All language subtitles for Calle.y.Poche.No.Labels.S01E01.1080p.WEB.h264-NLSubs-SJK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,535 --> 00:00:36,912 CALLE EN POCHÉ geen etiketten 2 00:00:44,670 --> 00:00:46,547 HET HUIS VAN CALLE EN POCHÉ 3 00:00:48,007 --> 00:00:49,425 Het is heel koud. 4 00:00:49,508 --> 00:00:52,386 Het is moeilijk om op te staan ​​als het zo koud is. 5 00:00:52,470 --> 00:00:54,221 Je bent warm onder de dekens. 6 00:00:54,305 --> 00:00:56,474 Ik wil eieren en fruit. 7 00:00:56,557 --> 00:00:58,017 Gescrambeld? Of... 8 00:00:58,100 --> 00:01:01,228 Gebakken met kaas erop en een kopje koffie. 9 00:01:02,688 --> 00:01:03,939 Oké, iets anders? 10 00:01:04,022 --> 00:01:06,192 -Ik zal de koffie zetten. -Wil je een massage? 11 00:01:06,275 --> 00:01:08,235 Wij zijn Calle en Poché. 12 00:01:08,319 --> 00:01:10,821 Wij zijn scheppers, integrale kunstenaars, 13 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 auteurs en zakenvrouwen. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,536 Sinds we met sociale media zijn begonnen, 15 00:01:17,620 --> 00:01:19,455 ons leven is veel veranderd. 16 00:01:19,538 --> 00:01:21,539 We waren 18 jaar toen we begonnen. 17 00:01:21,624 --> 00:01:23,709 Nu ben ik 25 en jij 26. 18 00:01:25,294 --> 00:01:27,838 Bedankt voor het accepteren van de uitnodiging van Be Happy. 19 00:01:27,922 --> 00:01:29,173 Bedankt. 20 00:01:29,256 --> 00:01:32,551 Ik denk dat er nog steeds behoefte is om over diversiteit te praten. 21 00:01:32,634 --> 00:01:35,471 Wij houden van jou. Wij bewonderen je. 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,934 Wetende dat er een gemeenschap is 23 00:01:40,017 --> 00:01:42,061 die bij ons op de foto komt, 24 00:01:42,144 --> 00:01:46,857 die ons bewonderen of ons als rolmodellen zien. 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,860 Hallo, Latijns-Amerika! 26 00:01:49,944 --> 00:01:52,029 Calle en Poche! 27 00:01:54,490 --> 00:01:59,036 We hebben een community van meer dan 30 miljoen volgers kunnen opbouwen. 28 00:02:00,204 --> 00:02:02,915 Onze meest bekeken video is 'Roast Yourself Challenge' 29 00:02:02,998 --> 00:02:04,959 met 155 miljoen views. 30 00:02:05,042 --> 00:02:06,919 Jij zegt het en ik weet het ook 31 00:02:07,002 --> 00:02:10,548 Wij zijn miljonair-socialites. Een beetje zinloos 32 00:02:10,631 --> 00:02:13,676 Ik weet het, je ziet ons toch wel 33 00:02:13,759 --> 00:02:16,554 En je koopt nog steeds dingen voor ons, grillen van een Chanel-tas 34 00:02:16,637 --> 00:02:20,933 Je zult ons veel projecten zien ontwikkelen 35 00:02:21,016 --> 00:02:23,811 en dingen die je ons nog nooit hebt zien doen. 36 00:02:23,894 --> 00:02:25,478 Ik ben opgewonden over alles. 37 00:02:26,105 --> 00:02:27,356 HET HUIS VAN CALLE EN POCHÉ 38 00:02:27,439 --> 00:02:30,484 Ik heb gewoon zin in fruit in het algemeen. 39 00:02:30,568 --> 00:02:33,529 Wacht, laat me mijn pillendoosje tevoorschijn halen. 40 00:02:36,323 --> 00:02:37,616 Kun je al hier komen? 41 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 Ik denk dat ik deze nog twee weken moet nemen. 42 00:02:41,328 --> 00:02:43,329 maar ik ben bijna klaar. 43 00:02:43,414 --> 00:02:46,584 We hadden de dynamiek van altijd samen zijn. 44 00:02:46,667 --> 00:02:49,712 Elke dag was een logeerpartijtje. 45 00:02:49,795 --> 00:02:52,339 -Het was raar. -We lepelden elkaar. 46 00:02:52,423 --> 00:02:53,799 -Super raar. -Rechts? 47 00:02:53,883 --> 00:02:55,134 Heel raar. 48 00:02:55,216 --> 00:02:58,888 Enige tijd later zijn we een koppel geworden. 49 00:02:58,971 --> 00:03:01,599 We zijn al zes jaar samen. 50 00:03:01,682 --> 00:03:04,602 -Binnenkort zeven jaar. -Je liep ver vooruit op het verhaal. 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,061 Wat moet ik nog meer vertellen? 52 00:03:06,145 --> 00:03:08,439 -Schaam je je? -Nee. 53 00:03:08,522 --> 00:03:11,775 Ik ga Abi ontmoeten voor spinningles. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,611 Lunchen jullie samen? 55 00:03:13,694 --> 00:03:15,571 -Spinnen. -Ik ben zo jaloers. 56 00:03:15,654 --> 00:03:17,281 Ik ben verschrikkelijk in WhatsApp. 57 00:03:17,364 --> 00:03:20,117 Ik denk dat je te gereserveerd bent. 58 00:03:20,200 --> 00:03:23,412 Ik begon naar Misi te gaan toen ik... Elf was? Twaalf? 59 00:03:23,495 --> 00:03:24,329 Twaalf. 60 00:03:24,413 --> 00:03:29,835 Misi is een muziektheaterschool die erg beroemd is hier in Bogotá. 61 00:03:29,919 --> 00:03:31,754 in Colombia en in Latijns-Amerika. 62 00:03:35,925 --> 00:03:38,552 Ik begon toen ik vier jaar oud was. 63 00:03:38,636 --> 00:03:40,095 Daar hebben we elkaar ontmoet. 64 00:03:40,179 --> 00:03:43,307 In de middag volgden we buitenschoolse lessen, 65 00:03:43,390 --> 00:03:46,518 dansen, zingen, piano, wat dan ook. 66 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Muziektheater in het algemeen. 67 00:03:48,312 --> 00:03:52,441 Op een keer kwam Justin Bieber naar Bogotá. 68 00:03:54,067 --> 00:03:56,946 Hij had een concert en ik was gek. 69 00:03:57,029 --> 00:03:58,238 Ik denk dat het een zondag was. 70 00:03:58,322 --> 00:03:59,823 Het was een weekend. 71 00:03:59,906 --> 00:04:04,536 Ik wilde zoeken naar het hotel waar Justin Bieber verbleef. 72 00:04:04,620 --> 00:04:09,667 En natuurlijk zei Calle dat ze mee wilde. 73 00:04:10,209 --> 00:04:12,670 En we begonnen steeds hechtere vrienden te worden. 74 00:04:12,753 --> 00:04:15,464 We werden al snel onafscheidelijk. 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,884 En we begonnen onszelf "Calle en Poché" te noemen. 76 00:04:18,968 --> 00:04:20,678 Wat doe je nu? 77 00:04:20,761 --> 00:04:22,721 Ik moet Mari bellen om te bevestigen. 78 00:04:22,805 --> 00:04:25,474 De laatste tijd heb ik het gevoel dat we een beetje uit elkaar zijn gegroeid. 79 00:04:25,557 --> 00:04:28,394 Ik denk dat ze emotioneel iets doormaakt. 80 00:04:28,477 --> 00:04:32,523 Het is cool dat jij jouw ruimte hebt en ik de mijne. 81 00:04:32,606 --> 00:04:34,858 Ik wil roddelen over wat Abi later zei. 82 00:04:34,942 --> 00:04:37,236 En wat Mari zei. 83 00:04:37,319 --> 00:04:41,490 Niet alles. Wat privé is, blijft privé. 84 00:04:41,573 --> 00:04:44,576 Heeft een vriend je iets verteld dat jij mij nog niet hebt verteld? 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,120 Ik vraag het maar. 86 00:04:47,371 --> 00:04:49,415 -Nee, maar... -Dat klopt. 87 00:04:49,873 --> 00:04:52,501 Mensen vertellen altijd alles aan hun partner. 88 00:04:52,584 --> 00:04:55,337 Mij ​​is verteld dat ik dingen privé moet houden. 89 00:04:55,421 --> 00:04:58,507 -Is dat zo? -Ja, maar ik vertel het je toch. 90 00:04:58,590 --> 00:05:01,593 - Oké, maar als ik het je vraag... - Maar je hebt het mij niet gevraagd. 91 00:05:02,386 --> 00:05:03,345 Ongelooflijk. 92 00:05:03,429 --> 00:05:07,141 Op een keer, bij Calle, waren we tot heel laat aan het praten, 93 00:05:07,224 --> 00:05:10,185 en ik was getraumatiseerd omdat ik nog nooit iemand had gekust. 94 00:05:10,269 --> 00:05:15,274 Dus zeiden we: "Wie kunnen we vragen om je je eerste kus te geven?" 95 00:05:15,357 --> 00:05:17,568 -Als dwazen. -Alsof we vijf jaar oud waren. 96 00:05:17,651 --> 00:05:20,988 En ze zegt: "Zou je je voorstellen dat het bij mij was?" 97 00:05:21,071 --> 00:05:23,866 En er viel een ongemakkelijke stilte. 98 00:05:23,949 --> 00:05:27,911 -Zoals: "Wat is er aan de hand?" En wij lachten. -Zoals: "Natuurlijk niet." 99 00:05:28,704 --> 00:05:32,082 Ik plantte het zaadje in haar hoofd. 