All language subtitles for Black Widows S01E03 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:03,760 - Lo facciamo? - Sì, lo facciamo. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,800 Vai a prenderlo. Sbrigati! 3 00:00:30,080 --> 00:00:33,440 Peter Wesselø, detective. 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,524 Devono essere i soldi di cui parlava Rami. 5 00:00:39,554 --> 00:00:42,840 Triplice omicidio? 6 00:00:52,114 --> 00:00:54,490 Un quarto uomo... 7 00:00:57,451 --> 00:00:59,085 - Rami? - Sì. 8 00:01:04,104 --> 00:01:08,280 - Voglio delle risposte. - Risposte? Che cazzo vuoi dire? 9 00:01:08,360 --> 00:01:12,440 Aspetta! Ti prego... Pharmateca! 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,560 - Pharmateca? - Sì. 11 00:01:15,640 --> 00:01:19,440 Marie di Pharmateca. L'ultima riunione non è andata bene. 12 00:01:19,520 --> 00:01:23,760 Quindi Jesper, Johan e Svein sono morti nell'esplosione? 13 00:01:24,004 --> 00:01:25,920 - Sì. - E Rami? 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,040 Ho un'assicurazione sulla vita. Ho lei che confessa tutto. 15 00:01:30,120 --> 00:01:35,880 Il fatto è che sia io che Tommy abbiamo deciso di far trasferire qui Alex. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,280 - Chi sei tu? - Espen, il figlio di Svein. 17 00:01:44,720 --> 00:01:47,160 Puoi tenerli... 18 00:01:47,240 --> 00:01:52,800 puoi comprare quello che vuoi, ma prima devi mostrarli a tua madre. 19 00:01:53,139 --> 00:01:57,580 - Da Rami? - Ha bussato alla mia finestra. 20 00:01:57,610 --> 00:02:00,060 Lisa mi piace. Borsa a mezzanotte. 21 00:02:12,665 --> 00:02:18,840 Dobbiamo portarlo via. Non può rimanere qui. 22 00:02:23,160 --> 00:02:26,200 - È Rami? - Sì. 23 00:02:27,840 --> 00:02:29,440 È caduto dal balcone? 24 00:02:29,726 --> 00:02:32,160 Non lo sappiamo. 25 00:02:32,582 --> 00:02:37,572 Avremo un rapporto completo domani, puoi andare a casa. 26 00:02:50,881 --> 00:02:53,090 Lei sa cos'è successo? 27 00:02:53,120 --> 00:02:56,400 Non ho visto, ma c'era una donna. 28 00:02:56,703 --> 00:02:58,977 - Una donna? - Se l'è data a gambe. 29 00:02:59,304 --> 00:03:01,562 - È scappata? - Sì. 30 00:03:11,840 --> 00:03:15,160 Forse quello che ha ucciso Rami cercava me. 31 00:03:15,240 --> 00:03:18,395 - Per cosa? - Per la borsa! 32 00:03:22,411 --> 00:03:25,880 - No, ma intanto la polizia verrà qui. - E perché? 33 00:03:25,960 --> 00:03:30,160 Perché sanno che Becka è collegata a Rami. 34 00:03:30,410 --> 00:03:33,520 Ok, Kira, prendi la borsa e Lisa e vai da Sara. 35 00:03:33,930 --> 00:03:35,593 Perché io? 36 00:03:38,889 --> 00:03:40,000 Dannazione. 37 00:03:40,508 --> 00:03:46,990 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 38 00:04:11,348 --> 00:04:18,194 Traduzione di Hanna Lise 39 00:04:38,040 --> 00:04:43,120 Ecco, esci dalla porta sul retro. 40 00:04:54,400 --> 00:04:56,793 Ecco... buonasera. 41 00:04:56,823 --> 00:05:02,800 Sono venuto a dirvi che Rami è morto. 