All language subtitles for Calle.y.Poche.No.Labels.S01E06.1080p.WEB.h264-NLSubs-SJK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,702 --> 00:00:36,912 CALLE EN POCHE Geen filter 2 00:00:42,501 --> 00:00:44,336 JULIANA TWEE TWEE TWEE IN OVERLEG 3 00:00:44,420 --> 00:00:46,464 Over eerste keren gesproken, 4 00:00:47,631 --> 00:00:48,924 JORGE ELIÉCER GAITÁN GEMEENTELIJK THEATER 5 00:00:49,008 --> 00:00:52,970 voor de eerste keer, een van mijn vrienden, een zielsverwant, een vriend voor het leven... 6 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 heeft besloten een gokje te wagen, moedig te zijn, 7 00:00:58,142 --> 00:01:00,561 en doen waar ze het meest van houdt in het bijzijn van jullie allemaal 8 00:01:00,644 --> 00:01:02,605 voor het eerst op het podium. 9 00:01:05,024 --> 00:01:09,153 Ze waagde het erop en komt voor het eerst zingen. Zij is... 10 00:01:09,236 --> 00:01:11,113 Daniela Calle! 11 00:01:19,622 --> 00:01:23,292 Wat spannend om dit moment voor de eerste keer met jullie te delen. 12 00:01:23,417 --> 00:01:25,211 Bedankt dat je ja zegt. 13 00:01:25,836 --> 00:01:30,633 Het voelt alsof er meer dan een eeuw is verstreken 14 00:01:33,134 --> 00:01:36,305 Het zijn pas twee nachten 15 00:01:36,388 --> 00:01:38,640 Zonder jouw onderdak 16 00:01:38,723 --> 00:01:41,018 Ik denk dat ik nerveuzer ben dan Calle. 17 00:01:41,352 --> 00:01:43,521 Ze is als... Mijn baby. 18 00:01:43,604 --> 00:01:48,776 Opeens raakten we verdwaald 19 00:01:48,984 --> 00:01:54,448 We hebben tegen elkaar gezworen, maar we hebben gelogen 20 00:01:54,824 --> 00:02:00,454 Er vallen twee slachtoffers in deze oorlog 21 00:02:01,121 --> 00:02:05,793 Neergeschoten, neergeschoten door angst 22 00:02:06,043 --> 00:02:09,380 Het was zo mooi, met Juli, het lied, 23 00:02:09,463 --> 00:02:12,299 het publiek, alles was spectaculair. 24 00:02:12,424 --> 00:02:18,013 We zijn nooit samen gaan vliegeren 25 00:02:23,811 --> 00:02:25,603 Eén van de beste momenten uit mijn leven. 26 00:02:25,688 --> 00:02:26,605 Ik vind het heerlijk om dit te doen. 27 00:02:26,689 --> 00:02:29,775 Ik houd van je. Tot ziens bij je eigen concert, meid! 28 00:02:40,244 --> 00:02:42,788 We besloten naar een ranch in Girardot, in El Peñon, te gaan. 29 00:02:42,872 --> 00:02:48,836 Deze keer zeiden we: "Laten we dit plannen. Het wordt geweldig." 30 00:02:48,918 --> 00:02:50,504 Goedemorgen. 31 00:02:50,588 --> 00:02:53,632 -Goedemorgen. -Hoe gaat het met jullie? 32 00:02:54,633 --> 00:02:56,927 We zijn op weg naar Girardot. 33 00:02:57,011 --> 00:02:58,554 Het zijn alleen meisjes. 34 00:02:58,637 --> 00:03:02,224 Morgen komen de jongens. Ik wil ontspannen, chillen, 35 00:03:02,308 --> 00:03:03,475 nergens aan denken. 36 00:03:03,559 --> 00:03:05,227 Kunnen de stoelen niet terug? 37 00:03:05,895 --> 00:03:08,772 -Ze zijn zo eerlijk. -Probeer het eens. 38 00:03:08,856 --> 00:03:10,691 Deze is heel rechtlijnig. 39 00:03:10,774 --> 00:03:14,528 Ik weet het met Mariana en Las Villa... 40 00:03:14,612 --> 00:03:17,823 Ik heb het gevoel dat er iets is, maar ze doen alsof ze dom zijn. 41 00:03:17,907 --> 00:03:21,327 Laten we eens kijken hoe lang deze kleine poppenkast duurt, doen alsof er niets aan de hand is. 42 00:03:23,913 --> 00:03:25,748 Het is raar dat we Mari niet hebben gezien, 43 00:03:25,998 --> 00:03:31,295 en plotseling zitten we allemaal drie uur in een auto. 44 00:03:31,378 --> 00:03:34,715 Alsof er niets is gebeurd, maar wat dan ook... 45 00:03:34,798 --> 00:03:38,719 -Dit is mijn moedermelk. - Wacht, laat me eens kijken. 46 00:03:39,053 --> 00:03:41,639 Het is een klein hartje waar mijn moedermelk in zit. 47 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 Wil je wat? 48 00:03:44,350 --> 00:03:45,517 Kim... 49 00:03:45,601 --> 00:03:48,270 - Weet je wat erger is? -Wat? 50 00:03:48,353 --> 00:03:51,523 Sommige mensen doen het, niet alleen met melk, 51 00:03:51,607 --> 00:03:53,859 maar dan met de navelstreng. 52 00:03:54,817 --> 00:03:56,737 Waarom zou je dat doen? 53 00:03:56,820 --> 00:03:59,156 Ik heb hun navelstreng bewaard. 54 00:03:59,865 --> 00:04:01,825 -Wat? -Hebben je moeders dat niet gedaan? 55 00:04:02,034 --> 00:04:04,995 Wie bewaart de navelstreng van hun kind? Dat is echt raar. 56 00:04:05,079 --> 00:04:08,582 Mam, ik heb een vraag. Heb je mijn navelstreng bewaard? 57 00:04:09,625 --> 00:04:10,751 Navelstreng? 58 00:04:12,461 --> 00:04:14,755 Ja, mijn navelstreng, vanaf de geboorte. 59 00:04:15,089 --> 00:04:16,966 Je navelstreng? Ja... 60 00:04:17,132 --> 00:04:19,802 -Je hebt het? -Ja. Waarom? 61 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Mijn moeder zegt: "Niet alleen je navelstreng... 62 00:04:23,263 --> 00:04:26,308 "Je haar, je nagels." Ik was zo van... 63 00:04:27,393 --> 00:04:28,811 Dat is raar. 64 00:04:28,894 --> 00:04:30,229 Hallo, mama. 65 00:04:30,854 --> 00:04:33,524 -Wat is er? -Ik heb een vraag. 66 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 Heb je mijn navelstreng bewaard? 67 00:04:37,027 --> 00:04:40,322 Ik heb je schoolwerk niet bewaard. Denk je dat ik je navelstreng zou houden? 68 00:04:40,406 --> 00:04:41,448 Wat? 69 00:04:41,532 --> 00:04:44,159 Ze heeft mijn papieren niet eens bewaard, dus geen navelstreng. 70 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 Als ze de papieren die ik als kind schreef niet zou bewaren... 71 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 ...en ik heb er veel moeite in gestoken, 72 00:04:49,957 --> 00:04:54,294 Ik betwijfel of ze een deel van mijn lichaam als aandenken heeft bewaard. 73 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Dat is niet normaal. 74 00:05:03,095 --> 00:05:06,598 Calle en ik vinden dat het een goed moment is om ons hoofd leeg te maken. 75 00:05:06,682 --> 00:05:10,102 Ik denk dat we verbinding moeten maken buiten het werk. 76 00:05:10,185 --> 00:05:12,438 We hebben zoveel samenwerkingen gedaan. 77 00:05:12,521 --> 00:05:14,606 Nu moeten we gewoon vrienden zijn. 78 00:05:21,780 --> 00:05:25,325 Ik wil de plek zien waar we verblijven. 79 00:05:25,409 --> 00:05:28,746 En ik wil bruin worden. Ik ben zo bleek. 80 00:05:29,455 --> 00:05:31,373 Welkom... 81 00:05:31,582 --> 00:05:34,334 -Dit is prachtig. Bedankt. -Welkom. 82 00:05:36,295 --> 00:05:38,797 Wat een heerlijk huis. 83 00:05:38,881 --> 00:05:41,467 Ik ging het huis binnen en dacht: 84 00:05:41,550 --> 00:05:45,262 "Oké, dit wordt geweldig." 85 00:05:47,556 --> 00:05:49,141 Bedankt. 86 00:05:49,224 --> 00:05:50,893 -Ja. -Bedankt. 87 00:05:51,602 --> 00:05:54,021 Laten we een toost uitbrengen op de meidendag. 