All language subtitles for 靈域 Spirit Realm 2021-程瀟[32](1080P)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,080 --> 00:01:35,690 [The World of Fantasy] 2 00:01:35,690 --> 00:01:39,150 [Episode 32] 3 00:01:39,300 --> 00:01:40,500 I was carrying out a mission 4 00:01:40,500 --> 00:01:41,850 by order of the Master of Heaven. 5 00:01:42,289 --> 00:01:45,350 The mission failed due to my lack of competence. 6 00:01:45,900 --> 00:01:48,110 Master Hua, you're my supervisor. 7 00:01:49,390 --> 00:01:51,530 I'm willing to take any punishment from you. 8 00:01:54,750 --> 00:01:57,789 This should be a simple task. 9 00:01:58,070 --> 00:02:01,100 But you failed at it. 10 00:02:06,030 --> 00:02:08,949 It is easy to take your own life but difficult to find a remedy. 11 00:02:09,180 --> 00:02:11,890 It looks like you need help from my people. 12 00:02:12,350 --> 00:02:13,310 Xing. 13 00:02:13,900 --> 00:02:14,620 Yes, sir. 14 00:02:20,660 --> 00:02:21,620 Master Hua, 15 00:02:22,150 --> 00:02:23,180 what're you doing? 16 00:02:42,810 --> 00:02:44,260 Do you really believe 17 00:02:44,590 --> 00:02:45,780 he can come back to life? 18 00:02:45,990 --> 00:02:47,230 I don't have to. 19 00:02:48,510 --> 00:02:50,180 I've already seen it once. 20 00:02:51,740 --> 00:02:52,790 Don't worry. 21 00:02:53,150 --> 00:02:54,740 He'll surely wake up. 22 00:02:57,510 --> 00:02:58,980 He can't bear leaving you. 23 00:03:00,590 --> 00:03:01,820 Maybe, 24 00:03:02,590 --> 00:03:04,350 it's you that he is missing. 25 00:03:08,990 --> 00:03:10,150 Do you know 26 00:03:11,540 --> 00:03:13,740 what our sect are best at? 27 00:03:17,430 --> 00:03:19,100 I know immediately who you're thinking of 28 00:03:20,100 --> 00:03:21,510 as soon as I see you. 29 00:03:24,730 --> 00:03:26,820 I've seen who's on Yiyuan's mind before. 30 00:03:30,380 --> 00:03:31,380 It's you. 31 00:03:32,900 --> 00:03:34,820 So, I recognised you at once. 32 00:03:35,260 --> 00:03:36,380 One can change 33 00:03:38,100 --> 00:03:39,460 who he loves. 34 00:03:41,100 --> 00:03:42,590 Others might. 35 00:03:43,380 --> 00:03:44,460 He won't. 36 00:03:45,620 --> 00:03:46,660 Alright then. 37 00:03:48,020 --> 00:03:49,310 Take a look at his mind for me 38 00:03:50,140 --> 00:03:51,950 when he wakes up. 39 00:04:10,460 --> 00:04:12,070 Where are you now? 40 00:04:16,500 --> 00:04:17,910 Did I die again? 41 00:04:25,780 --> 00:04:27,100 Where am I? 42 00:04:31,740 --> 00:04:32,909 It's you, again. 43 00:04:34,930 --> 00:04:36,220 Who're you? 44 00:04:40,780 --> 00:04:42,470 You can grow herbs with your feet. 45 00:04:43,100 --> 00:04:44,060 Awesome. 46 00:04:44,220 --> 00:04:45,590 Can you teach me? 47 00:05:01,630 --> 00:05:04,590 No wonder he is the Voodoo Master, one of the Ancient Masters. 48 00:05:05,990 --> 00:05:08,990 She was defeated, as the Mother of Earth, 49 00:05:10,500 --> 00:05:14,060 just by his Supreme Voodoo insect. 50 00:05:16,100 --> 00:05:18,190 It's my fault that I didn't take good care of Yushi. 51 00:05:19,990 --> 00:05:21,190 I understand. 52 00:05:21,990 --> 00:05:23,540 It's not your fault. 53 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 What matters most now 54 00:05:25,060 --> 00:05:26,990 is to detoxicate her. 55 00:05:28,620 --> 00:05:30,660 Once she wakes up, 56 00:05:31,030 --> 00:05:33,710 I'm afraid no one can suppress her. 57 00:05:35,909 --> 00:05:37,260 Off you go then. 58 00:05:37,990 --> 00:05:40,870 We'll try our best to protect the Queen. 59 00:05:41,260 --> 00:05:42,590 We'll wait for you. 60 00:05:44,630 --> 00:05:46,659 Shaoyang and Siqi will stay here. 61 00:05:47,220 --> 00:05:48,430 I'll come back as soon as possible. 62 00:06:05,310 --> 00:06:06,340 Night Fairy. 63 00:06:07,710 --> 00:06:08,820 Night Fairy. 64 00:06:12,540 --> 00:06:14,060 I know you're here, Night Fairy. 65 00:06:14,710 --> 00:06:15,750 Come out, 66 00:06:16,750 --> 00:06:17,870 Night Fairy. 67 00:06:30,340 --> 00:06:31,150 Are you so weak that 68 00:06:31,150 --> 00:06:32,870 you can't even pull your body together? 69 00:06:34,909 --> 00:06:36,220 Are you going to kill me? 70 00:06:36,470 --> 00:06:38,340 Just now when Ling Yushi was going to kill me, 71 00:06:38,990 --> 00:06:40,310 it was you that was behind 72 00:06:40,780 --> 00:06:41,750 the spirit diagram? 73 00:06:47,340 --> 00:06:48,909 I couldn't let her kill you 74 00:06:49,100 --> 00:06:50,750 once again in front of me 75 00:06:50,990 --> 00:06:52,540 after ten thousand years. 