All language subtitles for Black Widows S01E05 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:13,200 Pensavo a qualcosa del tipo: "Incontro con una delle vedove della tragedia." 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,120 Forse è meglio parlare di ricompensa. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,000 - Quanto? - Dipende da quello che offre. 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,800 Ho un'assicurazione sulla vita. Nell'ultima riunione con Marie, 5 00:00:24,880 --> 00:00:28,960 quando hai cercato di tirarti fuori, ho filmato tutto. 6 00:00:29,040 --> 00:00:32,160 Rami voleva darlo ad un avvocato. 7 00:00:33,520 --> 00:00:37,360 - Può tenerlo lei? - Sì, certo. Lo tengo io. 8 00:00:43,572 --> 00:00:46,040 - Salute. - Salute. 9 00:00:47,360 --> 00:00:49,040 Ciao! 10 00:01:10,645 --> 00:01:12,520 Devo bere un bicchiere d'acqua. 11 00:01:15,319 --> 00:01:16,986 - Ok. - Sì. 12 00:01:52,760 --> 00:01:54,680 Pensavo che fossi morto. 13 00:01:56,451 --> 00:02:00,560 - In caso contrario non avrei mai... - Sono venuto solo per cercare una cosa. 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,440 Non devono sapere che sono vivo. 15 00:02:06,760 --> 00:02:09,240 - Chi? - Mi ammazzerebbero. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,160 È meglio che tu non sappia nulla. 17 00:02:13,840 --> 00:02:17,800 Sistemerò la cosa. E tutto andrà bene. 18 00:02:19,175 --> 00:02:20,440 Pensavo che fossi morto! 19 00:02:47,152 --> 00:02:52,916 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 20 00:03:08,979 --> 00:03:14,375 Traduzione di ElenitaX 21 00:03:46,560 --> 00:03:50,200 - Hai chiamato la polizia? - Hanno detto che sono occupati. 22 00:03:51,239 --> 00:03:54,720 Chi era occupato? Questo è troppo! 23 00:03:54,800 --> 00:03:56,920 - No. - Hanno cercato di derubarti. 24 00:03:57,000 --> 00:04:00,480 Sei dolcissimo, ma non è così. So chi è. 25 00:04:01,840 --> 00:04:03,568 Lo conosco. 26 00:04:05,680 --> 00:04:08,069 Ha qualcosa a che fare con Rami? 27 00:04:09,920 --> 00:04:12,800 - Rami è morto. - Rami è morto? 28 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 Sì, si è suicidato. 29 00:04:16,142 --> 00:04:17,560 Ah... 30 00:04:19,576 --> 00:04:22,400 Chi era nel seminterrato? 31 00:04:30,561 --> 00:04:34,240 - Era il fratello di Jesper. - Fratello di Jesper? 32 00:04:36,017 --> 00:04:40,000 - Chiamerò la polizia. - No, non devi farlo! 33 00:04:40,080 --> 00:04:42,120 Ha fatto irruzione nel tuo seminterrato. 34 00:04:42,200 --> 00:04:45,360 Se non fosse stato per me chissà cosa sarebbe successo. 35 00:04:45,440 --> 00:04:48,680 Non c'è pericolo. Non è un violento. 36 00:04:48,760 --> 00:04:53,080 Non chiamare, è una questione di famiglia. 37 00:05:08,480 --> 00:05:12,440 - Che è successo? - È Peter? 38 00:05:12,520 --> 00:05:15,880 - La polizia ci ha scoperte? - No. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,960 Allora parla. 40 00:05:23,626 --> 00:05:28,240 - Ieri sono stata al cinema con Stefan. - Sei andata al cinema con Stefan? 41 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 Io devo fare attenzione, ma tu puoi uscire con Stefan? 42 00:05:31,520 --> 00:05:34,840 - Ne abbiamo parlato. - Ti annoi? 43 00:05:35,375 --> 00:05:38,560 Capisco che è bello, ma ne vale la pena? 44 00:05:38,640 --> 00:05:41,880 È un "FILF*" che vuoi...? (*FILF: Father Id Like to Fuck) 45 00:05:41,960 --> 00:05:45,120 Non andrai a letto con lui. È l'uomo di Becka. 46 00:05:45,200 --> 00:05:48,280 Uomini e uomini... lasciamo perdere. 47 00:05:48,605 --> 00:05:51,160 Non mi metterei mai con un uomo di Becka. 48 00:05:51,240 --> 00:05:53,225 Non è che lo sia esattamente. 49 00:05:53,255 --> 00:05:57,240 È troppo presto per trovarne uno nuovo. 