88 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 We zijn blij dat je gekomen bent. 89 00:05:57,274 --> 00:05:58,525 Ik hou van jullie allemaal. 90 00:05:58,609 --> 00:06:01,403 Hier gaan we aan de slag met het uitwerken van je grappige relaties. 91 00:06:03,030 --> 00:06:04,531 Tussen jullie. 92 00:06:05,741 --> 00:06:07,785 Laten we het huis eens bekijken. 93 00:06:07,868 --> 00:06:10,829 Als de schoen past, draag het. 94 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Als een handschoen. 95 00:06:13,082 --> 00:06:15,417 Ik weet niet hoe Mariana zich zal gedragen. 96 00:06:15,501 --> 00:06:17,169 Ook niet in Las Villas. 97 00:06:17,252 --> 00:06:20,631 Als hun verdediging in orde is, zou dat slecht zijn. 98 00:06:20,714 --> 00:06:22,883 omdat niemand zou kunnen praten. 99 00:06:22,966 --> 00:06:25,010 Ze gooien limonade over elkaar heen. 100 00:06:29,098 --> 00:06:32,683 - Ligt het aan mij, of is het geweldig weer? -Ja, het is niet te warm. 101 00:06:32,768 --> 00:06:35,604 -Het had erger kunnen zijn. -Ik zou in dit soort weer kunnen leven. 102 00:06:35,687 --> 00:06:37,689 We hebben deze meisjestijd nodig. 103 00:06:37,773 --> 00:06:39,691 Ondanks de Villa-zussen en Mari, 104 00:06:39,775 --> 00:06:42,778 Ik hoop dat we een leuke tijd hebben. 105 00:06:42,861 --> 00:06:44,488 Ga jij met Sebas trouwen? 106 00:06:44,571 --> 00:06:45,739 Nee. 107 00:06:45,823 --> 00:06:49,659 Voor mij is het allemaal hetzelfde omdat ik het gevoel heb dat ik al betrokken ben bij Sebas. 108 00:06:49,743 --> 00:06:52,788 Wat heb je aan een stuk papier 109 00:06:52,871 --> 00:06:56,291 of een kerk als we al weten dat we betrokken zijn bij elkaar? 110 00:06:56,375 --> 00:06:59,002 -Hoeveel meer inzet? -Twee baby's. 111 00:06:59,128 --> 00:07:01,255 Het huwelijk is niet voor iedereen. 112 00:07:01,338 --> 00:07:05,884 Vroeger zeiden ze altijd: als je eenmaal geboren bent, word je volwassen. 113 00:07:05,968 --> 00:07:07,719 trouwen, kinderen krijgen en sterven. 114 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 Mijn levensverhaal. 115 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 Tegenwoordig, vooral voor vrouwen, 116 00:07:11,640 --> 00:07:14,685 Kinderen krijgen is niet je enige levensdoel. 117 00:07:14,768 --> 00:07:17,062 In plaats daarvan gaan veel mensen uit elkaar. 118 00:07:17,146 --> 00:07:20,274 Het is zo makkelijk. Je bent net uit elkaar gegaan. 119 00:07:20,357 --> 00:07:22,860 Je kunt weer verliefd worden. 120 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 -Ik denk het niet. -Ik ook. 121 00:07:25,028 --> 00:07:26,864 Het is erg moeilijk. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,198 Niet onmogelijk, wel lastig. 123 00:07:28,282 --> 00:07:30,784 Je valt uit liefde en valt dan terug... 124 00:07:30,868 --> 00:07:33,328 Niet uit liefde, maar soms wil je dat wel 125 00:07:33,412 --> 00:07:38,417 een relatie moet op een bepaalde manier zijn. 126 00:07:38,500 --> 00:07:42,254 Vorig jaar had ik het gevoel dat ik meer verliefd werd op Calle 127 00:07:42,337 --> 00:07:43,839 dan toen we begonnen. 128 00:07:44,256 --> 00:07:49,261 Ik denk dat je op verschillende manieren weer kunt liefhebben. 129 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 In verschillende stadia en op verschillende manieren. 130 00:07:52,055 --> 00:07:54,266 -Mensen veranderen. -Daarom. 131 00:07:54,349 --> 00:07:57,728 Mensen veranderen in de loop van de tijd en dat is niet hetzelfde. 132 00:07:57,811 --> 00:08:01,064 Niemand hier is hetzelfde als zeven jaar geleden. 133 00:08:01,148 --> 00:08:04,526 Voor mij was uit elkaar gaan de symbiose 134 00:08:04,693 --> 00:08:08,822 waardoor ik op nieuwe manieren verliefd kon worden op Calle. 135 00:08:08,906 --> 00:08:12,326 Vroeger maakte het idee van ruimte me erg boos. 136 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 Als je mij om ruimte zou vragen, zou ik je wegduwen. 137 00:08:14,703 --> 00:08:19,041 Maar nu heb ik ruimte nodig. 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,334 Je bent veranderd. 139 00:08:20,417 --> 00:08:22,294 Dat is niet wat je eerder zei. 140 00:08:22,377 --> 00:08:23,545 Ja heb ik gedaan. 141 00:08:23,629 --> 00:08:26,965 Zo'n vreemde houding. We zeiden dat we wilden vertrekken. 142 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Het staat allemaal op camera. 143 00:08:29,801 --> 00:08:32,429 Eerlijk gezegd wil ik niet meer met je praten. 144 00:08:32,511 --> 00:08:35,807 -Ga rustig als je wilt. -Ja. 145 00:08:38,684 --> 00:08:41,438 Het was niet mijn beslissing. Jullie wilden weggaan. 146 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Jullie moeten zeker praten. 147 00:08:45,150 --> 00:08:49,696 Als we elkaar opmerkingen toesturen, zijn er nog onafgemaakte zaken. 148 00:08:49,780 --> 00:08:53,575 -Je hebt dat ding nodig, toch? -Wat voor ding? 149 00:08:53,659 --> 00:08:56,828 Het ontbrekende deel. 150 00:08:56,912 --> 00:09:01,458 Ze gaan pool spelen en ik wil wat relaxen. 151 00:09:01,792 --> 00:09:07,005 Abi beseft dat ik geïrriteerd ben omdat ze me zo heeft gezien toen ik klein was. 152 00:09:07,089 --> 00:09:09,549 Ik denk dat je op zijn minst iets moet zeggen. 153 00:09:09,633 --> 00:09:12,594 -Dat zou ik op dit moment hebben gedaan. -Wat zeg je? 154 00:09:12,678 --> 00:09:15,555 Ik heb het over wat ik wil, waarom zou ik dat ter sprake brengen? 155 00:09:15,639 --> 00:09:16,723 Nee. 156 00:09:16,807 --> 00:09:21,895 Ik bereik mijn limiet. 157 00:09:22,020 --> 00:09:25,107 Jij gaat onbeleefd zijn, dus ik ga onbeleefd zijn. 158 00:09:25,190 --> 00:09:27,067 En ik wil niet onbeleefd zijn. 159 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Ik ben geëvolueerd, Abisambra. 160 00:09:29,903 --> 00:09:31,738 Ik wil niet slecht reageren. 161 00:09:31,822 --> 00:09:36,368 Ik werk eraan om niet die persoon te zijn. Ik vind het niet leuk als dat uitkomt. 162 00:09:36,451 --> 00:09:41,957 Op dit moment, net als alle andere minuten in het leven. 163 00:09:42,082 --> 00:09:43,667 Wat er gebeurde was niet cool. 164 00:09:43,834 --> 00:09:49,172 Wat er is gebeurd, zal vanavond of binnenkort gebeuren, omdat... 165 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 het zal gewoon gebeuren. 166 00:09:50,382 --> 00:09:53,802 Ik heb het gevoel dat Mari heel voorzichtig te werk gaat 167 00:09:53,885 --> 00:09:57,597 omdat ze problemen heeft gehad met meerdere mensen. 168 00:09:57,723 --> 00:10:01,226 Ze is erg verlegen, maar ik heb het gevoel dat ze hierdoor zal ontploffen. 169 00:10:15,532 --> 00:10:17,159 Ja, sushi! 170 00:10:17,909 --> 00:10:23,081 Sushi en varkensvleesschillen. 171 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Hallo meiden, welkom. 