76 00:06:53,260 --> 00:06:54,659 It's a pity 77 00:06:54,990 --> 00:06:56,909 that I still couldn't do anything to help. 78 00:06:59,150 --> 00:07:00,190 Thanks anyway. 79 00:07:02,370 --> 00:07:04,380 You were the mentor of Gongmu Lie 80 00:07:05,060 --> 00:07:07,030 and his only friend during his childhood. 81 00:07:08,150 --> 00:07:09,910 Every time I think of this 82 00:07:10,220 --> 00:07:11,500 as Gongmu Lie, 83 00:07:12,470 --> 00:07:14,310 I feel that I owe you so much. 84 00:07:14,580 --> 00:07:15,540 Him? 85 00:07:16,100 --> 00:07:17,500 You're him. 86 00:07:17,870 --> 00:07:19,470 You're Gongmu Lie. 87 00:07:19,820 --> 00:07:21,260 I grew up with you. 88 00:07:21,500 --> 00:07:22,540 But you hurt me over and again 89 00:07:22,540 --> 00:07:24,540 because of Wuchun. 90 00:07:25,500 --> 00:07:26,660 Do you have any idea 91 00:07:27,310 --> 00:07:29,430 that I've been waiting for you for ten thousand years? 92 00:07:30,260 --> 00:07:31,740 No one knows 93 00:07:32,430 --> 00:07:34,030 what this feels like. 94 00:07:35,030 --> 00:07:36,630 I can't tell you about all my sorrows 95 00:07:37,140 --> 00:07:39,470 just in a few words. 96 00:07:40,310 --> 00:07:42,940 But every time when I realise that Gongmu Lie is to me 97 00:07:43,820 --> 00:07:46,150 as Ling Yushi is to Qin Lie, 98 00:07:47,430 --> 00:07:48,540 I know 99 00:07:49,260 --> 00:07:51,220 you deserve to be treated fairly. 100 00:07:52,630 --> 00:07:55,380 Are you talking to me now 101 00:07:55,380 --> 00:07:58,310 as Qin Lie, or 102 00:07:58,810 --> 00:08:00,540 as Gongmu Lie? 103 00:08:01,150 --> 00:08:02,330 I'm Qin Lie. 104 00:08:04,630 --> 00:08:06,150 What do you want to know? 105 00:08:08,380 --> 00:08:10,580 Now even the Golden Force is involved. 106 00:08:11,250 --> 00:08:12,340 I want to know 107 00:08:13,630 --> 00:08:15,590 what happened ten thousand years ago? 108 00:08:15,780 --> 00:08:17,060 I won't tell you. 109 00:08:17,300 --> 00:08:19,430 It wouldn't do any good to you if you knew too much. 110 00:08:19,870 --> 00:08:22,250 Why are you desperate to find the spirit artifacts? 111 00:08:22,780 --> 00:08:24,780 I don't want you to find them first. 112 00:08:25,100 --> 00:08:26,940 I don't want you to be the first to awaken your bloodline. 113 00:08:27,190 --> 00:08:28,740 I don't want you to know 114 00:08:28,990 --> 00:08:31,030 what happened ten thousand years ago. 115 00:08:32,780 --> 00:08:33,830 Given the current situation, 116 00:08:33,990 --> 00:08:35,580 I won't tell you anything. 117 00:08:35,950 --> 00:08:37,780 Kill me if you want. 118 00:08:38,140 --> 00:08:39,900 I'm on my last breath. 119 00:08:40,220 --> 00:08:42,580 You can easily finish me off. 120 00:08:45,460 --> 00:08:46,340 Well, 121 00:08:47,330 --> 00:08:48,700 can I ask a favour? 122 00:08:49,870 --> 00:08:51,300 Let go of Yushi, 123 00:08:51,950 --> 00:08:53,140 will you? 124 00:08:54,750 --> 00:08:55,700 I can't help you. 125 00:08:55,900 --> 00:08:57,190 Are you determined to kill her? 126 00:08:57,570 --> 00:08:58,990 It's not me that 127 00:08:59,390 --> 00:09:00,700 wants to kill her now. 128 00:09:01,070 --> 00:09:02,020 Who is it then? 129 00:09:02,870 --> 00:09:04,780 My biggest mistake is that 130 00:09:05,380 --> 00:09:06,700 I thought I could 131 00:09:07,270 --> 00:09:09,140 control Du Shaoyang. 132 00:09:10,770 --> 00:09:12,140 It's him... 133 00:09:32,580 --> 00:09:34,210 I'm calling the Ancient Voodoo Insects 134 00:09:35,510 --> 00:09:37,430 sleeping under the land of the Nether Realm, 135 00:09:37,700 --> 00:09:40,510 by order of the Voodoo Master. 136 00:09:56,980 --> 00:09:58,430 Ten thousand years ago, 137 00:09:59,510 --> 00:10:01,540 the Voodoo Master fought for the Human Race. 138 00:10:02,190 --> 00:10:04,310 The Golden Force took the opportunity to persecute him. 139 00:10:04,750 --> 00:10:06,390 In order to protect Voodoo Cult, 140 00:10:06,830 --> 00:10:09,190 the Voodoo Master sent you to hide beneath this land 141 00:10:09,420 --> 00:10:12,100 with his remaining power. 142 00:10:21,270 --> 00:10:22,870 Now, it's been ten thousand years. 143 00:10:24,020 --> 00:10:25,870 Time flies. 144 00:10:26,340 --> 00:10:28,070 Your opportunity has come once again. 145 00:10:30,210 --> 00:10:32,220 I'm the direct disciple of the Voodoo Master. 146 00:10:32,580 --> 00:10:34,220 By his order, 147 00:10:34,990 --> 00:10:37,580 you'll all answer my calling 148 00:10:38,140 --> 00:10:42,340 and let the Voodoo Race be great again. 149 00:10:48,780 --> 00:10:49,990 What's wrong? 