All language subtitles for 靈域 Spirit Realm 2021-程瀟[24](1080P)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,130 --> 00:01:35,950 [The World of Fantasy] 2 00:01:36,090 --> 00:01:38,990 [Episode 24] 3 00:01:39,610 --> 00:01:40,670 Master Mo, 4 00:01:41,479 --> 00:01:42,450 the poison... 5 00:01:42,759 --> 00:01:43,810 Xie Yi. 6 00:01:45,729 --> 00:01:46,740 Get on your knees! 7 00:01:53,690 --> 00:01:54,660 Slap yourself. 8 00:01:54,890 --> 00:01:56,120 It's my fault. 9 00:01:58,270 --> 00:01:59,500 I'm sorry. 10 00:02:01,390 --> 00:02:02,580 It's all my fault. 11 00:02:14,350 --> 00:02:15,450 Rong'er. 12 00:02:16,950 --> 00:02:18,010 I 13 00:02:20,190 --> 00:02:21,600 have avenged your death. 14 00:02:50,980 --> 00:02:53,000 Get Du Shao Yang here right now! 15 00:02:56,170 --> 00:02:57,180 Si Qi, 16 00:02:58,079 --> 00:02:59,400 do you think I'm cruel 17 00:03:00,190 --> 00:03:01,800 for doing this to your father? 18 00:03:03,860 --> 00:03:04,960 Cruel? 19 00:03:06,350 --> 00:03:08,640 Ask the victims he once hurt. 20 00:03:09,190 --> 00:03:12,320 Ask them if you're cruel. 21 00:03:18,430 --> 00:03:20,810 What's your plan now? 22 00:03:23,300 --> 00:03:24,980 You're his only daughter. 23 00:03:25,310 --> 00:03:26,450 Now that he's become like this, 24 00:03:27,090 --> 00:03:28,500 you can take over 25 00:03:28,610 --> 00:03:30,060 the Eight Extremes Temple Sanctuary. 26 00:03:30,750 --> 00:03:32,110 Why must I do so? 27 00:03:32,990 --> 00:03:35,190 I'd have to deal with Uncle Song if I do. 28 00:03:36,470 --> 00:03:38,930 He's quite nice to me, 29 00:03:39,230 --> 00:03:41,610 but look what happened to Song Ting Yu 30 00:03:41,810 --> 00:03:43,520 who works for him. 31 00:03:46,060 --> 00:03:48,000 You're not working for him, 32 00:03:48,610 --> 00:03:50,810 but working with him instead. 33 00:03:52,490 --> 00:03:54,250 Having equal footing 34 00:03:54,540 --> 00:03:57,180 is not possible if I'm not as good as him. 35 00:03:58,329 --> 00:03:59,510 To him 36 00:03:59,840 --> 00:04:01,600 as well as everyone around me, 37 00:04:01,920 --> 00:04:03,750 I'm just a junior. 38 00:04:04,100 --> 00:04:06,390 Speaking of Song Yu and Song Ting Yu... 39 00:04:06,850 --> 00:04:08,260 This isn't over yet. 40 00:04:08,890 --> 00:04:10,140 Song Yu will realize that 41 00:04:10,290 --> 00:04:12,360 he's eaten a drugged Lotus in no time. 42 00:04:12,580 --> 00:04:13,730 Also, Shao Yang, 43 00:04:14,310 --> 00:04:15,800 you must take control of the situation. 44 00:04:16,180 --> 00:04:17,149 Okay. 45 00:04:19,370 --> 00:04:20,470 Song Ting Yu 46 00:04:20,860 --> 00:04:22,100 has been locked up by Song Yu. 47 00:04:22,350 --> 00:04:23,410 What? 48 00:04:38,730 --> 00:04:39,920 Little Ting Yu. 49 00:04:42,080 --> 00:04:43,220 Where have you been? 50 00:04:43,300 --> 00:04:44,540 I've been looking high and low for you. 51 00:04:44,920 --> 00:04:46,150 You're thinking of me 52 00:04:46,240 --> 00:04:47,180 even when you're in trouble? 53 00:04:47,260 --> 00:04:48,890 You really are my sister. 54 00:04:49,280 --> 00:04:51,080 I'm getting you out of here. Let's go. 55 00:04:51,870 --> 00:04:52,800 How did you 56 00:04:52,880 --> 00:04:54,030 get past the guards? 57 00:04:54,310 --> 00:04:55,590 I couldn't do that. 58 00:04:55,760 --> 00:04:57,159 Your father let me in. 59 00:04:57,420 --> 00:04:58,380 Come on. 60 00:05:09,610 --> 00:05:10,630 Shao Yang! 61 00:05:15,900 --> 00:05:17,260 You have the audacity 62 00:05:17,370 --> 00:05:18,690 to deceive my father? 