All language subtitles for 靈域 Spirit Realm 2021-程瀟[28](1080P)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,080 --> 00:01:36,950 [The World of Fantasy] 2 00:01:36,950 --> 00:01:39,150 [Episode 28] 3 00:01:45,430 --> 00:01:48,220 You really didn't hear what we said? 4 00:01:48,750 --> 00:01:50,100 Feeling guilty now? 5 00:01:52,390 --> 00:01:53,710 Were you speaking ill of me 6 00:01:54,030 --> 00:01:55,990 just now? 7 00:01:56,789 --> 00:01:57,810 How could I? 8 00:01:58,030 --> 00:02:01,220 Do I look like that kind of guy? 9 00:02:03,470 --> 00:02:04,540 Let's get down to business. 10 00:02:04,990 --> 00:02:07,030 Why are you here today? 11 00:02:07,860 --> 00:02:08,990 Ling Yushi. 12 00:02:10,180 --> 00:02:11,430 What's your relationship? 13 00:02:11,950 --> 00:02:13,100 We're friends. 14 00:02:13,460 --> 00:02:15,020 Friends? 15 00:02:16,350 --> 00:02:17,870 How long have you known each other? 16 00:02:18,820 --> 00:02:20,820 How much do you know about her sister? 17 00:02:21,990 --> 00:02:24,740 Why do you look familiar? 18 00:02:26,790 --> 00:02:28,820 The air turbulence in the Graveyard was so strong. 19 00:02:29,100 --> 00:02:31,180 I've just got out. I'm all mixed up now. 20 00:02:31,510 --> 00:02:33,990 I'm drawing a blank here. 21 00:02:37,620 --> 00:02:40,790 Why do you want to learn so much about her? 22 00:02:41,100 --> 00:02:42,540 To help her, of course. 23 00:02:43,430 --> 00:02:45,100 Don't you think she's miserable? 24 00:02:45,380 --> 00:02:46,180 Look, 25 00:02:46,380 --> 00:02:48,590 she's nice and beautiful. She's also talented. 26 00:02:48,870 --> 00:02:49,990 It's a pity 27 00:02:51,790 --> 00:02:53,180 she's got something on her mind. 28 00:02:54,310 --> 00:02:56,310 Her sister's incidents must be a blow to her. 29 00:02:57,540 --> 00:03:00,230 How're you going to help her? 30 00:03:01,540 --> 00:03:02,540 Lie to her. 31 00:03:03,940 --> 00:03:05,020 Lie? 32 00:03:05,430 --> 00:03:06,710 It doesn't hurt if 33 00:03:06,710 --> 00:03:08,100 I get one more elder sister. 34 00:03:10,100 --> 00:03:11,590 You're so kind. 35 00:03:22,350 --> 00:03:23,710 We thought as soon as she woke up 36 00:03:24,180 --> 00:03:26,500 she would figure out what happened to me first. 37 00:03:27,260 --> 00:03:28,230 It turned out that 38 00:03:28,510 --> 00:03:30,430 you are her priority. 39 00:03:32,790 --> 00:03:34,180 That what she's like. 40 00:03:35,870 --> 00:03:37,610 She seems to be rash 41 00:03:38,100 --> 00:03:39,460 and headstrong. 42 00:03:40,620 --> 00:03:42,590 But she's warmhearted and kind. 43 00:03:43,820 --> 00:03:45,460 She cares more about me than anyone else. 44 00:03:52,790 --> 00:03:54,510 She asked me a lot of things. 45 00:03:55,510 --> 00:03:56,620 I worried I might give it away. 46 00:03:56,950 --> 00:03:58,300 So, I said I couldn't remember. 47 00:04:00,150 --> 00:04:01,380 What do we do now? 48 00:04:07,310 --> 00:04:08,870 Let's go ahead with it. 49 00:04:10,790 --> 00:04:11,790 Yiyuan, 50 00:04:12,170 --> 00:04:13,710 will you do me a favour? 51 00:04:15,310 --> 00:04:16,820 She used to annoy me. 52 00:04:17,220 --> 00:04:18,310 But now... 53 00:04:24,590 --> 00:04:25,700 Well. How can I help? 54 00:04:28,940 --> 00:04:30,650 Since you had asked me to find out about her sister, 55 00:04:30,820 --> 00:04:31,780 my memory came back 56 00:04:31,940 --> 00:04:33,470 as she told me about her. 57 00:04:33,659 --> 00:04:35,590 Qianqian, it turns out that... 58 00:04:35,780 --> 00:04:37,750 I've been to the Scarlet Tide Continent before. 59 00:04:38,100 --> 00:04:39,310 I met you there. 60 00:04:39,710 --> 00:04:41,220 We fell in love at first sight. 61 00:04:42,380 --> 00:04:44,060 We agreed to get married. 62 00:04:44,590 --> 00:04:45,909 We travelled together 63 00:04:46,190 --> 00:04:47,340 to the Ling Town, 64 00:04:47,659 --> 00:04:49,580 where we met Ling Yushi and Qin Lie. 65 00:04:50,020 --> 00:04:51,100 At that time, Yushi 66 00:04:51,310 --> 00:04:53,190 had been missing her sister so much that 67 00:04:53,470 --> 00:04:54,860 she mistook you for her sister. 68 00:04:55,100 --> 00:04:56,380 We got along well with each other. 69 00:04:56,750 --> 00:04:58,030 I had pity on her. 70 00:04:58,470 --> 00:04:59,870 So, I regarded her as my elder sister. 71 00:05:00,250 --> 00:05:01,310 We didn't expect that 72 00:05:01,540 --> 00:05:03,660 the Ling Town got a massive attack from the spirit beasts. 73 00:05:03,990 --> 00:05:05,910 We helped them fight the beasts. 74 00:05:06,590 --> 00:05:08,430 There's a spirit beast in the far north 75 00:05:08,710 --> 00:05:10,100 called the Love Eater. 