50 00:05:57,320 --> 00:05:59,880 - Siete amanti? - Non faccio questo. 51 00:05:59,960 --> 00:06:02,176 - Siete amanti? - No! 52 00:06:03,160 --> 00:06:04,880 Perché hai scritto "jogging"? 53 00:06:05,240 --> 00:06:08,040 Dicci a bassa voce quello che è successo stanotte. 54 00:06:10,732 --> 00:06:13,187 Stefan ed io siamo andati a casa dopo il cinema. 55 00:06:14,028 --> 00:06:16,207 Ci stavamo divertendo molto. 56 00:06:16,560 --> 00:06:18,480 Poi all'improvviso ho sentito un rumore. 57 00:06:19,144 --> 00:06:24,000 Mi è sembrato di vedere una figura che spariva... 58 00:06:24,278 --> 00:06:25,920 Ho preso delle forbici. 59 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 Sono rimasta lì con le forbici. 60 00:06:31,480 --> 00:06:33,320 Poi sono andata nel seminterrato. 61 00:06:35,960 --> 00:06:37,560 E ho visto... 62 00:06:40,680 --> 00:06:43,760 niente, perché era solamente un incubo. 63 00:06:45,134 --> 00:06:49,200 Era così reale. 64 00:06:50,375 --> 00:06:54,200 Davvero ho pensato che ci fosse qualcuno in casa, ma... 65 00:06:54,784 --> 00:06:55,760 Già. 66 00:07:07,782 --> 00:07:09,080 Peter! 67 00:07:09,960 --> 00:07:11,440 Peter! 68 00:07:13,520 --> 00:07:17,080 Che maledetta notte abbiamo trascorso. 69 00:07:18,840 --> 00:07:20,520 - Come stai? - Bene. 70 00:07:20,600 --> 00:07:25,640 Un bar karaoke? Che diavolo è successo? 71 00:07:25,720 --> 00:07:29,240 Hai cantato da dio! Freddie Mercury! 72 00:07:32,889 --> 00:07:34,280 Sì... 73 00:07:37,128 --> 00:07:40,160 Mi puoi fare un favore? 74 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 - Sì? - È mia moglie. 75 00:07:42,440 --> 00:07:44,048 Dai, dai. 76 00:07:45,316 --> 00:07:49,360 Non c'è segnale. Vieni, andiamo. 77 00:07:49,440 --> 00:07:53,400 Questa sarà una grande sorpresa per lei. 78 00:07:56,875 --> 00:07:58,880 È il suo compleanno. 79 00:07:59,104 --> 00:08:02,320 Pronto? Che c'è? Folke? 80 00:08:02,350 --> 00:08:06,520 # Sì, lei vivrà, sì lei vivrà... # 81 00:08:06,600 --> 00:08:10,920 # Sì lei vivrà fino a cent'anni # 82 00:08:11,000 --> 00:08:15,160 # Io so che lei vivrà, so che lei vivrà # 83 00:08:15,440 --> 00:08:22,440 # io so che lei vivrà fino a cent'anni. # 84 00:08:23,049 --> 00:08:27,080 Un urrà per Ann Karolin! Applausi! 85 00:08:27,450 --> 00:08:32,440 Urrà! Urrà! Urrà! 86 00:08:33,671 --> 00:08:34,879 Urrà! 87 00:08:36,957 --> 00:08:41,560 Sì, sai cantare, ma non sai scrivere il mio nome. 88 00:08:42,091 --> 00:08:45,640 Sì, non è colpa mia. 89 00:08:50,640 --> 00:08:52,360 Va bene... ascolta. 90 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 - Mi chiedevo... - Ti piace il marzapane? 91 00:08:57,144 --> 00:08:58,800 Ti piace il marzapane? 92 00:09:01,200 --> 00:09:05,400 - No... - Si chiama Ann-Karolin, no Ann-Kristin. 93 00:09:06,600 --> 00:09:10,880 La moglie di Lundgren. La torta non servirebbe a niente, anche se buona. 94 00:09:11,273 --> 00:09:13,320 Quindi la mangiamo noi. 95 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 Ecco, tieni. 96 00:09:16,460 --> 00:09:18,240 Deliziosa. 97 00:09:18,613 --> 00:09:22,320 - Che faccio con questa? - Non riesco ad aprirla. 98 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 Vediamo. 99 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 Puoi mangiare. 100 00:09:37,560 --> 00:09:40,880 Sì... sembra buona. 101 00:09:42,760 --> 00:09:46,320 La bastarda è criptata con la tecnologia C-bits. 102 00:09:52,160 --> 00:09:55,312 - Pronto? - Sono Marie Martensen. 103 00:09:55,342 --> 00:09:58,200 - La CEO di Pharmateca. - Bene. 104 00:09:58,545 --> 00:10:01,960 Avevo già accennato a Jesper... 105 00:10:02,040 --> 00:10:06,000 del fatto che vorremmo gestire la SBT. 106 00:10:06,672 --> 00:10:08,810 Perché è interessata a lei? 107 00:10:09,084 --> 00:10:15,000 Ci piace occuparci della gestione interna, e la STB fa al caso nostro. 