42 00:05:03,071 --> 00:05:06,440 - Morto? E come? - È caduto dal balcone. 43 00:05:06,520 --> 00:05:08,560 Dio, che orrore... 44 00:05:09,363 --> 00:05:12,930 Lo aveva visto dopo che era venuto qui? 45 00:05:12,960 --> 00:05:14,440 No. 46 00:05:15,768 --> 00:05:20,480 Un testimone ha visto una donna sulla scena del crimine. 47 00:05:21,554 --> 00:05:25,600 - Lei crede fosse Becka? - È così? 48 00:05:26,071 --> 00:05:29,687 No. Siamo state qui tutta la notte. 49 00:05:31,880 --> 00:05:34,200 Scusi, devo rispondere. 50 00:05:35,004 --> 00:05:38,574 Ciao, Sara, ti chiamo più tardi. Ciao. 51 00:05:43,960 --> 00:05:47,160 Ho un'email da Rami. 52 00:05:48,800 --> 00:05:52,389 "Non posso più vivere così. Pensavo di farcela... 53 00:05:52,419 --> 00:05:57,160 ma non posso avere sulla coscienza... tre morti." 54 00:05:58,240 --> 00:06:00,600 Una lettera di addio. 55 00:06:01,432 --> 00:06:03,392 Posso vederla? 56 00:06:06,680 --> 00:06:09,720 Allora si è tolto la vita... 57 00:06:09,800 --> 00:06:13,160 Come fa a sapere con certezza che si sia suicidato? 58 00:06:13,769 --> 00:06:17,512 - Lo scrive lui. - Ma... 59 00:06:19,481 --> 00:06:24,040 A me sembra proprio che sia stato... 60 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Un omicidio? 61 00:07:19,807 --> 00:07:25,760 Sto aspettando l'assicurazione sulla vita di Johans per partire, ma ci mettono tanto. 62 00:07:28,070 --> 00:07:33,400 Adesso non contano i soldi. Dopotutto, sono solo soldi. 63 00:07:33,865 --> 00:07:35,320 Come stai? 64 00:07:35,733 --> 00:07:39,600 Dentro di te? È l'unica cosa che conta. 65 00:07:39,880 --> 00:07:42,160 Sto bene. 66 00:07:44,400 --> 00:07:47,200 Mi dispiace tanto. 67 00:07:47,280 --> 00:07:49,640 Sento la tua energia. 68 00:07:52,735 --> 00:07:55,880 Qualcosa non va come dovrebbe. 69 00:07:57,342 --> 00:07:59,960 Kira, Kira... 70 00:08:01,440 --> 00:08:04,480 Io... sto bene. 71 00:08:08,310 --> 00:08:11,640 - Mi sento bene. - Stai bene. 72 00:08:22,360 --> 00:08:27,520 Ricordo la prima volta che ti ho visto. 73 00:08:29,420 --> 00:08:31,760 Era al battesimo di Lisa. 74 00:08:33,365 --> 00:08:38,600 - Ero orgogliosa di fare la madrina. - Eri stupenda. 75 00:08:39,032 --> 00:08:41,760 E Johan non ti toglieva gli occhi di dosso. 76 00:08:42,502 --> 00:08:43,520 Già. 77 00:08:46,962 --> 00:08:52,360 Niente dura per sempre. Le cose non vanno sempre come vorremmo. 78 00:08:52,440 --> 00:08:55,650 Cerchiamo di godere di ciò che abbiamo. 79 00:08:55,680 --> 00:09:00,448 Ma è da ingenui credere che le nostre azioni, buone o cattive che siano... 80 00:09:03,821 --> 00:09:08,291 non ce lo metteranno mai a quel posto. 81 00:09:10,020 --> 00:09:12,262 Quindi che dovrei fare? 82 00:09:12,292 --> 00:09:16,880 Kira... sei tu a guidare la tua vita. 83 00:09:17,412 --> 00:09:20,360 Decidi tu le regole. 84 00:09:28,929 --> 00:09:32,820 - Ciao. - Hai due secondi? 85 00:09:33,503 --> 00:09:35,040 Assolutamente. 