150 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Why? 151 00:10:58,990 --> 00:11:00,070 What is it? 152 00:11:01,130 --> 00:11:03,390 Why don't you answer me? 153 00:11:13,310 --> 00:11:14,390 Siqi? 154 00:11:16,900 --> 00:11:18,340 I've been looking for you. 155 00:11:18,740 --> 00:11:19,950 Why are you here? 156 00:11:21,020 --> 00:11:22,460 Too many things happened recently. 157 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 I just came out for some air. 158 00:11:25,140 --> 00:11:27,700 Since you're here, let's go and grab a drink. 159 00:11:27,900 --> 00:11:28,860 Sure. 160 00:12:18,630 --> 00:12:19,780 What're you doing? 161 00:12:19,780 --> 00:12:21,950 Our future is full of risks and uncertainty. 162 00:12:22,310 --> 00:12:25,510 We don't know whether we can survive tomorrow. 163 00:12:26,870 --> 00:12:29,510 Since we're here like good old times, 164 00:12:30,260 --> 00:12:32,700 I want to be your lover once more. 165 00:12:53,780 --> 00:12:55,190 What's the hurry? 166 00:12:55,750 --> 00:12:57,340 Don't you want to see me 167 00:12:57,650 --> 00:12:59,740 without the veil? 168 00:13:12,510 --> 00:13:14,780 Since you've seen my face, 169 00:13:15,190 --> 00:13:16,990 you're my man. 170 00:13:17,950 --> 00:13:20,340 I need you to remember my face forever. 171 00:13:21,090 --> 00:13:23,540 If our relationship can last ten thousand years, 172 00:13:24,060 --> 00:13:26,070 I hope you can still remember me 173 00:13:26,630 --> 00:13:28,990 after ten thousand years. 174 00:14:19,830 --> 00:14:21,390 The wine is poisonous. 175 00:14:24,270 --> 00:14:25,750 You want to kill me? 176 00:14:26,890 --> 00:14:28,540 You found it. 177 00:14:29,390 --> 00:14:31,020 You're so cruel. 178 00:14:32,060 --> 00:14:34,020 I thought you really loved me. 179 00:14:34,540 --> 00:14:36,130 It's because I love you 180 00:14:37,660 --> 00:14:40,460 that I would rather you died in my hands. 181 00:14:41,740 --> 00:14:42,990 Only if you die, 182 00:14:43,580 --> 00:14:46,390 can Ling Yushi be detoxicated. 183 00:14:46,750 --> 00:14:50,020 Your sins can be reduced. 184 00:15:03,510 --> 00:15:06,310 What gave me away? 185 00:15:08,870 --> 00:15:10,220 You've changed. 186 00:15:11,540 --> 00:15:13,650 You're unaware of that. 187 00:15:15,300 --> 00:15:16,900 But I can feel that. 188 00:15:29,630 --> 00:15:32,660 Where're my earrings? You didn't get them back for me? 189 00:15:34,630 --> 00:15:35,660 I forgot. 190 00:15:40,830 --> 00:15:42,950 You left them on the doorknob 191 00:15:43,580 --> 00:15:45,190 just for testing me. 192 00:15:46,270 --> 00:15:47,340 Did I? 193 00:15:49,540 --> 00:15:51,630 Did I want to test you? 194 00:15:52,580 --> 00:15:54,020 I don't know. 195 00:15:55,390 --> 00:15:56,870 What I know is that 196 00:15:58,210 --> 00:15:59,950 if you still love me, 197 00:16:02,190 --> 00:16:04,870 you would surely bring my earrings back. 198 00:16:18,540 --> 00:16:20,310 You've seen what I did just now. 199 00:16:23,830 --> 00:16:25,140 Congratulations. 200 00:16:25,900 --> 00:16:28,100 You've become the disciple of the Voodoo Master. 201 00:16:29,130 --> 00:16:31,700 Qin Lie can never be your match. 202 00:16:33,190 --> 00:16:35,180 Do you want to kill him 203 00:16:35,830 --> 00:16:37,900 or me first? 204 00:16:43,140 --> 00:16:45,090 Since you love me so much, 205 00:16:45,990 --> 00:16:47,700 you won't regret it if you die 206 00:16:48,630 --> 00:16:50,340 in my hands? 207 00:16:57,740 --> 00:16:59,780 You shall run as soon as possible. 208 00:17:11,819 --> 00:17:14,180 No one used to respect me 209 00:17:14,750 --> 00:17:16,460 on the lands of the spirit realm. 210 00:17:17,940 --> 00:17:19,869 I wanted to be friends with Qin Lie. 211 00:17:20,339 --> 00:17:21,990 He looked down upon me. 212 00:17:22,940 --> 00:17:24,910 I obeyed my father. 213 00:17:25,790 --> 00:17:28,300 Even he abandoned me in the end. 214 00:17:29,510 --> 00:17:31,180 You're the only 215 00:17:32,390 --> 00:17:34,380 who never gave me up. 216 00:17:37,940 --> 00:17:40,340 I'm not going to kill you today. 217 00:17:41,990 --> 00:17:43,340 This is a way 218 00:17:43,550 --> 00:17:46,260 to pay your back. 219 00:17:48,700 --> 00:17:50,420 If you ever stop me 220 00:17:52,580 --> 00:17:54,390 when we meet again, 221 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 I'll make sure to kill you. 222 00:18:33,790 --> 00:18:34,870 Du Shaoyang, 223 00:18:40,820 --> 00:18:42,220 you fought the war of the Light Pillars 224 00:18:42,670 --> 00:18:44,300 for Nebula Pavilion. 