63 00:05:21,160 --> 00:05:23,010 Master Song is eager to meet Qin Lie. 64 00:05:23,140 --> 00:05:25,630 So, I told him that you're the only one who can do that. 65 00:05:26,310 --> 00:05:27,530 Why not let Saintess Xie 66 00:05:27,620 --> 00:05:28,770 pretend to save you 67 00:05:28,970 --> 00:05:30,730 as you'll look for him after that? 68 00:05:30,900 --> 00:05:31,960 Master Song 69 00:05:32,040 --> 00:05:33,280 agreed to the plan. 70 00:05:34,140 --> 00:05:36,300 Don't get carried away. 71 00:05:37,070 --> 00:05:38,430 Do you know where Qin Lie is? 72 00:05:39,710 --> 00:05:41,120 Do you really expect me 73 00:05:41,409 --> 00:05:42,870 to help you capture Qin Lie? 74 00:05:42,980 --> 00:05:45,310 Ting Yu, please trust him this once. 75 00:05:45,470 --> 00:05:47,590 You owe him your freedom. 76 00:05:48,030 --> 00:05:49,170 Not me. 77 00:05:49,470 --> 00:05:50,480 It was me. 78 00:05:59,890 --> 00:06:01,210 Thank you, Master Mo Hai. 79 00:06:01,860 --> 00:06:03,710 Go and meet up with Qin Lie. 80 00:06:03,950 --> 00:06:06,500 My father must've sent someone to spy on us. 81 00:06:07,620 --> 00:06:08,680 Now, we... 82 00:06:08,770 --> 00:06:10,490 We already dealt with that. 83 00:06:10,900 --> 00:06:13,240 Shao Yang had someone disguised as you 84 00:06:13,370 --> 00:06:15,350 and went southward on a flying spirit beast. 85 00:06:15,880 --> 00:06:17,590 But Qin Lie is at the north. 86 00:06:17,680 --> 00:06:19,530 We just lured them away. 87 00:06:19,730 --> 00:06:21,440 How do you know he'd be at the north? 88 00:06:21,650 --> 00:06:24,250 Qin Lie mentioned about the Eye of Frost before. 89 00:06:24,680 --> 00:06:25,780 Since it's something frosty, 90 00:06:25,860 --> 00:06:27,010 it'll be at the north. 91 00:06:27,270 --> 00:06:29,080 But do you have any idea of its whereabouts? 92 00:06:30,620 --> 00:06:32,420 When we were at the Abyss, 93 00:06:32,909 --> 00:06:34,540 Qin Lie once told me 94 00:06:34,880 --> 00:06:36,640 that there's this place at the far north 95 00:06:37,630 --> 00:06:39,420 where the heavenly ice won't melt. 96 00:06:39,670 --> 00:06:42,260 An ancient man-eating beast is trapped there. 97 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 I think 98 00:06:44,740 --> 00:06:45,659 I know where it is. 99 00:06:45,750 --> 00:06:48,220 All of you can no longer stay at Chilan Continent. 100 00:06:48,480 --> 00:06:50,590 Your only way to survive is use teleportation. 101 00:06:51,030 --> 00:06:52,880 Song Yu's men are waiting for you at the Herb Mountain. 102 00:06:52,970 --> 00:06:54,290 You have to die fighting 103 00:06:54,390 --> 00:06:55,610 to use teleportation. 104 00:06:56,090 --> 00:06:57,630 Please lend us a hand. 105 00:06:58,480 --> 00:07:01,120 I believe the Soul Suppressing Orb inside Qin Lie's mind 106 00:07:01,210 --> 00:07:03,360 is the key to using teleportation. 107 00:07:03,530 --> 00:07:05,510 And it was written in an ancient book 108 00:07:05,800 --> 00:07:08,360 that a space spirit stone is needed to use teleportation 109 00:07:08,630 --> 00:07:09,910 as it has an unusual formation. 110 00:07:10,260 --> 00:07:11,530 The space spirit stone? 111 00:07:11,810 --> 00:07:14,490 But there isn't many space spirit stone at Chilan Continent. 112 00:07:15,570 --> 00:07:16,500 I happened 113 00:07:16,640 --> 00:07:17,650 to have one. 114 00:07:20,500 --> 00:07:21,600 Ting Yu, 115 00:07:22,080 --> 00:07:24,330 give this to Qin Lie for me. 116 00:07:24,480 --> 00:07:26,590 The space spirit stone is inside. 