100 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Daarna gingen we naar Cartagena. 101 00:05:34,251 --> 00:05:37,212 Ik heb nooit gedronken. Ik heb een cocktail geprobeerd, 102 00:05:37,296 --> 00:05:40,466 en het was genoeg om mij moed te geven. 103 00:05:40,549 --> 00:05:43,635 We gingen apart slapen. 104 00:05:43,719 --> 00:05:46,513 -Op hetzelfde bed. -Ik begon dichterbij te komen. 105 00:05:46,597 --> 00:05:49,433 Alsof mijn lichaam mij daarheen bracht. 106 00:05:49,516 --> 00:05:51,435 Toen kuste ik haar voor de eerste keer. 107 00:05:54,021 --> 00:05:58,692 Daarna hebben we besloten om Friends with Benefits te worden. 108 00:05:58,776 --> 00:06:00,402 Acht maanden lang. 109 00:06:00,486 --> 00:06:02,738 In december vroeg ik haar mee uit, en ze zei nee. 110 00:06:02,821 --> 00:06:05,657 Omdat het haar verjaardag was. Het moest op een andere dag zijn. 111 00:06:05,741 --> 00:06:08,243 Ze houdt van speciale dates. 112 00:06:08,327 --> 00:06:12,081 Ik ging ons jubileum en mijn verjaardag niet samen vieren. 113 00:06:12,164 --> 00:06:14,208 Waarom niet? 114 00:06:14,291 --> 00:06:18,253 Ik zei: "Ja, maar vraag het me nog een dag. Niet vandaag." 115 00:06:18,337 --> 00:06:20,172 -Het punt is dat... -Je zei ja. 116 00:06:20,255 --> 00:06:22,216 Ja natuurlijk. 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,511 Wie is hier, Ramón? 118 00:06:26,136 --> 00:06:27,763 Opa en eten gemotiveerd. 119 00:06:27,846 --> 00:06:29,848 -Hi knappe. - Hallo, papa. 120 00:06:29,932 --> 00:06:31,308 Hoe is het met je? 121 00:06:31,391 --> 00:06:33,519 Fijn, lieve papa. 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,145 Hoe is het met je? 123 00:06:35,229 --> 00:06:38,190 - Hallo, kleintje. -Opa is hier. 124 00:06:38,816 --> 00:06:41,568 We spraken af ​​dat we het aan onze ouders moesten vertellen. 125 00:06:41,652 --> 00:06:45,072 Ik vertelde het ze allebei via WhatsApp. 126 00:06:45,155 --> 00:06:50,577 Mijn moeder vond het heel erg. Ze was gek geworden. 127 00:06:50,661 --> 00:06:55,082 Mijn vader heeft het goed opgevat. Hij zei: "Ik ben niet dom, ik wist het al." 128 00:06:55,165 --> 00:06:56,250 Oke geweldig. 129 00:06:56,959 --> 00:06:59,002 Hij zei nog een woord, maar... 130 00:06:59,086 --> 00:07:01,213 Ik vertelde het ook aan mijn vader via WhatsApp. 131 00:07:01,296 --> 00:07:06,051 Ik kreeg een beetje een angstaanval en ik wilde mijn vader. 132 00:07:06,135 --> 00:07:08,762 Zijn boodschap was geweldig. 133 00:07:08,846 --> 00:07:11,807 Hij zei dat hij altijd van me zal houden: 'Wat je ook gelukkig maakt.' 134 00:07:12,391 --> 00:07:16,895 Hij houdt van mij om wie ik ben en niet om wie ik leuk vind. 135 00:07:16,979 --> 00:07:19,606 Hij stond al heel lang aan de deur. 136 00:07:19,690 --> 00:07:21,859 Doei baby. Ik hou van je papa. 137 00:07:21,942 --> 00:07:23,360 -Dag lieverd. -Bedankt. 138 00:07:23,443 --> 00:07:25,821 -Ik houd van je. -Doei. 139 00:07:26,738 --> 00:07:27,698 Let op je veiligheid. 140 00:07:27,781 --> 00:07:31,034 Na alles wat we vanaf het begin hebben verteld, 141 00:07:31,118 --> 00:07:33,537 van onafscheidelijk zijn, 142 00:07:33,620 --> 00:07:38,457 we kwamen op een punt waarop we een krachtige symbiose creëerden, 143 00:07:38,542 --> 00:07:42,588 waardoor we ook niet werden uitgekozen, 144 00:07:42,671 --> 00:07:46,258 wat ik ook heel gezond vind. 145 00:07:46,341 --> 00:07:51,722 We hebben ook gewerkt aan wie we zijn als afzonderlijke individuen, 146 00:07:51,805 --> 00:07:54,057 over wat we kunnen bouwen als we samen zijn. 147 00:07:54,141 --> 00:07:57,477 Twee homoseksuele vrouwen, millennials... 148 00:08:00,689 --> 00:08:02,107 Ik moet er altijd om lachen. 149 00:08:04,276 --> 00:08:07,362 Ons managementteam is in Miami, 150 00:08:07,446 --> 00:08:12,242 dus het is ons nieuwe thuis geworden. 151 00:08:12,326 --> 00:08:14,745 We brengen onze tijd door tussen Miami en Bogotá. 152 00:08:14,828 --> 00:08:16,997 We brengen vele maanden door in Miami, 153 00:08:17,080 --> 00:08:20,167 geïsoleerd, alleen wij twee. 154 00:08:20,250 --> 00:08:23,045 Ramón, mijn vader, Vale, jouw familie, 155 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 Ik heb ze erg gemist. 156 00:08:25,130 --> 00:08:30,594 We wilden terug naar Bogotá om opnieuw contact te maken met onze vrienden, 157 00:08:30,677 --> 00:08:33,764 en ook weer met elkaar in contact komen. 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,307 Het is daar een goede plek voor. 159 00:08:35,390 --> 00:08:41,355 Het idee is dat elke plek een goede plek is om dit te doen. 160 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 maar we wilden omringd zijn door onze vrienden. 161 00:08:44,524 --> 00:08:47,611 -Waar ga je heen? -Mari heeft het me verteld, maar ik weet het niet meer. 162 00:08:57,829 --> 00:08:59,873 Waarom word je steeds groter? 163 00:08:59,957 --> 00:09:04,127 Mijn naam is Mari Camacho. Ik ben 26 jaar oud. 164 00:09:04,795 --> 00:09:07,047 Ik ben een lyrische zanger. 165 00:09:07,130 --> 00:09:10,425 Ik ontmoette Calle, we werden hele goede vrienden bij Misi. 166 00:09:10,509 --> 00:09:15,097 Sinds de pandemie zijn we min of meer soortgelijke dingen gaan lezen. 167 00:09:15,180 --> 00:09:18,183 Poché en ik werden nog hechter. 168 00:09:18,267 --> 00:09:21,103 Je kunt op mijn schouder huilen. Ben je hier eerder geweest? 169 00:09:21,186 --> 00:09:23,480 Ja, een paar keer. 170 00:09:26,066 --> 00:09:30,487 - Hallo, vrouw. -Ali, hoe gaat het met jou? 171 00:09:30,570 --> 00:09:33,073 Eindelijk ben je op tijd aangekomen. 172 00:09:33,156 --> 00:09:36,827 Alleen op papier is Colombia een seculier land. 173 00:09:37,619 --> 00:09:39,997 Eerste keer op tijd. 174 00:09:41,373 --> 00:09:43,500 -Deze ken ik niet. -Het is nieuw. 175 00:09:43,583 --> 00:09:44,835 Ik ben geobsedeerd. 176 00:09:44,918 --> 00:09:48,755 Ik heb altijd een hele fijne band gehad met Abi, een hele hechte. 177 00:09:48,839 --> 00:09:52,843 Wij zijn zeer goede vrienden. Ze was erg verdrietig toen we weggingen. 178 00:09:52,926 --> 00:09:55,804 Ik wil haar weer dichtbij voelen, 179 00:09:55,887 --> 00:09:57,973 en dat ze me weer dichtbij voelde. 180 00:09:58,056 --> 00:10:00,892 Ik ben al een hele tijd niet meer naar een les geweest. Ik ben bang. 181 00:10:00,976 --> 00:10:03,770 Ik ben bang. 182 00:10:03,854 --> 00:10:05,647 Ik ben bang. 183 00:10:05,731 --> 00:10:11,403 Ik ben opgewonden om Calle te zien. Het is alweer een tijdje geleden dat we samen tijd hebben doorgebracht. 184 00:10:11,486 --> 00:10:14,781 En het is heel leuk dat we een uitdagende les krijgen. 185 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 Hoe gaat het met Calle? 186 00:10:18,618 --> 00:10:20,996 Ik denk dat we ons op een heel goede plek bevinden. 187 00:10:21,079 --> 00:10:24,958 Maar mijn eigen slechte mentale toestand had veel invloed op ons. 188 00:10:25,042 --> 00:10:30,464 Vorig jaar, rond oktober, 189 00:10:30,547 --> 00:10:33,633 we zijn naar Miami verhuisd. 190 00:10:33,717 --> 00:10:37,554 Deze verandering heeft mij heel hard getroffen. 191 00:10:37,637 --> 00:10:42,934 Het was te veel. Ik begon paniekaanvallen te krijgen. 192 00:10:43,018 --> 00:10:46,355 Voor het eerst had het invloed op mijn werkprestaties. 193 00:10:46,438 --> 00:10:51,109 Ik was onze podcast niet aan het opnemen. 194 00:10:51,193 --> 00:10:53,779 Calle kon mij niet kalmeren, en ik ook niet. 195 00:10:53,862 --> 00:10:59,868 Veel van onze vrienden weten niet wat er de afgelopen maanden is gebeurd. 196 00:10:59,951 --> 00:11:02,579 Met mij persoonlijk, met Calle persoonlijk, 197 00:11:02,662 --> 00:11:03,705 of wij allebei. 