225 00:18:44,300 --> 00:18:46,390 You fought against me with the Profound Heaven Alliance 226 00:18:46,630 --> 00:18:47,910 for the Human Race. 227 00:18:48,870 --> 00:18:50,740 Now I realise 228 00:18:51,270 --> 00:18:53,050 you did all these just for your ambition, 229 00:18:53,380 --> 00:18:56,020 just because you hate and envy me. 230 00:18:56,900 --> 00:18:59,390 You finally took me as your friend. 231 00:18:59,940 --> 00:19:01,300 You drank with me. 232 00:19:01,460 --> 00:19:03,220 Now you've found who I really am. 233 00:19:05,390 --> 00:19:06,510 Do you regret it? 234 00:19:06,690 --> 00:19:07,790 Du Shaoyang, 235 00:19:08,630 --> 00:19:10,180 let me tell you. 236 00:19:10,990 --> 00:19:12,420 You're one of the four Spirit Artifacts. 237 00:19:12,420 --> 00:19:13,740 I am what I am. 238 00:19:14,060 --> 00:19:16,460 Don't assume that I am inferior to you! 239 00:19:36,620 --> 00:19:38,870 It's our turn. 240 00:19:44,060 --> 00:19:45,340 There we are, finally. 241 00:19:45,550 --> 00:19:48,580 Shall we do with bullshits first, or let's go ahead with fighting? 242 00:19:51,630 --> 00:19:54,780 I can let you go if you let go of Yushi. 243 00:19:55,060 --> 00:19:56,100 Nonsense. 244 00:19:56,390 --> 00:19:58,220 Kill him and my sister will be safe. 245 00:20:06,150 --> 00:20:07,390 Shaoyang, 246 00:20:08,220 --> 00:20:09,580 stop it. 247 00:20:12,150 --> 00:20:14,390 I should have finished you just now. 248 00:20:15,550 --> 00:20:17,660 Won't you just stop talking? 249 00:20:42,550 --> 00:20:43,510 Shaoyang. 250 00:20:45,700 --> 00:20:47,180 Master, 251 00:20:48,580 --> 00:20:51,910 I'm sorry that I underestimated them. 252 00:20:52,210 --> 00:20:55,420 I thought they were just nobody. 253 00:20:55,670 --> 00:20:58,940 It turned out that they were quite powerful. 254 00:20:59,220 --> 00:21:01,870 All our people sacrificed there. 255 00:21:02,870 --> 00:21:05,630 Those boys were finished off 256 00:21:05,910 --> 00:21:08,420 thanks to Yang Yi who fought hard. 257 00:21:08,990 --> 00:21:10,100 Good. 258 00:21:12,020 --> 00:21:13,450 He shall be rewarded. 259 00:21:14,510 --> 00:21:18,060 Thank you, Master. This is my duty. 260 00:21:18,060 --> 00:21:19,940 Where's the second volume of the Scripture? 261 00:21:21,550 --> 00:21:23,020 We didn't find it. 262 00:21:23,220 --> 00:21:26,420 Isn't it in the hands of those guys? 263 00:21:27,180 --> 00:21:28,100 They had no idea of what 264 00:21:28,100 --> 00:21:30,340 they held in possession. 265 00:21:30,550 --> 00:21:31,870 They thought it was just nothing. 266 00:21:31,870 --> 00:21:33,300 We've interrogated them many times. 267 00:21:33,510 --> 00:21:35,180 They didn't even know 268 00:21:35,390 --> 00:21:37,300 where and when they had lost it. 269 00:21:37,660 --> 00:21:40,510 We'll keep on investigating. 270 00:21:41,100 --> 00:21:42,170 Off you go then. 271 00:21:43,460 --> 00:21:44,550 Yes, sir. 272 00:21:51,630 --> 00:21:53,300 Thank you, Master Hua. 273 00:21:55,510 --> 00:21:56,750 Go and get your reward, then. 274 00:21:56,910 --> 00:21:57,870 Yes, sir. 275 00:22:04,170 --> 00:22:05,050 Father, 276 00:22:05,050 --> 00:22:06,990 Du Shaoyang has entered the underground of the Nether Realm. 277 00:22:06,990 --> 00:22:08,180 Tang Siqi followed him. 278 00:22:08,460 --> 00:22:10,420 Besides, Duan Qianjie has returned. 279 00:22:10,700 --> 00:22:12,860 It seems that he still cares about her. 280 00:22:13,390 --> 00:22:15,750 How do we deal with them? 281 00:22:16,170 --> 00:22:17,930 Kill Duan first. 282 00:22:18,100 --> 00:22:18,870 Yes, father. 283 00:22:29,420 --> 00:22:31,060 By the time you understand love, 284 00:22:31,570 --> 00:22:33,750 we shall meet. 285 00:22:34,390 --> 00:22:36,630 This is the end of our friendship, but not quite. 286 00:22:37,180 --> 00:22:38,630 Take care. 287 00:22:39,800 --> 00:22:41,420 [On the bridge of the Colourless Realm] 288 00:22:41,420 --> 00:22:42,000 [On the bridge of the Colourless Realm] Qianjie, 289 00:22:42,000 --> 00:22:42,420 Qianjie, 290 00:22:43,100 --> 00:22:44,510 I don't expect you to marry me. 291 00:22:44,750 --> 00:22:47,580 I just hope you can forever remember me. 292 00:22:51,700 --> 00:22:53,180 Why her? 293 00:23:01,420 --> 00:23:02,380 Come out! 294 00:23:03,220 --> 00:23:04,390 Come out! 295 00:23:13,510 --> 00:23:17,940 I'm the successor appointed by Jiang Yan. 296 00:23:18,700 --> 00:23:22,620 I'm the new Master of Voodoo Cult. 297 00:23:23,340 --> 00:23:24,990 I'm ordering you. 298 00:23:26,990 --> 00:23:29,990 You shall all obey me. 299 00:23:31,150 --> 00:23:33,940 The ancestors ordered you to forget about love. 300 00:23:34,180 --> 00:23:35,940 You failed. 