172 00:10:25,292 --> 00:10:27,711 -Hoi. -Hoe schattig. 173 00:10:27,794 --> 00:10:31,465 Kom alstublieft ook aan deze kant. 174 00:10:32,466 --> 00:10:34,718 Eet wat je wilt. 175 00:10:34,801 --> 00:10:36,887 Ik hou van kookactiviteiten. 176 00:10:36,970 --> 00:10:40,807 Ze zijn leuk en goed voor de binding. 177 00:10:40,891 --> 00:10:44,770 Vandaag hebben we sushiles. Heb jij ooit sushi gemaakt? 178 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 -Nee. -Eenmaal. 179 00:10:46,480 --> 00:10:48,899 -Eenmaal? -Het was niet goed, dus ik heb het niet nog een keer gedaan. 180 00:10:49,024 --> 00:10:51,193 -Nee? -Ik begreep niet wat ik moest doen. 181 00:10:51,276 --> 00:10:54,237 -Laten we eerst de rijst nemen. -Oké. 182 00:10:54,321 --> 00:10:57,532 Snijd hem doormidden en pak een bolletje rijst. 183 00:10:57,741 --> 00:11:00,327 Doe dit met je knokkels, zonder het te verpletteren. 184 00:11:00,410 --> 00:11:03,121 Ik moet sushi maken met deze spijkers. 185 00:11:03,330 --> 00:11:04,247 Shit... 186 00:11:04,498 --> 00:11:08,168 Iedereen, stel je broodje samen met je ingrediënten. 187 00:11:08,251 --> 00:11:09,503 Ik wil garnalen en zalm. 188 00:11:09,586 --> 00:11:11,171 -Zalm. -En avocado. 189 00:11:11,254 --> 00:11:13,715 Hoe strak moet het zijn? 190 00:11:13,799 --> 00:11:16,093 Eerlijk gezegd heb ik een hekel aan koken. 191 00:11:16,176 --> 00:11:19,888 Maar ik hou ervan om sushi te maken, omdat het net kunst en handwerk is. 192 00:11:19,971 --> 00:11:21,139 En ik vind dat leuk. 193 00:11:21,223 --> 00:11:25,102 Je moet het rollen, met voldoende ruimte om het vast te houden. 194 00:11:25,185 --> 00:11:29,064 Je gaat het rolletje dat je hebt voorbereid aan de ander geven. 195 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 -Nee! -Ja laten we gaan. 196 00:11:31,400 --> 00:11:34,986 Denkt hij dat ieders broodje lekker zal smaken? 197 00:11:35,362 --> 00:11:39,908 Sushi is een wetenschap. 198 00:11:39,991 --> 00:11:42,619 Nu zullen we zien hoe ieder van jullie het doet. 199 00:11:43,787 --> 00:11:45,455 -Ja. -Is dat zo? 200 00:11:45,539 --> 00:11:46,832 -Natuurlijk. -Ja. 201 00:11:46,915 --> 00:11:51,420 Meet de helft. Plaats uw vingers erop en knip. 202 00:11:52,462 --> 00:11:53,880 Ik wil het al eten. 203 00:11:54,131 --> 00:11:56,967 Ik heb Poché's geprobeerd, ik heb Juliana's geprobeerd. 204 00:11:57,384 --> 00:11:59,302 Ik heb Laura's geprobeerd en het was raar. 205 00:11:59,469 --> 00:12:02,722 -Wauw, heerlijk. -Is het goed? 206 00:12:02,806 --> 00:12:05,475 Ik stopte het in mijn mond en... 207 00:12:05,725 --> 00:12:06,768 het was niet erg goed. 208 00:12:06,852 --> 00:12:09,312 -José, dank je. -Bedankt iedereen. 209 00:12:09,396 --> 00:12:12,190 -Bedankt, José. -Uitstekende leraar. 210 00:12:12,274 --> 00:12:17,904 Bedankt en beste wensen. Geniet van de rest van uw avond en diner. 211 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 Wij genieten van het moment. Ik geniet ervan. 212 00:12:22,075 --> 00:12:23,201 Het is het beste. 213 00:12:23,285 --> 00:12:26,913 Ik ben echt trots op jullie, echt waar. Wat een talent. 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,874 De mijne was de beste. 215 00:12:30,876 --> 00:12:32,794 Het was een leuke dag. 216 00:12:32,878 --> 00:12:35,630 Ik hield van mijn sushi. Nu tijd om te slapen. 217 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 DE CACTUSBOERDERIJ 218 00:12:46,641 --> 00:12:48,101 De jongens komen vandaag aan. 219 00:12:48,185 --> 00:12:53,523 We hebben een leuke activiteit bedacht die we nog nooit samen hebben gedaan. 220 00:12:53,607 --> 00:12:55,525 Wij gaan paardrijden. 221 00:12:55,609 --> 00:12:59,029 -Ben je ooit gaan paardrijden? -Een lange tijd geleden. 222 00:12:59,112 --> 00:13:00,197 Ja, dat heb ik gedaan. 223 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 Ik weet dat sommigen het hebben geprobeerd, en anderen niet. 224 00:13:03,533 --> 00:13:05,869 Het is best eng. 225 00:13:05,994 --> 00:13:11,541 Ik heb al de vele manieren gezien waarop je van een paard kunt vallen, 226 00:13:11,666 --> 00:13:15,670 omdat ik paardrijlessen volg en ik hou van sprongen en zo. 227 00:13:15,795 --> 00:13:19,633 Paardrijden is uiterst gevaarlijk. 228 00:13:19,716 --> 00:13:22,177 -Wauw, hallo. -Ik ga dood. 229 00:13:25,514 --> 00:13:29,184 - Wat prachtig. -De mannen. 230 00:13:29,267 --> 00:13:32,395 -Kijk hiernaar. -Je weet niet wat er is gebeurd. 231 00:13:32,479 --> 00:13:36,525 Toen ik Juancho zag, dacht ik dat er een zuigzoen in zijn nek zat. 232 00:13:36,608 --> 00:13:38,360 Ook bekend als een liefdesbeet. 233 00:13:38,443 --> 00:13:41,363 -Mijn gezicht, mijn gezicht. -Wat is er mis? 234 00:13:41,446 --> 00:13:43,240 Ja... 235 00:13:43,323 --> 00:13:47,661 Zorg ervoor dat je geen dronken gevecht krijgt in de club. 236 00:13:47,744 --> 00:13:49,663 Ik voelde me alsof ik weer 15 jaar oud was. 237 00:13:49,746 --> 00:13:53,583 Ik probeerde iets te verbreken wat ik niet kon verbreken, 238 00:13:53,667 --> 00:13:56,378 -en zo eindigde het. - Zet je pet af. Je hoofd? 239 00:13:56,461 --> 00:13:58,171 -Ja, hier ook. -Wat? 240 00:13:58,922 --> 00:14:00,840 Doe het niet. Wat kan ik zeggen? 241 00:14:01,174 --> 00:14:02,759 En Alejo? 242 00:14:02,884 --> 00:14:05,887 Ik hoorde dat hij een fobie had voor... 243 00:14:05,971 --> 00:14:07,764 -Het maakt hem bang. -Dus bleef hij achter. 244 00:14:07,847 --> 00:14:10,976 We zouden kunnen lunchen. 245 00:14:12,269 --> 00:14:14,854 Ik hou daarvan. Als hij het niet leuk vindt, zal hij het niet doen. 246 00:14:14,938 --> 00:14:18,233 Hij verraste me met voetbal, dus ik vergeef hem voor de paarden. 247 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 - Weet je hoe je moet rijden? -Nee. 248 00:14:20,318 --> 00:14:22,070 Het is zo heet. 249 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Hallo, baby's. Er is een kindje. 250 00:14:24,906 --> 00:14:27,367 Ik wil een tamme. Is hij tam? 251 00:14:27,450 --> 00:14:31,037 Toen ik op de middelbare school zat, kreeg een klasgenoot een rij-ongeluk... 252 00:14:31,162 --> 00:14:33,498 ...en ik raakte erdoor getraumatiseerd. 253 00:14:33,623 --> 00:14:38,336 Daarna was er nog een paardrijtocht waar ik niet aan kon deelnemen 254 00:14:38,420 --> 00:14:41,590 omdat het paard op mij stapte en mijn voet brak. 255 00:14:43,216 --> 00:14:44,259 Dat is het! 256 00:14:44,342 --> 00:14:47,095 Dit is geen spel voor mij. 257 00:14:47,178 --> 00:14:50,265 Zet je linkerbeen hier. 258 00:14:50,348 --> 00:14:52,225 Grijp je vast en trek jezelf omhoog. 