198 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 Mari kent de details 199 00:11:07,501 --> 00:11:09,961 van wat er aan de hand is. 200 00:11:10,045 --> 00:11:13,632 Calle is heel duidelijk geweest. 201 00:11:13,715 --> 00:11:18,345 'Sommige dagen weet ik niet hoe ik je moet steunen, ik heb de middelen niet.' 202 00:11:18,428 --> 00:11:19,679 Maar dat is prima. 203 00:11:19,763 --> 00:11:22,808 Het is prima dat ze dat niet kan, en het heeft me geholpen het te begrijpen 204 00:11:22,891 --> 00:11:26,937 dat ik er niet altijd op kan vertrouwen dat ze weer op de been komt. 205 00:11:27,479 --> 00:11:33,485 Ik weet dat dit proces niet gemakkelijk is geweest voor hen en hun relatie. 206 00:11:33,568 --> 00:11:39,074 Maar tegelijkertijd hebben ze samen hele eerlijke dingen opgebouwd. 207 00:11:39,157 --> 00:11:41,535 Ik weet dat zij en ik vaak zijn afgedwaald. 208 00:11:41,618 --> 00:11:43,787 Dat is al een tijdje zo. 209 00:11:43,870 --> 00:11:46,706 maar ik heb haar moeilijkste tijden meegemaakt. 210 00:11:46,790 --> 00:11:48,875 Heb je het gevoel dat Calle er niet voor je is geweest? 211 00:11:51,795 --> 00:11:53,338 Nee ik bedoel... 212 00:11:53,422 --> 00:11:54,923 Wil je het haar vertellen? 213 00:11:55,006 --> 00:11:57,801 Ja, een deel van mij wil dat gesprek voeren. 214 00:11:57,884 --> 00:11:59,094 Je bent bang. 215 00:11:59,177 --> 00:12:01,471 Ja, ik ben bang voor haar reactie. 216 00:12:01,555 --> 00:12:05,725 Ik begrijp waar haar pijn vandaan komt, en dat haar pijn echt is, tegenover mij. 217 00:12:05,809 --> 00:12:07,894 Denk je dat onze nabijheid haar pijn doet? 218 00:12:07,978 --> 00:12:09,938 Ja, nietwaar? 219 00:12:10,021 --> 00:12:13,400 Ik weet het niet. Je laat me erover nadenken. 220 00:12:13,483 --> 00:12:17,028 Soms reageert ze niet op mijn berichten. 221 00:12:18,280 --> 00:12:20,407 -Oké... -En hoe gaat het met je? 222 00:12:20,490 --> 00:12:22,909 De afgelopen drie maanden is alles veranderd. 223 00:12:22,993 --> 00:12:26,580 Alles... Ik wil niet huilen. 224 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 Het gaat goed met mij, ik voel me op mijn gemak met wie ik ben. 225 00:12:29,624 --> 00:12:31,668 -Maar ik wil sterker zijn. -Oké. 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,253 Ik zal met mijn ouders praten. 227 00:12:33,336 --> 00:12:36,798 Ik wil ze vertellen dat ik biseksueel ben. 228 00:12:36,882 --> 00:12:41,219 Mari bevindt zich op een van die momenten waarop dingen kapot gaan, 229 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 en het zal haar een beter mens maken. 230 00:12:43,221 --> 00:12:48,018 Maar op dat soort momenten voelt het alsof er nooit een einde aan zal komen 231 00:12:48,101 --> 00:12:49,978 en er is geen oplossing. 232 00:12:51,104 --> 00:12:54,357 -Hebben je ouders enig idee? -Geen idee. 233 00:12:54,441 --> 00:12:55,692 Oké. 234 00:12:55,775 --> 00:12:59,237 Ze hebben tijd nodig, en ik wil het ze vertellen. 235 00:13:00,614 --> 00:13:02,324 Niet in dezelfde kamer. 236 00:13:02,407 --> 00:13:06,411 Ze zullen tijd nodig hebben om zichzelf als ouders weer op te bouwen. 237 00:13:06,495 --> 00:13:08,663 om onszelf als gezin weer op te bouwen. 238 00:13:08,747 --> 00:13:11,458 Dat zal niet gebeuren als we in dezelfde ruimte zijn. 239 00:13:11,541 --> 00:13:16,296 Ik heb het nog niet eerder gedaan, omdat ik het goed wil doen. 240 00:13:16,379 --> 00:13:19,508 Ik hou zoveel van ze dat ik bang ben ze kwijt te raken. 241 00:13:21,843 --> 00:13:26,640 Ik ben erg bang om dingen met de verkeerde bedoeling te doen. 242 00:13:27,599 --> 00:13:29,267 Ik wil niet meer doen alsof. 243 00:13:34,064 --> 00:13:36,441 -Hoi. -Welkom. 244 00:13:36,525 --> 00:13:38,693 -Ik heb een nieuw slachtoffer voor je. -Ik ben bang. 245 00:13:38,777 --> 00:13:42,113 Oh, mijn God, het is alweer een tijdje geleden. 246 00:13:42,197 --> 00:13:44,199 -Je zal het leuk vinden. -Ik ben bang. 247 00:13:44,950 --> 00:13:48,203 -Weet jij hoe je op de fiets moet stappen? - Dat denk ik wel. 248 00:13:48,286 --> 00:13:50,330 Ze is al een tijdje niet meer in de klas geweest. 249 00:13:50,413 --> 00:13:54,751 Je trekt aan deze hendel. De zitting komt op heuphoogte. 250 00:13:54,834 --> 00:13:56,461 Het handvat bij je navel. 251 00:13:56,545 --> 00:13:59,381 Je weet hoe je je voeten moet plaatsen. Zoals dat. 252 00:14:00,549 --> 00:14:04,010 Begin met trappen. Ik wil dat je oplet 253 00:14:04,094 --> 00:14:06,388 als ik zeg: 'Knijp en ga naar X-bedrag', 254 00:14:06,471 --> 00:14:10,642 Als ik 20 zeg, doe je dit totdat je 20 bent. 255 00:14:10,725 --> 00:14:14,604 Als je de 20 niet kunt bereiken, zet dan minder in, maar blijf niet op nul. 256 00:14:14,688 --> 00:14:17,023 Ik hou ervan om Calle in lastige situaties te brengen. 257 00:14:17,107 --> 00:14:20,443 Drie... Twee... Ga. 258 00:14:23,697 --> 00:14:24,739 Ga naar 45. 259 00:14:28,618 --> 00:14:32,831 Ze is soms een beetje wispelturig. 260 00:14:32,914 --> 00:14:35,000 Ik houd ervan haar uit te dagen. 261 00:14:35,083 --> 00:14:36,501 Laten we gaan! 262 00:14:37,043 --> 00:14:38,503 Blijf niet achter, Calle! 263 00:14:39,879 --> 00:14:42,799 Ga zo door! Kom op! 264 00:14:42,882 --> 00:14:44,301 Waarom ging ik hiermee akkoord? 265 00:14:44,384 --> 00:14:45,885 95! 266 00:14:47,512 --> 00:14:48,888 Ik was niet van plan te stoppen. 267 00:14:48,972 --> 00:14:53,560 Ik stond op het punt flauw te vallen omdat de steilheid me in de war bracht. 268 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Je bent er bijna! 269 00:14:55,270 --> 00:14:56,938 20 seconden! 270 00:14:58,481 --> 00:15:02,235 Ik zie dat Calle het moeilijk heeft, maar ze geeft niet op. 271 00:15:02,319 --> 00:15:04,779 Ze vecht met alles wat ze heeft. 272 00:15:06,156 --> 00:15:08,992 Vijf vier... 273 00:15:09,075 --> 00:15:13,622 Drie... Twee... En het is voorbij. Goed gedaan. 274 00:15:22,297 --> 00:15:24,341 Ik ben uitgeput. 275 00:15:24,424 --> 00:15:26,926 Kijk naar mijn gezicht. Het is nog steeds paars. 276 00:15:27,052 --> 00:15:29,346 Waarom word je zo rood? 277 00:15:29,429 --> 00:15:30,805 Ik heb zin in fruit. 278 00:15:34,643 --> 00:15:37,562 Ik ben opgewonden dat jullie allebei hier terug zijn. Hoe voel je je? 279 00:15:37,646 --> 00:15:39,731 Het is raar om heen en weer te gaan. 280 00:15:39,814 --> 00:15:44,486 Hoe ben je omgegaan met alle geruchten die de ronde doen? 281 00:15:44,569 --> 00:15:46,321 Er zijn altijd geruchten. 282 00:15:46,404 --> 00:15:50,533 Omdat we op sociale media zitten, zeggen mensen dat we geen stel zijn, 283 00:15:50,617 --> 00:15:53,787 dat we er niet homo uitzien. 284 00:15:53,870 --> 00:15:56,873 Als ze mij alleen met jou zien, is dat alles. 285 00:15:56,956 --> 00:16:01,670 Als ze haar alleen met Mari zien, is dat het: 'Ze zijn uit elkaar gegaan.' 286 00:16:01,753 --> 00:16:06,716 Ik heb een punt bereikt waarop ik geruchten uit de weg ga. 287 00:16:06,800 --> 00:16:10,011 Ik blokkeer gewoon, zet de mute aan of lees niet. 288 00:16:10,095 --> 00:16:13,348 Mensen zouden zeggen dat jullie geen koppel zijn. 289 00:16:13,431 --> 00:16:16,184 Voor mij: "Ze houdt niet van je, ze is niet aanhankelijk." 290 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 Ze vindt het niet leuk. 291 00:16:17,644 --> 00:16:20,146 -Hetzelfde voor mij. -Dat je niet van Poché houdt? 292 00:16:22,816 --> 00:16:25,735 Jij maakt iets soortgelijks mee met Juliana. 293 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 Als twee vrouwen ben je de hele dag aan het vergelijken met je partner. 