301 00:23:36,150 --> 00:23:38,300 I'll kill her right away. 302 00:23:38,940 --> 00:23:40,580 You never made up your mind 303 00:23:41,270 --> 00:23:44,030 to kill Qin Lie. 304 00:23:44,390 --> 00:23:46,460 You didn't obey the ancestors. 305 00:23:46,700 --> 00:23:49,060 Why should we obey you? 306 00:23:53,630 --> 00:23:55,030 I'll go and kill him. 307 00:23:56,150 --> 00:23:57,700 I'll kill him right away. 308 00:23:59,750 --> 00:24:03,990 I'll kill them all. 309 00:24:20,170 --> 00:24:22,420 I really admire you guys 310 00:24:22,790 --> 00:24:25,180 who were born with noble identities. 311 00:24:27,030 --> 00:24:28,630 People like me 312 00:24:30,030 --> 00:24:31,990 can't rely on anyone. 313 00:24:32,510 --> 00:24:34,790 All I have is my ambition. 314 00:24:36,300 --> 00:24:38,540 How can I achieve great things 315 00:24:39,630 --> 00:24:41,940 if I don't give up love? 316 00:24:55,870 --> 00:24:57,750 Love is something 317 00:24:58,300 --> 00:24:59,940 I need to get rid of as much as I can. 318 00:25:01,580 --> 00:25:04,390 You suffered so much for Qin Lie. 319 00:25:04,940 --> 00:25:07,390 But he froze you here. 320 00:25:08,790 --> 00:25:11,630 You loved him secretly and deeply. 321 00:25:11,630 --> 00:25:13,180 He was always delayed by other things 322 00:25:13,180 --> 00:25:15,290 to get to you. 323 00:25:16,170 --> 00:25:17,390 Have you ever blamed him for that? 324 00:25:17,870 --> 00:25:19,150 Aren't you tired of it? 325 00:25:20,180 --> 00:25:21,630 You must be tired. 326 00:25:22,670 --> 00:25:24,270 Give up love as I do. 327 00:25:44,270 --> 00:25:47,060 As the Queen of the Nether Race and the Mother of Earth, 328 00:25:47,420 --> 00:25:48,580 you are brilliant 329 00:25:48,700 --> 00:25:50,420 but you achieved nothing. 330 00:25:50,820 --> 00:25:53,340 Your people can only hide underground 331 00:25:53,460 --> 00:25:55,180 humbly and humiliatingly. 332 00:25:55,510 --> 00:25:57,030 They don't get to enjoy the sunshine. 333 00:25:57,180 --> 00:25:59,750 They don't get fresh water, Ling Yushi. 334 00:26:00,550 --> 00:26:01,870 Don't you feel guilty 335 00:26:02,790 --> 00:26:04,810 about that? 336 00:26:24,030 --> 00:26:25,300 Wake up. 337 00:26:26,580 --> 00:26:29,270 Wake up using the power I gave you. 338 00:26:30,300 --> 00:26:32,420 Kill all those who are cruel to you, 339 00:26:33,340 --> 00:26:36,340 who forbid you from rejuvenating your own race. 340 00:26:41,100 --> 00:26:43,420 You're powerful enough. 341 00:26:43,420 --> 00:26:45,820 You don't need the second volume of the Scripture anymore. 342 00:27:06,820 --> 00:27:08,580 What have you done to Ling Yushi? 343 00:27:09,180 --> 00:27:11,460 I've removed the Voodoo Insect from her. 344 00:27:12,420 --> 00:27:14,060 She'll wake up soon. 345 00:27:15,030 --> 00:27:16,330 You've come to the right decision. 346 00:27:16,550 --> 00:27:17,940 I didn't. 347 00:27:19,270 --> 00:27:20,790 I just can't give up on you. 348 00:27:22,820 --> 00:27:24,060 Shaoyang. 349 00:27:26,510 --> 00:27:28,790 Come with me, alright? 350 00:27:32,580 --> 00:27:33,630 Ok. 351 00:27:41,340 --> 00:27:43,460 You're still guarding against me. 352 00:27:53,180 --> 00:27:55,580 You should want to kill me? 353 00:27:56,220 --> 00:27:57,550 I can't achieve great things 354 00:27:58,870 --> 00:28:00,630 if I don't kill you. 355 00:28:15,030 --> 00:28:17,150 Duan Qianjie. 356 00:28:22,630 --> 00:28:23,780 Don't kill him. 357 00:28:23,780 --> 00:28:26,090 They want to kill the Queen of the Nether Race. 358 00:28:26,220 --> 00:28:28,620 Tang Siqi is the traitor. Kill her! 359 00:28:35,820 --> 00:28:37,030 Shaoyang. 360 00:28:38,510 --> 00:28:39,620 Shaoyang. 361 00:28:48,910 --> 00:28:49,870 Shaoyang. 362 00:28:51,700 --> 00:28:52,700 Shaoyang. 363 00:29:16,940 --> 00:29:18,670 No, Shaoyang! 364 00:29:38,550 --> 00:29:39,630 Shaoyang. 365 00:29:41,100 --> 00:29:41,750 Follow me. 366 00:29:41,750 --> 00:29:42,670 Let go of me! 367 00:29:43,390 --> 00:29:44,390 Shaoyang. 368 00:30:24,030 --> 00:30:25,180 Where's Qin Lie? 369 00:30:36,270 --> 00:30:37,100 Yiyuan. 370 00:30:39,180 --> 00:30:41,420 Where's Chuli? Brother Chu! 371 00:30:42,100 --> 00:30:43,060 Brother Chu! 372 00:30:49,020 --> 00:30:50,100 This is... 373 00:30:52,910 --> 00:30:53,860 What's wrong? 374 00:31:13,550 --> 00:31:14,790 This is 375 00:31:15,060 --> 00:31:16,340 Ling Town. 376 00:31:18,630 --> 00:31:20,300 This is Ling Town. 377 00:31:27,630 --> 00:31:28,870 Who's there? 