86 00:09:35,362 --> 00:09:41,040 Quando ho raccontato di Rami, le vedove hanno detto di essere state insieme a casa. 87 00:09:41,120 --> 00:09:45,440 Ma uscendo, ho trovato una delle loro auto. 88 00:09:45,520 --> 00:09:48,040 Il motore era piuttosto caldo. 89 00:09:48,120 --> 00:09:52,480 Quindi, non possono essere state a casa tutta la notte. 90 00:09:52,707 --> 00:09:54,904 Ok, che significa? 91 00:09:56,732 --> 00:09:59,240 Significa... significa... 92 00:09:59,320 --> 00:10:04,200 non potremmo mostrare al testimone le foto delle vedove? 93 00:10:04,280 --> 00:10:06,280 Delle donne? 94 00:10:11,564 --> 00:10:15,560 Ce l'ho qui, Peter. Questa è una confessione. 95 00:10:16,400 --> 00:10:18,200 Ok? 96 00:10:18,682 --> 00:10:21,520 Che sta succedendo tra te e le vedove? 97 00:10:22,107 --> 00:10:25,080 C'è qualcosa che va oltre il lavoro? 98 00:10:26,493 --> 00:10:31,360 Credo che non dicano tutta la verità. 99 00:10:33,093 --> 00:10:38,840 Ok, mettiamo che il testimone abbia visto giusto. 100 00:10:38,920 --> 00:10:43,600 Che una delle vedove si trovasse sotto al balcone di Rami. 101 00:10:43,888 --> 00:10:46,680 Qual è la deduzione? Peter, Peter, Peter... 102 00:10:46,760 --> 00:10:52,570 Mi viene difficile credere che una delle donne possa riuscire a spingere Rami, 103 00:10:53,357 --> 00:10:55,480 era uno grosso, ragazzi... 104 00:10:56,075 --> 00:11:01,480 E dopo averlo spinto si mette a scendere di corsa in strada con i tacchi alti 105 00:11:01,778 --> 00:11:04,640 per vederlo cadere ai suoi piedi. 106 00:11:04,720 --> 00:11:08,053 A meno che non fossero in due... 107 00:11:08,083 --> 00:11:13,818 Una lo spinge, l'altra sta giù a guardare, la terza le aspetta in auto per fuggire... 108 00:11:15,040 --> 00:11:17,160 Tu... non lo so. 109 00:11:17,240 --> 00:11:21,067 Forse hai troppo tempo libero. Pensi troppo. 110 00:11:21,097 --> 00:11:26,681 Lascia perdere. Tu pensi, pensi, pensi e non capisci più niente poi. Grazie. 111 00:11:29,637 --> 00:11:32,160 Oh, Kira, ricorda... 112 00:11:32,945 --> 00:11:38,640 che non importa se risolverai i problemi con mezzi... alternativi. 113 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 Sei la stella della mia vita. 114 00:11:43,239 --> 00:11:45,120 - Ci vediamo. - Sì. 115 00:11:45,200 --> 00:11:48,920 Oh, vado a prendere la borsa. 116 00:12:19,560 --> 00:12:22,880 È solo un piccolo prestito. 117 00:12:45,511 --> 00:12:48,980 - Come va? - Abbastanza bene. 118 00:12:49,060 --> 00:12:50,740 Eh, sì. 119 00:12:50,820 --> 00:12:54,220 - Hai molto da fare? - Sì... 120 00:12:57,940 --> 00:13:02,140 - Ti devo chiamare capo, adesso? - No, chiamami Johanne. 121 00:13:02,220 --> 00:13:03,860 Sì, vedremo. 122 00:13:04,900 --> 00:13:07,740 Sto aspettando che valutino l'azienda. 123 00:13:07,820 --> 00:13:12,220 - Non vorrai vendere? - Se mi fanno una buona offerta... 124 00:13:13,206 --> 00:13:16,340 Ma non significa che devi andar via. 125 00:13:16,420 --> 00:13:21,620 - Non sarà lo stesso. - Per nessuno di noi, guarda. 