294 00:16:28,988 --> 00:16:33,118 In december hadden we veel ruzie. 295 00:16:33,201 --> 00:16:37,205 Over onze individualiteit, over vergeleken worden. 296 00:16:37,288 --> 00:16:42,085 Als we met elkaar worden vergeleken, krijgen we het gevoel dat we met elkaar concurreren. 297 00:16:42,168 --> 00:16:46,214 En Poché wist niet hoe hij met mijn angst om moest gaan. 298 00:16:46,297 --> 00:16:49,300 -Hoe gaat het met Jules? -We zijn op een betere plek. 299 00:16:49,384 --> 00:16:54,222 Maar zoals altijd is onze grootste trigger altijd haar familie geweest. 300 00:16:54,305 --> 00:16:57,726 Omdat Juliana zo dicht bij haar familie is, 301 00:16:57,809 --> 00:17:00,353 Ik had altijd het gevoel dat zij er middenin zat, 302 00:17:00,437 --> 00:17:02,439 en ze zou mijn ruimte niet respecteren. 303 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Daar zouden we over vechten. En dan een project starten. 304 00:17:05,608 --> 00:17:08,862 Samenwerken met je partner is al erg zwaar. 305 00:17:08,944 --> 00:17:11,406 En op sociale media is het twee keer zo moeilijk 306 00:17:11,489 --> 00:17:13,366 omdat mensen jullie allemaal vergelijken. 307 00:17:13,450 --> 00:17:15,993 "Jij bent dit, jij bent dat." Hun mening geven. 308 00:17:16,077 --> 00:17:18,496 Ik maak me zorgen... 309 00:17:18,579 --> 00:17:23,334 dat je dezelfde weg inslaat als wij. 310 00:17:23,417 --> 00:17:26,546 Als Poché zich op een bepaalde manier bij mij gedraagt ​​in een video, 311 00:17:26,628 --> 00:17:29,340 ze houdt niet van mij, of als ik niet aanhankelijk ben, 312 00:17:29,424 --> 00:17:31,217 dan ben ik een slecht mens. 313 00:17:31,301 --> 00:17:33,553 Hebben jullie elkaar allemaal ontmoet sinds we vertrokken? 314 00:17:33,636 --> 00:17:35,597 Wij zien elkaar minder. Het is raar. 315 00:17:35,680 --> 00:17:38,600 -Het epicentrum... -Ik heb het gevoel dat jullie elkaar in kleine groepen ontmoeten. 316 00:17:38,683 --> 00:17:40,518 -Ja. -Maar niet allemaal samen. 317 00:17:40,602 --> 00:17:43,062 Misschien kunnen we elkaar nu veel vaker zien. 318 00:17:48,943 --> 00:17:50,111 HET HUIS VAN CALLE EN POCHÉ 319 00:17:50,195 --> 00:17:51,488 Laura belt je. 320 00:17:52,113 --> 00:17:53,615 Hallo, schatje. 321 00:17:53,698 --> 00:17:56,826 -Hoi schoonheid. -Hoi. 322 00:17:56,910 --> 00:18:01,831 Hé, Lucy en ik gaan naar jouw huis. 323 00:18:01,915 --> 00:18:04,959 We nemen een Uber en zijn onderweg. 324 00:18:05,043 --> 00:18:09,297 -Hey wacht. Calle, ik had het je nog niet verteld. - Komen ze hier? 325 00:18:09,380 --> 00:18:12,133 -Ik wil je zien. -Calle is net hier. 326 00:18:12,217 --> 00:18:15,094 Ik wil je zien. Schiet alsjeblieft op. 327 00:18:15,178 --> 00:18:19,557 Las Villa is net als wij terug in Bogotá. 328 00:18:19,641 --> 00:18:22,644 We ontmoetten elkaar toevallig in Miami en werden heel dichtbij. 329 00:18:22,727 --> 00:18:24,479 We zijn samen plannen gaan maken. 330 00:18:24,562 --> 00:18:28,274 Wij als koppel, en zij als zussen. We hebben een goede tijd samen. 331 00:18:28,358 --> 00:18:31,486 Ik wil weten wat ze hebben uitgespookt 332 00:18:31,569 --> 00:18:33,321 sinds de laatste keer dat we ze zagen. 333 00:18:33,404 --> 00:18:37,116 Ik denk dat ze op het punt staan ​​een nummer uit te brengen. 334 00:18:37,200 --> 00:18:40,119 Ik wil ze overtuigen om het ons te laten zien. 335 00:18:40,203 --> 00:18:42,914 -Ik ga me omkleden. -Ja, je stinkt. 336 00:18:42,997 --> 00:18:44,332 Liefje... 337 00:18:50,713 --> 00:18:52,674 Ik voelde je kloppen. 338 00:18:52,757 --> 00:18:55,760 Uiteraard komt de fles als eerste binnen. 339 00:18:57,262 --> 00:18:59,264 -Ik ben Laura. -Ik ben Lucí. 340 00:18:59,347 --> 00:19:04,561 Wij zijn tweelingzussen. Wij zijn 26 jaar oud, bijna 27. 341 00:19:04,644 --> 00:19:07,689 Samen hebben we een muziekgroep genaamd Las Villa. 342 00:19:09,649 --> 00:19:12,735 Ze liet zich van haar wilde kant zien 343 00:19:12,819 --> 00:19:16,990 Toch bracht ze de nacht met niemand door 344 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Het vriest buiten. 345 00:19:20,034 --> 00:19:21,703 Heb je het niet koud? 346 00:19:21,786 --> 00:19:25,665 Las Villa is een urban popmuziekproject. 347 00:19:25,748 --> 00:19:28,793 -En eigenlijk... -In het Spaans. 348 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 We steken al onze energie in het project, de muziek. 349 00:19:32,297 --> 00:19:33,131 Honderd procent. 350 00:19:33,214 --> 00:19:34,883 We maken sangria, toch? 351 00:19:34,966 --> 00:19:36,342 Met deze sangria... 352 00:19:36,426 --> 00:19:39,804 -Hoe maak je sangria? -Je snijdt wat fruit en doet het in een kan. 353 00:19:42,098 --> 00:19:45,518 -Je bent heel mooi. -Jullie zien er allebei prachtig uit. 354 00:19:45,602 --> 00:19:48,897 Wanneer mensen Las Villa voor de eerste keer ontmoeten, denken ze... 355 00:19:48,980 --> 00:19:52,025 Wauw. Zulke unieke mensen. 356 00:19:52,108 --> 00:19:55,612 Ze zijn erg grappig en ook een beetje roekeloos. 357 00:19:55,695 --> 00:19:57,280 -Ik zag Maria. -Poché zag Mari. 358 00:19:57,363 --> 00:20:00,074 Ze vertelde me over haar leven. 359 00:20:00,158 --> 00:20:02,160 Ze is nu gevoelig. 360 00:20:02,243 --> 00:20:05,163 Ik zag haar verhaal dat ze plaatste, waarin ze jou haar beste vriendin noemde. 361 00:20:05,246 --> 00:20:07,832 -Ik dacht dat het een grap was. -Ik ook. 362 00:20:07,916 --> 00:20:09,417 Beste vriend? Hoe? 363 00:20:10,710 --> 00:20:13,046 Ze schreef 'beste vriend'? 364 00:20:13,129 --> 00:20:14,756 Beste vrienden? Egoïstische vriend. 365 00:20:17,133 --> 00:20:19,177 -Het is raar. -Het is een heel mooie foto. 366 00:20:19,260 --> 00:20:20,637 Het is raar. 367 00:20:20,720 --> 00:20:25,224 Ik heb het gevoel dat ze zich in lange tijd niet meer zo open heeft gesteld voor iemand. 368 00:20:25,308 --> 00:20:27,894 Ik dacht dat Mari Calle's beste vriendin was. 369 00:20:27,977 --> 00:20:31,189 En nu is het anders. Zoals?" 370 00:20:31,272 --> 00:20:34,525 Waarom drinkt Mari koffie met Poché en niet met Calle? 371 00:20:34,609 --> 00:20:36,694 Het is grappig, want ik ken haar niet. 372 00:20:36,778 --> 00:20:40,782 -Het is grappig. -Binnen twee maanden word ik je beste vriend? 373 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 Wie weet. 374 00:20:42,075 --> 00:20:44,702 Ik zal nooit een verhaal over een beste vriend met iemand posten. 375 00:20:44,786 --> 00:20:47,246 Waarom zo hatelijk? 376 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 Niet met mij? 377 00:20:48,665 --> 00:20:50,041 Heb jij dit al geplaatst? 378 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 Ze denken dat ze niet roekeloos zijn, 379 00:20:52,335 --> 00:20:56,047 maar soms zijn ze dat wel. 380 00:20:57,882 --> 00:21:02,095 We zullen profiteren van uw aanwezigheid in Bogotá en enkele sessies houden. 381 00:21:02,178 --> 00:21:04,180 -Oké. -Songwriting-sessies? 382 00:21:04,263 --> 00:21:06,683 We hebben met Nico Legretti geschreven. 383 00:21:07,725 --> 00:21:09,185 Je ex? 384 00:21:09,268 --> 00:21:11,104 Mijn ex-vriend. 385 00:21:11,187 --> 00:21:13,022 -Een van hen. -Nico Legretti. 386 00:21:13,106 --> 00:21:16,317 Een van vele. 387 00:21:16,401 --> 00:21:18,194 We hebben een plan, toch? 388 00:21:18,277 --> 00:21:20,154 Ik hou ervan. 389 00:21:20,238 --> 00:21:23,950 We hebben een sessie voor je. Meer muziek. 390 00:21:24,033 --> 00:21:26,202 De laatste sessie die ik met je had... 391 00:21:26,285 --> 00:21:30,456 Van alle zes nummers die ik nu heb, 392 00:21:31,791 --> 00:21:34,210 mijn favoriet is die van die dag. 393 00:21:34,293 --> 00:21:35,920 Degene die we samen hebben gedaan. 