76 00:05:10,930 --> 00:05:13,060 They feed on the feelings of beloved ones. 77 00:05:13,780 --> 00:05:16,430 We were attacked by this beast. 78 00:05:16,750 --> 00:05:18,710 We got lost and never managed to 79 00:05:19,430 --> 00:05:20,750 recognise each other ever since. 80 00:05:23,220 --> 00:05:24,500 Are you lying to me? 81 00:05:26,100 --> 00:05:27,470 If you've changed your mind 82 00:05:28,340 --> 00:05:29,910 and don't want to be with me anymore, 83 00:05:30,340 --> 00:05:31,780 you can call that a lie. 84 00:05:45,909 --> 00:05:47,460 I shouldn't suspect you. 85 00:05:50,980 --> 00:05:52,780 We won't get separated anymore. 86 00:05:53,659 --> 00:05:55,340 I've always been thinking about you. 87 00:05:55,909 --> 00:05:57,659 Even my feelings were eaten up. 88 00:05:58,100 --> 00:06:00,220 I still remember you. 89 00:06:12,540 --> 00:06:14,190 Why don't you remember me 90 00:06:14,590 --> 00:06:15,990 like I do? 91 00:06:17,260 --> 00:06:18,780 Does that mean I love you 92 00:06:19,030 --> 00:06:20,430 more than you love me? 93 00:06:21,060 --> 00:06:21,820 No, it doesn't. 94 00:06:22,020 --> 00:06:23,540 The beasts which attacked us 95 00:06:23,540 --> 00:06:24,630 were a mother and a son. 96 00:06:24,820 --> 00:06:26,860 The son ate yours and its mother got me. 97 00:06:27,300 --> 00:06:29,540 She ate up more feelings than her son. 98 00:06:30,910 --> 00:06:32,340 Oh, that's why. 99 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 You've suffered a lot. 100 00:06:38,820 --> 00:06:40,340 That's nothing. 101 00:06:40,990 --> 00:06:42,630 Let's go to find my sister now. 102 00:06:44,820 --> 00:06:46,630 Don't give it away later. 103 00:06:58,030 --> 00:06:59,210 Sister. 104 00:07:08,220 --> 00:07:09,150 Sister. 105 00:07:10,150 --> 00:07:11,860 You really are my sister. 106 00:07:12,590 --> 00:07:13,380 I'm sorry. 107 00:07:13,380 --> 00:07:14,990 I forgot who you are earlier on. 108 00:07:16,930 --> 00:07:18,340 I'm your sister. 109 00:07:19,340 --> 00:07:21,630 Never say sorry to your sister. 110 00:07:28,590 --> 00:07:29,540 Sister, 111 00:07:30,260 --> 00:07:32,470 although I can't remember what happened in the Ling Town. 112 00:07:33,650 --> 00:07:34,940 It doesn't matter. 113 00:07:35,940 --> 00:07:37,380 I can call you my sister again. 114 00:07:38,540 --> 00:07:40,430 If I ever forget, I'll do it again. 115 00:07:41,540 --> 00:07:44,100 You'll always be my sister 116 00:07:45,100 --> 00:07:46,530 no matter what. 117 00:07:48,710 --> 00:07:49,630 Ok. 118 00:07:50,659 --> 00:07:52,870 We'll return to the Ling Town together. 119 00:08:02,340 --> 00:08:04,540 There there. Stop crying. 120 00:08:04,820 --> 00:08:06,710 Did I act that well? 121 00:08:08,910 --> 00:08:10,870 I was just moved by you. 122 00:08:11,380 --> 00:08:12,870 You pretended it so well. 123 00:08:13,050 --> 00:08:14,060 I almost started to believe 124 00:08:14,190 --> 00:08:15,990 you've picked up your memory. 125 00:08:16,150 --> 00:08:17,190 Don't you forget. 126 00:08:17,380 --> 00:08:19,590 I'm a talented student of the Illusory Demon Sect. 127 00:08:25,370 --> 00:08:26,710 Just stop acting. 128 00:08:30,980 --> 00:08:32,870 When she hugged me, 129 00:08:34,270 --> 00:08:36,460 it really felt like she's my sister. 130 00:08:38,270 --> 00:08:40,140 I'll do whatever 131 00:08:40,950 --> 00:08:42,750 she asks me to do. 132 00:08:48,780 --> 00:08:49,630 Don't... 133 00:08:50,100 --> 00:08:51,540 Don't cry. 134 00:08:53,780 --> 00:08:55,990 Please don't cry. 135 00:09:04,900 --> 00:09:05,900 Fine. 136 00:09:08,430 --> 00:09:10,460 Let's cry together. 137 00:09:35,220 --> 00:09:37,580 I'll look after her. You can have some rest. 138 00:10:09,100 --> 00:10:10,340 The Night Fairy. 139 00:10:15,950 --> 00:10:17,460 What do you want to tell me? 140 00:10:17,900 --> 00:10:19,510 Is it about Gongmu Lie? 141 00:10:20,630 --> 00:10:21,630 I need to know 142 00:10:21,780 --> 00:10:24,630 everything that happened after I had left you. 143 00:10:45,340 --> 00:10:46,390 Kid, 144 00:10:46,830 --> 00:10:48,270 are you lost? 145 00:10:49,750 --> 00:10:50,870 Where's your family? 146 00:11:08,950 --> 00:11:10,190 Gongmu Lie. 147 00:11:13,660 --> 00:11:14,750 Qin Lie. 148 00:11:18,430 --> 00:11:19,570 Tingyu. 149 00:11:22,070 --> 00:11:24,300 Yes. I do love Qin Lie. 150 00:11:24,630 --> 00:11:26,700 I don't need a reason. I just love him. 151 00:11:32,540 --> 00:11:34,140 I see. 152 00:11:37,310 --> 00:11:38,510 Song Tingyu, 153 00:11:39,340 --> 00:11:40,630 thank you. 154 00:11:41,990 --> 00:11:43,510 We'll protect Gongmu Lie 155 00:11:43,830 --> 00:11:45,750 together in the future. 