Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,891 --> 00:00:03,760
- Lo facciamo?
- Sì, lo facciamo.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,800
Vai a prenderlo. Sbrigati!
3
00:00:30,080 --> 00:00:33,440
Peter Wesselø, detective.
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,524
Devono essere i soldi
di cui parlava Rami.
5
00:00:39,554 --> 00:00:42,840
Triplice omicidio?
6
00:00:52,114 --> 00:00:54,490
Un quarto uomo...
7
00:00:57,451 --> 00:00:59,085
- Rami?
- Sì.
8
00:01:04,104 --> 00:01:08,280
- Voglio delle risposte.
- Risposte? Che cazzo vuoi dire?
9
00:01:08,360 --> 00:01:12,440
Aspetta! Ti prego... Pharmateca!
10
00:01:13,720 --> 00:01:15,560
- Pharmateca?
- Sì.
11
00:01:15,640 --> 00:01:19,440
Marie di Pharmateca.
L'ultima riunione non è andata bene.
12
00:01:19,520 --> 00:01:23,760
Quindi Jesper, Johan
e Svein sono morti nell'esplosione?
13
00:01:24,004 --> 00:01:25,920
- Sì.
- E Rami?
14
00:01:26,000 --> 00:01:30,040
Ho un'assicurazione sulla vita.
Ho lei che confessa tutto.
15
00:01:30,120 --> 00:01:35,880
Il fatto è che sia io che Tommy
abbiamo deciso di far trasferire qui Alex.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,280
- Chi sei tu?
- Espen, il figlio di Svein.
17
00:01:44,720 --> 00:01:47,160
Puoi tenerli...
18
00:01:47,240 --> 00:01:52,800
puoi comprare quello che vuoi,
ma prima devi mostrarli a tua madre.
19
00:01:53,139 --> 00:01:57,580
- Da Rami?
- Ha bussato alla mia finestra.
20
00:01:57,610 --> 00:02:00,060
Lisa mi piace.
Borsa a mezzanotte.
21
00:02:12,665 --> 00:02:18,840
Dobbiamo portarlo via.
Non può rimanere qui.
22
00:02:23,160 --> 00:02:26,200
- È Rami?
- Sì.
23
00:02:27,840 --> 00:02:29,440
È caduto dal balcone?
24
00:02:29,726 --> 00:02:32,160
Non lo sappiamo.
25
00:02:32,582 --> 00:02:37,572
Avremo un rapporto completo
domani, puoi andare a casa.
26
00:02:50,881 --> 00:02:53,090
Lei sa cos'è successo?
27
00:02:53,120 --> 00:02:56,400
Non ho visto, ma c'era una donna.
28
00:02:56,703 --> 00:02:58,977
- Una donna?
- Se l'è data a gambe.
29
00:02:59,304 --> 00:03:01,562
- È scappata?
- Sì.
30
00:03:11,840 --> 00:03:15,160
Forse quello che ha ucciso Rami
cercava me.
31
00:03:15,240 --> 00:03:18,395
- Per cosa?
- Per la borsa!
32
00:03:22,411 --> 00:03:25,880
- No, ma intanto la polizia verrà qui.
- E perché?
33
00:03:25,960 --> 00:03:30,160
Perché sanno che Becka
è collegata a Rami.
34
00:03:30,410 --> 00:03:33,520
Ok, Kira, prendi la borsa
e Lisa e vai da Sara.
35
00:03:33,930 --> 00:03:35,593
Perché io?
36
00:03:38,889 --> 00:03:40,000
Dannazione.
37
00:03:40,508 --> 00:03:46,990
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.org
38
00:04:11,348 --> 00:04:18,194
Traduzione di Hanna Lise
39
00:04:38,040 --> 00:04:43,120
Ecco, esci dalla porta sul retro.
40
00:04:54,400 --> 00:04:56,793
Ecco... buonasera.
41
00:04:56,823 --> 00:05:02,800
Sono venuto a dirvi
che Rami è morto.
42
00:05:03,071 --> 00:05:06,440
- Morto? E come?
- È caduto dal balcone.
43
00:05:06,520 --> 00:05:08,560
Dio, che orrore...