394 00:21:36,004 --> 00:21:37,964 Ja ik hou ervan. 395 00:21:38,047 --> 00:21:39,298 We kunnen meer muziek maken. 396 00:21:39,382 --> 00:21:40,883 Ik hield van dat liedje. 397 00:21:40,967 --> 00:21:43,302 -Kan ik komen? -Blijkbaar. 398 00:21:43,386 --> 00:21:44,637 Ik zou graag een sessie willen. 399 00:21:44,721 --> 00:21:48,766 Vroeger voelde ik de druk om muziek te moeten maken 400 00:21:48,850 --> 00:21:52,854 want na YouTube deden veel makers van inhoud dat. 401 00:21:52,937 --> 00:21:55,565 Ook al hou ik heel erg van zingen, 402 00:21:55,648 --> 00:21:58,109 het is nooit mijn hele droom geweest. 403 00:21:58,192 --> 00:22:00,028 Voor Calle is het heel anders. 404 00:22:00,111 --> 00:22:03,031 Al op zeer jonge leeftijd wilde ze zangeres worden. 405 00:22:03,114 --> 00:22:04,490 Hoe gaat het met Juancho? 406 00:22:04,574 --> 00:22:07,201 We hebben zeer goed met Lucía samengewerkt. 407 00:22:07,285 --> 00:22:09,287 We vonden wat we wilden doen. 408 00:22:09,370 --> 00:22:12,665 Maar het was erg schokkend toen hij schakelde, 409 00:22:12,749 --> 00:22:14,584 we voelden dat hij de verbinding met ons verbrak. 410 00:22:14,667 --> 00:22:18,838 Juancho is onze manager hier in Colombia bij Mun Entertainment. 411 00:22:18,921 --> 00:22:21,841 Hij was in de eerste plaats een vriend, bijna als een broer. 412 00:22:21,924 --> 00:22:25,386 En de laatste tijd is het een beetje vreemd. 413 00:22:25,470 --> 00:22:28,056 We voelen ons erg vervreemd van hem. 414 00:22:28,139 --> 00:22:32,643 Het begon allemaal op dit ene moment, in november vorig jaar, 415 00:22:32,727 --> 00:22:36,230 maar er was een punt waarop we een heel grote ontkoppeling voelden. 416 00:22:36,314 --> 00:22:37,190 Hij heeft ons in de steek gelaten. 417 00:22:37,273 --> 00:22:40,526 Het is een uitdaging om te weten hoe je moet werken 418 00:22:40,610 --> 00:22:44,197 met mensen met wie u een relatie heeft. 419 00:22:44,280 --> 00:22:45,907 Het overkwam Calle en mij, 420 00:22:45,990 --> 00:22:48,201 samenwonen en een bed delen. 421 00:22:48,284 --> 00:22:51,746 Wil je naar ons geheime liedje luisteren? 422 00:22:51,829 --> 00:22:53,706 Het is een hele leuke samenwerking. 423 00:22:53,790 --> 00:22:56,084 -Hoe heet het? -Bendita-zeeën. 424 00:22:56,167 --> 00:22:59,462 We filmen de video in Bogotá. We moeten een regisseur vinden. 425 00:22:59,545 --> 00:23:01,380 Het zou geweldig zijn als je komt. 426 00:23:01,464 --> 00:23:05,134 -Ik hou ervan. -Ik houd van je. 427 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Ik wil graag gaan. 428 00:23:06,344 --> 00:23:08,888 Het zou geweldig zijn als jij deel uitmaakt van het proces. 429 00:23:08,971 --> 00:23:12,517 Regie is een van Poché's grootste dromen. 430 00:23:12,600 --> 00:23:16,062 Ik ben haar grootste fan. Ik wil dat Poché al mijn muziekvideo's regisseert. 431 00:23:16,145 --> 00:23:20,191 -Graag. -We willen graag dat Alejo de choreograaf wordt. 432 00:23:20,274 --> 00:23:25,363 Dat is leuk. Ik denk dat hij nog nooit zoiets als dit heeft gechoreografeerd. 433 00:23:25,446 --> 00:23:28,407 -Voor iedereen. -Het is leuk om hem de kans te geven. 434 00:23:28,491 --> 00:23:31,911 Wij steunen elkaar. 435 00:23:31,994 --> 00:23:33,412 Dat is geweldig. 436 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 -Gezegend, María Poché. -Het volume hoger zetten. 437 00:23:43,506 --> 00:23:45,508 De beweging van haar haar 438 00:23:45,591 --> 00:23:47,802 Hoe licht is het om te lopen 439 00:23:47,885 --> 00:23:49,679 Alles lijkt zo leuk 440 00:23:49,804 --> 00:23:51,973 Als het stroomt, hoeven we niet na te denken 441 00:23:52,056 --> 00:23:53,850 Giet wat zeewater 442 00:23:53,933 --> 00:23:57,812 Kleverige modder, we laten ons meeslepen. Ik word er gek van 443 00:23:57,895 --> 00:24:02,567 We houden ervan omdat het urban is, maar het is meer romantische pop. 444 00:24:02,650 --> 00:24:07,071 Het is goed om op het strand te zijn en een biertje te drinken 445 00:24:07,155 --> 00:24:10,283 met uw geliefde of losse partner. 446 00:24:10,366 --> 00:24:13,536 Ik heb je verwachtingen veranderd 447 00:24:13,619 --> 00:24:15,872 Ik wilde niet voor je vallen 448 00:24:15,955 --> 00:24:18,124 Maar ik ben wel voor je gevallen 449 00:24:18,207 --> 00:24:21,085 En ik kan niet stoppen met aan je te denken 450 00:24:21,169 --> 00:24:22,795 Mijn huid kussen 451 00:24:22,879 --> 00:24:24,672 Gezegend zij het uur 452 00:24:24,755 --> 00:24:27,508 Toen ik je vond 453 00:24:39,729 --> 00:24:42,565 Hallo, ik ben Alejo Valencia, ik ben 27 jaar oud 454 00:24:42,648 --> 00:24:45,443 en ik ben docent, choreograaf en theaterkunstenaar. 455 00:24:50,865 --> 00:24:53,868 Mijn kracht is dansen. Ik ben al jaren danser. 456 00:24:53,951 --> 00:24:57,622 Ik wil heel graag salsa goed dansen. Ik ben geen goede salsadanser. 457 00:24:57,705 --> 00:24:59,790 Mijn droom is om een ​​expert in bachata te worden. 458 00:24:59,874 --> 00:25:01,542 Hallo hoe gaat het? 459 00:25:01,626 --> 00:25:04,295 Camilo is een danseres 460 00:25:04,378 --> 00:25:05,755 Gevonden op Instagram. 461 00:25:07,548 --> 00:25:11,052 Ik hield van de inhoud die hij maakte, 462 00:25:11,135 --> 00:25:15,306 en zijn manier van choreograferen. 463 00:25:15,389 --> 00:25:16,599 Wij zijn klaar. 464 00:25:16,682 --> 00:25:19,268 Laten we beginnen met een sprong naar de vloer. 465 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 Een en twee. 466 00:25:22,438 --> 00:25:24,273 Laten we nu iets zeggen als 'inslag'. 467 00:25:26,359 --> 00:25:30,112 Ik liet alles vrij bewegen. 468 00:25:30,196 --> 00:25:31,280 Maak een rondje. 469 00:25:31,364 --> 00:25:35,660 Over twee, drie, vier... 470 00:25:35,743 --> 00:25:38,663 Vijf, zes, zeven, acht. 471 00:25:38,746 --> 00:25:41,832 In twee, drie, vier, 472 00:25:41,916 --> 00:25:43,876 vijf, zes, zeven, en... 473 00:25:47,546 --> 00:25:52,718 Ik heb het gevoel dat mensen ons op sociale media veel vergeleken met ons dansen. 474 00:25:52,802 --> 00:25:54,262 Nu ik erover nadenk. 475 00:25:54,345 --> 00:25:57,682 Mensen begonnen te zeggen: "Poché is de getalenteerde." 476 00:25:57,765 --> 00:26:01,644 "Niet Calle." Het begon erg vervelend te worden. 477 00:26:01,727 --> 00:26:04,188 Dat soort opmerkingen kreeg ik niet graag. 478 00:26:04,272 --> 00:26:08,109 Ik wilde gewoon dansen met mijn vriendin. 479 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 Goed gedaan mannen. 480 00:26:31,632 --> 00:26:34,260 Ik had al een tijdje geen dansles meer gehad. 481 00:26:34,343 --> 00:26:37,430 Ik heb er dus een goed gevoel bij. 482 00:26:37,513 --> 00:26:39,598 Zijn we allemaal naar Misi geweest? 483 00:26:39,682 --> 00:26:42,393 -Ik heb lessen gevolgd. -Open lessen. 484 00:26:42,476 --> 00:26:43,853 Ik heb geen diploma behaald. 485 00:26:43,936 --> 00:26:45,396 Toen ik afstudeerde, 486 00:26:45,479 --> 00:26:50,276 gaande van super druk naar niet zo veel 487 00:26:50,359 --> 00:26:51,944 gaf mij het gevoel dat ik nutteloos was. 488 00:26:52,028 --> 00:26:55,656 Ik had veel vrije tijd en de mensen waren met hun spullen bezig. 489 00:26:55,740 --> 00:26:58,367 Ik deed hetzelfde als altijd, of minder. 490 00:26:58,451 --> 00:26:59,785 Ja ik snap het. 491 00:26:59,869 --> 00:27:02,580 Ik had het niet meer druk met mijn lessen, 492 00:27:02,663 --> 00:27:05,624 Ik was aan het sporten en ging naar de psycholoog. 493 00:27:05,708 --> 00:27:07,918 Ik heb last van angst en depressie 494 00:27:08,002 --> 00:27:09,211 voor een aantal redenen. 495 00:27:09,295 --> 00:27:13,507 Ik kreeg vandaag goed nieuws en ik was super... Vanwege angst, 496 00:27:13,591 --> 00:27:15,426 Ik ging elke 15 dagen. 