117 00:07:29,620 --> 00:07:31,290 But that's everything you have. 118 00:07:31,520 --> 00:07:33,020 Are you leaving the Artefact Forging Sect? 119 00:07:33,180 --> 00:07:34,850 Rong'er is no longer around. 120 00:07:37,320 --> 00:07:38,460 There's nothing 121 00:07:39,020 --> 00:07:41,050 stopping me from leaving the Sect. 122 00:07:42,270 --> 00:07:43,980 I'm just an ordinary person. 123 00:07:44,670 --> 00:07:46,470 I don't know why I love artefact forging 124 00:07:46,950 --> 00:07:48,050 or 125 00:07:48,300 --> 00:07:49,750 how I did it better than others. 126 00:07:50,390 --> 00:07:53,510 And I became a master before I even know it. 127 00:07:57,090 --> 00:08:00,310 Ting Yu, hand Qin Lie the ring. 128 00:08:00,610 --> 00:08:02,000 He has a promising future. 129 00:08:02,140 --> 00:08:03,240 One day, 130 00:08:03,400 --> 00:08:04,720 the Ring of Space 131 00:08:04,990 --> 00:08:06,840 that might seem valuable to others 132 00:08:06,960 --> 00:08:08,990 may not be a big deal to him. 133 00:08:09,770 --> 00:08:11,000 Consider it 134 00:08:11,970 --> 00:08:13,150 a keepsake. 135 00:08:16,850 --> 00:08:19,230 Where are you going, Master Mo Hai? 136 00:08:20,270 --> 00:08:22,290 Since I'm alone, it doesn't matter 137 00:08:22,540 --> 00:08:23,590 where I go. 138 00:08:25,450 --> 00:08:27,040 Will I see you again? 139 00:08:27,520 --> 00:08:29,280 Fate will bring us together. 140 00:08:36,340 --> 00:08:38,010 You should go, Saintess Song. 141 00:08:40,730 --> 00:08:41,820 Let's go. 142 00:08:42,450 --> 00:08:43,500 You mean, we? 143 00:08:44,440 --> 00:08:45,710 The three of us. 144 00:08:46,070 --> 00:08:46,990 Why must I go? 145 00:08:47,140 --> 00:08:48,460 I'm still with the Sect. 146 00:08:49,730 --> 00:08:50,610 You're right. 147 00:08:50,700 --> 00:08:52,680 We can't always be a step backward than Qin Lie. 148 00:08:53,430 --> 00:08:55,280 Then, I'll take Ting Yu to the formation 149 00:08:55,370 --> 00:08:56,470 and come back soon. 150 00:08:56,580 --> 00:08:57,640 No way. 151 00:08:58,120 --> 00:08:59,040 Why is that? 152 00:08:59,190 --> 00:09:00,600 Please let me go. 153 00:09:00,830 --> 00:09:03,200 I won't be at ease if I don't see her off. 154 00:09:03,490 --> 00:09:04,680 I don't want you to go. 155 00:09:07,020 --> 00:09:08,210 I'll be right back. 156 00:09:36,030 --> 00:09:37,570 Does this happen often? 157 00:09:41,160 --> 00:09:42,980 He's impatient, 158 00:09:43,380 --> 00:09:45,010 but never unreasonably ill-tempered. 159 00:09:45,840 --> 00:09:47,460 In the battle at Purple Mist Sea, 160 00:09:48,160 --> 00:09:50,490 my late father left a letter behind for him. 161 00:09:51,450 --> 00:09:54,440 It said that Grandpa Qin Shan left him at Ling Borough 162 00:09:55,030 --> 00:09:57,360 to lessen the violent nature in him. 163 00:09:59,890 --> 00:10:01,130 Ling Borough 164 00:10:01,780 --> 00:10:04,200 was a peaceful village. 165 00:10:05,500 --> 00:10:08,320 It was indeed a good place to learn self-control. 166 00:10:08,630 --> 00:10:10,560 Qin Lie. 167 00:10:11,400 --> 00:10:12,760 Qin Lie. 168 00:10:12,850 --> 00:10:14,880 What's wrong, Qin Lie? 169 00:10:15,140 --> 00:10:16,550 Qin Lie. 170 00:10:16,660 --> 00:10:17,910 His nape! 171 00:10:19,940 --> 00:10:21,080 What's going on? 172 00:10:21,390 --> 00:10:24,510 Let me out, Qin Lie! 173 00:10:56,500 --> 00:10:58,040 What are you? 174 00:10:58,610 --> 00:11:00,020 I'm Mang Wang 175 00:11:01,000 --> 00:11:03,730 of an ancient Titan Race. 176 00:11:11,300 --> 00:11:14,740 They are all my people. 