44
00:05:09,363 --> 00:05:12,930
Lo aveva visto dopo che era venuto qui?
45
00:05:12,960 --> 00:05:14,440
No.
46
00:05:15,768 --> 00:05:20,480
Un testimone ha visto
una donna sulla scena del crimine.
47
00:05:21,554 --> 00:05:25,600
- Lei crede fosse Becka?
- È così?
48
00:05:26,071 --> 00:05:29,687
No. Siamo state qui tutta la notte.
49
00:05:31,880 --> 00:05:34,200
Scusi, devo rispondere.
50
00:05:35,004 --> 00:05:38,574
Ciao, Sara, ti chiamo più tardi. Ciao.
51
00:05:43,960 --> 00:05:47,160
Ho un'email da Rami.
52
00:05:48,800 --> 00:05:52,389
"Non posso più vivere così.
Pensavo di farcela...
53
00:05:52,419 --> 00:05:57,160
ma non posso avere sulla coscienza...
tre morti."
54
00:05:58,240 --> 00:06:00,600
Una lettera di addio.
55
00:06:01,432 --> 00:06:03,392
Posso vederla?
56
00:06:06,680 --> 00:06:09,720
Allora si è tolto la vita...
57
00:06:09,800 --> 00:06:13,160
Come fa a sapere con certezza
che si sia suicidato?
58
00:06:13,769 --> 00:06:17,512
- Lo scrive lui.
- Ma...
59
00:06:19,481 --> 00:06:24,040
A me sembra proprio che sia stato...
60
00:06:25,400 --> 00:06:27,400
Un omicidio?
61
00:07:19,807 --> 00:07:25,760
Sto aspettando l'assicurazione sulla vita
di Johans per partire, ma ci mettono tanto.
62
00:07:28,070 --> 00:07:33,400
Adesso non contano i soldi.
Dopotutto, sono solo soldi.
63
00:07:33,865 --> 00:07:35,320
Come stai?
64
00:07:35,733 --> 00:07:39,600
Dentro di te?
È l'unica cosa che conta.
65
00:07:39,880 --> 00:07:42,160
Sto bene.
66
00:07:44,400 --> 00:07:47,200
Mi dispiace tanto.
67
00:07:47,280 --> 00:07:49,640
Sento la tua energia.
68
00:07:52,735 --> 00:07:55,880
Qualcosa non va come dovrebbe.
69
00:07:57,342 --> 00:07:59,960
Kira, Kira...
70
00:08:01,440 --> 00:08:04,480
Io... sto bene.
71
00:08:08,310 --> 00:08:11,640
- Mi sento bene.
- Stai bene.
72
00:08:22,360 --> 00:08:27,520
Ricordo la prima volta che ti ho visto.
73
00:08:29,420 --> 00:08:31,760
Era al battesimo di Lisa.
74
00:08:33,365 --> 00:08:38,600
- Ero orgogliosa di fare la madrina.
- Eri stupenda.
75
00:08:39,032 --> 00:08:41,760
E Johan non ti toglieva gli occhi di dosso.
76
00:08:42,502 --> 00:08:43,520
Già.
77
00:08:46,962 --> 00:08:52,360
Niente dura per sempre.
Le cose non vanno sempre come vorremmo.
78
00:08:52,440 --> 00:08:55,650
Cerchiamo di godere di ciò che abbiamo.
79
00:08:55,680 --> 00:09:00,448
Ma è da ingenui credere che le nostre
azioni, buone o cattive che siano...
80
00:09:03,821 --> 00:09:08,291
non ce lo metteranno mai a quel posto.
81
00:09:10,020 --> 00:09:12,262
Quindi che dovrei fare?
82
00:09:12,292 --> 00:09:16,880
Kira... sei tu a guidare la tua vita.
83
00:09:17,412 --> 00:09:20,360
Decidi tu le regole.
84
00:09:28,929 --> 00:09:32,820
- Ciao.
- Hai due secondi?
85
00:09:33,503 --> 00:09:35,040
Assolutamente.
86
00:09:35,362 --> 00:09:41,040
Quando ho raccontato di Rami, le vedove
hanno detto di essere state insieme a casa.
87
00:09:41,120 --> 00:09:45,440
Ma uscendo, ho trovato una delle loro auto.