497 00:27:15,509 --> 00:27:17,136 Ze zeiden dat ik vrij was. 498 00:27:17,219 --> 00:27:19,472 Het was een nieuw proces, temidden van alles, 499 00:27:19,555 --> 00:27:25,311 maar het was zeer bevredigend omdat het mij hielp mezelf als persoon te vinden. 500 00:27:25,394 --> 00:27:29,023 Alejo is al sinds ik heel klein was in mijn leven. 501 00:27:29,106 --> 00:27:34,403 Ik denk dat hij de eerste vriend was die ik ooit in Misi heb gemaakt. 502 00:27:34,487 --> 00:27:38,240 Er is geen betere onvoorwaardelijke vriend dan Alejo. 503 00:27:38,324 --> 00:27:43,120 Hij is zo'n goede vriend, hij is de beste. 504 00:27:43,204 --> 00:27:45,456 -Heb je gechoreografeerd? -Ja heel veel. 505 00:27:46,040 --> 00:27:50,044 Lucí en ik gaan een nummer uitbrengen. 506 00:27:50,127 --> 00:27:52,838 -Ik heb het gehoord. -Wij willen dat jij de choreograaf wordt. 507 00:27:52,922 --> 00:27:55,424 -We wisten het al. -Echt? 508 00:27:55,508 --> 00:27:56,967 Je kunt het dus choreograferen. 509 00:27:57,051 --> 00:27:59,387 -Zou jij willen? -Ja. 510 00:27:59,470 --> 00:28:01,889 -Ik houd van je. -Ik hou van jullie beide. 511 00:28:01,972 --> 00:28:05,726 Ik werd een beetje laat uitgenodigd voor het feest. Gewoon zeggen... 512 00:28:05,810 --> 00:28:09,105 -Juancho is op kantoor? -Ja, hij is hier. 513 00:28:09,188 --> 00:28:11,690 -We moeten met hem praten. -Zullen we? 514 00:28:11,774 --> 00:28:14,443 Ja, ik weet niet of hij het druk heeft. 515 00:28:15,861 --> 00:28:16,695 Laten we gaan. 516 00:28:23,369 --> 00:28:24,912 Hallo. 517 00:28:24,995 --> 00:28:26,872 Hoi. 518 00:28:27,706 --> 00:28:30,584 -Ik heb verrassingen meegebracht. -Hallo. 519 00:28:30,668 --> 00:28:33,170 Mijn naam is Juan David Muñoz Díaz. 520 00:28:33,254 --> 00:28:36,757 Iedereen noemt mij Juancho, zelfs mijn moeder als ze boos is. 521 00:28:36,841 --> 00:28:38,509 Officieel ben ik Juancho. 522 00:28:38,592 --> 00:28:40,344 Ik ben erg verward. 523 00:28:40,428 --> 00:28:43,264 -Hoe is het met je? -Ik heb dit kantoor nog nooit gezien. 524 00:28:43,347 --> 00:28:46,809 En ik ben een producer, manager, 525 00:28:46,892 --> 00:28:50,896 en ondernemer in de entertainmentindustrie. 526 00:28:50,980 --> 00:28:52,690 En een dromer. 527 00:28:52,773 --> 00:28:57,069 Ik ben de huidige manager van Juliana Velázquez, 528 00:28:57,153 --> 00:28:58,904 Laura en Lucía "Las Villa," 529 00:28:58,988 --> 00:29:00,948 van Juli en Abi, "Curioseame." 530 00:29:01,031 --> 00:29:05,911 Poché houdt van Juancho. Juancho was het vriendje van Laura Villa. 531 00:29:07,204 --> 00:29:09,081 En Poché was verliefd op Juancho. 532 00:29:10,666 --> 00:29:11,709 Je bent knap. 533 00:29:11,792 --> 00:29:13,502 -Ja, je ziet er geweldig uit. -Bedankt. 534 00:29:15,337 --> 00:29:17,423 Eerlijk gezegd is het super ongemakkelijk 535 00:29:17,506 --> 00:29:19,884 dat Juancho en ik uitgingen. 536 00:29:19,967 --> 00:29:21,302 Nee, ik maak maar een grapje. 537 00:29:21,385 --> 00:29:23,888 Er is geen spanning tussen haar en mij. 538 00:29:23,971 --> 00:29:26,223 Onze relatie ging verder dan dat. 539 00:29:26,307 --> 00:29:28,559 Nu zijn we als broers en zussen, en ik ben haar manager. 540 00:29:28,642 --> 00:29:30,144 We zijn goede vrienden. 541 00:29:30,227 --> 00:29:32,855 Toen we aan het daten waren, en hij het uitmaakte... 542 00:29:32,938 --> 00:29:37,401 Ze zou vragen: "Waarom? Het ging geweldig met ons." 543 00:29:37,485 --> 00:29:40,446 Alles was geweldig, maar ik... 544 00:29:41,197 --> 00:29:43,199 Hij ontdekte dat hij homo was. 545 00:29:43,824 --> 00:29:48,329 En hij bedroog mij met zijn ex-man. 546 00:29:48,412 --> 00:29:49,455 Letterlijk. 547 00:29:49,538 --> 00:29:54,126 Ik was destijds zo'n lafaard, en ik liet het haar gewoon ontdekken. 548 00:29:54,210 --> 00:29:56,128 En ik deed alsof er niets was gebeurd. 549 00:29:56,212 --> 00:29:58,088 Je ziet er geweldig uit. 550 00:29:58,172 --> 00:30:00,174 Jij ook, maar ik zag je onlangs. 551 00:30:00,257 --> 00:30:02,760 -En ik dan? -Je bent prachtig. 552 00:30:03,260 --> 00:30:04,470 Wij zien elkaar veel. 553 00:30:04,553 --> 00:30:08,599 Ik weet niet zeker of er spanning is tussen Laura en mij, 554 00:30:08,682 --> 00:30:10,893 maar het is duidelijk dat we een stel waren. 555 00:30:10,976 --> 00:30:14,813 Er zal altijd een ongemakkelijk gevoel zijn. 556 00:30:14,897 --> 00:30:18,484 In welke maand zou ik trouwen? 557 00:30:18,567 --> 00:30:19,693 Februari of augustus. 558 00:30:19,777 --> 00:30:22,738 Getrouwd in februari en gescheiden in augustus. 559 00:30:22,821 --> 00:30:25,241 -Zo gemeen. -Klop op hout. 560 00:30:27,701 --> 00:30:28,577 Gemeen... 561 00:30:29,995 --> 00:30:32,748 Nou, we hebben veel te bespreken. 562 00:30:32,831 --> 00:30:37,670 -Ik heb verschillende vragen. -En ik heb antwoorden. 563 00:30:37,753 --> 00:30:40,381 Wil je later vandaag afspreken? 564 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 Bij jou thuis? 565 00:30:42,341 --> 00:30:47,263 Ik ben opgewonden omdat ik veel over Juancho wil begrijpen. 566 00:30:50,182 --> 00:30:51,850 Ik ga graag naar het huis van Juancho. 567 00:30:51,934 --> 00:30:55,521 Het is daar leuk, ik weet het niet. 568 00:30:55,604 --> 00:30:58,148 Het is als een tweede thuis. 569 00:30:59,233 --> 00:31:00,985 JUANCHO'S HUIS 570 00:31:05,489 --> 00:31:07,616 Dat is lang geleden. 571 00:31:07,700 --> 00:31:12,329 Juancho belde ons met het idee om samen iets te doen. 572 00:31:12,413 --> 00:31:15,082 Het leek ons ​​heel gaaf om een ​​zonnebril te maken 573 00:31:15,165 --> 00:31:18,877 omdat Calle er goed uitziet in elke zonnebril. 574 00:31:18,961 --> 00:31:20,337 Ik niet, helemaal niet. 575 00:31:20,421 --> 00:31:23,299 Agnes, ik ben net aangekomen uit Miami. 576 00:31:23,382 --> 00:31:27,052 Ik ging naar de beurs van ons geliefde zonnebrilmerk. 577 00:31:27,136 --> 00:31:30,139 Hoewel de feedback erg goed was, 578 00:31:30,222 --> 00:31:35,019 zo goed dat de beursorganisatoren mij vertelden: 579 00:31:35,102 --> 00:31:40,107 "Gefeliciteerd, dit is een van de mooiste merken die we hebben gezien." 580 00:31:40,190 --> 00:31:44,737 Maar ik maak me ook een beetje zorgen 581 00:31:44,820 --> 00:31:48,532 over de weinige tijd die we besteden aan het werken aan het merk. 582 00:31:48,616 --> 00:31:50,492 Momenteel heeft niemand tijd. 583 00:31:50,576 --> 00:31:54,204 We moeten de monsters krijgen: 'Dit vinden we leuk, niet dit' 584 00:31:54,288 --> 00:31:56,915 -Beslis over het ontwerp. -Precies. 585 00:31:56,999 --> 00:32:01,211 Ik wil dat je een stap opzij doet, 586 00:32:01,295 --> 00:32:04,006 en laat mij de controle overnemen, echt. 587 00:32:04,089 --> 00:32:07,259 Ik heb een heel belangrijke vraag over iets anders... 588 00:32:07,343 --> 00:32:11,764 Juan is de vierde partner. Waarom is hij niet hier in Agnes? 589 00:32:11,847 --> 00:32:14,433 Hij is er niet, maar hij weet het. 590 00:32:14,516 --> 00:32:17,853 Laten we het over Juan hebben. Ik begrijp niet waarom hij er niet is. 591 00:32:17,936 --> 00:32:22,524 Juan was een andere danser van het gezelschap. Hij is 11 jaar ouder dan ik. 592 00:32:22,608 --> 00:32:26,195 Ik begon met hem te daten in 2013. We zijn getrouwd. 593 00:32:26,278 --> 00:32:29,281 Begin dit jaar zijn we uit elkaar gegaan. 594 00:32:29,365 --> 00:32:34,078 Ik heb me veel afgevraagd of de problemen die we hadden 595 00:32:34,161 --> 00:32:36,455 kan niet worden opgelost, maar misschien wel aan gewerkt. 