259 00:14:52,976 --> 00:14:55,145 -Dat is het. - Calle zal blij zijn. 260 00:14:59,816 --> 00:15:01,651 Ik kom uit een boerenfamilie, 261 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 dus dat maakte ons vertrouwd met paardrijden. 262 00:15:07,741 --> 00:15:08,992 Mijn vader komt uit de Llanos. 263 00:15:09,117 --> 00:15:13,580 Dus als kinderen namen onze ouders ons mee naar de boerderijen van onze grootouders 264 00:15:13,663 --> 00:15:18,209 om vee te drijven, paarden te berijden, zelfs stieren. 265 00:15:21,296 --> 00:15:25,091 Geef de paarden altijd wat ruimte, Lau. 266 00:15:25,258 --> 00:15:26,676 Wat zal ik doen? 267 00:15:26,760 --> 00:15:29,512 Ik heb nul ervaring met paarden. 268 00:15:29,971 --> 00:15:31,973 Nee meneer. Klootzak. 269 00:15:32,057 --> 00:15:36,770 Ik weet niet wat ik moet doen. Hoe te stoppen, vooruit te gaan, te draaien, niets. 270 00:15:36,895 --> 00:15:38,355 Hoe stop ik? 271 00:15:38,897 --> 00:15:39,939 Luisteren... 272 00:15:40,523 --> 00:15:43,026 -Ik weet niet hoe ik moet stoppen! -Trek hem. 273 00:15:43,109 --> 00:15:44,861 Jij bestuurt het paard. 274 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 Hulp! 275 00:15:48,031 --> 00:15:51,368 Mijn enige ervaring met paarden is wanneer een pony mij beet. 276 00:15:51,451 --> 00:15:54,621 -Hij wil niet stoppen. -Haal de teugels aan. 277 00:15:54,746 --> 00:15:58,458 Je moet hem gaande houden, anders moeten we blijven stoppen. 278 00:15:58,583 --> 00:16:01,086 Dit is eerlijk gezegd een ramp. 279 00:16:01,795 --> 00:16:04,130 Het paardrijden was een vreselijk idee. 280 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Begeleid de mond van het paard. 281 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 Zoals het loslaten van de koppeling. 282 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Niemand hier weet hoe je met een stok moet rijden. 283 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 -Wat een mooi uitzicht. -Het is prachtig. 284 00:16:19,479 --> 00:16:21,022 Het is net een video. 285 00:16:22,357 --> 00:16:24,901 Ik heb het overleefd, maar dit paard is zo nerveus. 286 00:16:27,278 --> 00:16:28,738 Moet ik een truc met twee benen doen? 287 00:16:28,822 --> 00:16:31,658 Mijn familie heeft altijd in de veehouderij gezeten. 288 00:16:31,741 --> 00:16:34,953 Ik heb altijd paardgereden op ranches. 289 00:16:35,078 --> 00:16:38,123 En geen showpaarden. 290 00:16:38,206 --> 00:16:39,874 Nee. Echte paarden. 291 00:16:54,431 --> 00:16:57,016 -Heb je plezier gehad? -Ja, maar ik wil een zwembad en een biertje. 292 00:16:57,142 --> 00:16:59,227 -Ik ook. -Zullen we? 293 00:16:59,352 --> 00:17:00,854 Laten we afstappen. 294 00:17:01,479 --> 00:17:04,022 Wij verdienen een goede duik. 295 00:17:04,148 --> 00:17:08,944 En een paar goede drankjes. Wij ruiken ook niet zo lekker. 296 00:17:09,028 --> 00:17:12,490 -Zullen we een foto maken? -Hier in de schaduw. 297 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 Met dit paard. 298 00:17:14,534 --> 00:17:16,661 -Neem je het? -Je hebt de beste telefoon. 299 00:17:18,121 --> 00:17:19,497 Is er iemand vermist? 300 00:17:26,378 --> 00:17:29,090 -Hoe vermoeiend. -Ik ben slaperig. 301 00:17:29,215 --> 00:17:30,759 We kunnen niet eens lopen. 302 00:17:31,509 --> 00:17:33,595 Welkom, jongens. 303 00:17:33,803 --> 00:17:36,306 -Het is prachtig. -Wat is er? 304 00:17:36,806 --> 00:17:39,476 Terwijl jullie weg waren, was ik aan het chillen. 305 00:17:40,059 --> 00:17:42,020 Het was geweldig. 306 00:17:42,103 --> 00:17:45,523 Ik hou van Alejo, met een cocktail in de hand, 307 00:17:45,607 --> 00:17:48,610 begroet ons als de koningin. 308 00:17:48,693 --> 00:17:52,280 -Ik had je graag daar gezien. -Geen meisje. 309 00:17:52,447 --> 00:17:55,074 Sommige dingen heb ik nog nooit in mijn leven gedaan. 310 00:17:55,200 --> 00:17:59,537 Na acht uur, ik weet niet hoe lang ze aan het rijden waren. 311 00:17:59,621 --> 00:18:04,042 Ze kwamen heethoofdig terug, godzijdank ben ik niet gegaan. 312 00:18:04,125 --> 00:18:08,171 Bovendien roken ze zweterig... Wat lekker. 313 00:18:08,338 --> 00:18:11,591 Hé, zullen we ons omkleden? 314 00:18:11,674 --> 00:18:14,219 -Het gaat goed met me. -Het gaat goed met mij. 315 00:18:14,302 --> 00:18:16,137 Dan komen we terug naar het zwembad. 316 00:18:16,221 --> 00:18:19,849 Als we terug bij het zwembad komen, hebben we een kleine verrassing. 317 00:18:19,933 --> 00:18:21,559 -Klaar. -Ze moeten veranderen. 318 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 Het is wat ik heb. 319 00:18:25,647 --> 00:18:27,398 Alejo maakt er het beste van. 320 00:18:27,607 --> 00:18:30,902 -En wat is dit? -Een passievruchtengin-tonic. 321 00:18:30,985 --> 00:18:33,321 Geweldig, dank je. 322 00:18:33,404 --> 00:18:36,157 Breng mij nog een... 323 00:18:36,241 --> 00:18:37,742 En Juli's concert? 324 00:18:37,867 --> 00:18:41,538 -Ik zie de video elke dag. -Indrukwekkend. 325 00:18:41,621 --> 00:18:44,082 Mijn moeder belde mij en zei: 326 00:18:44,165 --> 00:18:46,876 "Schat, Daniela Calle is Calle, toch?" 327 00:18:47,001 --> 00:18:49,212 'Natuurlijk, mam. Waarom vraag je dat?' 328 00:18:49,295 --> 00:18:52,841 Ze zei: 'Ik wist niet dat ze zo'n stem had. Waarom zong ze niet eerder?' 329 00:18:52,966 --> 00:18:55,635 Calle was mijn favoriete onderdeel van het concert. 330 00:18:55,718 --> 00:18:57,637 Mijn familie zei hetzelfde. 331 00:18:57,720 --> 00:18:59,347 -Echt? -Allemaal. 332 00:18:59,430 --> 00:19:04,269 Met jouw aanwezigheid op het podium leek het niet alsof het je eerste keer was. 333 00:19:04,352 --> 00:19:06,563 Ik krijg commentaar 334 00:19:06,646 --> 00:19:10,984 die ik wil krijgen nadat ik zoiets als Juli's concert heb gedaan 335 00:19:11,067 --> 00:19:15,405 omdat ik daardoor meer vertrouwen krijg in mijn talent, om het zo te zeggen. 336 00:19:15,488 --> 00:19:18,199 Waar hebben jullie het over? 337 00:19:18,283 --> 00:19:21,327 - We praten je niet uit. -We hebben het over zenuwen. 338 00:19:21,452 --> 00:19:24,581 - Zenuwen voor je... - Welkom. 339 00:19:24,706 --> 00:19:26,249 Ik drink alcohol. 340 00:19:26,332 --> 00:19:28,167 Zullen we naar het zwembad gaan? 341 00:19:28,251 --> 00:19:32,130 -Laura, Lucia! -Hoi! Model voor ons. 342 00:19:32,297 --> 00:19:35,133 Laten we nu gaan doen waarvoor we hier kwamen, 343 00:19:35,258 --> 00:19:38,845 ga wat drinken en doe waar ik van hou: feesten. 344 00:19:38,970 --> 00:19:41,556 Bekijk onze verrassing! 345 00:19:47,270 --> 00:19:51,024 We hebben alles, fruit, decor. We hebben een DJ. 346 00:19:51,107 --> 00:19:54,110 Het is geweldig, het is wat we verdienen. 347 00:19:54,235 --> 00:19:55,528 Ik voel me dankbaar. 348 00:19:55,612 --> 00:19:57,530 -Proost! -Zwembad! 