88
00:09:45,520 --> 00:09:48,040
Il motore era piuttosto caldo.
89
00:09:48,120 --> 00:09:52,480
Quindi, non possono essere state
a casa tutta la notte.
90
00:09:52,707 --> 00:09:54,904
Ok, che significa?
91
00:09:56,732 --> 00:09:59,240
Significa... significa...
92
00:09:59,320 --> 00:10:04,200
non potremmo mostrare al testimone
le foto delle vedove?
93
00:10:04,280 --> 00:10:06,280
Delle donne?
94
00:10:11,564 --> 00:10:15,560
Ce l'ho qui, Peter.
Questa è una confessione.
95
00:10:16,400 --> 00:10:18,200
Ok?
96
00:10:18,682 --> 00:10:21,520
Che sta succedendo tra te e le vedove?
97
00:10:22,107 --> 00:10:25,080
C'è qualcosa che va oltre il lavoro?
98
00:10:26,493 --> 00:10:31,360
Credo che non dicano tutta la verità.
99
00:10:33,093 --> 00:10:38,840
Ok, mettiamo che il testimone
abbia visto giusto.
100
00:10:38,920 --> 00:10:43,600
Che una delle vedove
si trovasse sotto al balcone di Rami.
101
00:10:43,888 --> 00:10:46,680
Qual è la deduzione?
Peter, Peter, Peter...
102
00:10:46,760 --> 00:10:52,570
Mi viene difficile credere che una delle
donne possa riuscire a spingere Rami,
103
00:10:53,357 --> 00:10:55,480
era uno grosso, ragazzi...
104
00:10:56,075 --> 00:11:01,480
E dopo averlo spinto si mette
a scendere di corsa in strada con i tacchi alti
105
00:11:01,778 --> 00:11:04,640
per vederlo cadere ai suoi piedi.
106
00:11:04,720 --> 00:11:08,053
A meno che non fossero in due...
107
00:11:08,083 --> 00:11:13,818
Una lo spinge, l'altra sta giù a guardare,
la terza le aspetta in auto per fuggire...
108
00:11:15,040 --> 00:11:17,160
Tu... non lo so.
109
00:11:17,240 --> 00:11:21,067
Forse hai troppo tempo
libero. Pensi troppo.
110
00:11:21,097 --> 00:11:26,681
Lascia perdere. Tu pensi, pensi,
pensi e non capisci più niente poi. Grazie.
111
00:11:29,637 --> 00:11:32,160
Oh, Kira, ricorda...
112
00:11:32,945 --> 00:11:38,640
che non importa se risolverai
i problemi con mezzi... alternativi.
113
00:11:40,440 --> 00:11:43,000
Sei la stella della mia vita.
114
00:11:43,239 --> 00:11:45,120
- Ci vediamo.
- Sì.
115
00:11:45,200 --> 00:11:48,920
Oh, vado a prendere la borsa.
116
00:12:19,560 --> 00:12:22,880
È solo un piccolo prestito.
117
00:12:45,511 --> 00:12:48,980
- Come va?
- Abbastanza bene.
118
00:12:49,060 --> 00:12:50,740
Eh, sì.
119
00:12:50,820 --> 00:12:54,220
- Hai molto da fare?
- Sì...
120
00:12:57,940 --> 00:13:02,140
- Ti devo chiamare capo, adesso?
- No, chiamami Johanne.
121
00:13:02,220 --> 00:13:03,860
Sì, vedremo.
122
00:13:04,900 --> 00:13:07,740
Sto aspettando che valutino l'azienda.
123
00:13:07,820 --> 00:13:12,220
- Non vorrai vendere?
- Se mi fanno una buona offerta...
124
00:13:13,206 --> 00:13:16,340
Ma non significa che devi andar via.
125
00:13:16,420 --> 00:13:21,620
- Non sarà lo stesso.
- Per nessuno di noi, guarda.
126
00:13:22,340 --> 00:13:26,890
Prendo quello che mi serve
e torno di nuovo lunedì.
127
00:13:38,644 --> 00:13:41,255
- Hai trovato altre tarme?
- Che?