596 00:32:36,538 --> 00:32:40,584 Ik begon veel na te denken over het ouderschap, 597 00:32:40,668 --> 00:32:43,337 wie ik wil dat de vader van mijn kinderen is. 598 00:32:43,420 --> 00:32:45,506 Ik weet dat we jong zijn. 599 00:32:45,589 --> 00:32:48,175 Maar we bereiken ook een leeftijd 600 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 waar we daarover moeten nadenken. 601 00:32:50,260 --> 00:32:52,054 Juan was mijn eerste homorelatie. 602 00:32:52,137 --> 00:32:54,973 Het wordt nooit eenvoudiger, je blijft altijd bang. 603 00:32:55,057 --> 00:32:57,476 Wij maken ons geen zorgen over wat we moeten studeren. 604 00:32:57,559 --> 00:33:01,480 Rechts. Willen wij kinderen? 605 00:33:01,563 --> 00:33:04,983 Dat is juist. Wat zullen onze volgende bedrijven zijn? 606 00:33:05,067 --> 00:33:09,113 Nee, het gaat goed met mij zoals ik nu ben. 607 00:33:09,196 --> 00:33:13,409 -Natuurlijk, niet nu. -Ja, het is iets om over na te denken. 608 00:33:13,492 --> 00:33:18,247 Onze vriendengroep bestaat voornamelijk uit homo's. 609 00:33:18,330 --> 00:33:23,168 Als Colombiaan en in de samenleving waarin we leven, is het niet gemakkelijk. 610 00:33:24,128 --> 00:33:26,755 Het is interessant omdat we het allemaal hebben gehad 611 00:33:26,839 --> 00:33:28,924 een heel andere ervaring. 612 00:33:34,638 --> 00:33:39,643 Vanwege de regen moeten we naar binnen. 613 00:33:39,727 --> 00:33:42,813 -Zap jezelf niet. -Ik heb alles al in elkaar gezet. 614 00:33:42,896 --> 00:33:43,772 Zet het aan. 615 00:33:43,856 --> 00:33:47,651 We besloten uiteraard om een ​​themafeest te organiseren. 616 00:33:47,735 --> 00:33:50,487 En toen Calle me vroeg wat het thema zal zijn, 617 00:33:50,571 --> 00:33:53,365 het sluiten van cycli kwam in me op, 618 00:33:53,449 --> 00:33:56,744 langs de groei die ieder van ons heeft doorgemaakt. 619 00:33:56,827 --> 00:34:00,748 En dat lijkt in zekere zin op de dood. 620 00:34:00,831 --> 00:34:04,042 We zouden zwart kunnen dragen. 621 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 Zwarte glamour. 622 00:34:05,502 --> 00:34:07,880 Bogotá, waarom ben je zo? 623 00:34:07,963 --> 00:34:12,092 Dit wordt een avond van integratie na een tijdje hier niet te zijn geweest. 624 00:34:12,176 --> 00:34:13,342 Het is niet recht. 625 00:34:14,887 --> 00:34:17,014 Wij zijn de tafel aan het dekken. 626 00:34:17,097 --> 00:34:21,768 Ze is een beetje OCD. Alles moet perfect zijn. 627 00:34:21,851 --> 00:34:24,188 Ik ben wat chaotischer. 628 00:34:24,271 --> 00:34:29,109 Ik heb vandaag sociale angst. 629 00:34:29,193 --> 00:34:33,489 Ik heb zo'n dag waarop ik me behoorlijk angstig voel. 630 00:34:33,572 --> 00:34:35,364 Ik weet niet of ik moet annuleren. 631 00:34:36,324 --> 00:34:37,159 Gonzi! 632 00:34:38,494 --> 00:34:40,161 Wat? 633 00:34:40,245 --> 00:34:43,415 Gonzi is mijn vriend van school. 634 00:34:43,498 --> 00:34:46,960 We werden heel snel vrienden. 635 00:34:47,043 --> 00:34:48,837 En we zijn onafscheidelijk geweest. 636 00:34:48,920 --> 00:34:52,549 -Hallo. -Hoe is het met je? 637 00:34:52,632 --> 00:34:55,469 -Dat is lang geleden. -Echt heel lang. 638 00:34:55,552 --> 00:34:57,221 Mijn naam is Gonzi. Ik ben 27. 639 00:34:57,304 --> 00:35:00,265 Ik kom uit Bogotá. Ik ben de knapste van de groep. 640 00:35:04,728 --> 00:35:08,816 Kun je geloven dat we vergeten zijn arroz con pollo te bestellen? 641 00:35:08,899 --> 00:35:11,860 -15 minuten geleden. -Ik heb dit meegenomen. 642 00:35:11,985 --> 00:35:13,487 Ik wil wat. 643 00:35:13,570 --> 00:35:15,155 Poché is als een zus voor mij. 644 00:35:15,239 --> 00:35:17,574 Ik hou van haar. Ik zou alles voor haar doen. 645 00:35:17,658 --> 00:35:20,869 Ze is een van de meest oprechte mensen die ik in mijn leven heb. 646 00:35:20,953 --> 00:35:25,833 Kun jij mij helpen de rotzooi op te ruimen die Calle heeft achtergelaten? 647 00:35:25,916 --> 00:35:28,418 -Pardon. -Hoe gaat het? 648 00:35:28,502 --> 00:35:30,921 -Prima. Jij ook? -Werken. 649 00:35:31,004 --> 00:35:34,925 Hij houdt ervan zijn leven te leiden door de ogen van een kind. 650 00:35:35,008 --> 00:35:37,761 Hij is zo schattig en besmettelijk. 651 00:35:37,845 --> 00:35:41,014 Hij is een heel gelukkig en positief persoon. Ik hou van Gonzi. 652 00:35:41,098 --> 00:35:42,933 -Ik hou van hem. -Gonzi? 653 00:35:43,016 --> 00:35:46,395 Hij is zijn haar aan het stylen. 654 00:35:46,478 --> 00:35:50,524 We belden hem om ons te helpen organiseren. 655 00:35:50,607 --> 00:35:55,863 Maar hij organiseert niets, alleen maar praten en praten. 656 00:35:56,738 --> 00:35:59,283 Ik zag mezelf net en voelde me een Latijns-minnaar. 657 00:36:03,203 --> 00:36:04,329 Heel grappig. 658 00:36:04,413 --> 00:36:06,540 -Net als Chayanne. -Ja, zoals Chayanne. 659 00:36:12,880 --> 00:36:15,549 -Hoi. -Ik hou ervan. 660 00:36:16,758 --> 00:36:19,553 Ben jij een hete moeder of zo? 661 00:36:19,636 --> 00:36:22,890 -Is alles oke? -Hoi. 662 00:36:22,973 --> 00:36:26,268 -Met wijn en al. -Heerlijk. 663 00:36:26,351 --> 00:36:28,186 Wat? 664 00:36:28,270 --> 00:36:30,522 Ik ben Kim, ik ben 28 jaar oud. 665 00:36:30,606 --> 00:36:33,108 Ik ben contentmaker en moeder van twee kinderen. 666 00:36:36,236 --> 00:36:40,699 Calle en Poché zijn de peetmoeders van Emilio, mijn oudste is drie jaar oud. 667 00:36:40,782 --> 00:36:43,493 Mooie vrouw, wijn en de tamal. 668 00:36:45,078 --> 00:36:48,957 Ik ken Kim omdat we naar dezelfde school gingen. 669 00:36:49,041 --> 00:36:52,669 We waren vrienden, we gingen rond en gingen onze eigen weg. 670 00:36:52,753 --> 00:36:56,965 Toen begonnen we ons kanaal en Kim ook. 671 00:36:57,049 --> 00:36:59,217 En we werden weer close. 672 00:36:59,301 --> 00:37:01,094 Wacht, we gaan veranderen. 673 00:37:01,178 --> 00:37:03,472 Ik ben zo blij dat Calle en Poché er zijn. 674 00:37:03,555 --> 00:37:09,061 Sinds ze vertrokken zijn we uit elkaar gegroeid. 675 00:37:09,144 --> 00:37:10,687 Hoe mooi. 676 00:37:13,398 --> 00:37:17,069 Hoe zijn de zaken tussen jou en Mari verlopen? 677 00:37:17,152 --> 00:37:19,905 na het feestje? Hebben jullie elkaar sindsdien gezien? 678 00:37:20,656 --> 00:37:23,075 -Nee. -Maar wat is er gebeurd? 679 00:37:23,158 --> 00:37:27,746 Je omhelsde ons en zei: 'Bedankt voor alles wat je hebt gedaan.' 680 00:37:27,829 --> 00:37:31,708 Wie deed dit? Ze zei wie wat deed. Dat vond ik onbeleefd. 681 00:37:31,792 --> 00:37:35,295 Ze heeft mijn krediet gestolen. Ongeacht of het waar is of niet, 682 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 dat is niet iets wat je doet. 683 00:37:36,922 --> 00:37:40,384 Ik heb niet echt een relatie met Mari. 684 00:37:42,302 --> 00:37:44,596 Het is geen vis of gevogelte. 685 00:37:47,766 --> 00:37:50,477 Als we samenkomen, kan het luidruchtig zijn. 686 00:37:50,560 --> 00:37:52,437 De politie komt soms... Grapje. 687 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 Bedankt. 688 00:37:53,772 --> 00:37:56,233 -Nee. -O mijn God! 689 00:38:01,154 --> 00:38:04,282 Laat mij je daarbij helpen. 690 00:38:04,366 --> 00:38:07,995 Mijn eerste indruk toen ik iedereen zag, was raar. 691 00:38:08,078 --> 00:38:12,457 Ik kan me niet herinneren hoe ik me voelde toen we allemaal samen waren. 692 00:38:12,541 --> 00:38:15,127 Ik heb je gemist. 693 00:38:15,669 --> 00:38:18,463 Als ik Alejo zie, spreekt mijn glimlach voor zich. 694 00:38:18,547 --> 00:38:23,260 Kim zorgt ervoor dat ik me het meest ongemakkelijk voel. Haar houding is heel raar. 695 00:38:23,343 --> 00:38:24,386 Ik weet het niet. 696 00:38:25,262 --> 00:38:26,888 Hallo. 