378 00:31:31,870 --> 00:31:33,750 Stop! Don't hurt me! 379 00:31:36,220 --> 00:31:38,180 You bastard, it's me! 380 00:31:38,340 --> 00:31:39,410 Uncle Hua? 381 00:31:42,790 --> 00:31:43,750 Uncle Hua. 382 00:31:44,220 --> 00:31:45,510 Uncle Hua, you didn't die? 383 00:31:47,390 --> 00:31:49,700 Don't curse me. 384 00:31:50,820 --> 00:31:52,030 What's going on? 385 00:31:52,500 --> 00:31:53,790 Why are we here? 386 00:31:54,390 --> 00:31:55,630 Did you save us? 387 00:31:55,940 --> 00:31:57,390 Why do you have so many questions? 388 00:31:57,670 --> 00:31:59,420 Which one should I answer first? 389 00:32:00,340 --> 00:32:01,220 She... 390 00:32:01,820 --> 00:32:03,100 She's Xuanxuan! 391 00:32:03,420 --> 00:32:04,300 Me? 392 00:32:06,460 --> 00:32:07,670 Sir, 393 00:32:08,060 --> 00:32:09,060 can you tell us 394 00:32:09,220 --> 00:32:10,460 what's going on here? 395 00:32:10,870 --> 00:32:12,340 What's this all about? 396 00:32:12,630 --> 00:32:13,870 I didn't really die back then. 397 00:32:14,100 --> 00:32:16,580 His grandpa saved me and took me away. 398 00:32:16,930 --> 00:32:18,340 Where's grandpa now? 399 00:32:20,270 --> 00:32:22,210 I don't know. 400 00:32:22,540 --> 00:32:24,270 After he saved me, 401 00:32:24,510 --> 00:32:25,620 he took me to 402 00:32:25,620 --> 00:32:28,150 a nice palace and told me to stay there. 403 00:32:28,580 --> 00:32:30,180 I agreed. 404 00:32:30,460 --> 00:32:32,510 But he told me everyone died 405 00:32:32,750 --> 00:32:35,180 in Ling Town. 406 00:32:35,180 --> 00:32:36,300 I thought I couldn't return 407 00:32:36,300 --> 00:32:37,700 if everyone was dead. 408 00:32:37,940 --> 00:32:39,930 I thought I could never come back. 409 00:32:40,220 --> 00:32:40,990 But then, 410 00:32:41,180 --> 00:32:42,700 he suddenly came to me 411 00:32:42,940 --> 00:32:44,700 and said you were in trouble. 412 00:32:44,940 --> 00:32:46,390 The Golden Force was going to kill you. 413 00:32:46,580 --> 00:32:48,100 He wanted to save you. 414 00:32:48,460 --> 00:32:49,500 He pretended as if 415 00:32:49,670 --> 00:32:51,180 you had been killed by the Golden Force. 416 00:32:51,340 --> 00:32:53,940 He sneaked you into Ling Town. 417 00:32:54,510 --> 00:32:56,460 He can't meet you at the moment. 418 00:32:56,630 --> 00:32:57,860 He asked me to explain to you. 419 00:32:58,030 --> 00:32:59,060 Do you get it? 420 00:33:02,460 --> 00:33:05,030 Why would they want to kill me? 421 00:33:06,700 --> 00:33:08,270 Dunno. He didn't say why. 422 00:33:08,510 --> 00:33:10,820 Why won't my grandpa see me? 423 00:33:11,790 --> 00:33:13,380 Dunno. He didn't say. 424 00:33:13,790 --> 00:33:14,870 Where is he now? 425 00:33:15,030 --> 00:33:16,420 Dunno. He didn't tell me. 426 00:33:16,570 --> 00:33:17,870 Aren't you living with him? 427 00:33:18,150 --> 00:33:19,670 He keeps going in and out. 428 00:33:19,670 --> 00:33:21,100 He is very busy, very busy. 429 00:33:21,100 --> 00:33:21,820 He's occupied. 430 00:33:21,990 --> 00:33:23,670 What do you know then? 431 00:33:23,790 --> 00:33:24,550 I... 432 00:33:25,750 --> 00:33:26,630 I remember. 433 00:33:26,870 --> 00:33:28,150 When I came here, he told me 434 00:33:28,340 --> 00:33:29,940 he knew you would ask this. 435 00:33:30,210 --> 00:33:31,860 He had a message for you. 436 00:33:32,100 --> 00:33:33,060 What is it? 437 00:33:33,290 --> 00:33:34,910 Dunno. He didn't say. 438 00:33:36,420 --> 00:33:37,580 What? 439 00:33:39,820 --> 00:33:41,630 Ah, yes. He took 440 00:33:42,340 --> 00:33:43,910 my hand back then. 441 00:33:44,180 --> 00:33:46,910 He let me hit you with this hand. 442 00:34:01,270 --> 00:34:02,340 Grandpa. 443 00:34:07,290 --> 00:34:09,270 Gran, I miss you so much. 444 00:34:13,510 --> 00:34:15,830 I've been looking for you, Gran. 445 00:34:16,420 --> 00:34:17,830 What's this all about? 446 00:34:18,139 --> 00:34:19,940 Am I really Gongmu Lie? 447 00:34:20,510 --> 00:34:22,659 You're born to be unique. 448 00:34:22,940 --> 00:34:24,940 You have bloodlines of both the Human and God Race. 449 00:34:25,510 --> 00:34:26,860 But now 450 00:34:27,310 --> 00:34:28,750 you're Qin Lie. 451 00:34:29,409 --> 00:34:31,170 You belong to the Human Race. 452 00:34:32,139 --> 00:34:35,310 I let you wake up as Qin Lie 453 00:34:35,659 --> 00:34:36,860 because I want to 454 00:34:37,219 --> 00:34:39,110 train your mind so that 455 00:34:39,350 --> 00:34:40,699 one day 456 00:34:41,510 --> 00:34:44,750 you can integrate into the God Race. 457 00:34:44,989 --> 00:34:46,130 Integrate? 458 00:34:47,310 --> 00:34:48,420 You mean 459 00:34:48,830 --> 00:34:50,310 we share a body 460 00:34:50,590 --> 00:34:51,739 but that isn't me? 461 00:34:54,989 --> 00:34:58,510 You were born in the same body but you're different people. 