128
00:13:41,507 --> 00:13:43,020
Tarme.
129
00:13:45,712 --> 00:13:47,460
Senti, quel funerale...
130
00:13:49,140 --> 00:13:52,202
- Che cosa?
- Posso comunicarlo ai giornali?
131
00:13:52,748 --> 00:13:54,500
Evita.
132
00:13:54,895 --> 00:13:59,220
- Perché vuoi farlo?
- Perché pagano.
133
00:14:03,411 --> 00:14:04,154
Sul serio?
134
00:14:04,184 --> 00:14:06,980
Pagano molto bene per tre funerali.
135
00:14:07,060 --> 00:14:10,146
Fammi sapere se vuoi che lo faccia.
136
00:14:17,424 --> 00:14:20,171
Hai messo i tuoi slip nel freezer?
137
00:14:20,201 --> 00:14:23,868
- Hai le tarme.
- Ma non puoi metterli nel congelatore!
138
00:14:26,028 --> 00:14:27,980
Anche questi devo metterli in freezer.
139
00:14:28,549 --> 00:14:32,900
È per rinfrescarsi, capito,
quando uno ha caldo.
140
00:14:36,288 --> 00:14:39,125
Ecco, puoi metterli dentro?
141
00:14:59,509 --> 00:15:03,549
Era un fratello così gentile, si immagini.
142
00:15:05,506 --> 00:15:07,900
Non importa cosa dicono.
143
00:15:07,980 --> 00:15:12,966
Io sono sicurissima
che non sia stato un suicidio.
144
00:15:15,323 --> 00:15:17,220
Non crede?
145
00:15:17,947 --> 00:15:20,813
Non mi avrebbe fatto questo.
146
00:15:24,749 --> 00:15:26,071
Aspetti.
147
00:15:28,060 --> 00:15:30,940
Ecco. Guardi.
148
00:15:31,654 --> 00:15:35,887
Guardi quant'era affezionato a sua sorella.
149
00:15:42,500 --> 00:15:45,300
Perdonami...
150
00:15:54,936 --> 00:15:56,460
Guarda qui.
151
00:15:58,688 --> 00:16:02,580
Questa è una della tante cartoline
che Rami spediva alla sorella.
152
00:16:03,053 --> 00:16:05,140
È piena di errori ortografici.
153
00:16:05,669 --> 00:16:08,940
E qui c'è la lettera di suicidio.
Nessun errore ortografico.
154
00:16:11,210 --> 00:16:12,695
Ma pensa!
155
00:16:18,419 --> 00:16:24,580
Sì, la cartolina postale è piena di errori,
mentre la lettera di suicidio è perfetta.
156
00:16:25,860 --> 00:16:29,340
- È strano.
- Significa che...
157
00:16:30,867 --> 00:16:32,580
possiamo riaprire il caso?
158
00:16:32,907 --> 00:16:36,540
Stavo pensando che anche se
non contiene errori ortografici,
159
00:16:36,994 --> 00:16:39,964
è stata scritta da un computer.
160
00:16:40,650 --> 00:16:44,630
Oggigiorno i computer sono attrezzati...
161
00:16:45,190 --> 00:16:49,580
per farti scrivere correttamente.
Ti correggono mentre scrivi.
162
00:16:49,883 --> 00:16:52,483
- Come si chiama?
- Correttore automatico.
163
00:16:52,699 --> 00:16:56,756
- Come?
- Correttore automatico. Autocorrezione.
164
00:16:56,786 --> 00:16:59,220
Sì... esatto.
165
00:16:59,300 --> 00:17:03,860
Quindi potrebbe effettivamente essere
la stessa persona. O anche no.
166
00:17:04,860 --> 00:17:07,389
Ma è una buona teoria.
167
00:17:18,199 --> 00:17:20,175
Redazione di Aftonbladet?
168
00:17:20,562 --> 00:17:25,720
Sono... Kira Just Bergman.
169
00:17:25,800 --> 00:17:28,320
Una delle tre vedove.
170
00:17:28,919 --> 00:17:33,220
Åsa non era molto contenta
oggi in ufficio.
171
00:17:33,963 --> 00:17:37,300
Sì, hai ragione.
Lo sai com'è...