349 00:19:57,822 --> 00:19:59,824 Hij proostte. 350 00:19:59,908 --> 00:20:01,200 Proost. 351 00:20:01,284 --> 00:20:04,787 Nadat ik mijn grote rol als gastheer had gespeeld, 352 00:20:04,871 --> 00:20:07,707 Calle en Poché wilden mij overtreffen. 353 00:20:07,832 --> 00:20:10,752 "Laten we een beter feest geven", en dat deden ze. 354 00:20:11,753 --> 00:20:16,549 We willen met Mari praten. 355 00:20:16,716 --> 00:20:21,054 -Ik kan er zijn om... -Wacht. 356 00:20:21,179 --> 00:20:22,680 Om het gevecht te zien. Een grapje. 357 00:20:22,764 --> 00:20:27,685 Omdat ze altijd over mij praten, moet ik misschien even de lucht zuiveren. 358 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Spreek voor mezelf. 359 00:20:29,062 --> 00:20:30,939 Mari is een geweldige vriendin. 360 00:20:31,022 --> 00:20:33,316 Ik heb het gevoel dat ze een moeilijke tijd doormaakt. 361 00:20:33,399 --> 00:20:36,653 En het maakt het moeilijker met andere mensen. 362 00:20:36,736 --> 00:20:40,073 Al met al is het gesprek tussen jullie drie. 363 00:20:40,865 --> 00:20:44,494 Als ik iets moet zeggen, wil ik reageren. 364 00:20:44,577 --> 00:20:46,955 Ze spreken niet namens mij. 365 00:20:47,747 --> 00:20:49,165 Ik zal mijn twee cent erin stoppen. 366 00:20:49,248 --> 00:20:54,087 Las Villas vertelde me dat ze mij in de chat met Mariana willen hebben. 367 00:20:54,170 --> 00:20:57,256 Ik dacht dat deze dag nooit zou komen, maar hier is hij dan. 368 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Mari, kunnen we even met je praten? 369 00:21:01,761 --> 00:21:03,972 -Oké? Laten we praten. -Ja laten we gaan. 370 00:21:04,055 --> 00:21:08,601 Zodat de anderen niet meer kunnen roddelen en wij de boel kunnen ophelderen. 371 00:21:09,018 --> 00:21:12,188 Het is het beste dat we praten om de spanning te verminderen. 372 00:21:12,355 --> 00:21:15,108 Ik weet niet hoe iemand dat zomaar kan doen 373 00:21:15,400 --> 00:21:17,610 zo'n discussie met iemand anders voeren 374 00:21:17,694 --> 00:21:19,487 en een reis maken alsof er niets is gebeurd. 375 00:21:19,570 --> 00:21:23,825 - Vind je dit goed? -Wil je hier zijn? 376 00:21:23,908 --> 00:21:26,661 Als je dat niet wilt, vind ik dat belangrijk. 377 00:21:27,495 --> 00:21:29,330 Wat je wilt. 378 00:21:29,414 --> 00:21:32,291 -Dit gesprek is tussen jullie. -Precies. 379 00:21:32,375 --> 00:21:36,462 Maar ik was een groot deel van dat gesprek, 380 00:21:36,546 --> 00:21:39,966 en ze vroegen het mij en ik heb er geen probleem mee om hier te zijn. 381 00:21:40,174 --> 00:21:42,969 Ik begrijp waarom je hier bent en waarom ze je vroegen: 382 00:21:43,052 --> 00:21:46,597 Als ze hier wil zijn, laat haar dan. Het was lastig. 383 00:21:46,681 --> 00:21:51,561 Allereerst wil ik mijn excuses aanbieden voor het feit dat ik buitensporig was. 384 00:21:51,686 --> 00:21:55,148 Ik weet dat ik erg van streek raakte. 385 00:21:55,273 --> 00:21:57,400 Omdat ik aanstoot nam. 386 00:21:58,568 --> 00:22:02,989 Het was lelijk. De manier waarop het werd gedaan was lelijk, dat moment was lelijk. 387 00:22:03,072 --> 00:22:05,533 Het eerste wat ik wilde doen was mijn excuses aanbieden. 388 00:22:05,658 --> 00:22:08,494 Ze zag twee leeuwinnen zich verdedigen. 389 00:22:08,578 --> 00:22:11,372 Het zou een schok voor haar zijn geweest. 390 00:22:11,456 --> 00:22:14,000 Ik voelde me een leeuwin 391 00:22:14,751 --> 00:22:20,715 mijn hol beschermen omdat mijn project en onze naam, 392 00:22:20,798 --> 00:22:25,636 die de pijler van mijn leven vormen. Ik had het gevoel dat iemand dat neerschoot, 393 00:22:25,720 --> 00:22:26,929 en het was alsof... 394 00:22:27,055 --> 00:22:29,140 Ik denk niet dat je het begrepen hebt. 395 00:22:29,265 --> 00:22:33,061 Ik begrijp eigenlijk waar de reactie vandaan kwam. 396 00:22:33,144 --> 00:22:36,105 Ik ben het er niet mee eens. Het was echt moeilijk voor mij. 397 00:22:36,189 --> 00:22:39,525 Het was voor mij heel moeilijk om de dingen daarna te verwerken. 398 00:22:39,609 --> 00:22:43,154 Ik zag hoe ze excuses begon te gebruiken 399 00:22:43,237 --> 00:22:46,115 in plaats van haar fouten toe te geven. 400 00:22:46,365 --> 00:22:49,952 Ik denk dat haar trots haar niet zal bevrijden. 401 00:22:50,203 --> 00:22:53,122 Daarom is praten belangrijk. 402 00:22:53,247 --> 00:22:56,000 Om te zeggen: "Hé, het was niet zo, sorry. Niet zo." 403 00:22:56,084 --> 00:22:57,668 Sorry. OK goed. 404 00:22:57,752 --> 00:23:02,465 Om te zien of we nog steeds vrienden kunnen zijn of elkaar gewoon kunnen vergeven. 405 00:23:02,548 --> 00:23:04,383 Of we nu met de stroom mee kunnen gaan of niet. 406 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 Ik accepteer je verontschuldiging, maar ik kan je vriend niet zijn. 407 00:23:07,178 --> 00:23:12,100 Ik zie het anders. Misschien kunnen we allemaal onze eigen weg gaan en hier een einde aan maken. 408 00:23:12,183 --> 00:23:13,267 Perfect. 409 00:23:13,351 --> 00:23:16,938 We kunnen hartelijk zijn, we kunnen bij de groep blijven. 410 00:23:17,021 --> 00:23:20,149 We kunnen vrede hebben met elkaars aanwezigheid. 411 00:23:20,233 --> 00:23:22,485 Jouw aanwezigheid stoort mij niet. 412 00:23:22,568 --> 00:23:25,154 Ik lig er niet wakker van. Het provoceert mij niet. 413 00:23:25,238 --> 00:23:28,783 Vroeger was het ongemakkelijk, maar ik denk niet dat dat nu zo zal zijn. 414 00:23:29,283 --> 00:23:31,369 En ik ga akkoord. 415 00:23:32,370 --> 00:23:35,665 -Vrede, kom op. -Vrede. 416 00:23:35,790 --> 00:23:39,544 Je kunt het. Erg goed. 417 00:23:39,877 --> 00:23:41,963 Goed... 418 00:23:42,046 --> 00:23:44,549 Ik hoop dat ze begrijpt waarom we van streek waren. 419 00:23:44,632 --> 00:23:48,010 en waarom het beledigend was. 420 00:23:48,094 --> 00:23:50,138 En als ze dat niet doet, is dat haar probleem. 421 00:23:50,721 --> 00:23:52,056 Heb je hulp nodig? 422 00:23:54,433 --> 00:23:56,978 Ik moet stoppen met mijn haarelastiekje om mijn hand te doen. 423 00:23:57,061 --> 00:24:01,107 Ik probeerde zo eerlijk en kalm mogelijk te zijn, 424 00:24:01,190 --> 00:24:03,776 zodat ze zouden begrijpen wat ik tegen ze te zeggen had. 425 00:24:03,860 --> 00:24:06,696 Maar ik heb het gevoel dat ze het niet begrepen. 426 00:24:09,073 --> 00:24:14,245 Ik zie Mari terugkomen en ik voel haar energie echt. 427 00:24:14,328 --> 00:24:17,540 Ik weet niet hoe goed het ging. 428 00:24:19,584 --> 00:24:22,170 Ik denk dat ze een moeilijke tijd doormaakte 429 00:24:22,253 --> 00:24:24,297 en ik wil er ook voor haar zijn. 430 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 Wat zeiden ze? Is het erger? 431 00:24:26,174 --> 00:24:28,092 Ik heb het gevoel dat dat helemaal niet heeft geholpen. 