108 00:10:15,625 --> 00:10:18,480 Interessante. Mi potete inviare un'offerta? 109 00:10:20,960 --> 00:10:26,040 Sarebbe meglio se venisse al nostro ufficio di Copenaghen. 110 00:10:26,720 --> 00:10:28,880 Ci devo pensare. 111 00:10:30,627 --> 00:10:31,840 Va bene. 112 00:10:31,920 --> 00:10:36,920 Però non si prenda troppo tempo. Vorremmo un quadro chiaro della situazione. 113 00:10:37,197 --> 00:10:40,440 Aspetto con ansia notizie da parte sua. Arrivederci. 114 00:10:40,829 --> 00:10:42,320 A presto. 115 00:11:15,640 --> 00:11:19,760 No! È il peggior finale con ragazze in bikini! 116 00:11:19,840 --> 00:11:22,720 Adesso andiamo a fare le tue valigie. 117 00:11:25,013 --> 00:11:28,899 - Perché? - I soldi dell'assicurazione. Devi trasferirti. 118 00:11:38,884 --> 00:11:41,000 Non valeva di più? 119 00:11:59,268 --> 00:12:03,400 Si può comprare un'assicurazione sulla vita di una persona che è morta? 120 00:12:03,480 --> 00:12:04,756 No. 121 00:12:07,593 --> 00:12:09,960 Hai bisogno di soldi? 122 00:12:15,140 --> 00:12:19,013 Sai chi è PewDiePie? Quello che gioca su YouTube. 123 00:12:19,043 --> 00:12:22,960 È un milionario di internet. Sai cosa sarebbe forte? 124 00:12:23,040 --> 00:12:27,185 La ragazza del videogioco. A cosa giochi? 125 00:12:27,215 --> 00:12:30,192 - Wordfeud. - Ok, non è proprio il massimo. 126 00:12:30,912 --> 00:12:33,040 - Cos'altro ti piace? - Scarpe. 127 00:12:33,120 --> 00:12:37,080 - Devi aprire un blog. - Si fanno soldi? 128 00:12:37,160 --> 00:12:39,480 Sì, se riesci ad avere molti followers. 129 00:12:39,560 --> 00:12:42,600 - Un blog di scarpe? - No, qualcosa di meglio. 130 00:12:42,680 --> 00:12:45,040 Hai una videocamera? 131 00:12:45,120 --> 00:12:46,920 La prendiamo. 132 00:12:52,720 --> 00:12:54,783 Ciao. Possiamo parlare un po'? 133 00:12:55,560 --> 00:12:57,317 Che c'è? 134 00:12:58,120 --> 00:13:03,123 Adesso mi chiamano dalla scuola perché le ho dato un po' di tè verde? 135 00:13:03,153 --> 00:13:04,555 È assolutamente incredibile. 136 00:13:04,585 --> 00:13:09,131 Pare che vada bene permettere che i bambini si ingozzino di dolci... 137 00:13:09,161 --> 00:13:12,040 ma un po' di te è molto pericoloso. 138 00:13:12,120 --> 00:13:18,720 Sai quanto sia importante sia per te che per i bambini purificare il sistema? 139 00:13:19,692 --> 00:13:24,480 Non ha chiamato nessuno dalla scuola. Puoi aiutarmi? 140 00:13:26,285 --> 00:13:28,520 - Io? - Sì. 141 00:13:29,799 --> 00:13:33,000 Certo. Entriamo. 142 00:13:33,080 --> 00:13:34,800 Andiamo, andiamo. 143 00:13:36,240 --> 00:13:40,120 Sai di cos'hai bisogno? Un po' di tè verde. 144 00:13:40,200 --> 00:13:42,520 O di camomilla. 145 00:13:48,630 --> 00:13:49,536 Io... 146 00:13:51,313 --> 00:13:53,600 ho un segreto. 147 00:13:54,409 --> 00:13:58,920 Puoi vedere cosa succede se lo racconto? 148 00:14:00,863 --> 00:14:04,092 - Mi stai prendendo in giro? - Cosa? No! 149 00:14:04,276 --> 00:14:07,960 Puoi vedere cosa succederebbe? 150 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Aspetta... 151 00:14:33,652 --> 00:14:37,640 - Sai cos'è questa? - No. 152 00:14:38,802 --> 00:14:43,200 Questa, Rebecka, è una foto dell'aura. 153 00:14:44,262 --> 00:14:48,560 - È stato il tuo regalo ai miei 18 anni. - Ricordi bene. 154 00:14:49,644 --> 00:14:51,938 Tu volevi comprare dei vestiti con i soldi, ma poi siamo uscite 155 00:14:51,968 --> 00:14:54,360 e abbiamo fatto una foto dell'aura. 156 00:14:54,898 --> 00:14:58,600 Questa immagine può essere ciò che ti guiderà nella vita. 157 00:14:59,988 --> 00:15:02,049 Dirti che persona sei. 158 00:15:02,079 --> 00:15:05,240 Aiutarti con l'equilibrio delle tue energie... 