172
00:17:37,650 --> 00:17:40,860
alle persone non piace cambiare,
vogliono sicurezze.
173
00:17:44,025 --> 00:17:48,911
- È di nuovo Kira che scrive "jogging"?
- No, è Stefan.
174
00:17:50,584 --> 00:17:54,700
- Che scrive?
- Vuole cucinare per me e Lisa stasera.
175
00:17:55,122 --> 00:17:57,780
- Non è dolce?
- Molto.
176
00:17:58,241 --> 00:18:00,550
- Fin troppo.
- Che c'è?
177
00:18:00,769 --> 00:18:04,273
- Devi stare attenta.
- Che vuoi dire?
178
00:18:04,303 --> 00:18:07,977
Non è il momento di farsi coinvolgere
in una storia con un altro uomo.
179
00:18:08,007 --> 00:18:09,820
Storia?
180
00:18:11,760 --> 00:18:14,020
È psicologo, vero?
181
00:18:14,663 --> 00:18:17,780
Scopre i segreti nascosti
degli altri per vivere.
182
00:18:17,860 --> 00:18:21,420
Non rivelerò mai i nostri segreti nascosti.
183
00:18:22,020 --> 00:18:23,580
- Non di proposito.
- Cosa?
184
00:18:23,937 --> 00:18:27,660
Potresti parlare nel sonno.
Potrebbe ipnotizzarti.
185
00:18:27,955 --> 00:18:32,180
L'ho capito che ti interessa.
Ti piace, ma...
186
00:18:32,517 --> 00:18:36,220
dobbiamo stare attente
o faremo qualcosa di avventato.
187
00:18:36,300 --> 00:18:39,780
- Capisci?
- Sì, sì, capisco.
188
00:18:41,430 --> 00:18:44,540
Gli scriverò che non se ne fa niente.
189
00:18:45,361 --> 00:18:46,780
Brava la mia ragazza.
190
00:18:48,094 --> 00:18:51,190
Che ne dici se vengo da te e preparo
la cena per te e Lisa? Stefan
191
00:18:51,819 --> 00:18:52,948
Fatto.
192
00:18:53,958 --> 00:18:56,389
Ed ecco l'altra tua ragazza.
193
00:19:00,306 --> 00:19:03,306
Ma guarda, sedute qua ad ingrassare.
194
00:19:03,336 --> 00:19:06,159
Ho una grande idea.
195
00:19:06,189 --> 00:19:11,580
Venezia è scartata, ma perché
non andiamo a Copenhagen?
196
00:19:12,374 --> 00:19:13,860
Copenhagen?
197
00:19:14,331 --> 00:19:19,768
- Una piccola vacanza prima del funerale.
- Credevo fossi al verde.
198
00:19:19,798 --> 00:19:22,026
Ho sempre qualche riserva.
199
00:19:31,409 --> 00:19:34,498
Venderà tutto e finiremo nella merda.
200
00:19:36,085 --> 00:19:42,220
Arriverà un altro proprietario,
non cambierà nulla.
201
00:19:44,305 --> 00:19:47,929
Vorrei tornasse Jesper.
202
00:21:04,557 --> 00:21:07,424
Non è un tavolo da pranzo.
203
00:21:10,140 --> 00:21:12,660
Che cavolo, non alzi un dito.
204
00:21:16,886 --> 00:21:19,099
Quanto tempo sarai via?
205
00:21:20,700 --> 00:21:24,660
- Perché me lo chiedi?
- Perché te lo chiedo?
206
00:21:25,027 --> 00:21:27,834
- Hai dei programmi?
- Programmi?
207
00:21:27,864 --> 00:21:31,522
Ho una lista delle cose che ci sono qui,
giusto per fartelo sapere.
208
00:21:32,280 --> 00:21:33,489
Che vuoi dire?
209
00:21:33,519 --> 00:21:36,820
Non mi fido di te.
Non ti conosco.
210
00:21:37,278 --> 00:21:40,480
Non mi piace che tu sia qui
mentre io sono fuori.
211
00:21:42,008 --> 00:21:44,860
Meno male che non hai figli.
212
00:21:50,644 --> 00:21:52,300
Prendilo!