156 00:11:46,860 --> 00:11:48,340 You are me 157 00:11:48,950 --> 00:11:51,020 and me you. 158 00:12:13,020 --> 00:12:14,460 When I was on the Land of Far North, 159 00:12:14,700 --> 00:12:16,750 looking at the moon obscured by the clouds, 160 00:12:17,100 --> 00:12:18,750 I was ambitious. 161 00:12:19,540 --> 00:12:20,420 I made up my mind 162 00:12:20,660 --> 00:12:21,950 that I would get to somewhere higher 163 00:12:22,140 --> 00:12:23,460 to enjoy the star-lit sky. 164 00:12:24,020 --> 00:12:25,630 We first met 165 00:12:25,990 --> 00:12:26,780 in the Ling Town 166 00:12:26,780 --> 00:12:28,990 during the Moon Festival. 167 00:12:29,630 --> 00:12:31,750 I had the same ambition. 168 00:12:32,300 --> 00:12:34,020 I also hoped to see what's behind the clouds. 169 00:12:34,750 --> 00:12:36,100 You're the only one 170 00:12:36,540 --> 00:12:38,100 who shared the same goal with me. 171 00:12:41,770 --> 00:12:43,070 We were heading toward the same goal 172 00:12:43,900 --> 00:12:44,950 but we took different paths. 173 00:12:51,190 --> 00:12:52,660 Only at that time. 174 00:12:53,540 --> 00:12:55,430 I was willing to die for the Ling Town. 175 00:12:56,140 --> 00:12:57,870 You wanted to fight for the Nebula Pavilion. 176 00:13:00,340 --> 00:13:03,140 But after we fought so many times, 177 00:13:03,540 --> 00:13:05,430 we ended up being on the same boat. 178 00:13:06,700 --> 00:13:07,900 Just a coincidence. 179 00:13:08,990 --> 00:13:11,020 You asked Li Mu to take me here. 180 00:13:11,390 --> 00:13:13,020 Wasn't it because you want to humiliate me? 181 00:13:13,510 --> 00:13:15,540 Every time I see the bright moon, 182 00:13:15,770 --> 00:13:17,220 it always reminds me of you 183 00:13:17,530 --> 00:13:19,180 who gave me this opportunity. 184 00:13:21,660 --> 00:13:23,100 You're Du Shaoyang. 185 00:13:23,390 --> 00:13:24,870 You don't need my help. 186 00:13:25,700 --> 00:13:27,650 Even if I hadn't requested the extra sword token, 187 00:13:28,140 --> 00:13:30,540 you would still be able to sit here and enjoy the moonlight. 188 00:13:33,700 --> 00:13:35,390 When did you start to respect me like this? 189 00:13:37,140 --> 00:13:38,950 I realised that only if we work together, 190 00:13:39,460 --> 00:13:42,070 can we achieve great things. 191 00:13:42,580 --> 00:13:45,340 We're friends, but we're also enemies. 192 00:13:46,020 --> 00:13:47,750 Neither of us is willing to be outshined. 193 00:13:47,990 --> 00:13:49,870 We just can't work well together. 194 00:13:50,580 --> 00:13:52,100 Only one of us can shine brightly 195 00:13:52,700 --> 00:13:54,140 while the other leaves. 196 00:13:54,830 --> 00:13:56,700 But only if we cooperate, 197 00:13:57,830 --> 00:13:59,460 can we fight against the darkness. 198 00:14:05,430 --> 00:14:07,020 In the beginning, you 199 00:14:07,270 --> 00:14:09,140 were just a novice in the Ling Town. 200 00:14:09,430 --> 00:14:10,540 But you were willing to 201 00:14:10,700 --> 00:14:12,830 fight hard for what you cared about. 202 00:14:14,580 --> 00:14:16,580 As the Pavilion Master, 203 00:14:16,870 --> 00:14:18,310 I was constrained in many ways. 204 00:14:19,630 --> 00:14:22,070 Maybe at that time, I really envied you. 205 00:14:23,310 --> 00:14:24,950 I envied that you were just nobody. 206 00:14:27,740 --> 00:14:29,020 Everyone 207 00:14:29,340 --> 00:14:31,660 can choose what to fight for. 208 00:14:32,540 --> 00:14:33,780 It's terrible 209 00:14:34,390 --> 00:14:36,870 if one doesn't know where his dream is. 210 00:14:46,190 --> 00:14:47,580 There we are, Brother. 211 00:14:47,980 --> 00:14:49,700 You didn't even ask me to join you! 212 00:14:49,700 --> 00:14:51,660 Am I your buddy or not? 213 00:14:52,060 --> 00:14:53,340 Why don't you go to sleep? 214 00:14:56,340 --> 00:14:58,190 It's a lovely night. 215 00:14:59,210 --> 00:15:01,390 What're you talking about? 216 00:15:01,540 --> 00:15:04,070 Nonsense about the moon and stars. 217 00:15:05,020 --> 00:15:05,990 Brother, 218 00:15:06,580 --> 00:15:08,100 you're dashing. 219 00:15:08,990 --> 00:15:10,700 Let me guess, 220 00:15:12,220 --> 00:15:13,580 at least three ladies like you. 221 00:15:13,580 --> 00:15:14,830 Even if Song Tingyu doesn't admit it, 222 00:15:14,990 --> 00:15:16,220 I know she likes you. 223 00:15:16,380 --> 00:15:18,070 Shut up. Let's drink. 224 00:15:19,990 --> 00:15:21,990 I wish I could be as talkative as you. 225 00:15:23,510 --> 00:15:25,020 I've been interrogating Duan all day. 226 00:15:25,020 --> 00:15:26,630 I got nothing from him. 227 00:15:27,310 --> 00:15:28,390 What do you want to know? 228 00:15:28,660 --> 00:15:29,950 Let me help you. 229 00:15:30,630 --> 00:15:32,990 I'll blow him up if he doesn't say anything. 230 00:15:33,950 --> 00:15:35,020 Just stop it. 231 00:15:35,270 --> 00:15:36,900 Those Bombs are expensive. 