159 00:15:05,878 --> 00:15:10,228 riconoscere le tue forze e i tuoi talenti. 160 00:15:10,889 --> 00:15:12,240 Bene. 161 00:15:14,926 --> 00:15:17,200 Vengo a chiederti un consiglio, 162 00:15:17,280 --> 00:15:21,480 e cosa mi dai? Una vecchia foto di merda dell'aura. 163 00:15:21,560 --> 00:15:23,280 Che ci faccio con questa? 164 00:15:30,464 --> 00:15:31,884 Ok. 165 00:15:32,760 --> 00:15:35,138 Almeno hai... 166 00:15:35,532 --> 00:15:39,320 una figlia molto più forte di te. 167 00:15:39,400 --> 00:15:42,040 Lisa vede delle cose. 168 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 - Vede delle cose? - Sì, è così. 169 00:15:46,360 --> 00:15:48,280 Ha visto Jesper. 170 00:15:51,770 --> 00:15:54,480 Lisa non vede cose. Se le immagina. 171 00:15:54,806 --> 00:15:59,171 - È una bambina che ha perso suo padre. - Sì, Sì. Continua a mentire a te stessa. 172 00:15:59,201 --> 00:16:03,380 Fallo, se ti fa sentire meglio. 173 00:16:03,630 --> 00:16:06,360 Rinnega i tuoi doni. 174 00:16:15,850 --> 00:16:19,520 - Salve, ha un minuto? - Sì. Va bene qui? 175 00:16:20,958 --> 00:16:22,140 Sì. 176 00:16:23,160 --> 00:16:26,720 O dovrei andare un po' più in basso? 177 00:16:26,800 --> 00:16:29,080 Posso aiutarla? 178 00:16:29,951 --> 00:16:36,160 Sì, mi chiedevo... il nome "Pharmateca" vi dice qualcosa? 179 00:16:36,814 --> 00:16:39,280 - Sì... - Sì, senza dubbio. 180 00:16:39,360 --> 00:16:42,640 Sono stata qui fin dall'inizio, quindi posso rispondere. 181 00:16:42,720 --> 00:16:46,480 Sì... quindi, che cosa significa "Pharmateca" per lei? 182 00:16:46,510 --> 00:16:48,163 È un piccolo cliente. 183 00:16:48,193 --> 00:16:53,840 Abbiamo guidato dalla Norvegia alla Danimarca per loro un po' di volte. Trasporto. 184 00:16:54,401 --> 00:16:57,640 - Trasporto di...? - Medicinali, però non è capitato spesso. 185 00:16:57,720 --> 00:17:00,920 Jesper e Rami si occupavano di questo. 186 00:17:02,352 --> 00:17:06,160 Sì, sì. Jesper. Sicura? 187 00:17:07,212 --> 00:17:09,877 Bene, grazie. 188 00:17:10,904 --> 00:17:15,600 Peter, mi potrebbe aiutare? Lei è un uomo alto. 189 00:17:16,341 --> 00:17:20,320 Potete aiutarvi a vicenda. Anche lei è alta. 190 00:17:50,836 --> 00:17:52,200 No! 191 00:17:52,400 --> 00:17:56,038 Voglio una foto. La guarderò tutto il giorno. 192 00:18:02,907 --> 00:18:05,542 D'accordo... girati. 193 00:18:14,709 --> 00:18:16,346 Bello. 194 00:18:19,760 --> 00:18:22,665 Hai dei documenti di Pharmateca? 195 00:18:32,562 --> 00:18:35,920 Come puoi vedere, è un piccolo cliente. 196 00:18:36,000 --> 00:18:39,480 Però il marchio registrato della STB è sempre stato sinonimo di fedeltà. 197 00:18:39,560 --> 00:18:43,505 I clienti sapevano che eravamo sempre disponibili. 198 00:18:43,535 --> 00:18:47,080 Perché Peter è tanto interessato alla Pharmateca? 199 00:18:47,160 --> 00:18:53,240 Può essere che fosse interessato a parlare con una donna svedese. 200 00:19:04,499 --> 00:19:07,204 Aspetta. Johanne potrebbe arrivare in qualsiasi momento. 201 00:19:07,234 --> 00:19:09,392 Sarebbe contenta. 202 00:19:09,840 --> 00:19:12,200 Si vede che non conosci Johanne. 203 00:19:15,877 --> 00:19:18,640 - Ti vergogni di me? - No! 204 00:19:18,670 --> 00:19:21,960 Perché non possono saperlo le tue amiche? 205 00:19:22,040 --> 00:19:24,600 Vivi con una mia amica. 206 00:19:26,844 --> 00:19:30,440 Ti assicuro che lo farò, lo dirò al mondo intero. 207 00:19:34,483 --> 00:19:36,230 Che dolore! 208 00:19:37,920 --> 00:19:40,400 Mi ha dato un calcio giusto nei... 209 00:19:43,040 --> 00:19:47,331 Solo pochi giorni dopo il funerale e lui si lancia su mia moglie. 210 00:19:47,620 --> 00:19:50,200 Mia moglie. 211 00:19:53,440 --> 00:19:55,760 Forse voleva essere consolata. 212 00:19:56,491 --> 00:20:00,120 - Aveva bisogno di essere consolata? - Tutti ne hanno bisogno. 