale nepredbiehajme. 352 00:30:35,428 --> 00:30:37,069 Toto bude hračka. 353 00:30:54,987 --> 00:30:59,500 - Vďaka, že si prišiel. - Nemal som pocit, že mám na výber. 354 00:31:00,607 --> 00:31:01,513 Čo? 355 00:31:02,173 --> 00:31:04,499 Asi mi nechceš povedať, že ste ho chytili. 356 00:31:05,359 --> 00:31:06,433 Pracujeme na tom. 357 00:31:07,893 --> 00:31:08,833 Hej. 358 00:31:09,521 --> 00:31:13,261 Rozrezávača hľadáte už 2 roky. 359 00:31:14,180 --> 00:31:16,260 Keby ste boli lepší, Daniela by... 360 00:31:19,500 --> 00:31:20,413 Prepáčte. 361 00:31:22,000 --> 00:31:23,633 Som len frustrovaný. 362 00:31:25,066 --> 00:31:30,686 Podľa pitevnej správy, Daniela dobre poznala tvoju frustráciu. 363 00:31:43,788 --> 00:31:46,448 Dobre, tak možno to nebude hračka. 364 00:31:47,514 --> 00:31:48,768 Tak, čo vieme? 365 00:31:49,315 --> 00:31:52,378 Vieme, že manžel ju mlátil hlava-nehlava. 366 00:31:52,381 --> 00:31:54,927 Vieme, že do domu nikto nevnikol násilím. 367 00:31:54,930 --> 00:31:59,633 Vieme, že vďaka médiám mohol upraviť miesto činu tak, aby vyzeralo ako moje. 368 00:31:59,636 --> 00:32:02,096 Ale tiež vieme, že sú to nepriame dôkazy. 369 00:32:02,387 --> 00:32:05,900 Isté je len, že Daniela poznala svojho vraha. 370 00:32:06,927 --> 00:32:09,560 Koroner našiel veľa starších zranení, Mike. 371 00:32:10,980 --> 00:32:13,930 Zlomené rebrá, kľúčna kosť a očná jamka. 372 00:32:13,933 --> 00:32:14,839 Prečo... 373 00:32:14,842 --> 00:32:19,906 Ide o staré zranenia. Aj niekoľko rokov. Vyhrážala sa, že pôjde na políciu? 374 00:32:20,601 --> 00:32:23,112 Alebo príliš odvrávala? To je ono, Mike? 375 00:32:23,548 --> 00:32:26,032 Čo ešte? Čo ešte? 376 00:32:27,294 --> 00:32:28,947 Premýšľaj, Joe. Premýšľaj. 377 00:32:30,755 --> 00:32:31,715 Nič. 378 00:32:33,873 --> 00:32:34,941 Krížovka. 379 00:32:36,048 --> 00:32:37,714 Dobre, tak budeme kreatívni. 380 00:32:38,994 --> 00:32:41,241 Niekedy sme sa hádali. 381 00:32:41,728 --> 00:32:42,641 Dobre? 382 00:32:43,728 --> 00:32:45,327 Nebolo to s ňou ľahké. 383 00:32:46,067 --> 00:32:49,164 Ako sa správala k mužom. Ako sa na ňu pozerali. 384 00:32:49,167 --> 00:32:50,777 Naozaj ju teraz obviňuješ? 385 00:32:50,780 --> 00:32:53,546 Jasne, že nie! Len hovorím, že si nemohla pomôcť. 386 00:32:53,548 --> 00:32:55,614 Ako som sa asi cítil, keď pozrela... 387 00:32:55,617 --> 00:33:00,530 Neviem, Mike! Ale keď si ju bil, určite si sa cítil ako riadny chlap! 388 00:33:00,533 --> 00:33:01,663 Tak to bolo, Mike? 389 00:33:02,247 --> 00:33:03,587 Krížovka. Tu. 390 00:33:05,820 --> 00:33:07,240 Budík. Tu. 391 00:33:12,193 --> 00:33:13,546 Kvetináč. Tu. 392 00:33:13,940 --> 00:33:15,546 Škaredé sandále. Tu. 393 00:33:16,307 --> 00:33:17,600 Pero. Tu. 394 00:33:21,173 --> 00:33:25,669 Máš deti. Vieš, čo musíš robiť, aby si udržal rodinu pohromade. 