232 00:15:37,140 --> 00:15:38,460 You think you're playing fireworks? 233 00:15:38,750 --> 00:15:40,190 I don't care about money. 234 00:15:42,310 --> 00:15:43,580 Look at yourselves. 235 00:15:43,870 --> 00:15:46,510 You're dull but women still like you. 236 00:15:47,540 --> 00:15:49,940 I'm rich, handsome, 237 00:15:50,100 --> 00:15:50,820 and powerful. 238 00:15:50,950 --> 00:15:52,540 Why doesn't anyone like me? 239 00:15:52,690 --> 00:15:54,010 That's just not fair! 240 00:15:54,010 --> 00:15:56,020 There there, Brother Chu. 241 00:15:56,580 --> 00:15:58,630 You're Master of Love in the Void Realm. 242 00:15:58,950 --> 00:16:00,700 Please take my respect. 243 00:16:01,430 --> 00:16:02,430 You're flattering me. 244 00:16:16,190 --> 00:16:17,340 Willing to give in like this? 245 00:16:22,950 --> 00:16:25,580 What does that mean, Saintess Song? 246 00:16:27,310 --> 00:16:29,460 Qin Lie already starts to strike up a relationship 247 00:16:29,460 --> 00:16:31,340 with the Terminator Sect and the Illusory Demon Sect 248 00:16:31,340 --> 00:16:34,220 as soon as he comes to the Land of Chaos 249 00:16:34,990 --> 00:16:36,990 from the Scarlet Tide Continent. 250 00:16:37,190 --> 00:16:37,830 Seeing someone who 251 00:16:37,830 --> 00:16:40,140 used to be nothing but a murderer of your father 252 00:16:40,450 --> 00:16:42,190 outshining you, 253 00:16:42,540 --> 00:16:44,740 you must feel bitter. 254 00:16:46,870 --> 00:16:47,870 I always know you 255 00:16:48,020 --> 00:16:50,130 are good at sowing discords. 256 00:16:50,700 --> 00:16:52,430 I'm just wondering 257 00:16:52,900 --> 00:16:54,700 what made you say so 258 00:16:54,900 --> 00:16:56,220 today. 259 00:16:56,830 --> 00:16:58,630 After all, you still love... 260 00:16:59,190 --> 00:17:00,510 Qin Lie? 261 00:17:01,310 --> 00:17:03,070 He's nothing to me. 262 00:17:04,270 --> 00:17:06,089 You really think you're friends now? 263 00:17:06,420 --> 00:17:08,099 You're willing to let go of the grudges 264 00:17:08,390 --> 00:17:12,060 just because you drank together? 265 00:17:15,329 --> 00:17:18,460 I never sell you short, Du Shaoyang. 266 00:17:21,150 --> 00:17:23,790 You're as ambitious as Qin Lie. 267 00:17:26,910 --> 00:17:27,910 What now? 268 00:17:29,700 --> 00:17:32,270 Going to regard him as your Big Brother? 269 00:17:32,670 --> 00:17:34,510 Hoping that he could help you? 270 00:18:12,750 --> 00:18:13,790 Siqi, 271 00:18:16,030 --> 00:18:17,670 why don't you wake up? 272 00:18:19,510 --> 00:18:21,340 You said you were going to stay with me, 273 00:18:22,150 --> 00:18:23,700 no matter what. 274 00:18:27,030 --> 00:18:29,170 I'm so worried 275 00:18:30,380 --> 00:18:31,510 seeing you lying here. 276 00:18:33,270 --> 00:18:35,270 I worry that you might not ever wake up again 277 00:18:36,270 --> 00:18:37,300 to blame me, 278 00:18:38,150 --> 00:18:39,270 teach me, 279 00:18:39,820 --> 00:18:40,940 and plot against me anymore. 280 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 You said 281 00:18:45,030 --> 00:18:46,460 you didn't want me to make any choice 282 00:18:47,060 --> 00:18:48,940 I would later regret. 283 00:18:50,670 --> 00:18:52,940 What do I have to lose 284 00:18:53,820 --> 00:18:55,940 if I won't feel regret? 285 00:19:03,670 --> 00:19:04,750 Siqi, 286 00:19:05,580 --> 00:19:06,940 as long as you wake up, 287 00:19:07,510 --> 00:19:09,270 you can do whatever you like. 288 00:19:10,980 --> 00:19:12,150 Shaoyang. 289 00:19:17,670 --> 00:19:18,630 Siqi. 290 00:20:22,910 --> 00:20:24,100 I don't want you to go. 291 00:20:27,020 --> 00:20:29,150 Who said 292 00:20:30,420 --> 00:20:33,180 "Siqi, as long as you wake up, 293 00:20:33,460 --> 00:20:34,910 you can do whatever you like." 294 00:20:35,670 --> 00:20:36,580 I see. 295 00:20:36,820 --> 00:20:38,750 Men like you are just liars. 296 00:20:40,510 --> 00:20:42,030 No men will accept 297 00:20:42,030 --> 00:20:43,340 a request like this! 298 00:20:43,750 --> 00:20:44,870 But Yushi is in trouble. 299 00:20:45,060 --> 00:20:46,420 I won't just sit around and do nothing. 300 00:20:46,700 --> 00:20:48,340 That's her own business. 301 00:20:48,700 --> 00:20:51,220 Qin Lie should help her. It has nothing to do with you. 302 00:20:53,540 --> 00:20:56,270 Men can't help with this. 303 00:20:57,670 --> 00:20:59,150 You can't, either. 304 00:20:59,420 --> 00:21:01,460 You just woke up. I can't let you go. 305 00:21:02,270 --> 00:21:03,940 Qin Lie looked down upon you. 306 00:21:04,220 --> 00:21:06,700 I want to stand up for you. So I woke up. 307 00:21:11,220 --> 00:21:13,300 Everyone will soon know about the fact 308 00:21:13,790 --> 00:21:15,220 that we got out from the Graveyard alive. 