213 00:20:02,080 --> 00:20:04,560 L'ha fatto col primo che le è capitato. 214 00:20:05,800 --> 00:20:07,280 "Rebound". 215 00:20:09,703 --> 00:20:11,712 E se si fosse innamorata? 216 00:20:13,182 --> 00:20:14,051 Non credo. 217 00:20:14,081 --> 00:20:16,610 Le sono bastati pochi giorni per innamorarsi di me. 218 00:20:16,885 --> 00:20:21,560 Arrivai con dei fiori strappati da un giardino, e la conquistai. 219 00:20:23,454 --> 00:20:26,720 Dobbiamo tornare insieme. 220 00:20:26,800 --> 00:20:28,089 Capito. 221 00:20:33,080 --> 00:20:36,560 Possiamo fare in modo che sia come ai vecchi tempi. 222 00:20:36,640 --> 00:20:38,413 Certamente. 223 00:20:39,320 --> 00:20:42,390 Cosa credi che sia meglio? Fiori? 224 00:20:42,420 --> 00:20:45,520 Gioielli? Biancheria intima? 225 00:20:48,760 --> 00:20:51,760 - La verità. - Cosa? 226 00:20:52,837 --> 00:20:57,440 Jesper, la maggioranza delle donne preferisce la verità. 227 00:21:39,409 --> 00:21:41,716 Valiamo più di quanto pensi. 228 00:21:41,746 --> 00:21:43,544 "Valiamo"? 229 00:21:44,719 --> 00:21:48,960 La STB è vendibile, anche se non si direbbe dai libri contabili. 230 00:21:50,496 --> 00:21:54,040 L'apparenza inganna, se capisci cosa intendo. 231 00:21:54,842 --> 00:21:56,280 No. 232 00:21:58,277 --> 00:22:04,054 Abbiamo clienti sottobanco, e Pharmateca è uno di questi. 233 00:22:06,973 --> 00:22:10,200 Ti dirò tutto, se prometti di non vendere. 234 00:22:13,042 --> 00:22:14,233 Quanto? 235 00:22:14,263 --> 00:22:17,339 Da otto a dieci volte quello dichiarato nei libri, come minimo. 236 00:22:17,369 --> 00:22:19,534 Tu sai come funzionava? 237 00:22:20,322 --> 00:22:22,040 E sapresti farlo ancora? 238 00:22:27,219 --> 00:22:28,768 Noi non siamo come te. 239 00:22:30,147 --> 00:22:32,800 Avevamo un sistema sicuro. Svein... 240 00:22:32,880 --> 00:22:37,720 Non sono Svein. Noi non siamo come i nostri uomini, Åsa. 241 00:22:39,818 --> 00:22:42,037 Abbiamo 37 impiegati. 242 00:22:43,160 --> 00:22:45,208 Non è colpa mia. 243 00:23:03,717 --> 00:23:06,209 Credo di sapere da dove veniva il denaro della borsa. 244 00:23:06,239 --> 00:23:07,138 Ok? 245 00:23:07,168 --> 00:23:10,466 Rami e Jesper stavano facendo qualcosa per conto loro. 246 00:23:10,702 --> 00:23:13,450 La STB vale molto di più di quanto immaginassi. 247 00:23:13,480 --> 00:23:16,417 Riusciamo a trovare qualcuno che sappia quanto vale la STB? 248 00:23:16,447 --> 00:23:18,880 Così la vendiamo. 249 00:23:19,612 --> 00:23:22,680 Forse conosco qualcuno che potrebbe essere interessato. 250 00:23:23,327 --> 00:23:26,520 Una compagia danese. Li incontrerò a Copenaghen. 251 00:23:27,185 --> 00:23:30,080 Fallo. Vai a Copenaghen. 252 00:23:30,363 --> 00:23:33,560 - Voglio andare con gli altri, mamma. - D'accordo, ciao. 253 00:23:34,043 --> 00:23:38,280 Sai una cosa, tesoro? Non dovevamo stare insieme oggi? 254 00:23:39,075 --> 00:23:41,437 - Solo noi due? - Però, mamma... 255 00:23:41,467 --> 00:23:43,702 Niente domande. 256 00:23:43,860 --> 00:23:46,039 - Guarda lì. - No! 257 00:23:53,524 --> 00:23:55,349 Possiamo andare a piedi. 258 00:23:59,662 --> 00:24:01,002 Oh, tesoro... 259 00:24:01,445 --> 00:24:03,805 Conosci "I bambini di Bullerbyn"? 260 00:24:03,835 --> 00:24:09,192 Vivono nelle fattorie. Come si chiama la bambina che vive lì? 261 00:24:09,222 --> 00:24:15,255 Si chiama Lisa, come te. Lei non può andare molto lontano. 262 00:24:15,285 --> 00:24:18,725 Mamma, mi tratti come una bambina di quattro anni. 263 00:24:21,685 --> 00:24:22,951 Ciao! 264 00:24:24,175 --> 00:24:27,045 - Ciao! - Vuoi un passaggio? 265 00:24:28,748 --> 00:24:30,645 No, grazie. 266 00:24:31,374 --> 00:24:33,325 Vuoi un passaggio? 267 00:24:33,405 --> 00:24:36,165 Non c'è bisogno, grazie. Ce ne stavamo andando. 