126 00:13:22,340 --> 00:13:26,890 Prendo quello che mi serve e torno di nuovo lunedì. 127 00:13:38,644 --> 00:13:41,255 - Hai trovato altre tarme? - Che? 128 00:13:41,507 --> 00:13:43,020 Tarme. 129 00:13:45,712 --> 00:13:47,460 Senti, quel funerale... 130 00:13:49,140 --> 00:13:52,202 - Che cosa? - Posso comunicarlo ai giornali? 131 00:13:52,748 --> 00:13:54,500 Evita. 132 00:13:54,895 --> 00:13:59,220 - Perché vuoi farlo? - Perché pagano. 133 00:14:03,411 --> 00:14:04,154 Sul serio? 134 00:14:04,184 --> 00:14:06,980 Pagano molto bene per tre funerali. 135 00:14:07,060 --> 00:14:10,146 Fammi sapere se vuoi che lo faccia. 136 00:14:17,424 --> 00:14:20,171 Hai messo i tuoi slip nel freezer? 137 00:14:20,201 --> 00:14:23,868 - Hai le tarme. - Ma non puoi metterli nel congelatore! 138 00:14:26,028 --> 00:14:27,980 Anche questi devo metterli in freezer. 139 00:14:28,549 --> 00:14:32,900 È per rinfrescarsi, capito, quando uno ha caldo. 140 00:14:36,288 --> 00:14:39,125 Ecco, puoi metterli dentro? 141 00:14:59,509 --> 00:15:03,549 Era un fratello così gentile, si immagini. 142 00:15:05,506 --> 00:15:07,900 Non importa cosa dicono. 143 00:15:07,980 --> 00:15:12,966 Io sono sicurissima che non sia stato un suicidio. 144 00:15:15,323 --> 00:15:17,220 Non crede? 145 00:15:17,947 --> 00:15:20,813 Non mi avrebbe fatto questo. 146 00:15:24,749 --> 00:15:26,071 Aspetti. 147 00:15:28,060 --> 00:15:30,940 Ecco. Guardi. 148 00:15:31,654 --> 00:15:35,887 Guardi quant'era affezionato a sua sorella. 149 00:15:42,500 --> 00:15:45,300 Perdonami... 150 00:15:54,936 --> 00:15:56,460 Guarda qui. 151 00:15:58,688 --> 00:16:02,580 Questa è una della tante cartoline che Rami spediva alla sorella. 152 00:16:03,053 --> 00:16:05,140 È piena di errori ortografici. 153 00:16:05,669 --> 00:16:08,940 E qui c'è la lettera di suicidio. Nessun errore ortografico. 154 00:16:11,210 --> 00:16:12,695 Ma pensa! 155 00:16:18,419 --> 00:16:24,580 Sì, la cartolina postale è piena di errori, mentre la lettera di suicidio è perfetta. 156 00:16:25,860 --> 00:16:29,340 - È strano. - Significa che... 157 00:16:30,867 --> 00:16:32,580 possiamo riaprire il caso? 158 00:16:32,907 --> 00:16:36,540 Stavo pensando che anche se non contiene errori ortografici, 159 00:16:36,994 --> 00:16:39,964 è stata scritta da un computer. 160 00:16:40,650 --> 00:16:44,630 Oggigiorno i computer sono attrezzati... 161 00:16:45,190 --> 00:16:49,580 per farti scrivere correttamente. Ti correggono mentre scrivi. 162 00:16:49,883 --> 00:16:52,483 - Come si chiama? - Correttore automatico. 163 00:16:52,699 --> 00:16:56,756 - Come? - Correttore automatico. Autocorrezione. 164 00:16:56,786 --> 00:16:59,220 Sì... esatto. 165 00:16:59,300 --> 00:17:03,860 Quindi potrebbe effettivamente essere la stessa persona. O anche no. 166 00:17:04,860 --> 00:17:07,389 Ma è una buona teoria. 167 00:17:18,199 --> 00:17:20,175 Redazione di Aftonbladet? 168 00:17:20,562 --> 00:17:25,720 Sono... Kira Just Bergman. 169 00:17:25,800 --> 00:17:28,320 Una delle tre vedove. 