395 00:33:25,672 --> 00:33:27,219 Robil som len to. 396 00:33:27,222 --> 00:33:31,099 Pripomínal som jej, ako zle by to dopadlo, keby sa rozhodla odísť. 397 00:33:31,102 --> 00:33:32,228 Takže to sa stalo! 398 00:33:32,821 --> 00:33:34,942 Chcela odísť a ty si sa neovládol. 399 00:33:34,945 --> 00:33:38,440 - A potom si napodobnil Rozrezávača. - Nezabil som ju! 400 00:33:42,354 --> 00:33:45,000 Drahý dom znamená drahé pivo. 401 00:33:54,827 --> 00:33:55,993 Čo mi uniklo? 402 00:33:56,815 --> 00:33:58,593 Niečo tu musí byť. 403 00:34:01,827 --> 00:34:04,200 Toto bude dlhá noc. 404 00:34:04,940 --> 00:34:07,940 Miloval som ju. Vedieť, že niekto... 405 00:34:09,546 --> 00:34:11,146 Bola moja. 406 00:34:14,066 --> 00:34:16,286 A niekto si ju privlastnil. 407 00:34:19,139 --> 00:34:23,112 Nezaslúžil si si ju. A nezaslúžiš si ani tie deti. 408 00:34:23,374 --> 00:34:25,319 Choď do riti, Carl. 409 00:34:25,685 --> 00:34:27,018 Obaja choďte do riti! 410 00:34:29,078 --> 00:34:33,364 - Nabudúce zavolajte môjmu právnikovi. - To urobíme, pán Walker. Nebojte sa. 411 00:34:47,324 --> 00:34:49,930 Myslieť ako ten vrah nemalo úspech. 412 00:34:50,937 --> 00:34:55,526 Možno by som mal snažiť myslieť ako Schroder a zvyšok jeho cirkusu. 413 00:34:56,095 --> 00:34:57,809 A potom urobiť presný opak. 414 00:34:59,041 --> 00:35:02,597 Alebo ich nechám, aby urobili svoju prácu. Uvidíme, čo nájdu. 415 00:35:02,600 --> 00:35:04,541 Potom sa vrátim a pozriem sa na to. 416 00:35:05,955 --> 00:35:10,376 Možno napodobňovateľ udrie znova a budem môcť preskúmať iné miesto činu. 417 00:35:11,249 --> 00:35:14,313 Akokoľvek sa rozhodnem, nemá zmysel tu zostávať. 418 00:35:14,549 --> 00:35:16,995 Zoberiem zvyšné pivá z chladničky a... 419 00:35:18,057 --> 00:35:18,957 Tak počkať. 420 00:35:25,849 --> 00:35:26,955 Nie sú rovnaké. 421 00:35:28,813 --> 00:35:29,754 Sakra. 422 00:35:31,823 --> 00:35:36,086 Daniela lúštila krížovku, keď prišiel napodobňovateľ. 423 00:35:36,089 --> 00:35:38,635 Jediné, čo mala na obranu, bolo pero. 424 00:35:39,601 --> 00:35:41,322 Takže sa ho pokúsila bodnúť. 425 00:35:43,082 --> 00:35:44,705 Ale neúspešne. 426 00:35:44,708 --> 00:35:48,221 Zobral pero a hodil ho... 427 00:35:51,734 --> 00:35:52,987 Zásah. 428 00:35:53,707 --> 00:35:56,757 Kto ho mohol vymeniť po tom, čo bolo odfotené? 429 00:35:56,760 --> 00:35:59,913 Niekto, kto bol na mieste činu, keď bolo aktívne. 430 00:36:01,379 --> 00:36:04,099 Danielu Walkerovú zabil policajt. 431 00:36:04,381 --> 00:36:05,312 Ale kto... 432 00:36:05,837 --> 00:36:06,759 Sakra! 