177 00:11:15,020 --> 00:11:17,970 We used to devour every life in this world. 178 00:11:18,320 --> 00:11:20,570 Maybe we ate too much 179 00:11:20,650 --> 00:11:22,240 that he got angry. 180 00:11:22,640 --> 00:11:25,630 In the end, he attacked us. 181 00:11:26,070 --> 00:11:28,050 He was too strong 182 00:11:28,140 --> 00:11:31,140 that he defeated all of us 183 00:11:31,260 --> 00:11:32,890 and had us bound here by ice. 184 00:11:33,810 --> 00:11:37,720 Then, he took me away. 185 00:11:38,820 --> 00:11:40,100 Who was that? 186 00:11:41,090 --> 00:11:42,230 Was it my grandpa, 187 00:11:43,070 --> 00:11:44,130 Qin Shan? 188 00:11:45,110 --> 00:11:46,170 I have no idea. 189 00:11:46,510 --> 00:11:47,920 To us, 190 00:11:48,110 --> 00:11:50,920 all humans look alike. 191 00:11:51,450 --> 00:11:54,360 It's only until recently that he freed me, 192 00:11:54,540 --> 00:11:57,670 and ordered me to help you obtain the power of thunder pool. 193 00:11:58,770 --> 00:11:59,870 But? 194 00:12:00,810 --> 00:12:01,780 You got hungry or what? 195 00:12:02,420 --> 00:12:03,770 And you want to eat us? 196 00:12:03,900 --> 00:12:06,810 I can feel my people here. 197 00:12:07,120 --> 00:12:09,010 And I know that you're in huge trouble. 198 00:12:09,120 --> 00:12:11,230 So, I'm here to make a deal. 199 00:12:12,440 --> 00:12:13,320 What is it? 200 00:12:13,410 --> 00:12:15,830 Everyone at Chilan Continent wants you dead. 201 00:12:15,960 --> 00:12:17,760 Release my people. 202 00:12:17,850 --> 00:12:21,020 We'll eat all those who want to kill you. 203 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 Is there a need to think twice? 204 00:12:26,630 --> 00:12:29,840 They are treacherous, and they killed the innocent. 205 00:12:29,930 --> 00:12:32,040 We eat humans for survival. 206 00:12:32,150 --> 00:12:34,750 And we'll stop and we have enough. 207 00:12:35,020 --> 00:12:37,690 They're the cruel 208 00:12:37,780 --> 00:12:39,630 and greedy ones. 209 00:12:39,780 --> 00:12:41,540 If I'm right, 210 00:12:41,750 --> 00:12:44,830 they're coming to eat you shortly! 211 00:12:45,940 --> 00:12:47,000 Qin Lie. 212 00:12:50,610 --> 00:12:52,370 I've only achieved Manifestation Realm. 213 00:12:53,230 --> 00:12:54,900 How do you know I can help? 214 00:12:57,230 --> 00:13:00,790 The essence of frost can bind and unbind things with ice. 215 00:13:00,960 --> 00:13:02,670 Didn't the person who taught you this 216 00:13:02,780 --> 00:13:04,280 tell you? 217 00:13:04,490 --> 00:13:06,120 I told you, 218 00:13:06,260 --> 00:13:08,550 they're treacherous. 219 00:13:08,650 --> 00:13:10,890 Why don't you smash the world, 220 00:13:10,980 --> 00:13:12,960 and destroy this ruthless Chilan Continent 221 00:13:13,100 --> 00:13:15,740 with your rage? 222 00:13:16,290 --> 00:13:18,270 Give me the nod 223 00:13:18,820 --> 00:13:20,760 and I'll make your dream come true. 224 00:13:21,140 --> 00:13:22,290 Don't do as it asks. 225 00:13:25,740 --> 00:13:26,880 Don't you dare, useless beast! 226 00:13:38,400 --> 00:13:39,460 Qin Lie, 227 00:13:40,050 --> 00:13:42,300 there are lots of monsters here. 228 00:13:42,910 --> 00:13:44,940 How many people will they eat before their hunger is satisfied? 229 00:13:45,520 --> 00:13:46,970 If you free them, 230 00:13:47,300 --> 00:13:49,590 they'll devour everyone at Chilan Continent. 