432 00:24:28,968 --> 00:24:33,472 Ik wil hier nu, vandaag, op dit moment gewoon niet zijn. 433 00:24:33,556 --> 00:24:38,561 Het was heerlijk en cool, maar nu... 434 00:24:39,770 --> 00:24:42,315 Ik wil naar bed en slapen, 435 00:24:42,398 --> 00:24:47,069 omdat ik niet wil... Ik bedoel, wat pijn doet is dat... 436 00:24:47,904 --> 00:24:49,530 Voel jij je uitgekozen? 437 00:24:49,614 --> 00:24:52,825 Ik voel me zo beoordeeld, dus... 438 00:24:52,992 --> 00:24:57,246 Ik ging en ze praatten erover. Waarom hebben ze er niet met mij over gesproken? 439 00:24:57,371 --> 00:24:58,664 -Hen? -Allemaal. 440 00:24:58,748 --> 00:25:00,249 Het is niet zo makkelijk. 441 00:25:00,333 --> 00:25:03,461 Gevoeligheid is moeilijk en angst is moeilijk, 442 00:25:03,544 --> 00:25:07,924 en niet weten hoe je de dingen moet aanpakken zoals jij dat wilt, is moeilijk. 443 00:25:08,007 --> 00:25:10,426 Wat wil je doen? Wat heb je nodig? 444 00:25:10,509 --> 00:25:12,845 Ik wil zwemmen. Kunnen we gaan zwemmen? 445 00:25:12,929 --> 00:25:16,349 -Ga met mij het zwembad in. -O, mijn God, nee... 446 00:25:17,350 --> 00:25:20,978 Wil je iets anders? Een ijsje? 447 00:25:21,062 --> 00:25:22,688 Ik houd van je. 448 00:25:28,986 --> 00:25:30,238 Laten we dansen. 449 00:25:39,914 --> 00:25:45,503 Dansen verbindt ons allemaal en het neemt de stress en spanning weg. 450 00:25:52,969 --> 00:25:55,179 Luister, ik wil een toost uitbrengen. 451 00:25:55,263 --> 00:25:57,890 Dit was na deze twee weken nodig. 452 00:25:57,974 --> 00:26:00,309 Om ons hoofd leeg te maken. 453 00:26:00,393 --> 00:26:03,396 Het is echt prachtig geweest. Proost voor jullie. 454 00:26:03,521 --> 00:26:05,606 Aan ieder van jullie hier. 455 00:26:05,690 --> 00:26:09,151 Voor al onze projecten was deze week erg hectisch 456 00:26:09,235 --> 00:26:11,279 en er gebeurden veel ongelooflijke dingen. 457 00:26:11,946 --> 00:26:13,739 Proost voor jullie allemaal. 458 00:26:14,115 --> 00:26:19,453 Het was een echte explosie van talent voor mijn deur. 459 00:26:19,537 --> 00:26:21,414 Wat is mijn talent? Nee ik maak een grapje. 460 00:26:21,497 --> 00:26:24,458 Ik zou zonder aarzeling proosten op de reis. 461 00:26:24,542 --> 00:26:26,294 Voor wat we meemaken. 462 00:26:26,419 --> 00:26:28,337 -Proost. -Proost. 463 00:26:29,255 --> 00:26:30,673 Hef jullie glazen. 464 00:26:31,841 --> 00:26:33,634 Ik wil stevig feesten. 465 00:26:33,718 --> 00:26:36,429 Ik wil reggaeton. Ik wil twerken. Laten we dansen. 466 00:27:06,459 --> 00:27:09,045 Het ontbijt is altijd mijn favoriete deel van de dag. 467 00:27:09,128 --> 00:27:13,883 Iedereen zegt: "Arepa's, eieren, soep." 468 00:27:13,966 --> 00:27:16,677 Hoe Colombiaanser het is, hoe beter. 469 00:27:16,802 --> 00:27:19,096 -Hou je van jetskiën? -Natuurlijk. 470 00:27:19,263 --> 00:27:20,848 Er is nog een activiteit. 471 00:27:20,931 --> 00:27:23,559 Calle en Poché hebben tijdens deze reis echt alles uit de kast gehaald. 472 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 Een goede manier om de reis te beëindigen. 473 00:27:25,895 --> 00:27:29,815 -Verrukkelijk. -Op nog veel meer reizen. 474 00:27:31,525 --> 00:27:34,320 Ik hoop dat alle moeilijke momenten tot het verleden blijven, 475 00:27:34,445 --> 00:27:35,738 en het hangt in de lucht. 476 00:27:35,821 --> 00:27:38,532 Zo niet, begraaf het dan. 477 00:27:38,616 --> 00:27:40,785 Wees gewoon vrediger. 478 00:27:40,868 --> 00:27:43,162 Van een leven met zoveel drama krijg je rimpels. 479 00:27:43,245 --> 00:27:46,791 En ik wil geen rimpels op mijn dertigste. Je hebt zelfzorg nodig met zoveel drama. 480 00:27:46,916 --> 00:27:49,794 -Wil iemand jetskiën? -Al? 481 00:27:49,877 --> 00:27:51,587 Ga douchen, allemaal. 482 00:27:51,670 --> 00:27:54,840 Kunnen we gaan wandelen? 483 00:27:54,924 --> 00:27:57,134 -Nee bedankt. -Waarheen lopen? 484 00:27:57,218 --> 00:28:00,721 -Waar dan ook. -Mari zei: "Wat dacht je van zwemmen?" 485 00:28:00,805 --> 00:28:02,973 Smeer veel zonnebrandcrème. 486 00:28:03,516 --> 00:28:06,018 -Waarom? -Mama zei het. 487 00:28:06,227 --> 00:28:09,897 Mama zei: "Kinderen, doe zonnebrandcrème op." 488 00:28:09,980 --> 00:28:13,734 Trek het niet aan, dan klaag je morgen. 489 00:28:13,943 --> 00:28:16,654 Maar kinderen, doe alsjeblieft wat aan. 490 00:28:16,737 --> 00:28:18,197 Het is zo heet. 491 00:28:18,447 --> 00:28:21,492 Ik zie je over tien minuten op de kade. 492 00:28:21,742 --> 00:28:23,953 Ik wil een wedstrijd houden. 493 00:28:26,872 --> 00:28:28,499 Terwijl ze de jetski's halen, 494 00:28:28,624 --> 00:28:31,419 Ik vroeg de Villa-zusters om met mij mee te gaan naar de lounge 495 00:28:31,544 --> 00:28:34,171 en daar zullen we een serieus gesprek hebben. 496 00:28:34,463 --> 00:28:37,550 Ik voel me een beetje emotioneel, 497 00:28:37,633 --> 00:28:41,053 dus besloot ik hen te vertellen waarom ik me zo voel. 498 00:28:41,137 --> 00:28:42,888 Acht jaar geleden woonde ik in Londen. 499 00:28:42,972 --> 00:28:47,768 Toen ik daar aankwam, ontmoette ik mijn vriend en ik werd meteen zwanger. 500 00:28:47,852 --> 00:28:49,019 net na twee maanden. 501 00:28:49,103 --> 00:28:51,897 Ik wilde tegen mijn broer zeggen en mijn moeder zei: 502 00:28:51,981 --> 00:28:56,152 'Niet nu, want hij is in Medellín. Vertel het hem als hij terugkomt.' 503 00:28:56,652 --> 00:29:00,531 Toen ik het hem vertelde, belde mijn moeder me op een dag en zei: 504 00:29:00,614 --> 00:29:03,826 'Je broer vatte het niet goed op. Hij is echt van streek.' 505 00:29:03,909 --> 00:29:08,831 We gingen naar Spanje en ik heb de reis geannuleerd. 506 00:29:08,914 --> 00:29:10,666 'Hij is echt teleurgesteld in je.' 507 00:29:10,749 --> 00:29:13,294 Voor mij was het woord 'teleurgesteld' erg sterk. 508 00:29:13,836 --> 00:29:14,879 En meer nog... 509 00:29:15,504 --> 00:29:20,968 Het was mijn broer die ook op mijn vaderfiguur leek. 510 00:29:21,051 --> 00:29:24,763 Het was echt zwaar en wat ik zei was... 511 00:29:25,931 --> 00:29:29,018 Mijn reactie was om te zeggen: "Kijk, mam, ik zal een abortus ondergaan." 512 00:29:29,518 --> 00:29:32,605 Ik zou dat gesprek nooit met mijn broer kunnen voeren. 513 00:29:33,147 --> 00:29:34,690 Het is gewoon gebeurd. 514 00:29:34,773 --> 00:29:39,320 De mening van mijn broer was te belangrijk voor mij. 515 00:29:39,403 --> 00:29:42,740 Omdat mijn broer, behalve dat hij mijn broer is, 516 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 is mijn vaderfiguur. 517 00:29:45,117 --> 00:29:47,703 Dus toen hij zei dat hij teleurgesteld in mij was... 518 00:29:48,871 --> 00:29:51,373 Ik heb besloten om... 519 00:29:51,749 --> 00:29:55,419 Wat ik zei was: "Ik zal een abortus ondergaan." 