433 00:36:32,936 --> 00:36:36,223 Schroder. Prišiel si hľadať svoje pero? 434 00:37:17,996 --> 00:37:19,563 - Ahoj. - Ahoj, kam si šiel? 435 00:37:20,990 --> 00:37:25,603 - Prejsť sa a vyčistiť si hlavu. - Tak čo si myslíš o Walkerovi? 436 00:37:26,801 --> 00:37:27,784 Bol to on. 437 00:37:27,787 --> 00:37:29,881 Áno, určite je to kretén. 438 00:37:30,461 --> 00:37:34,691 Ale keď povedal, že nikto iný nemal právo jej ublížiť, to znelo ako pravda. 439 00:37:34,694 --> 00:37:37,818 Ten chlap vie dobre klamať. Celé roky klamal aj nám. 440 00:37:37,821 --> 00:37:42,714 Viem, že to berieš osobne, Carl, ale nerobme predčasné závery. 441 00:37:43,146 --> 00:37:46,860 Chcem si posvietiť na všetky temné miesta v jeho živote, jasne? 442 00:37:46,863 --> 00:37:48,270 Áno, jasne. Rozumiem. 443 00:37:48,830 --> 00:37:51,086 Musím končiť. Volá mi Sarah. Tak zajtra. 444 00:37:51,089 --> 00:37:53,170 Dobre, uvidíme sa zajtra. Čau. 445 00:37:55,426 --> 00:37:56,340 Ahoj, zlato. 446 00:37:56,343 --> 00:37:59,074 Ahoj, kde si? Už si mal byť doma, Carl. 447 00:37:59,454 --> 00:38:01,350 - Hej, už idem. - Dobre. 448 00:38:01,683 --> 00:38:04,174 Viem, že je neskoro. Zdržal som sa v práci. 449 00:38:05,581 --> 00:38:06,874 Dobre, ponáhľaj sa. 450 00:38:08,494 --> 00:38:09,987 Hej, už nie som ďaleko. 451 00:38:10,440 --> 00:38:12,217 - Deti sú hore? - Áno, sú vo vani. 452 00:38:12,220 --> 00:38:14,318 - Dobre. Milujem ťa. - Milujem ťa. 453 00:38:14,321 --> 00:38:16,174 Aj ja ťa milujem, detektív Carl. 454 00:38:45,683 --> 00:38:48,669 Keď Daniela zomrela, bolo tu plno policajtov. 455 00:38:49,589 --> 00:38:54,229 Musím dať napodobňovateľovi vedieť, že po ňom idem. Musím ho vykúriť. 456 00:38:54,929 --> 00:38:57,548 Viem presne, akú správu mu pošlem. 457 00:39:37,902 --> 00:39:39,251 Krásna Laura. 458 00:39:41,744 --> 00:39:45,067 Nerád náš vzťah ukončujem takto predčasne. 459 00:39:45,070 --> 00:39:47,704 Tak veľmi rád by som ťa ešte spoznával. 460 00:39:48,257 --> 00:39:51,017 Budeš môj najkratší vzťah. 461 00:39:52,990 --> 00:39:55,937 Musíš mi však pomôcť s tým napodobňovateľom. 462 00:40:01,229 --> 00:40:02,176 Super. 463 00:40:02,789 --> 00:40:05,009 Vždy si ohľaduplná, Laura. 464 00:40:15,288 --> 00:40:17,356 Si v sprche. 465 00:40:17,714 --> 00:40:18,947 To si celá ty, Laura. 466 00:40:25,847 --> 00:40:29,134 Mám ju zabiť tu a zaniesť telo k Walkerovcom? 467 00:40:29,383 --> 00:40:32,260 Alebo ju tam odvediem a potom ju zabijem? 468 00:40:35,766 --> 00:40:37,616 Rozhodnutia, rozhodnutia. 469 00:41:30,267 --> 00:41:31,376 Sakra, kto si? 470 00:41:33,655 --> 00:41:35,936 Preklad: ametysa 471 00:41:35,936 --> 00:41:39,000 www.titulky.com 35848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.