309 00:21:17,550 --> 00:21:18,820 We can't stay here any longer. 310 00:21:19,940 --> 00:21:21,870 As long as we get back to the Heavenly Slaughter Continent, 311 00:21:22,260 --> 00:21:24,150 the Illusory Demon Sect will make sure we're safe. 312 00:21:26,390 --> 00:21:27,870 Let's stick to our plan then. 313 00:21:28,270 --> 00:21:30,550 Don't linger 314 00:21:30,990 --> 00:21:32,270 no matter whether we win or lose. 315 00:21:32,700 --> 00:21:34,030 That's a tough guy. 316 00:21:34,550 --> 00:21:35,510 Thank you. 317 00:21:36,940 --> 00:21:39,100 No worries. Just leave it to me. 318 00:21:40,910 --> 00:21:42,030 I've bought off the manager. 319 00:21:42,220 --> 00:21:43,580 We'll leave this afternoon. 320 00:21:44,910 --> 00:21:46,790 How did you manage to do that? 321 00:21:47,220 --> 00:21:49,390 Duan Qianjie bribed him with ten thousand spirit stones. 322 00:21:49,870 --> 00:21:50,820 How much did you give? 323 00:21:50,980 --> 00:21:52,060 Ten thousand? 324 00:21:52,340 --> 00:21:54,100 I offered ten times of this. 325 00:21:58,030 --> 00:22:00,870 Guys, bad news. 326 00:22:01,940 --> 00:22:02,910 They're auctioning 327 00:22:03,060 --> 00:22:05,940 a piece of breaking news at the auction house. 328 00:22:06,390 --> 00:22:07,380 What news? 329 00:22:09,790 --> 00:22:11,340 Our whereabouts? 330 00:22:17,100 --> 00:22:17,940 It's you? 331 00:22:18,180 --> 00:22:19,510 Of course not. 332 00:22:19,790 --> 00:22:20,990 I don't dare to offend him 333 00:22:20,990 --> 00:22:22,510 even if I took ten thousand spirit stones 334 00:22:22,510 --> 00:22:24,060 from Duan Qianjie. 335 00:22:24,420 --> 00:22:25,180 How could you 336 00:22:25,180 --> 00:22:26,580 cover up big news like this? 337 00:22:27,220 --> 00:22:30,790 The water is rough here. 338 00:22:31,420 --> 00:22:32,820 Who's selling the news? 339 00:22:35,180 --> 00:22:36,390 Who is the most well-informed 340 00:22:36,670 --> 00:22:38,100 on the Land of Chaos? 341 00:22:43,820 --> 00:22:44,940 My people. 342 00:22:45,750 --> 00:22:47,540 I know how to find them. 343 00:22:47,980 --> 00:22:48,990 Leave it to me. 344 00:22:50,910 --> 00:22:52,340 We need to split up. 345 00:23:10,870 --> 00:23:12,870 8000 spirit stones from the Xiahou Family. 346 00:23:21,630 --> 00:23:24,580 Brother, 10,000 premium spirit stones from the Celestial Artefact Sect. 347 00:23:24,940 --> 00:23:26,700 Only tell me when it's over ten thousand. 348 00:23:35,030 --> 00:23:37,940 What's the big news they want to sell? That's a lot. 349 00:23:45,210 --> 00:23:46,790 Do you live here? 350 00:23:50,150 --> 00:23:51,340 Who are you? 351 00:23:52,030 --> 00:23:53,460 You've earned so much. 352 00:23:53,700 --> 00:23:54,940 Why don't you buy a house? 353 00:23:55,180 --> 00:23:56,420 That's none of your business. 354 00:24:00,170 --> 00:24:01,630 You will go with me first. 355 00:24:17,910 --> 00:24:20,220 Let us go! Help! Help! 356 00:24:20,390 --> 00:24:21,940 Let go of us! 357 00:24:24,050 --> 00:24:26,060 Let go of us! 358 00:24:26,690 --> 00:24:28,390 Help! Help! 359 00:25:20,220 --> 00:25:22,550 You wanna fight with Yushi 360 00:25:22,990 --> 00:25:24,340 because you like her? 361 00:25:25,060 --> 00:25:26,390 I'm not interested in her. 362 00:25:27,460 --> 00:25:28,670 Well, 363 00:25:29,100 --> 00:25:30,270 how about me? 364 00:25:58,550 --> 00:26:00,060 That's my robe. 365 00:26:01,750 --> 00:26:04,510 It's got your scent. 366 00:26:07,550 --> 00:26:08,810 I don't want to have sex with you. 367 00:26:09,100 --> 00:26:10,750 You're infected by the Voodoo insect. 368 00:26:12,220 --> 00:26:13,910 You don't have that in your heart then? 369 00:26:17,170 --> 00:26:20,460 Then why do you feel butterflies? 370 00:26:21,900 --> 00:26:23,700 I'm thinking about killing you. 371 00:26:24,630 --> 00:26:25,820 Why don't you just 372 00:26:26,750 --> 00:26:28,100 have a bite of me? 373 00:26:30,050 --> 00:26:31,940 Then you can decide if you want to kill. 374 00:27:02,700 --> 00:27:03,820 You're too naive 375 00:27:04,180 --> 00:27:05,550 to seduce me. 376 00:27:12,180 --> 00:27:14,820 I'm just shy. 377 00:27:15,340 --> 00:27:16,750 You're not even good-looking. 378 00:27:17,810 --> 00:27:19,460 You're so mean. 379 00:27:22,390 --> 00:27:25,340 You can only trade a bottle of wine here with your body. 380 00:27:26,580 --> 00:27:28,220 Wanna get the Scripture of the Nine Hells? 