520 00:29:55,503 --> 00:30:00,341 Maar uiteindelijk deed ik dat niet, omdat we besloten om de baby te krijgen. 521 00:30:00,424 --> 00:30:02,760 - Maar toen verloren we het. -Een miskraam? 522 00:30:02,843 --> 00:30:07,139 Ja. Toen ik terugkwam in Colombia en Sebas ontmoette, 523 00:30:07,223 --> 00:30:08,516 hij haatte hem. 524 00:30:08,599 --> 00:30:12,436 Ik vroeg hem om met mij mee te gaan naar Londen om dat hoofdstuk af te sluiten. 525 00:30:12,520 --> 00:30:15,981 dus Sebas ging met mij mee. 526 00:30:16,065 --> 00:30:17,775 Het was echt een geweldige reis, 527 00:30:17,858 --> 00:30:22,363 omdat we zeiden dat het ging om het afsluiten van een hoofdstuk en het beginnen van een nieuw hoofdstuk. 528 00:30:22,446 --> 00:30:26,450 De reis heeft mij echt geholpen. Ik had het gevoel dat het nodig was. 529 00:30:26,534 --> 00:30:30,955 Je kwam terug van een transcendentale reis, het soort dat je dingen laat zien, 530 00:30:31,038 --> 00:30:36,293 energetisch, en het is belangrijk dat jij hier bent, 531 00:30:36,377 --> 00:30:39,463 met al dat drama over Mariana Camacho. 532 00:30:39,547 --> 00:30:41,924 Er zijn belangrijker dingen in het leven. 533 00:30:42,049 --> 00:30:46,845 Je bent net terug van een belangrijke reis. Iedereen, stop met je te concentreren op het drama. 534 00:30:46,929 --> 00:30:51,183 Er zijn belangrijker dingen in het leven. De wereld kan niet om drama draaien. 535 00:30:51,267 --> 00:30:53,602 We hebben allemaal dingen over Mariana gezegd. 536 00:30:53,686 --> 00:30:56,480 Ik dacht: "Hou op met je druk te maken over iets dat er niet is." 537 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 Ik ben een beetje moe van Mariana. 538 00:30:59,024 --> 00:31:03,195 Ik ben het zat dat ze het slachtoffer speelt en met iedereen wil praten en huilen. 539 00:31:03,279 --> 00:31:06,240 -Laten we het gewoon gezellig maken. -Je moest je hart luchten. 540 00:31:06,323 --> 00:31:08,492 -Wat nu? -Laten we gaan jetskiën. 541 00:31:11,203 --> 00:31:12,746 Waar zijn de jetski's? 542 00:31:13,706 --> 00:31:15,624 -Wie heeft er een nodig? -Mij. 543 00:31:15,708 --> 00:31:17,835 Geef mij een. 544 00:31:19,795 --> 00:31:21,338 Wij zullen Black Widow zijn. 545 00:31:21,422 --> 00:31:24,633 Vandaag is de laatste dag. Ik heb het gevoel dat het zo snel gaat. 546 00:31:24,717 --> 00:31:28,554 Maar we hebben nog een laatste activiteit, omdat we zulke goede planners zijn. 547 00:31:28,887 --> 00:31:30,806 Vandaag willen we jetskiën. 548 00:31:30,889 --> 00:31:32,057 Welke ga jij nemen? 549 00:31:32,182 --> 00:31:33,684 Poché, wie gaat er mee? 550 00:31:33,767 --> 00:31:36,854 Ik zal bij Mari zijn, want ze heeft mij gevraagd om met haar mee te gaan. 551 00:31:36,937 --> 00:31:41,066 Ik hoop dat we er niet af vallen, want ik weet niet wat daar beneden is... 552 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 Zo heet! 553 00:31:45,904 --> 00:31:47,364 Mijn kont staat in brand. 554 00:31:47,990 --> 00:31:51,869 Iedereen verbrandde zijn kont terwijl hij op de jetski's zat. 555 00:31:52,620 --> 00:31:54,788 Ze werden erg heet toen we daar aankwamen. 556 00:31:54,872 --> 00:31:57,750 Dus ik dacht aan iets briljants, omdat ik briljant ben, 557 00:31:57,833 --> 00:32:01,253 dat was om ijs op de stoelen te leggen, maar niemand luisterde naar mij. 558 00:32:03,297 --> 00:32:06,050 -Gooi er water op. -Een stoelkoeler. 559 00:32:07,635 --> 00:32:09,219 -Wat is dat? -Ijs meisje. 560 00:32:13,766 --> 00:32:16,393 Ik gebruikte het op mijn jetski en het was briljant. 561 00:32:16,477 --> 00:32:18,896 Wees voorzichtig met het ijs. 562 00:32:18,979 --> 00:32:20,648 Gonzi, schop ze. 563 00:32:20,731 --> 00:32:24,234 Ik was bang omdat we met zijn drieën waren. Ik weet niet of dit oké is. 564 00:32:24,318 --> 00:32:25,486 Daar ga je. 565 00:32:25,569 --> 00:32:27,446 -Er viel iets. -Het ijs. 566 00:32:30,032 --> 00:32:31,533 -Ga al zitten. -Mijn kont! 567 00:32:31,617 --> 00:32:33,911 Meisje, hou je vast, serieus. 568 00:32:33,994 --> 00:32:36,413 -Houd je vol? -Raak het. 569 00:32:36,497 --> 00:32:39,208 Wat nog enger is, is dat ik bij Calle ben, en Calle... 570 00:32:39,833 --> 00:32:44,046 Ze is extreem en het kan haar geen fuck schelen. 571 00:32:44,797 --> 00:32:45,714 God, help mij. 572 00:32:46,632 --> 00:32:50,511 Ik hou ervan. Adrenaline, spanning, snelheid, ik hou ervan. 573 00:32:53,847 --> 00:32:56,850 We gaan verder en ik zeg: "Gonzi, er piept iets. 574 00:32:56,934 --> 00:32:59,478 "Er is een geluid." Maar hij let niet op mij. 575 00:33:01,188 --> 00:33:03,649 Laten we ons verspreiden, alsjeblieft. 576 00:33:03,857 --> 00:33:08,153 Na een paar meter zoog de jetski water op. 577 00:33:14,451 --> 00:33:15,494 Ze vielen eraf. 578 00:33:16,995 --> 00:33:20,082 De jetski begon te zinken en wij vielen eraf. 579 00:33:20,165 --> 00:33:24,002 Wat is er gebeurd? Het is maar een jetski. 580 00:33:24,086 --> 00:33:26,922 De enige die nog op een jetski zit, ben ik. 581 00:33:37,349 --> 00:33:42,104 Ik wilde niet in dit meer vallen. Ze zeggen dat je met drie ogen naar buiten komt. 582 00:33:47,901 --> 00:33:49,486 Juancho redt Kim. 583 00:33:49,570 --> 00:33:52,281 Ik was 15 minuten gestrand in de middle of nowhere, 584 00:33:52,364 --> 00:33:53,574 genieten van de zon. 585 00:33:58,495 --> 00:33:59,705 Wat is er mis met hem? 586 00:34:01,206 --> 00:34:02,040 Gonzi... 587 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Arm ding. 588 00:34:03,917 --> 00:34:07,796 Las Villas en ik hadden zoiets van: "Waarom redt niemand Gonzi?" 589 00:34:09,922 --> 00:34:12,634 Ik had het fantastisch. 590 00:34:13,761 --> 00:34:16,804 Tot we op het briljante idee kwamen 591 00:34:16,889 --> 00:34:19,600 om Gonzi op onze jetski te laten. 592 00:34:19,683 --> 00:34:22,311 We gingen op volle snelheid en draaiden om. 593 00:34:22,393 --> 00:34:26,315 Ik slaagde erin de bodem te raken en ik voelde daar beneden iets. 594 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Ik weet niet wat het was. 595 00:34:31,069 --> 00:34:33,489 Nee, ik moet er naartoe! 596 00:34:48,170 --> 00:34:50,714 Ik had zoiets van: "Kim, zodat je er niet weer af valt, 597 00:34:50,797 --> 00:34:53,634 "je moet je lichaam naar de andere kant leunen." 598 00:34:53,717 --> 00:34:58,555 En terwijl ik dat zei, leunt ze naar de andere kant en valt eraf. 599 00:35:02,142 --> 00:35:03,268 Het was zo dom. 600 00:35:20,327 --> 00:35:22,162 Ik stopte met bewegen, ik stopte gewoon. 601 00:35:22,246 --> 00:35:26,375 Niets bewoog, ik stond gewoon stil, als een imbeciel, 602 00:35:26,458 --> 00:35:28,418 met Las Villas achter mij. 603 00:35:28,502 --> 00:35:31,922 En ik draaide me om en belandde samen met Laura en Lucía in het water. 