213
00:22:14,389 --> 00:22:16,220
Idiota.
214
00:22:52,929 --> 00:22:55,900
- Non è il Radisson.
- Va bene lo stesso.
215
00:23:01,011 --> 00:23:05,955
Non riesco... non riesco
a credere che siano morti.
216
00:23:05,985 --> 00:23:10,172
Non erano certo dei santi,
ma erano miei amici.
217
00:23:10,202 --> 00:23:13,180
Almeno ti è rimasta un'amica.
218
00:23:14,735 --> 00:23:19,060
Per prima cosa, devo trovare
il bastardo che ha tentato di uccidermi.
219
00:23:21,655 --> 00:23:22,900
Billy...
220
00:23:23,950 --> 00:23:28,109
- Sono un uomo diverso, ora.
- Ma sei sempre un uomo.
221
00:23:30,459 --> 00:23:32,504
Sei fantastica.
222
00:23:33,826 --> 00:23:35,500
Ma non così tanto.
223
00:24:25,096 --> 00:24:27,204
- Spostati.
- Perché?
224
00:24:27,234 --> 00:24:28,719
Levati.
225
00:24:34,349 --> 00:24:38,017
Qualcuna deve farsi un tatuaggio,
lo faccio io.
226
00:24:59,984 --> 00:25:01,940
Ok, che mi dite di quelli laggiù?
227
00:25:02,020 --> 00:25:03,681
- Chi?
- Quelli.
228
00:25:04,531 --> 00:25:06,506
Quello con la camicia bianca.
229
00:25:07,004 --> 00:25:09,199
Quello della camicia bianca è il più bello.
230
00:25:09,229 --> 00:25:12,500
- Come bere un bicchier d'acqua.
- Vuoi provare?
231
00:25:12,765 --> 00:25:16,686
Posso attirare tutti gli uomini qui dentro.
232
00:25:20,456 --> 00:25:21,593
Vediamo?
233
00:25:21,623 --> 00:25:24,540
Inizio con la camicia bianca.
234
00:25:40,989 --> 00:25:44,420
Oh... scusa.
235
00:25:44,735 --> 00:25:45,980
Ciao...
236
00:25:46,060 --> 00:25:49,940
qualsiasi cosa tu voglia,
posso offrirtela?
237
00:25:50,470 --> 00:25:52,832
Mi viene in mente una bottiglia di champagne.
238
00:25:53,381 --> 00:25:56,700
Festeggio qualcosa di speciale stasera.
239
00:25:56,906 --> 00:26:02,140
- Ehi? Un Moet & Chandon 2006.
- Wow...
240
00:26:03,470 --> 00:26:05,623
Vado a sistemarmi un po'.
241
00:26:11,171 --> 00:26:14,580
Che figa, eh?
242
00:26:16,620 --> 00:26:18,420
Ora viene.
243
00:26:26,202 --> 00:26:27,910
Ci vediamo.
244
00:26:35,740 --> 00:26:37,500
Voilà! Champagne!
245
00:26:40,302 --> 00:26:42,441
- Becka!
- Si vede tutto, Becka.
246
00:26:43,065 --> 00:26:48,180
Pensate non lo sappia?
Mostro il culo apposta.
247
00:26:48,260 --> 00:26:52,759
- Così hanno qualcosa da guardare.
- Allora fate così in Svezia?
248
00:26:52,996 --> 00:26:54,734
Salute!
249
00:27:13,339 --> 00:27:15,500
Ci sono delle pillole sul comodino.
250
00:27:35,784 --> 00:27:40,640
Che cazzo! Chi è che non ha scaricato?
251
00:31:25,678 --> 00:31:27,420
Puoi alzare un po'?
252
00:31:30,312 --> 00:31:35,340
A Lisa piace questo programma.
Conosce a memoria la sigla.
253
00:31:42,205 --> 00:31:48,380
Mi piacerebbe darti servizio completo
con camera e pay TV.
254
00:31:48,843 --> 00:31:52,300
Ma non è il tuo stile, no?
255
00:32:07,362 --> 00:32:10,570
- Cosa pensi dirà quando mi vedrà?
- Chi?
256
00:32:10,941 --> 00:32:12,352
Rebecka.