268 00:24:36,245 --> 00:24:38,245 La bicicletta di mamma ha la ruota bucata. 269 00:24:38,325 --> 00:24:41,605 No! Posso accompagnarvi. Andiamo. 270 00:24:41,685 --> 00:24:46,085 - Ti ringrazio. Ci vediamo. - Insisto, andiamo. 271 00:24:47,519 --> 00:24:50,005 Mamma, sta insistendo. 272 00:24:52,051 --> 00:24:54,677 - Va bene. - Bene. 273 00:25:13,550 --> 00:25:16,445 Benvenuti a "Mrs. Robinson". 274 00:25:16,525 --> 00:25:20,285 Se mi seguirete, vi racconterò le mie storie... 275 00:25:20,365 --> 00:25:22,765 e condividerò i miei segreti. 276 00:25:24,298 --> 00:25:28,867 Vi racconterò tutto della mia relazione con il figliastro della mia amica. 277 00:25:28,897 --> 00:25:30,325 Tutto. 278 00:25:31,678 --> 00:25:35,245 Seguimi sul mio blog, e condividilo con i tuoi amici. 279 00:25:43,122 --> 00:25:45,045 Entro. 280 00:25:45,932 --> 00:25:49,792 - Sì... grazie per averci accompagnato. - Ci mancherebbe. 281 00:25:52,765 --> 00:25:55,193 Vuoi un caffè o qualcos'altro? 282 00:25:56,916 --> 00:25:59,845 Sì... mi farebbe piacere. 283 00:25:59,925 --> 00:26:01,060 Bene. 284 00:26:11,292 --> 00:26:12,487 Oh... 285 00:26:13,562 --> 00:26:15,485 Che cos'è? 286 00:26:19,381 --> 00:26:22,805 - "Surprise"! - Cosa? 287 00:26:23,885 --> 00:26:27,565 Una cena a sorpresa. 288 00:26:27,645 --> 00:26:30,222 - Per me? - Sì, per noi. 289 00:26:31,645 --> 00:26:35,725 Quindi è per questo che ti comportavi in modo così strano. 290 00:26:35,805 --> 00:26:39,205 Ha un ottimo aspetto. Cos'hai preparato? 291 00:26:42,163 --> 00:26:45,965 - Cos'è? - Una ricetta segreta. 292 00:26:47,391 --> 00:26:51,632 - La tavola è venuta molto bene. - Ti piace? 293 00:26:51,662 --> 00:26:54,845 - No, forse è stata un'idea stupida. - Cosa? 294 00:26:54,925 --> 00:26:56,765 Una cena a sorpresa. 295 00:26:56,845 --> 00:27:00,207 - No, è stata un'idea fantastica. - Avrei dovuto chiedertelo prima. 296 00:27:00,237 --> 00:27:04,962 Non riesco ad immaginare un posto migliore per cenare. 297 00:27:04,992 --> 00:27:08,605 - Va benissimo. - Mi sento un po' stupida. 298 00:27:08,685 --> 00:27:10,925 È fantastico. 299 00:28:32,854 --> 00:28:37,565 Abbiamo registrato sua moglie Ann-Karolin Klasson nel programma della BRP... 300 00:29:12,497 --> 00:29:15,225 Grazie per questa piacevole serata. 301 00:29:17,648 --> 00:29:20,025 - Ciao. - Buonanotte, Lisa. 302 00:29:20,055 --> 00:29:22,045 È stato molto bello. 303 00:29:22,636 --> 00:29:25,585 Vero, Lisa? 304 00:29:27,151 --> 00:29:29,777 Non credo che a papà piacerebbe. 305 00:29:32,714 --> 00:29:36,495 - Adesso sei un po' stanca. - Non penso. 306 00:29:37,427 --> 00:29:40,425 - Ok, ci vediamo. - Ci vediamo. Ciao. 307 00:29:42,887 --> 00:29:44,585 Buonanotte! 308 00:29:46,092 --> 00:29:48,035 Perché dici quelle cose? 309 00:29:49,321 --> 00:29:51,148 Sei strana quando parli così. 310 00:29:51,178 --> 00:29:53,131 Voglio vedere il film che piace a papà. 311 00:29:53,161 --> 00:29:54,964 - È ora di andare a letto. - Non sono stanca. 312 00:29:54,994 --> 00:29:57,249 Fai quello che dice tua madre. 313 00:29:59,919 --> 00:30:01,613 Papà! 314 00:30:03,713 --> 00:30:07,192 - Andiamo, piccolina. - Va bene, la porto io. 315 00:30:13,951 --> 00:30:17,338 Spegni la televisione, quando vai a letto. 316 00:30:22,976 --> 00:30:24,998 - Buon viaggio. - Grazie. 317 00:30:27,512 --> 00:30:29,980 Sarò via solamente un giorno. 318 00:30:30,571 --> 00:30:35,083 C'è da mangiare nel congelatore. Sopra trovi lasagna e pizza. 319 00:30:37,823 --> 00:30:39,705 Che cos'hai? 320 00:30:41,473 --> 00:30:43,219 È successo qualcosa? 321 00:30:46,105 --> 00:30:47,785 Ho conosciuto qualcuno. 322 00:30:48,337 --> 00:30:51,825 - Passerò il tempo con lei. - Bene. 323 00:30:53,917 --> 00:30:57,107 Puoi invitarla a cena, quando torno. 