604 00:35:32,005 --> 00:35:35,133 Laura schreeuwde tegen me: 'Calle, idioot!' 605 00:35:37,010 --> 00:35:42,474 Ik haat vallen. Of het nu in de zee is of in een meer, ik vind het niet leuk. 606 00:35:42,558 --> 00:35:46,603 Het geeft mij het gevoel dat een wezen mij gaat aanvallen. 607 00:35:51,733 --> 00:35:54,278 We riepen: "Ongeslagen!" 608 00:35:54,361 --> 00:35:57,406 Omdat wij de enigen waren die er niet afvielen, 609 00:35:57,489 --> 00:35:58,740 en dan komt Juancho voorbij... 610 00:36:01,577 --> 00:36:07,541 En Kim en Laura vliegen weg als een stel insecten. 611 00:36:09,751 --> 00:36:13,297 Bovendien lachte ik, dus slikte ik veel water. 612 00:36:16,717 --> 00:36:18,719 Ik kan niet opstaan... 613 00:36:22,264 --> 00:36:24,766 -We zijn ongeslagen. -Ongeslagen! 614 00:36:24,850 --> 00:36:29,605 Iedereen viel vandaag, zelfs Calle, verrassend genoeg, 615 00:36:29,688 --> 00:36:31,440 behalve ik, Juli en Abi. 616 00:36:31,523 --> 00:36:33,400 Zet het uit. 617 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 Daar gaan we, ideaal. 618 00:36:37,487 --> 00:36:39,072 Rechtzetten. 619 00:36:39,197 --> 00:36:40,991 Mooie landing. 620 00:36:42,409 --> 00:36:45,662 Kom hier. 621 00:36:45,787 --> 00:36:48,165 Geef mij je hand. 622 00:36:48,248 --> 00:36:50,375 Jetskiën was mijn favoriete bezigheid. 623 00:36:50,459 --> 00:36:53,545 - Laten we inpakken en gaan. -Ja, laten we. 624 00:36:53,629 --> 00:36:55,464 Bedankt, dat was ongelooflijk. 625 00:36:59,468 --> 00:37:01,386 Zoals altijd, aan het einde van een reis, 626 00:37:01,470 --> 00:37:05,182 Ik ben blij om terug te gaan naar mijn eigen bed in mijn eigen huis. 627 00:37:05,724 --> 00:37:07,100 Dus wat is de vertraging? 628 00:37:07,392 --> 00:37:09,353 Laura, deze tas ook? 629 00:37:09,436 --> 00:37:10,729 Laten we al gaan. 630 00:37:10,812 --> 00:37:13,815 Was je van plan hier te blijven, met deze tas? 631 00:37:14,816 --> 00:37:19,446 Dit was echt een goede reis, ondanks enkele rare momenten. 632 00:37:19,529 --> 00:37:21,657 -Gooi het. -Ik ben een sterke, krachtige vrouw. 633 00:37:21,740 --> 00:37:23,408 Jij draagt ​​het, Laura. 634 00:37:24,368 --> 00:37:28,038 Ik heb veel plezier gehad tijdens deze reis. Ik heb met iedereen veel gelachen. 635 00:37:28,538 --> 00:37:30,958 Ondanks het drama vond ik het geweldig. 636 00:37:31,583 --> 00:37:35,879 Dat is het. Wat een grote tas voor zulke korte jurkjes. 637 00:37:38,548 --> 00:37:40,801 Het was echt goed, ik had plezier. 638 00:37:40,884 --> 00:37:44,972 Ik heb een leuke tijd kunnen hebben met mensen die mijn vrienden zijn. 639 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Laten we gaan. 640 00:37:46,431 --> 00:37:49,559 Hier is Rubi. Rubi, jij rockt. 641 00:37:49,935 --> 00:37:51,770 Het was voor mij een interessante reis. 642 00:37:52,312 --> 00:37:55,565 Het was goed, ik ging met de stroom mee, ik had veel plezier. 643 00:37:55,649 --> 00:37:58,068 Ik miste het om zo met vrienden om te gaan. 644 00:37:59,111 --> 00:38:00,278 Wie gaat dicht? 645 00:38:00,821 --> 00:38:01,822 Met de rugzak. 646 00:38:02,531 --> 00:38:06,034 Het was een coole reis. We hadden een goede tijd. 647 00:38:06,118 --> 00:38:07,661 De zon is heerlijk. 648 00:38:07,744 --> 00:38:09,454 Laat je mij hier achter? Bedankt. 649 00:38:10,414 --> 00:38:11,832 Bedankt, Calle. 650 00:38:11,915 --> 00:38:15,460 Voor mij waren er spannende momenten, momenten van reflectie. 651 00:38:15,919 --> 00:38:20,424 Moeilijke momenten, wat dan ook. Maar het was vooral leuk. 652 00:38:21,258 --> 00:38:22,592 Bedankt. 653 00:38:23,552 --> 00:38:26,888 Calle en Poché hebben echt alles uit de kast gehaald. 654 00:38:27,014 --> 00:38:30,517 Dat betekent dat ze het heel goed hebben gedaan. 655 00:38:30,892 --> 00:38:32,644 -Vooraan. -Het is zo heet. 656 00:38:33,437 --> 00:38:35,647 Een goede opmerking om de week af te sluiten voor wat ons te wachten staat. 657 00:38:37,357 --> 00:38:38,525 Laten we al gaan! 658 00:38:38,608 --> 00:38:42,112 Zoveel drama heb ik tot nu toe gehad. Ik heb er een pauze van nodig. 659 00:38:55,584 --> 00:38:57,252 Ik ben een beetje ongerust. 660 00:38:57,335 --> 00:38:59,880 Hoewel ik niet 100% zeker weet waar we het over zullen hebben, 661 00:38:59,963 --> 00:39:04,760 Ik kan het wel raden, want we hebben iets in de lucht laten hangen. 662 00:39:04,843 --> 00:39:08,805 We zijn een beetje uit de pas gelopen en hebben geen tijd samen doorgebracht. 663 00:39:10,849 --> 00:39:14,061 Ik ben zenuwachtig omdat het een ongemakkelijk gesprek is. 664 00:39:14,144 --> 00:39:17,689 Maar ik denk dat de beste dingen voortkomen uit eerlijkheid. 665 00:39:17,773 --> 00:39:20,192 Eerst wil ik ergens over praten 666 00:39:20,275 --> 00:39:22,027 dat brengt mij een beetje in conflict, 667 00:39:22,110 --> 00:39:25,447 voordat we champagne eten en drinken. 668 00:39:25,530 --> 00:39:27,949 Ik weet niet of jij hetzelfde voelt, 669 00:39:28,617 --> 00:39:30,827 maar ik denk dat de relatie is veranderd. 670 00:39:30,911 --> 00:39:34,372 Op dit moment voel ik me erg afstandelijk. 671 00:39:34,456 --> 00:39:36,958 en we besteden zoveel aandacht aan Curioséame. 672 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 NIEUWSGIERIG IK PODCAST 673 00:39:37,959 --> 00:39:39,711 Voordat we collega's waren, waren we geliefden. 674 00:39:46,259 --> 00:39:47,177 IN DE VOLGENDE AFLEVERING 675 00:39:47,260 --> 00:39:49,930 We wilden over iets frustrerends praten. Live shows. 676 00:39:50,013 --> 00:39:52,974 Als je muzikant bent, staat je werk op een verdomd podium. 677 00:39:53,058 --> 00:39:54,810 Ik maak me zorgen. 678 00:39:54,893 --> 00:39:58,105 Als de zaken niet veranderen, gaan we van kwaad tot erger. 679 00:39:58,188 --> 00:40:00,524 Ik denk dat we een publiek nodig hebben. 680 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Waarom plannen we geen evenement? 681 00:40:04,694 --> 00:40:05,987 Ik begon met mijn ouders te praten. 682 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 En als ik morgen verliefd word op een vrouw? 683 00:40:08,198 --> 00:40:11,409 Eén van mijn favoriete bezigheden: paintball. 684 00:40:11,493 --> 00:40:13,078 We gaan een van mijn favoriete dingen doen: paintball. 685 00:40:13,245 --> 00:40:15,080 Ik raak in shock. 686 00:40:15,789 --> 00:40:17,833 Vanwege dit spel. Dit verdomde spel. 687 00:40:17,916 --> 00:40:19,709 Dit verdomde spel. 688 00:40:20,210 --> 00:40:22,003 Mijn mond bloedt. 689 00:40:22,420 --> 00:40:24,631 Ik begon te schreeuwen. Niemand hoorde mij.55051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.