170 00:17:28,919 --> 00:17:33,220 Åsa non era molto contenta oggi in ufficio. 171 00:17:33,963 --> 00:17:37,300 Sì, hai ragione. Lo sai com'è... 172 00:17:37,650 --> 00:17:40,860 alle persone non piace cambiare, vogliono sicurezze. 173 00:17:44,025 --> 00:17:48,911 - È di nuovo Kira che scrive "jogging"? - No, è Stefan. 174 00:17:50,584 --> 00:17:54,700 - Che scrive? - Vuole cucinare per me e Lisa stasera. 175 00:17:55,122 --> 00:17:57,780 - Non è dolce? - Molto. 176 00:17:58,241 --> 00:18:00,550 - Fin troppo. - Che c'è? 177 00:18:00,769 --> 00:18:04,273 - Devi stare attenta. - Che vuoi dire? 178 00:18:04,303 --> 00:18:07,977 Non è il momento di farsi coinvolgere in una storia con un altro uomo. 179 00:18:08,007 --> 00:18:09,820 Storia? 180 00:18:11,760 --> 00:18:14,020 È psicologo, vero? 181 00:18:14,663 --> 00:18:17,780 Scopre i segreti nascosti degli altri per vivere. 182 00:18:17,860 --> 00:18:21,420 Non rivelerò mai i nostri segreti nascosti. 183 00:18:22,020 --> 00:18:23,580 - Non di proposito. - Cosa? 184 00:18:23,937 --> 00:18:27,660 Potresti parlare nel sonno. Potrebbe ipnotizzarti. 185 00:18:27,955 --> 00:18:32,180 L'ho capito che ti interessa. Ti piace, ma... 186 00:18:32,517 --> 00:18:36,220 dobbiamo stare attente o faremo qualcosa di avventato. 187 00:18:36,300 --> 00:18:39,780 - Capisci? - Sì, sì, capisco. 188 00:18:41,430 --> 00:18:44,540 Gli scriverò che non se ne fa niente. 189 00:18:45,361 --> 00:18:46,780 Brava la mia ragazza. 190 00:18:48,094 --> 00:18:51,190 Che ne dici se vengo da te e preparo la cena per te e Lisa? Stefan 191 00:18:51,819 --> 00:18:52,948 Fatto. 192 00:18:53,958 --> 00:18:56,389 Ed ecco l'altra tua ragazza. 193 00:19:00,306 --> 00:19:03,306 Ma guarda, sedute qua ad ingrassare. 194 00:19:03,336 --> 00:19:06,159 Ho una grande idea. 195 00:19:06,189 --> 00:19:11,580 Venezia è scartata, ma perché non andiamo a Copenhagen? 196 00:19:12,374 --> 00:19:13,860 Copenhagen? 197 00:19:14,331 --> 00:19:19,768 - Una piccola vacanza prima del funerale. - Credevo fossi al verde. 198 00:19:19,798 --> 00:19:22,026 Ho sempre qualche riserva. 199 00:19:31,409 --> 00:19:34,498 Venderà tutto e finiremo nella merda. 200 00:19:36,085 --> 00:19:42,220 Arriverà un altro proprietario, non cambierà nulla. 201 00:19:44,305 --> 00:19:47,929 Vorrei tornasse Jesper. 202 00:21:04,557 --> 00:21:07,424 Non è un tavolo da pranzo. 203 00:21:10,140 --> 00:21:12,660 Che cavolo, non alzi un dito. 204 00:21:16,886 --> 00:21:19,099 Quanto tempo sarai via? 205 00:21:20,700 --> 00:21:24,660 - Perché me lo chiedi? - Perché te lo chiedo? 206 00:21:25,027 --> 00:21:27,834 - Hai dei programmi? - Programmi? 207 00:21:27,864 --> 00:21:31,522 Ho una lista delle cose che ci sono qui, giusto per fartelo sapere. 208 00:21:32,280 --> 00:21:33,489 Che vuoi dire? 209 00:21:33,519 --> 00:21:36,820 Non mi fido di te. Non ti conosco. 210 00:21:37,278 --> 00:21:40,480 Non mi piace che tu sia qui mentre io sono fuori. 