324 00:30:57,137 --> 00:30:58,092 Sì. 325 00:31:12,647 --> 00:31:16,025 Per adesso, però, nessuno visita mentre sarò fuori. 326 00:31:27,552 --> 00:31:29,338 Hai controllato? 327 00:31:30,033 --> 00:31:33,229 - Sai quanti followers ho? - No. 328 00:31:33,597 --> 00:31:34,805 103. 329 00:31:39,552 --> 00:31:41,185 In tre ore. 330 00:31:41,215 --> 00:31:45,786 Sì, continuando di questo passo potrai farci dei soldi in due o tre anni. 331 00:31:45,816 --> 00:31:48,522 - Due o tre anni? - Non ti conoscono. 332 00:31:48,552 --> 00:31:51,345 È per questo che ci vuole tanto tempo. 333 00:31:52,349 --> 00:31:55,093 Quindi prima di tutto devo essere famosa. 334 00:31:55,619 --> 00:31:59,454 O devi andare a letto con una celebrità. 335 00:31:59,484 --> 00:32:02,225 Il re o un principe. 336 00:32:02,928 --> 00:32:06,450 O meglio ancora, con un principe petroliere e ricco. 337 00:32:06,480 --> 00:32:08,550 Questo aiuta i blog. 338 00:32:12,766 --> 00:32:15,145 Immagina se ti avesse visto. 339 00:32:16,359 --> 00:32:20,613 Mi sembrava te la stessi spassando, no? 340 00:32:20,836 --> 00:32:23,074 Avevo qualche altra opzione? 341 00:32:23,104 --> 00:32:27,731 Lo capisco bene. Hai bisogno di essere consolata. 342 00:32:27,902 --> 00:32:30,225 Dopo tutto quello che hai passato. 343 00:32:42,552 --> 00:32:46,504 So che è stato difficile vivere con me. 344 00:32:48,437 --> 00:32:51,809 So che hai avuto paura. Non era mia intenzione. 345 00:32:51,839 --> 00:32:55,604 Non mi rendevo conto. E poi volevo smetterla. 346 00:32:55,945 --> 00:32:59,554 Rami ed io accettammo dei trasporti di notte. 347 00:32:59,584 --> 00:33:02,865 Non ce la faccio. Lasciami andare! 348 00:33:04,178 --> 00:33:07,651 Non sono né un criminale, né un assassino, né niente. 349 00:33:07,681 --> 00:33:11,582 Volevo solo guadagnare del denaro extra. Per noi, per te, per Lisa. 350 00:33:14,052 --> 00:33:17,105 Sapevo che non era legale, però... 351 00:33:19,008 --> 00:33:21,445 Ci liberavamo dei residui. 352 00:33:22,894 --> 00:33:28,125 Abbiamo lavorato sempre di notte, e mai per più di mezz'ora. 353 00:33:46,540 --> 00:33:48,207 Che cazzo succede? 354 00:33:56,675 --> 00:33:59,085 Lo sapevi? 355 00:34:02,757 --> 00:34:05,377 No, non sapevo niente di tutto ciò. 356 00:34:06,427 --> 00:34:07,997 E nemmeno tu. 357 00:34:13,997 --> 00:34:16,437 Sarei dovuto andare dalla polizia... 358 00:34:16,517 --> 00:34:19,037 ma non mi ero reso conto in che cosa mi ero cacciato. 359 00:34:20,403 --> 00:34:21,624 Jesper... 360 00:34:22,085 --> 00:34:26,437 Sì, ci sono un paio di prove che sono andate male. 361 00:34:27,317 --> 00:34:31,533 È grazie a questi esperimenti se possiamo rilasciare i farmaci 362 00:34:31,563 --> 00:34:34,717 due anni prima di quanto previsto. 363 00:34:34,797 --> 00:34:39,157 Migliaia di persone vivono una vita migliore grazie a noi. 364 00:34:40,397 --> 00:34:43,397 Quindi si salvano le vite? È una porcheria. 365 00:34:46,117 --> 00:34:50,877 Nessuno si deve mettere in mezzo prima che possiamo completare il nostro riscatto. 366 00:34:52,037 --> 00:34:54,317 Questo non lo permetto. 367 00:34:55,815 --> 00:34:59,677 Sono stati loro ad ammazzare Rami e hanno cercato di uccidermi. 368 00:35:04,134 --> 00:35:08,137 Se avessi saputo cosa c'era nei bidoni, non avrei mai accettato. 369 00:35:08,897 --> 00:35:10,382 Come faccio a sapere se è vero? 370 00:35:11,176 --> 00:35:16,417 Devi fidarti di me almeno una volta nella vita, e questo è il momento. 371 00:35:18,337 --> 00:35:20,977 - Pharmateca? - Sì. 372 00:35:23,857 --> 00:35:25,987 Johanne è andata a parlare con la Pharmateca! 373 00:35:26,171 --> 00:35:29,097 - Cosa? - Vuole vendergli la STB. 374 00:35:29,690 --> 00:35:32,997 La Pharmateca non deve sapere nulla. Sono in pericolo. 