257
00:32:13,348 --> 00:32:17,507
Non penserai mica di chiamarla
e dire: "Ciao, sono ancora vivo"?
258
00:32:17,537 --> 00:32:20,790
No, voglio solo recuperare
la borsa col denaro.
259
00:32:21,347 --> 00:32:24,220
Non posso resuscitare,
c'è l'assicurazione sulla vita.
260
00:32:24,588 --> 00:32:26,704
- Assicurazione sulla vita?
- Sì.
261
00:32:26,734 --> 00:32:29,957
Ma non del tipo
che si paga ogni mese.
262
00:32:31,292 --> 00:32:36,297
Forse dovrei trovarmi un classico impiego
dalle 9 alle 17. Pensione, stabilità.
263
00:32:36,520 --> 00:32:39,075
Non ti ci vedo.
264
00:32:39,105 --> 00:32:40,620
No...
265
00:32:40,983 --> 00:32:43,940
Ma in un modo o nell'altro
mi tocca resuscitare.
266
00:32:48,133 --> 00:32:52,260
Se vuoi ucciderti, che senso ha
preparare un borsone da palestra?
267
00:32:52,765 --> 00:32:57,127
Rami si allenava a kettlebell.
Aveva prenotato fino a...
268
00:32:57,157 --> 00:33:01,597
- Che dici? Kettlebell?
- Kettlebell...
269
00:33:01,627 --> 00:33:07,447
- Kettlebell. Roba norvegese?
- No, credo siano russe.
270
00:33:07,878 --> 00:33:09,621
La mafia russa!
271
00:33:09,651 --> 00:33:14,350
No, è una forma di allenamento
con una palla a forma di bollitore.
272
00:33:14,380 --> 00:33:16,620
La mafia russa usa questa palla?
273
00:33:16,976 --> 00:33:21,380
No, no, no, è per allenare i muscoli,
si fa in palestra!
274
00:33:21,869 --> 00:33:26,220
Rami ha chiamato per prenotare
un allenamento a kettlebell per le 21,
275
00:33:26,300 --> 00:33:29,860
è andato a prendere il borsone a casa,
276
00:33:29,940 --> 00:33:35,085
ma per strada ha cambiato idea
e si è buttato dal balcone.
277
00:33:36,032 --> 00:33:41,580
Peter... la maggior parte dei suicidi
non sono pianificati.
278
00:33:41,987 --> 00:33:44,780
Aveva scongelato i gamberetti.
279
00:33:44,810 --> 00:33:48,660
Aveva appena fatto il bucato,
aveva pagato le bollette.
280
00:33:48,740 --> 00:33:50,500
Peter, Peter, Peter!
281
00:33:50,864 --> 00:33:53,020
Immagina una chiesa piena.
282
00:33:53,368 --> 00:33:55,300
La sposa sta aspettando.
283
00:33:55,546 --> 00:33:58,980
Dov'è lo sposo?
Lo troviamo in una macchina.
284
00:33:59,060 --> 00:34:01,220
Con una pallottola in testa.
285
00:34:04,873 --> 00:34:09,020
Quello che è più interessante, sicuramente...
286
00:34:09,477 --> 00:34:14,540
è che tu, un poliziotto norvegese,
287
00:34:14,933 --> 00:34:20,250
ti sei trovato su una scena del crimine
in Svezia senza autorizzazione.
288
00:34:21,384 --> 00:34:23,460
Non si fa.
289
00:34:34,712 --> 00:34:36,380
Buono?
290
00:34:37,660 --> 00:34:42,140
Credo potrei farti capire
cosa provi davvero.
291
00:34:42,220 --> 00:34:46,700
- Non... non sarà un po' pericoloso?
- Non necessariamente.
292
00:34:47,259 --> 00:34:51,540
Ma tutto quello che è successo
è lì dentro di te.
293
00:34:51,733 --> 00:34:56,420
Più tempo passa prima di tirarlo fuori...
294
00:34:59,080 --> 00:35:00,340
Vuoi provare?
295
00:35:01,564 --> 00:35:04,580
- Prova. Ops...
- Sta cadendo...
296
00:35:32,590 --> 00:35:36,139
Dovresti approfittare di me,
visto che sono qui.