211 00:21:42,008 --> 00:21:44,860 Meno male che non hai figli. 212 00:21:50,644 --> 00:21:52,300 Prendilo! 213 00:22:14,389 --> 00:22:16,220 Idiota. 214 00:22:52,929 --> 00:22:55,900 - Non è il Radisson. - Va bene lo stesso. 215 00:23:01,011 --> 00:23:05,955 Non riesco... non riesco a credere che siano morti. 216 00:23:05,985 --> 00:23:10,172 Non erano certo dei santi, ma erano miei amici. 217 00:23:10,202 --> 00:23:13,180 Almeno ti è rimasta un'amica. 218 00:23:14,735 --> 00:23:19,060 Per prima cosa, devo trovare il bastardo che ha tentato di uccidermi. 219 00:23:21,655 --> 00:23:22,900 Billy... 220 00:23:23,950 --> 00:23:28,109 - Sono un uomo diverso, ora. - Ma sei sempre un uomo. 221 00:23:30,459 --> 00:23:32,504 Sei fantastica. 222 00:23:33,826 --> 00:23:35,500 Ma non così tanto. 223 00:24:25,096 --> 00:24:27,204 - Spostati. - Perché? 224 00:24:27,234 --> 00:24:28,719 Levati. 225 00:24:34,349 --> 00:24:38,017 Qualcuna deve farsi un tatuaggio, lo faccio io. 226 00:24:59,984 --> 00:25:01,940 Ok, che mi dite di quelli laggiù? 227 00:25:02,020 --> 00:25:03,681 - Chi? - Quelli. 228 00:25:04,531 --> 00:25:06,506 Quello con la camicia bianca. 229 00:25:07,004 --> 00:25:09,199 Quello della camicia bianca è il più bello. 230 00:25:09,229 --> 00:25:12,500 - Come bere un bicchier d'acqua. - Vuoi provare? 231 00:25:12,765 --> 00:25:16,686 Posso attirare tutti gli uomini qui dentro. 232 00:25:20,456 --> 00:25:21,593 Vediamo? 233 00:25:21,623 --> 00:25:24,540 Inizio con la camicia bianca. 234 00:25:40,989 --> 00:25:44,420 Oh... scusa. 235 00:25:44,735 --> 00:25:45,980 Ciao... 236 00:25:46,060 --> 00:25:49,940 qualsiasi cosa tu voglia, posso offrirtela? 237 00:25:50,470 --> 00:25:52,832 Mi viene in mente una bottiglia di champagne. 238 00:25:53,381 --> 00:25:56,700 Festeggio qualcosa di speciale stasera. 239 00:25:56,906 --> 00:26:02,140 - Ehi? Un Moet & Chandon 2006. - Wow... 240 00:26:03,470 --> 00:26:05,623 Vado a sistemarmi un po'. 241 00:26:11,171 --> 00:26:14,580 Che figa, eh? 242 00:26:16,620 --> 00:26:18,420 Ora viene. 243 00:26:26,202 --> 00:26:27,910 Ci vediamo. 244 00:26:35,740 --> 00:26:37,500 Voilà! Champagne! 245 00:26:40,302 --> 00:26:42,441 - Becka! - Si vede tutto, Becka. 246 00:26:43,065 --> 00:26:48,180 Pensate non lo sappia? Mostro il culo apposta. 247 00:26:48,260 --> 00:26:52,759 - Così hanno qualcosa da guardare. - Allora fate così in Svezia? 248 00:26:52,996 --> 00:26:54,734 Salute! 249 00:27:13,339 --> 00:27:15,500 Ci sono delle pillole sul comodino. 250 00:27:35,784 --> 00:27:40,640 Che cazzo! Chi è che non ha scaricato? 251 00:31:25,678 --> 00:31:27,420 Puoi alzare un po'? 252 00:31:30,312 --> 00:31:35,340 A Lisa piace questo programma. Conosce a memoria la sigla. 253 00:31:42,205 --> 00:31:48,380 Mi piacerebbe darti servizio completo con camera e pay TV. 254 00:31:48,843 --> 00:31:52,300 Ma non è il tuo stile, no? 255 00:32:07,362 --> 00:32:10,570 - Cosa pensi dirà quando mi vedrà? - Chi? 256 00:32:10,941 --> 00:32:12,352 Rebecka. 