381 00:27:28,460 --> 00:27:29,820 You wish. 382 00:27:32,220 --> 00:27:33,180 Fine. 383 00:27:33,580 --> 00:27:36,100 Shall we make a deal? 384 00:27:37,870 --> 00:27:39,260 You want to bribe me 385 00:27:39,940 --> 00:27:41,220 since you can't seduce me? 386 00:27:48,460 --> 00:27:49,460 What's this? 387 00:27:49,790 --> 00:27:51,460 No one can get ancient dead bodies 388 00:27:51,630 --> 00:27:53,300 from the Graveyard of the Gods. 389 00:27:53,510 --> 00:27:54,990 But one can always get some other 390 00:27:55,150 --> 00:27:56,390 treasures. 391 00:27:56,870 --> 00:28:00,270 There's nothing like this spirit stone in this world. 392 00:28:05,780 --> 00:28:07,460 Since there's nothing like it, 393 00:28:07,910 --> 00:28:09,910 how could it be a treasure? 394 00:28:10,410 --> 00:28:12,460 I'm the Senior Sister of the Celestial Artefact Sect. 395 00:28:12,700 --> 00:28:14,990 I'm the student of Master Mohai. 396 00:28:15,340 --> 00:28:17,340 Even if you have no regard for the Scarlet Tide Continent, 397 00:28:17,630 --> 00:28:20,090 you must respect Master Mohai. 398 00:28:21,940 --> 00:28:23,820 I admit he's not bad. 399 00:28:24,300 --> 00:28:26,060 Now you can believe 400 00:28:26,390 --> 00:28:29,300 I am able to recognise it if it doesn't belong to this world. 401 00:28:31,090 --> 00:28:32,100 Tell me about it. 402 00:28:33,990 --> 00:28:36,390 This is called the Shadowless Stone. 403 00:28:36,750 --> 00:28:38,180 You can steal everything valuable 404 00:28:38,340 --> 00:28:39,940 in this world without being detected. 405 00:28:40,450 --> 00:28:42,870 Even masters several levels above you 406 00:28:43,030 --> 00:28:44,460 won't find out about it. 407 00:28:45,060 --> 00:28:47,930 Can I trade this for your Scripture 408 00:28:48,260 --> 00:28:49,340 of the Nine Hells? 409 00:28:51,180 --> 00:28:54,420 I don't need to steal from others. 410 00:28:56,290 --> 00:28:59,260 It is said that 411 00:28:59,580 --> 00:29:01,750 you can steal women's hearts with it. 412 00:29:02,150 --> 00:29:04,390 You can't win everyone's heart. 413 00:29:20,500 --> 00:29:21,460 Get away from me. 414 00:29:21,460 --> 00:29:23,870 Or I'll rip all your clothes off and send you to the manager. 415 00:29:28,270 --> 00:29:29,460 Fine, you win. 416 00:29:39,100 --> 00:29:41,030 What if Sister can't handle those three kids? 417 00:29:41,390 --> 00:29:42,420 She will be fine. 418 00:29:44,220 --> 00:29:45,550 Here they come. 419 00:29:48,270 --> 00:29:49,580 Where are the kids? 420 00:29:50,030 --> 00:29:51,340 I let them stay in the room. 421 00:29:53,990 --> 00:29:55,380 Tang Siqi hasn't returned yet? 422 00:29:56,150 --> 00:29:57,060 No. 423 00:29:58,180 --> 00:29:59,570 Did she fail? 424 00:30:00,300 --> 00:30:01,270 She can't be. 425 00:30:05,510 --> 00:30:06,700 Let's go out and have a look. 426 00:30:18,750 --> 00:30:19,870 What's going on? 427 00:30:20,300 --> 00:30:21,550 It's just a fight. 428 00:30:25,630 --> 00:30:27,460 Such a big audience. 429 00:30:29,420 --> 00:30:31,390 Let's do it quickly. 430 00:30:33,420 --> 00:30:34,300 Wait a minute. 431 00:30:35,460 --> 00:30:37,300 Give us the Scripture of the Nine Hell first. 432 00:30:37,580 --> 00:30:39,510 That's unfair if you won't take it out 433 00:30:39,670 --> 00:30:41,150 or give me either. 434 00:30:42,580 --> 00:30:43,510 Right then. 435 00:30:52,460 --> 00:30:54,510 I see. You like it this way. 436 00:30:56,180 --> 00:30:57,450 You were plotting against me? 437 00:30:57,990 --> 00:30:59,420 I told you. 438 00:30:59,630 --> 00:31:01,100 The Shadowless Stone can help you 439 00:31:01,100 --> 00:31:02,220 steal everything in this world. 440 00:31:02,460 --> 00:31:04,030 You didn't believe me. 441 00:31:08,510 --> 00:31:10,100 You can steal women's hearts 442 00:31:10,540 --> 00:31:12,740 with this stone. 443 00:31:13,220 --> 00:31:15,340 You can't win everyone's heart. 444 00:31:20,270 --> 00:31:22,270 I know I'm not good-looking enough 445 00:31:22,460 --> 00:31:24,060 to seduce you. 446 00:31:24,390 --> 00:31:26,030 I was just pretending to. 447 00:31:26,270 --> 00:31:29,630 I just let your guard down so that I can steal from you. 448 00:31:32,180 --> 00:31:32,940 Manager. 449 00:31:33,210 --> 00:31:34,090 Here I am. 450 00:31:36,620 --> 00:31:37,700 Wanna escape? 451 00:31:47,910 --> 00:31:49,030 Farewell. 452 00:31:56,790 --> 00:31:58,390 You betrayed me 453 00:31:58,630 --> 00:31:59,790 even if I gave you ten thousand? 454 00:32:00,870 --> 00:32:02,910 Someone gave me twenty thousand. 455 00:32:23,150 --> 00:32:24,180 What's wrong? 456 00:32:26,870 --> 00:32:28,060 We're getting pleased too soon. 457 00:32:28,580 --> 00:32:29,580 Look up. 458 00:32:45,030 --> 00:32:46,420 A bad penny. 459 00:32:47,030 --> 00:32:48,390 Here we are, again. 460 00:32:48,870 --> 00:32:51,270 Who are you, Duan Qianjie? 461 00:32:52,660 --> 00:32:54,150 I forgot to tell you. 462 00:32:54,550 --> 00:32:56,510 These cities near Heavenly Calamity Continent 463 00:32:56,910 --> 00:32:58,700 are also under my jurisdiction. 