297
00:35:36,169 --> 00:35:40,426
Come psicologo. Non sono
venuto in veste di psicologo, ma...
298
00:35:43,168 --> 00:35:46,306
Potresti ipnotizzarmi?
299
00:35:47,220 --> 00:35:51,660
No, io non lo faccio.
Ma un mio collega sì.
300
00:35:52,058 --> 00:35:53,980
No, ok, ok.
301
00:36:11,371 --> 00:36:17,066
- Posso aiutarti, se vuoi.
- Non ne dubito. Salute.
302
00:36:18,878 --> 00:36:21,225
Hai capito cosa ho detto?
303
00:36:22,101 --> 00:36:23,180
- Capisci...
- Basta, Stefan.
304
00:36:23,260 --> 00:36:26,018
Hai capito che Jesper è morto?
305
00:36:26,471 --> 00:36:29,790
Mamma, papà è morto?
306
00:36:30,050 --> 00:36:33,035
No, ma... piccola.
307
00:36:34,909 --> 00:36:36,660
Che idiota!
308
00:36:39,699 --> 00:36:41,700
Tesoro...
309
00:36:43,928 --> 00:36:47,660
Non avresti dovuto saperlo da lui.
310
00:36:50,837 --> 00:36:52,540
Scusami.
311
00:36:53,347 --> 00:36:56,659
Non preoccuparti, vado via.
312
00:37:01,588 --> 00:37:03,994
Voglio andare dalla nonna.
313
00:37:04,291 --> 00:37:07,164
Lei sa parlare con i morti.
314
00:37:07,698 --> 00:37:10,728
Voglio parlare col mio papà.
315
00:37:39,124 --> 00:37:42,198
Sicuro che papà sta bene?
316
00:37:42,228 --> 00:37:45,540
Sì... papà sì.
317
00:37:46,206 --> 00:37:49,126
Assolutamente. Ti manda i saluti.
318
00:37:50,166 --> 00:37:52,886
Dice che ti ama.
319
00:37:52,966 --> 00:37:54,999
E... beh, sì....
320
00:37:55,029 --> 00:38:01,286
Vuole che tu ti diverta di tanto in tanto,
questo lo renderebbe felice.
321
00:38:02,306 --> 00:38:04,166
Posso avere un abbraccio?
322
00:38:05,126 --> 00:38:07,086
Certamente.
323
00:38:10,126 --> 00:38:11,886
La mia piccola fatina.
324
00:38:12,367 --> 00:38:15,286
È come se mi abbracciasse papà.
325
00:38:17,678 --> 00:38:19,846
Vero.
326
00:38:23,726 --> 00:38:28,326
Quindi se gioco un po' a calcio
non sembrerà brutto?
327
00:38:28,605 --> 00:38:30,526
Corri a giocare.
328
00:39:00,033 --> 00:39:01,518
Ciao, tesoro.
329
00:39:07,357 --> 00:39:11,246
Niente più STB.
Sono morti Jesper, Svein e Johan.
330
00:39:11,326 --> 00:39:13,801
Tenevano loro le redini dell'azienda.
331
00:39:14,244 --> 00:39:17,566
- Con chi parlavi?
- Mi stava facendo le condoglianze.
332
00:39:17,646 --> 00:39:20,846
Non mi hai detto chi era.
333
00:39:21,647 --> 00:39:26,073
- Possiamo andare a correre insieme.
- Dimmi se ti serve qualche cambiamento.
334
00:39:26,103 --> 00:39:29,126
Molti vorrebbero lavorare con te.
335
00:39:32,954 --> 00:39:35,126
Stefan. Un mio amico.
336
00:39:35,206 --> 00:39:37,192
- Salve.
- Siamo andati al cinema.
337
00:39:37,222 --> 00:39:40,006
Sembrava un appuntamento.
338
00:39:40,086 --> 00:39:42,446
La tomba di Jesper è vuota.
339
00:39:45,246 --> 00:39:46,880
Ti manca?
340
00:39:48,300 --> 00:39:49,384
No.
341
00:39:53,283 --> 00:39:59,388
www.northwayfansub.org
www.facebook.com/northwayfansub25768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.