257 00:32:13,348 --> 00:32:17,507 Non penserai mica di chiamarla e dire: "Ciao, sono ancora vivo"? 258 00:32:17,537 --> 00:32:20,790 No, voglio solo recuperare la borsa col denaro. 259 00:32:21,347 --> 00:32:24,220 Non posso resuscitare, c'è l'assicurazione sulla vita. 260 00:32:24,588 --> 00:32:26,704 - Assicurazione sulla vita? - Sì. 261 00:32:26,734 --> 00:32:29,957 Ma non del tipo che si paga ogni mese. 262 00:32:31,292 --> 00:32:36,297 Forse dovrei trovarmi un classico impiego dalle 9 alle 17. Pensione, stabilità. 263 00:32:36,520 --> 00:32:39,075 Non ti ci vedo. 264 00:32:39,105 --> 00:32:40,620 No... 265 00:32:40,983 --> 00:32:43,940 Ma in un modo o nell'altro mi tocca resuscitare. 266 00:32:48,133 --> 00:32:52,260 Se vuoi ucciderti, che senso ha preparare un borsone da palestra? 267 00:32:52,765 --> 00:32:57,127 Rami si allenava a kettlebell. Aveva prenotato fino a... 268 00:32:57,157 --> 00:33:01,597 - Che dici? Kettlebell? - Kettlebell... 269 00:33:01,627 --> 00:33:07,447 - Kettlebell. Roba norvegese? - No, credo siano russe. 270 00:33:07,878 --> 00:33:09,621 La mafia russa! 271 00:33:09,651 --> 00:33:14,350 No, è una forma di allenamento con una palla a forma di bollitore. 272 00:33:14,380 --> 00:33:16,620 La mafia russa usa questa palla? 273 00:33:16,976 --> 00:33:21,380 No, no, no, è per allenare i muscoli, si fa in palestra! 274 00:33:21,869 --> 00:33:26,220 Rami ha chiamato per prenotare un allenamento a kettlebell per le 21, 275 00:33:26,300 --> 00:33:29,860 è andato a prendere il borsone a casa, 276 00:33:29,940 --> 00:33:35,085 ma per strada ha cambiato idea e si è buttato dal balcone. 277 00:33:36,032 --> 00:33:41,580 Peter... la maggior parte dei suicidi non sono pianificati. 278 00:33:41,987 --> 00:33:44,780 Aveva scongelato i gamberetti. 279 00:33:44,810 --> 00:33:48,660 Aveva appena fatto il bucato, aveva pagato le bollette. 280 00:33:48,740 --> 00:33:50,500 Peter, Peter, Peter! 281 00:33:50,864 --> 00:33:53,020 Immagina una chiesa piena. 282 00:33:53,368 --> 00:33:55,300 La sposa sta aspettando. 283 00:33:55,546 --> 00:33:58,980 Dov'è lo sposo? Lo troviamo in una macchina. 284 00:33:59,060 --> 00:34:01,220 Con una pallottola in testa. 285 00:34:04,873 --> 00:34:09,020 Quello che è più interessante, sicuramente... 286 00:34:09,477 --> 00:34:14,540 è che tu, un poliziotto norvegese, 287 00:34:14,933 --> 00:34:20,250 ti sei trovato su una scena del crimine in Svezia senza autorizzazione. 288 00:34:21,384 --> 00:34:23,460 Non si fa. 289 00:34:34,712 --> 00:34:36,380 Buono? 290 00:34:37,660 --> 00:34:42,140 Credo potrei farti capire cosa provi davvero. 291 00:34:42,220 --> 00:34:46,700 - Non... non sarà un po' pericoloso? - Non necessariamente. 292 00:34:47,259 --> 00:34:51,540 Ma tutto quello che è successo è lì dentro di te. 293 00:34:51,733 --> 00:34:56,420 Più tempo passa prima di tirarlo fuori... 294 00:34:59,080 --> 00:35:00,340 Vuoi provare? 295 00:35:01,564 --> 00:35:04,580 - Prova. Ops... - Sta cadendo... 