462 00:34:58,860 --> 00:35:02,790 In that sense, he's not you. 463 00:35:03,180 --> 00:35:04,830 You said I'm unique. 464 00:35:05,170 --> 00:35:06,660 Who am I? 465 00:35:07,110 --> 00:35:08,860 Why did you make me sleep? 466 00:35:09,420 --> 00:35:11,030 You froze Yushi as well? 467 00:35:11,510 --> 00:35:13,590 Are these all related to the God Race? 468 00:35:15,590 --> 00:35:18,070 Wuchun was frozen by her mother. 469 00:35:18,510 --> 00:35:20,310 In that sense, 470 00:35:20,860 --> 00:35:22,510 they're related. 471 00:35:23,100 --> 00:35:24,510 You sealed me 472 00:35:25,030 --> 00:35:26,660 and Yushi was sealed by her mother. 473 00:35:27,900 --> 00:35:30,310 Was it because we were so naughty 474 00:35:30,310 --> 00:35:31,310 that we annoyed 475 00:35:31,310 --> 00:35:32,660 our neighbour? 476 00:35:34,590 --> 00:35:38,140 They indeed despise you. 477 00:35:38,460 --> 00:35:39,420 However, 478 00:35:40,220 --> 00:35:41,830 you're not naughty. 479 00:35:42,140 --> 00:35:45,460 On the contrary, you're both good kids. 480 00:35:45,830 --> 00:35:48,410 Who is our neighbour then? 481 00:35:48,850 --> 00:35:49,620 Even you 482 00:35:49,790 --> 00:35:51,790 and the Deserted Spirits Realm cannot defeat them? 483 00:35:52,220 --> 00:35:53,310 They're from the Surah Realm. 484 00:35:53,510 --> 00:35:54,590 Lie, 485 00:35:55,070 --> 00:35:57,940 since you've opened the second volume of the Scripture, 486 00:35:58,460 --> 00:36:01,750 why don't you train yourselves first 487 00:36:01,990 --> 00:36:03,220 before you go 488 00:36:04,110 --> 00:36:06,380 looking for the answers you want. 489 00:36:08,750 --> 00:36:11,590 The second volume of the Scripture belongs to the royal family of the Nether Race. 490 00:36:11,590 --> 00:36:13,380 What does it have to do with the Gongmu family? 491 00:36:13,620 --> 00:36:15,750 Everything. 492 00:36:17,270 --> 00:36:19,270 Lie, I know 493 00:36:19,590 --> 00:36:22,850 you still have many questions for me. 494 00:36:24,500 --> 00:36:26,460 But I gotta go now. 495 00:36:27,310 --> 00:36:30,460 Maybe you should have the answers 496 00:36:30,990 --> 00:36:32,700 by the next time we meet. 497 00:36:32,940 --> 00:36:34,310 Maybe you will have an answer 498 00:36:34,750 --> 00:36:38,140 in your own mind. 499 00:36:40,270 --> 00:36:42,140 Where're you going this time? 500 00:36:43,590 --> 00:36:45,350 Where can I find you? 501 00:36:45,660 --> 00:36:47,270 You don't need to find me. 502 00:36:47,660 --> 00:36:49,620 You have your own way. 503 00:36:50,180 --> 00:36:51,780 You need to understand love. 504 00:36:52,590 --> 00:36:54,350 Maybe love is the only thing 505 00:36:54,540 --> 00:36:56,510 you have in common. 506 00:36:56,830 --> 00:36:59,110 Only love can help dissolve 507 00:36:59,350 --> 00:37:01,580 the hostility in your bloodline. 508 00:37:02,270 --> 00:37:03,660 I'm not hostile. 509 00:37:04,550 --> 00:37:05,860 My good boy. 510 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 You can't find another one 511 00:37:07,110 --> 00:37:08,590 who is more reasonable than me. 512 00:37:09,110 --> 00:37:10,550 Good boy. 513 00:37:28,030 --> 00:37:29,900 Did you understand what he said? 514 00:37:30,590 --> 00:37:32,030 What's so difficult about it? 515 00:37:32,500 --> 00:37:33,820 He just told me not to ask anything. 516 00:37:34,220 --> 00:37:35,310 Ask nothing. 517 00:37:35,460 --> 00:37:37,070 He didn't say anything else? 518 00:37:37,590 --> 00:37:38,550 He did. 519 00:37:39,270 --> 00:37:40,940 He said I'm a good boy. 520 00:37:41,510 --> 00:37:42,830 Shameless. 521 00:37:43,420 --> 00:37:45,460 Your grandfather is just like this. 522 00:37:45,660 --> 00:37:47,310 He can be too cautious about everything. 523 00:37:47,750 --> 00:37:49,350 It looks like you know him well. 524 00:37:50,700 --> 00:37:52,620 What're you implying? 525 00:37:52,850 --> 00:37:53,900 I guess that 526 00:37:54,750 --> 00:37:55,990 you know more 527 00:37:56,460 --> 00:37:57,940 than you told us. 528 00:37:58,790 --> 00:37:59,780 Uncle Hua, 529 00:38:00,220 --> 00:38:01,590 who are you then? 530 00:38:03,380 --> 00:38:04,420 Me? 531 00:38:06,170 --> 00:38:09,510 I'm just an old man without a family. 532 00:38:10,180 --> 00:38:13,140 Both my wife and son died. 533 00:38:15,030 --> 00:38:16,750 I almost forgot him. 534 00:38:17,310 --> 00:38:19,030 This guy lying here 535 00:38:21,860 --> 00:38:23,590 is Yuxin, 536 00:38:25,110 --> 00:38:27,750 but not quite. 