464 00:32:59,260 --> 00:33:00,300 Our Master once told us 465 00:33:00,550 --> 00:33:02,180 there's a mysterious inspection department 466 00:33:02,420 --> 00:33:03,870 regulating all the sects. 467 00:33:04,750 --> 00:33:06,180 You're the one in charge. 468 00:33:08,670 --> 00:33:10,790 Can we re-launch the teleportation? 469 00:33:11,260 --> 00:33:13,180 Maybe I can help you with that. 470 00:33:25,420 --> 00:33:26,700 We've now returned it to you. 471 00:33:27,460 --> 00:33:28,340 Thank you. 472 00:33:37,780 --> 00:33:39,210 What do you want exactly? 473 00:33:41,220 --> 00:33:42,180 Her. 474 00:33:46,460 --> 00:33:47,550 Duan Qianjie, 475 00:33:49,150 --> 00:33:50,790 we don't want to fight with you. 476 00:33:51,940 --> 00:33:52,910 Besides, 477 00:33:53,390 --> 00:33:55,750 you don't want to kill us, right? 478 00:33:56,260 --> 00:33:57,510 Give her to me. 479 00:33:58,060 --> 00:33:59,060 Or... 480 00:34:10,219 --> 00:34:11,219 The Spirit Pillars. 481 00:34:17,550 --> 00:34:18,750 It doesn't work. 482 00:34:19,070 --> 00:34:20,580 Is it broken? 483 00:34:24,070 --> 00:34:25,030 Master Duan, 484 00:34:25,380 --> 00:34:27,300 you've always been hoping to compete with me. 485 00:34:27,590 --> 00:34:28,219 How about... 486 00:34:28,350 --> 00:34:29,610 I'm not interested anymore. 487 00:34:30,989 --> 00:34:32,380 I only want her now. 488 00:34:32,580 --> 00:34:33,940 Fine. I'll go with you. 489 00:34:34,270 --> 00:34:35,110 Shut up. 490 00:34:37,510 --> 00:34:38,739 I don't know why 491 00:34:39,030 --> 00:34:40,139 you sent troops to besiege us. 492 00:34:40,860 --> 00:34:43,139 Because you're spies. 493 00:34:46,750 --> 00:34:47,620 I've never seen someone 494 00:34:47,790 --> 00:34:49,300 so shameless as you are. 495 00:34:49,590 --> 00:34:51,380 You're the one who stole from my sister. 496 00:34:51,620 --> 00:34:53,550 You're just abusing your power to take revenge on us. 497 00:34:54,110 --> 00:34:54,830 It is what it is. 498 00:34:54,940 --> 00:34:55,860 Bullshit! 499 00:34:56,420 --> 00:34:58,380 I don't care if you're in charge here or not. 500 00:35:01,940 --> 00:35:03,460 What's wrong with your stones? 501 00:35:05,070 --> 00:35:06,220 I don't know, either. 502 00:35:08,990 --> 00:35:10,860 I don't care about who you are. 503 00:35:12,110 --> 00:35:13,380 How could you offend the Chu family 504 00:35:13,380 --> 00:35:14,700 and the Terminator Sect? 505 00:35:16,750 --> 00:35:18,220 If you kill my people, 506 00:35:18,460 --> 00:35:20,270 I'll charge you with the crime of treason. 507 00:35:21,180 --> 00:35:22,900 Will you be able to 508 00:35:23,350 --> 00:35:24,740 take that? 509 00:35:48,030 --> 00:35:48,990 Ridiculous. 510 00:35:52,790 --> 00:35:53,660 Step aside. 511 00:35:58,940 --> 00:36:00,350 What's going on? 512 00:36:11,860 --> 00:36:14,620 This is the Deserted Spirits Realm outside all realms. 513 00:36:14,860 --> 00:36:17,550 This is the birthplace of the Nether Race. 514 00:36:18,070 --> 00:36:21,220 I'm Chongming, the current Mother of Earth. 515 00:36:22,070 --> 00:36:24,510 Wuchun, my daughter 516 00:36:24,930 --> 00:36:28,030 and the successor of the Gongmu family, Gongmu Lie. 517 00:36:28,750 --> 00:36:30,590 You two were forced to sleep 518 00:36:30,790 --> 00:36:32,700 in order to save your people. 519 00:36:33,900 --> 00:36:36,510 Men are born to be kind and evil. 520 00:36:37,140 --> 00:36:40,310 I'm afraid that even if you can wake up one day, 521 00:36:40,590 --> 00:36:42,590 your memories will have been all wiped out. 522 00:36:42,980 --> 00:36:46,110 They can be used by someone evil. 523 00:36:46,830 --> 00:36:49,750 Therefore, I took down your story 524 00:36:49,990 --> 00:36:51,750 with my last power of the Earth. 525 00:36:52,030 --> 00:36:54,220 I've kept them in the Scripture of the Nine Hells. 526 00:36:54,460 --> 00:36:56,180 I've set a rule for it. 527 00:36:56,860 --> 00:36:59,750 The second volume of the Scripture will only open 528 00:37:00,070 --> 00:37:01,350 when Wuchun and Gongmu Lie reunites 529 00:37:01,460 --> 00:37:03,830 and the four spirit artefacts for Gongmu Lie 530 00:37:04,830 --> 00:37:07,550 are collected. 531 00:37:10,750 --> 00:37:13,270 The four spirit artefacts are all here. 532 00:37:21,550 --> 00:37:24,790 The Mother of Earth rules the Nether Race. 533 00:37:24,990 --> 00:37:26,620 The title gets passed on to each generation. 534 00:37:29,990 --> 00:37:34,140 This place is full of dazzling stars and treasures. 535 00:37:34,550 --> 00:37:37,780 We're grateful to be born on this land. 536 00:37:38,070 --> 00:37:40,070 We don't dare to keep these treasures by ourselves. 