296 00:35:32,590 --> 00:35:36,139 Dovresti approfittare di me, visto che sono qui. 297 00:35:36,169 --> 00:35:40,426 Come psicologo. Non sono venuto in veste di psicologo, ma... 298 00:35:43,168 --> 00:35:46,306 Potresti ipnotizzarmi? 299 00:35:47,220 --> 00:35:51,660 No, io non lo faccio. Ma un mio collega sì. 300 00:35:52,058 --> 00:35:53,980 No, ok, ok. 301 00:36:11,371 --> 00:36:17,066 - Posso aiutarti, se vuoi. - Non ne dubito. Salute. 302 00:36:18,878 --> 00:36:21,225 Hai capito cosa ho detto? 303 00:36:22,101 --> 00:36:23,180 - Capisci... - Basta, Stefan. 304 00:36:23,260 --> 00:36:26,018 Hai capito che Jesper è morto? 305 00:36:26,471 --> 00:36:29,790 Mamma, papà è morto? 306 00:36:30,050 --> 00:36:33,035 No, ma... piccola. 307 00:36:34,909 --> 00:36:36,660 Che idiota! 308 00:36:39,699 --> 00:36:41,700 Tesoro... 309 00:36:43,928 --> 00:36:47,660 Non avresti dovuto saperlo da lui. 310 00:36:50,837 --> 00:36:52,540 Scusami. 311 00:36:53,347 --> 00:36:56,659 Non preoccuparti, vado via. 312 00:37:01,588 --> 00:37:03,994 Voglio andare dalla nonna. 313 00:37:04,291 --> 00:37:07,164 Lei sa parlare con i morti. 314 00:37:07,698 --> 00:37:10,728 Voglio parlare col mio papà. 315 00:37:39,124 --> 00:37:42,198 Sicuro che papà sta bene? 316 00:37:42,228 --> 00:37:45,540 Sì... papà sì. 317 00:37:46,206 --> 00:37:49,126 Assolutamente. Ti manda i saluti. 318 00:37:50,166 --> 00:37:52,886 Dice che ti ama. 319 00:37:52,966 --> 00:37:54,999 E... beh, sì.... 320 00:37:55,029 --> 00:38:01,286 Vuole che tu ti diverta di tanto in tanto, questo lo renderebbe felice. 321 00:38:02,306 --> 00:38:04,166 Posso avere un abbraccio? 322 00:38:05,126 --> 00:38:07,086 Certamente. 323 00:38:10,126 --> 00:38:11,886 La mia piccola fatina. 324 00:38:12,367 --> 00:38:15,286 È come se mi abbracciasse papà. 325 00:38:17,678 --> 00:38:19,846 Vero. 326 00:38:23,726 --> 00:38:28,326 Quindi se gioco un po' a calcio non sembrerà brutto? 327 00:38:28,605 --> 00:38:30,526 Corri a giocare. 328 00:39:00,033 --> 00:39:01,518 Ciao, tesoro. 329 00:39:07,357 --> 00:39:11,246 Niente più STB. Sono morti Jesper, Svein e Johan. 330 00:39:11,326 --> 00:39:13,801 Tenevano loro le redini dell'azienda. 331 00:39:14,244 --> 00:39:17,566 - Con chi parlavi? - Mi stava facendo le condoglianze. 332 00:39:17,646 --> 00:39:20,846 Non mi hai detto chi era. 333 00:39:21,647 --> 00:39:26,073 - Possiamo andare a correre insieme. - Dimmi se ti serve qualche cambiamento. 334 00:39:26,103 --> 00:39:29,126 Molti vorrebbero lavorare con te. 335 00:39:32,954 --> 00:39:35,126 Stefan. Un mio amico. 336 00:39:35,206 --> 00:39:37,192 - Salve. - Siamo andati al cinema. 337 00:39:37,222 --> 00:39:40,006 Sembrava un appuntamento. 338 00:39:40,086 --> 00:39:42,446 La tomba di Jesper è vuota. 339 00:39:45,246 --> 00:39:46,880 Ti manca? 340 00:39:48,300 --> 00:39:49,384 No. 341 00:39:53,283 --> 00:39:59,388 www.northwayfansub.org www.facebook.com/northwayfansub25768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.