537 00:38:31,070 --> 00:38:32,550 What do you mean? 538 00:38:33,620 --> 00:38:35,650 Qin Shan told me another thing 539 00:38:36,030 --> 00:38:37,590 that made me so angry. 540 00:38:37,900 --> 00:38:39,350 You know what? 541 00:38:39,750 --> 00:38:41,590 In order to protect you, 542 00:38:41,830 --> 00:38:44,110 your grandfather took advantage of my wife and son. 543 00:38:44,590 --> 00:38:46,310 Hua Yuxin is 544 00:38:46,510 --> 00:38:47,940 and is not my son. 545 00:38:48,180 --> 00:38:49,830 He isn't even human. 546 00:38:50,070 --> 00:38:51,460 He was a magic stone your grandpa 547 00:38:51,610 --> 00:38:54,420 had put in my wife's belly. 548 00:38:54,660 --> 00:38:55,700 What do you mean? 549 00:38:56,270 --> 00:38:59,750 Hua Yuxin is an artifact cultivated by your grandfather. 550 00:39:00,030 --> 00:39:02,590 He wanted to make an upright friend 551 00:39:02,790 --> 00:39:03,930 who could grow up with you 552 00:39:04,110 --> 00:39:06,180 and purify your mind. 553 00:39:06,460 --> 00:39:08,110 But his mind was corrupted. 554 00:39:08,270 --> 00:39:10,660 He couldn't make a pure artifact. 555 00:39:10,900 --> 00:39:13,220 So, he looked everywhere. 556 00:39:13,700 --> 00:39:15,990 In the end, he found him. 557 00:39:15,990 --> 00:39:17,350 He extracted the most innocent part 558 00:39:17,510 --> 00:39:19,310 from him 559 00:39:19,510 --> 00:39:21,750 and cultivated Hua Yuxin. 560 00:39:24,030 --> 00:39:25,140 No wonder 561 00:39:25,460 --> 00:39:27,260 when I first met Yiyuan, 562 00:39:27,750 --> 00:39:29,460 he seemed to behave like a fool. 563 00:39:30,030 --> 00:39:31,030 But later, 564 00:39:31,700 --> 00:39:33,420 he became normal. 565 00:39:36,590 --> 00:39:38,260 Because Yuxi died then. 566 00:39:39,620 --> 00:39:40,700 Therefore, 567 00:39:41,860 --> 00:39:43,700 Yiyuan became normal. 568 00:39:50,940 --> 00:39:52,590 So, you're Yuxin. 569 00:39:54,070 --> 00:39:55,590 And Yiyuan is you. 570 00:39:56,860 --> 00:39:58,750 It's you that I've always been thinking of. 571 00:40:09,350 --> 00:40:11,860 Yiyuan, come back. 572 00:40:15,220 --> 00:40:16,350 Who called my name? 573 00:40:16,550 --> 00:40:17,620 Yiyuan. 574 00:40:19,460 --> 00:40:20,460 Yiyuan. 575 00:40:24,310 --> 00:40:26,340 Qianqian, are you alright? 576 00:40:26,890 --> 00:40:28,350 I'm fine. I'm fine. 577 00:40:38,660 --> 00:40:40,100 So good that you come back. 578 00:40:42,740 --> 00:40:43,750 Uncle Hua. 579 00:40:44,420 --> 00:40:45,350 Where's he? 580 00:40:46,350 --> 00:40:48,750 Uncle Hua, you can't leave. 581 00:40:49,660 --> 00:40:50,750 Where's Chu Li? 582 00:40:51,030 --> 00:40:52,900 He's fine. 583 00:40:59,830 --> 00:41:01,420 Who the hell are you? 584 00:41:03,460 --> 00:41:05,140 Why do you take me here? 585 00:41:05,620 --> 00:41:06,460 Tell me. 586 00:41:06,900 --> 00:41:08,550 Do you want to kill me or save me? 587 00:41:08,700 --> 00:41:09,660 Just be honest with me. 588 00:41:12,660 --> 00:41:13,790 What are you laughing at? 589 00:41:14,140 --> 00:41:15,660 I said, show some respect! 590 00:41:15,830 --> 00:41:16,850 Did you hear me? 591 00:41:17,140 --> 00:41:17,860 Besides, 592 00:41:18,830 --> 00:41:19,930 where's my Senior Brother? 593 00:41:20,990 --> 00:41:22,130 Where is he? 594 00:41:22,420 --> 00:41:23,750 Say something! 595 00:41:24,030 --> 00:41:25,420 Where is he? 596 00:41:28,790 --> 00:41:30,550 Are you deaf? 597 00:41:31,420 --> 00:41:32,750 Damn it! 598 00:41:34,030 --> 00:41:36,380 You won't say, huh? 599 00:41:36,790 --> 00:41:38,300 I'll blow you up if you don't say anything. 600 00:41:42,620 --> 00:41:44,350 So grumpy. 601 00:41:45,030 --> 00:41:47,270 You're hostile. 602 00:41:48,940 --> 00:41:50,300 Who the hell are you? 603 00:41:50,460 --> 00:41:51,350 Father, 604 00:41:51,790 --> 00:41:53,790 I brought him here by mistake. 605 00:41:53,990 --> 00:41:55,070 By mistake? 606 00:41:56,830 --> 00:41:57,590 I... 607 00:41:57,990 --> 00:41:59,140 What do you mean "by mistake"? 608 00:42:00,750 --> 00:42:02,830 This place has nothing to do with you. 609 00:42:03,270 --> 00:42:04,590 Go back to the Terminator Sect. 610 00:42:04,860 --> 00:42:06,690 Why should I listen to you? 611 00:42:07,020 --> 00:42:08,380 I need to protect my Senior Brother. 612 00:42:08,660 --> 00:42:10,620 Don't you know that I'm the spirit artifact for Gongmu Lie? 613 00:42:10,860 --> 00:42:12,550 Go back to the Terminator Sect. 614 00:42:13,550 --> 00:42:14,790 I'm 615 00:42:15,700 --> 00:42:17,310 a spirit artifact! 39217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.