537 00:37:40,620 --> 00:37:43,220 We need to make good use of the resources. 538 00:37:43,590 --> 00:37:46,830 Hence, we trade with the leader of the Human Race, 539 00:37:47,020 --> 00:37:49,620 the Gold rank force. 540 00:37:49,900 --> 00:37:52,270 We supply the Human Race with gemstones, 541 00:37:52,620 --> 00:37:55,990 so that their living standard gets improved. 542 00:38:10,110 --> 00:38:11,860 I come to find the Mother of Earth. 543 00:38:20,860 --> 00:38:22,140 Do you recognise me? 544 00:38:22,990 --> 00:38:25,100 The Young Master of the Gongmu family, Gongmu Lie. 545 00:38:25,350 --> 00:38:27,270 You were a kid when we first met. 546 00:38:28,070 --> 00:38:30,070 You're a grown-up now. 547 00:38:30,270 --> 00:38:32,900 Why do you pay a visit again? 548 00:38:33,270 --> 00:38:35,590 I heard that the Ghost Eye Race, one of the Nether Race 549 00:38:36,590 --> 00:38:39,180 can collect information of all kinds. 550 00:38:40,830 --> 00:38:43,380 What information do you want to know? 551 00:38:43,690 --> 00:38:44,940 About my father. 552 00:38:45,420 --> 00:38:47,180 The god of war, Gongmu Hao. 553 00:38:48,660 --> 00:38:52,550 It is said that your father died during the war of the Divine Race. 554 00:38:52,750 --> 00:38:53,930 I don't believe it. 555 00:38:55,110 --> 00:38:56,220 You think 556 00:38:56,380 --> 00:38:58,860 the Gold rank force hid the truth from you? 557 00:38:59,270 --> 00:39:01,830 No one in the Spirit Realm will speak about it, 558 00:39:02,070 --> 00:39:03,460 not even my grandpa. 559 00:39:04,310 --> 00:39:05,860 The world is such a chaos. 560 00:39:06,110 --> 00:39:08,750 That information is true and false. 561 00:39:09,220 --> 00:39:11,350 His spirit never dies. 562 00:39:11,660 --> 00:39:13,350 Stop beating around the bush. 563 00:39:13,700 --> 00:39:16,310 We never interfere with the Spirit Realm. 564 00:39:16,620 --> 00:39:19,700 The Ghost Eye Race only gather information about our race. 565 00:39:31,780 --> 00:39:33,380 If you won't help me, 566 00:39:33,830 --> 00:39:35,700 I'll make one more step further 567 00:39:36,220 --> 00:39:39,070 to destroy this place. 568 00:39:39,900 --> 00:39:41,660 Where's Wuchun? 569 00:39:45,140 --> 00:39:48,750 She's my daughter. You've met before. 570 00:39:49,060 --> 00:39:50,590 Why's she involved? 571 00:39:51,030 --> 00:39:52,990 Wuchun will be the next Mother of Earth. 572 00:39:53,220 --> 00:39:55,750 I want to know what she will do about this. 573 00:40:05,890 --> 00:40:06,460 I love you. 574 00:40:06,590 --> 00:40:07,270 I am your true love. 575 00:40:07,380 --> 00:40:07,980 I am. 576 00:40:07,980 --> 00:40:08,700 I am. I love her more than you do. 577 00:40:08,700 --> 00:40:09,900 Don't force me! 578 00:40:10,140 --> 00:40:12,060 Both of you said you love me. 579 00:40:12,270 --> 00:40:13,220 How...how 580 00:40:13,380 --> 00:40:15,270 would I know who to choose? 581 00:40:18,380 --> 00:40:19,650 What is she doing? 582 00:40:20,860 --> 00:40:23,790 Telling who is sincere and who is not. 583 00:40:25,420 --> 00:40:28,110 She is the most insincere person in this world. 584 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 Choose me! 585 00:40:29,660 --> 00:40:31,350 I am the one that truly loves you! 586 00:40:31,410 --> 00:40:33,610 [Wuchun, heir of the Mother of Earth] 587 00:40:44,850 --> 00:40:46,830 It's not my fault. 588 00:40:50,460 --> 00:40:51,180 Both of you said 589 00:40:51,180 --> 00:40:52,660 you truly love me. 590 00:40:52,900 --> 00:40:55,660 But you all left me when my life is at risk. 591 00:41:33,140 --> 00:41:35,510 Gongmu Lie wants us to help him 592 00:41:35,690 --> 00:41:37,340 find about the truth of his father's death. 593 00:41:37,590 --> 00:41:39,180 How are you going to deal with it? 594 00:41:39,830 --> 00:41:42,110 We never interfere with the Spirit Realm 595 00:41:42,550 --> 00:41:44,220 other than supplying them with gemstones. 596 00:41:44,510 --> 00:41:47,270 If we don't agree, he will destroy us. 597 00:41:50,650 --> 00:41:51,990 I thought you would 598 00:41:52,140 --> 00:41:53,510 control your temper as an adult. 599 00:41:53,790 --> 00:41:55,660 Answer my question. 600 00:41:59,310 --> 00:42:01,350 What difference would it make even if you know the truth? 601 00:42:02,030 --> 00:42:04,740 You can't find him. You can never get him back. 602 00:42:05,460 --> 00:42:06,590 Why? 603 00:42:09,030 --> 00:42:10,990 Because you don't have enough power. 604 00:42:11,270 --> 00:42:12,350 Unless 605 00:42:12,620 --> 00:42:14,460 you have the Crimson Fire to guide you. 606 00:42:16,660 --> 00:42:17,830 I have. 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.