697 00:38:26,972 --> 00:38:29,433 Zo mooi. 698 00:38:29,516 --> 00:38:33,103 Abi kennen we van Misi, Juliana komt niet van Misi. 699 00:38:33,186 --> 00:38:37,566 Juliana is bij de groep gekomen omdat ze Abi's vriendin is. 700 00:38:37,649 --> 00:38:39,067 Zo hebben wij haar ontmoet. 701 00:38:39,151 --> 00:38:40,569 Ik ben Juliana Sedan. 702 00:38:40,652 --> 00:38:43,822 Ze noemen mij Juli, maar ik heb veel bijnamen. 703 00:38:43,905 --> 00:38:47,159 Ze noemen me Jules, Juju, Juja, maar ik vind Juli leuk. 704 00:38:47,242 --> 00:38:49,619 Op de podcast ben ik Juli. 705 00:38:49,703 --> 00:38:51,705 We zijn erg blij om hier te zijn. 706 00:38:51,788 --> 00:38:54,541 Wij zijn trots op ieder van jullie. 707 00:38:54,624 --> 00:38:56,293 Voor hoe je bent gegroeid. 708 00:38:56,376 --> 00:38:59,880 We moeten ook de nieuwe mensen leren kennen die we nu zijn. 709 00:38:59,963 --> 00:39:03,008 Wij houden van je en hebben je heel erg gemist. 710 00:39:03,091 --> 00:39:04,551 -Proost! -Proost. 711 00:39:04,634 --> 00:39:06,094 Zet die bril op. Proost. 712 00:39:09,222 --> 00:39:11,892 Het wordt leuk. Er zal iets zijn om over te praten. 713 00:39:11,975 --> 00:39:13,935 Het zal niet saai zijn. 714 00:39:14,019 --> 00:39:17,105 Nou, ik vind het prachtig. 715 00:39:17,189 --> 00:39:21,318 Omdat we het hebben over het proces waar we allemaal doorheen gaan, 716 00:39:21,401 --> 00:39:23,945 en we hebben elkaar niet gezien, 717 00:39:24,029 --> 00:39:27,115 Ik voel dat deel van het proces 718 00:39:27,199 --> 00:39:29,701 is om onze eigen problemen onder ogen te zien. 719 00:39:29,785 --> 00:39:34,372 En onopgeloste problemen. 720 00:39:36,249 --> 00:39:38,585 Moet iemand iets van zijn hart krijgen? 721 00:39:48,220 --> 00:39:49,513 Ik voel enige spanning. 722 00:39:49,596 --> 00:39:50,806 Ze spelen dom. 723 00:39:50,889 --> 00:39:56,561 Ik heb bijvoorbeeld het gevoel dat Las Villa mij niet zo leuk vindt. 724 00:39:56,645 --> 00:39:58,105 Las Villa is een mysterie. 725 00:39:59,648 --> 00:40:02,567 -Heb ik het verpest? -Nee dat is het niet. 726 00:40:03,443 --> 00:40:05,779 Ik vond dat raar. 727 00:40:05,862 --> 00:40:07,864 Ik hou niet van Gonzi, of ik heb er een hekel aan. 728 00:40:07,948 --> 00:40:11,743 Ik kan niet garanderen dat hij mijn beste vriend wordt. 729 00:40:11,827 --> 00:40:14,412 Ik kan hem de kans geven mij te leren kennen. 730 00:40:14,496 --> 00:40:17,165 Juancho, je flirt altijd met mij en ontkent het dan. 731 00:40:20,585 --> 00:40:22,838 Ik zal in alle eerlijkheid antwoorden. 732 00:40:22,921 --> 00:40:26,967 Hij flirt een beetje en doet dan alsof het niet is gebeurd. 733 00:40:27,050 --> 00:40:30,637 Je bent een zeer aantrekkelijk en interessant persoon. 734 00:40:30,720 --> 00:40:33,223 En ik heb een flirterige persoonlijkheid. 735 00:40:33,306 --> 00:40:38,603 Ik heb het gevoel dat ik soms ook met Poché flirt. 736 00:40:38,687 --> 00:40:40,438 Soms Julia. 737 00:40:40,522 --> 00:40:44,276 - Alsof het half serieus is. - Plagend maar serieus. 738 00:40:44,776 --> 00:40:45,610 Oeps. 739 00:40:46,319 --> 00:40:49,698 We doen allemaal verschillende dingen. 740 00:40:49,781 --> 00:40:52,159 Maar ik voelde wel de afwezigheid van Calle en Poché. 741 00:40:52,242 --> 00:40:56,663 Naar Miami gaan betekende dat we de verbinding met ons moesten verbreken. 742 00:40:56,746 --> 00:40:59,916 Ze denken allemaal dat Calle en Poché de groep bij elkaar houden, 743 00:41:00,000 --> 00:41:04,212 en ik dacht dat wat ons bij elkaar hield jaren van vriendschap en delen waren. 744 00:41:04,296 --> 00:41:07,090 En je maakt wat persoonlijke dingen mee. 745 00:41:07,174 --> 00:41:09,634 Goddelijk, mooi, met alles waar we het over hebben gehad. 746 00:41:09,718 --> 00:41:13,180 Ik dacht dat je niet om mij gaf. 747 00:41:13,263 --> 00:41:18,268 Ik zag het van iedereen aankomen. Ik wist niet hoe ik mezelf moest uiten 748 00:41:18,351 --> 00:41:19,978 over wat ik doormaakte. 749 00:41:20,061 --> 00:41:22,480 Ik begon ernstige angstgevoelens te krijgen. 750 00:41:22,564 --> 00:41:27,194 Ik begon problemen met mijn lichaamsbeeld te krijgen 751 00:41:27,277 --> 00:41:29,279 op een manier die ik niet leuk vond. 752 00:41:29,362 --> 00:41:32,115 Ik heb dit bijna met niemand gedeeld. 753 00:41:32,199 --> 00:41:36,494 Het lijkt erop dat we zijn vertrokken en iedereen zijn vergeten. 754 00:41:36,578 --> 00:41:39,789 maar ik ben erg aan je gehecht, je weet hoe moeilijk het was om te vertrekken. 755 00:41:39,873 --> 00:41:41,583 Ik ging door een diepe shit. 756 00:41:41,666 --> 00:41:42,751 DIEPE SHIT ERNSTIGE PROBLEMEN 757 00:41:42,834 --> 00:41:47,047 Dat is logisch, want ik heb ze niet verteld hoe het met mij gaat. 758 00:41:47,130 --> 00:41:49,216 Calle ook niet. 759 00:41:49,299 --> 00:41:52,260 Iedereen heeft daarover geklaagd. 760 00:41:52,344 --> 00:41:54,262 -Rechts. - Dat wilde ik zeggen. 761 00:41:54,346 --> 00:41:57,807 Velen van ons kennen elkaar niet echt. 762 00:41:57,891 --> 00:42:02,103 We hebben nooit echt de tijd genomen om te zitten en te praten. 763 00:42:02,187 --> 00:42:03,980 En dat is waar. 764 00:42:04,064 --> 00:42:06,942 Abi zat naast mij, 765 00:42:07,025 --> 00:42:09,236 en ik voelde me boos omdat ze me niet begroette. 766 00:42:09,319 --> 00:42:12,447 We bevinden ons in een mooi moment. 767 00:42:12,530 --> 00:42:16,493 We proberen allemaal dichterbij te komen. 768 00:42:16,576 --> 00:42:21,831 Wij geven onszelf een kans. Ik geef mezelf een tweede kans. 769 00:42:21,915 --> 00:42:24,376 Mari houdt iets voor zichzelf. 770 00:42:24,459 --> 00:42:26,711 Daarom zei ze dat. 771 00:42:26,795 --> 00:42:31,508 Ik heb een echte mening over iedereen. 772 00:42:31,591 --> 00:42:34,427 -Deel ze. -We hebben allemaal. 773 00:42:34,511 --> 00:42:36,721 Ik denk dat we allemaal een mening hebben. 774 00:42:36,805 --> 00:42:39,057 Dat is alles wat ik te zeggen heb. 775 00:42:39,140 --> 00:42:41,893 Ik denk dat iedereen hier liegt. 776 00:42:41,977 --> 00:42:44,104 Ik dacht hetzelfde. 777 00:42:44,187 --> 00:42:46,439 -Wat? -Iedereen liegt. 778 00:43:00,537 --> 00:43:01,705 IN DIT SEIZOEN... 779 00:43:01,788 --> 00:43:03,581 Ik ben opgewonden voor alles wat gaat komen. 780 00:43:03,665 --> 00:43:08,211 Het voelt gek om hier te zijn met mijn levenslange vrienden. 781 00:43:08,295 --> 00:43:09,921 Eén, twee en drie, dat is alles! 782 00:43:10,005 --> 00:43:12,882 Het is mijn eerste keer dat ik in een set co-regisseer, 783 00:43:12,966 --> 00:43:15,427 en ik ben erg zenuwachtig. 784 00:43:15,510 --> 00:43:18,096 De dingen waarvan we zeiden dat ze zouden gebeuren, zijn niet gebeurd. 785 00:43:18,179 --> 00:43:19,014 Snee! 786 00:43:19,097 --> 00:43:20,890 Ik heb amandelontsteking. Ik ben stemloos. 787 00:43:20,974 --> 00:43:23,435 Het benadrukt dat ik niet kan zingen. 788 00:43:23,518 --> 00:43:25,437 Vertel je ergste seksuele ervaring. 789 00:43:26,604 --> 00:43:31,776 Ik ben verdomd moe van al het werk in een relatie waarin ik niets terugkrijg. 790 00:43:31,860 --> 00:43:33,737 We zijn bezig met een fotoshoot 791 00:43:33,820 --> 00:43:35,655 voor de officiële albumfoto's. 792 00:43:35,739 --> 00:43:37,282 Ik laat iedereen dansen. 793 00:43:38,116 --> 00:43:41,036 En ik weet niet hoe goed het is afgelopen. 794 00:43:43,872 --> 00:43:47,167 -Ik ben deze dynamiek beu. -Dat zag er ongemakkelijk uit. 795 00:43:47,250 --> 00:43:50,754 Ik wil geen persoonlijke vragen stellen. 796 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 Wat is haar verdomde obsessie met Calle en Poché? 797 00:43:55,050 --> 00:43:56,551 Van binnen is ze een adder.63210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.