375 00:35:33,027 --> 00:35:36,297 Johanne è in pericolo. Tu sei in pericolo. Lisa è in pericolo. 376 00:35:52,670 --> 00:35:55,817 Ciao! Ho bisogno di parlare con Johanne. 377 00:35:55,897 --> 00:35:59,977 - Non è in casa. Se n'è andata. - Cosa? Adesso? 378 00:36:00,057 --> 00:36:03,177 Molte ore fa. È probabile che sia già arrivata. 379 00:36:03,257 --> 00:36:06,137 Ho provato a chiamarla tipo mille volte. 380 00:36:08,297 --> 00:36:13,177 - Ho provato a chiamarla molte volte. - Sì, però si è dimenticata il cellulare. 381 00:36:33,877 --> 00:36:35,289 Pronto? 382 00:36:35,877 --> 00:36:38,797 Sono Kira Just Bergman. 383 00:36:40,797 --> 00:36:43,117 Una delle tre vedove, sì. 384 00:36:45,877 --> 00:36:47,013 Grazie. 385 00:36:48,677 --> 00:36:53,397 Sarebbe possibile partecipare ad un'intervista in diretta in televisione? 386 00:36:56,597 --> 00:36:58,357 Assolutamente possibile. 387 00:37:01,237 --> 00:37:03,837 Quando vuole. 388 00:37:13,377 --> 00:37:17,417 - Grazie. E uno spazzolino da denti. - Sì. 389 00:37:20,297 --> 00:37:23,977 - Ci sono due offerte questa settimana. - Dimmi. 390 00:37:24,057 --> 00:37:27,377 La spa dispone di sconti per gli ingressi, però i massaggi sono di mattina. 391 00:37:27,457 --> 00:37:32,657 - Voglio la spa, ma solo per me. - L'offerta è di due al prezzo di uno. 392 00:37:32,737 --> 00:37:35,857 - È solo per coppie? - Qualcosa del genere. 393 00:37:38,457 --> 00:37:43,097 Credi che io, una donna del 2016, non valgo niente senza un uomo? 394 00:37:43,177 --> 00:37:44,924 No, non ho detto questo. 395 00:37:44,954 --> 00:37:49,057 Non è necessario dirlo. Non ci sono uomini che vanno alla spa. 396 00:37:49,137 --> 00:37:52,577 Questa è l'oppressione della donna sola e libera. 397 00:37:52,657 --> 00:37:55,537 Dovrei aver diritto almeno a pagare metà prezzo. 398 00:37:56,897 --> 00:37:59,217 Certamente, possiamo trovare una soluzione. 399 00:38:38,297 --> 00:38:40,137 Papà! 400 00:38:41,217 --> 00:38:45,297 - Che succede, tesoro? - Non riesco a dormire. 401 00:38:45,568 --> 00:38:50,617 Devi farlo. Stenditi, io rimarrò qui finché non ti addormenti. 402 00:38:51,897 --> 00:38:54,546 Lisa, mamma ha dato una festa? 403 00:38:56,897 --> 00:38:59,217 - Hanno festeggiato. - Chi? 404 00:39:00,017 --> 00:39:03,377 - Mamma, Kira e Johanne. - Bene... 405 00:39:13,931 --> 00:39:18,437 Lei è economista, però non ha mai fatto parte della SBT. 406 00:39:18,517 --> 00:39:22,052 - Era sposata con Svein. - Non è stupida come Svein. 407 00:39:22,999 --> 00:39:25,437 Bisogna fare attenzione. 408 00:39:29,437 --> 00:39:34,025 È un peccato che debba pagare per quello che ha fatto suo marito. 409 00:39:51,017 --> 00:39:54,794 Hai commesso un reato. È cattiva condotta, Peter. 410 00:39:55,005 --> 00:39:57,737 - Dimmelo dritto in faccia. - Non lo faccio. 411 00:39:57,817 --> 00:40:00,260 È importante mantenere le promesse. 412 00:40:00,290 --> 00:40:04,557 - Vai all'inferno! - Odio i principianti! 413 00:40:04,637 --> 00:40:06,477 Devo risolvere io? 414 00:40:06,507 --> 00:40:09,617 La Pharmateca è in qualche modo coinvolta. 415 00:40:09,697 --> 00:40:14,337 Hanno ucciso Rami perché ci stavamo avvicinando. 416 00:40:16,537 --> 00:40:19,137 Cosa vedo? Incredibile! 417 00:40:19,217 --> 00:40:23,617 Vedo qualcosa che non credevi potesse succedere. 418 00:40:23,697 --> 00:40:27,417 Erano sconvolti mentre parlavo. Non mi divertivo così da anni. 419 00:40:27,497 --> 00:40:29,177 Cazzo! 420 00:40:31,617 --> 00:40:34,017 Immagina sia la testa. 421 00:40:35,977 --> 00:40:38,137 Non ce la faccio... 422 00:40:41,124 --> 00:40:47,702 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org32456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.