231 00:13:57,070 --> 00:13:58,520 So what if they do? 232 00:14:32,960 --> 00:14:35,780 The entire Chilan Continent wants us dead. 233 00:14:37,550 --> 00:14:39,530 Why should we let them live? 234 00:14:52,820 --> 00:14:56,340 Ancient Great God, please lend me a hand! 235 00:15:32,430 --> 00:15:33,360 Qin Lie, 236 00:15:33,720 --> 00:15:36,190 over my dead body before you kill them. 237 00:15:36,910 --> 00:15:38,440 You want me to kill you? 238 00:15:39,170 --> 00:15:40,880 Or you're going to kill me first? 239 00:15:41,890 --> 00:15:44,310 I go against the entire Spirit Realm 240 00:15:45,130 --> 00:15:48,250 and the Golden Class family for you. 241 00:15:49,090 --> 00:15:51,860 Yet, you're betraying me? 242 00:15:52,210 --> 00:15:53,660 I won't betray you. 243 00:15:53,980 --> 00:15:55,830 All I want is stick with you through thick and thin. 244 00:15:56,030 --> 00:15:57,230 I don't believe that. 245 00:15:57,610 --> 00:15:58,670 Liar. 246 00:15:58,990 --> 00:16:00,530 You're all liars! 247 00:16:04,470 --> 00:16:05,870 Qin Lie, come to your senses. 248 00:16:06,260 --> 00:16:07,360 This isn't you. 249 00:16:08,280 --> 00:16:09,510 This isn't you. 250 00:16:24,840 --> 00:16:26,090 -[Let go.] -[Calm down.] 251 00:16:26,180 --> 00:16:27,290 -[Let go of me!] -[Calm down, it's all right.] 252 00:16:27,380 --> 00:16:28,470 -[Let go!] -[It's all right.] 253 00:16:28,550 --> 00:16:30,400 [Calm down. It's all right.] 254 00:16:30,510 --> 00:16:32,230 [Calm down.] 255 00:16:32,790 --> 00:16:33,800 It's all right. 256 00:16:36,080 --> 00:16:37,750 It's all right now. 257 00:16:44,320 --> 00:16:45,420 What happened to me? 258 00:16:48,900 --> 00:16:49,920 Calm down. 259 00:16:50,510 --> 00:16:51,570 Calm down. 260 00:17:19,030 --> 00:17:20,310 What happened? 261 00:17:20,619 --> 00:17:22,980 It's all right now. 262 00:17:24,760 --> 00:17:26,740 You just lost control. 263 00:17:26,980 --> 00:17:29,140 Fortunately, Little Ting Yu calmed you down. 264 00:17:29,490 --> 00:17:30,370 But of course, 265 00:17:30,490 --> 00:17:32,250 you helped too, Yu Shi, thanks. 266 00:17:34,440 --> 00:17:35,590 Don't be so talkative. 267 00:17:36,930 --> 00:17:38,690 Qin Lie. 268 00:17:39,850 --> 00:17:41,570 Qin Lie. 269 00:17:41,760 --> 00:17:42,770 Shut up! 270 00:17:43,530 --> 00:17:45,460 I know that your body is still bound by ice. 271 00:17:46,080 --> 00:17:48,500 And that this is just what's left of your power. 272 00:17:49,010 --> 00:17:50,460 Stop pretending to be powerful. 273 00:17:50,880 --> 00:17:51,840 Get lost. 274 00:17:57,130 --> 00:17:58,670 We need to get to Herb Mountain. 275 00:17:58,860 --> 00:18:00,180 Master Mo Hai has taught me 276 00:18:00,270 --> 00:18:01,850 how to use teleportation. 277 00:18:02,270 --> 00:18:03,240 But 278 00:18:03,330 --> 00:18:04,730 I've betrayed my father. 279 00:18:05,040 --> 00:18:07,200 There's no place for me at Chilan anymore. 280 00:18:07,340 --> 00:18:09,190 Come with us to the Abyss. 281 00:18:13,360 --> 00:18:14,370 We can no longer escape. 282 00:18:32,410 --> 00:18:33,330 Shao Yang? 283 00:18:34,460 --> 00:18:36,660 Si Qi, come here. 284 00:18:36,940 --> 00:18:39,450 Master Song has promised to forgive you. 285 00:18:39,580 --> 00:18:40,550 You betrayed me? 286 00:18:40,650 --> 00:18:41,660 Traitor. 287 00:18:43,810 --> 00:18:44,770 Song Ting Yu, 288 00:18:44,860 --> 00:18:46,710 you are the traitor of Chilan Continent. 289 00:18:48,330 --> 00:18:49,380 Du Shao Yang. 290 00:18:49,810 --> 00:18:50,890 I trusted you, 291 00:18:51,260 --> 00:18:52,580 but I was wary of you too. 292 00:18:53,340 --> 00:18:55,880 I tried to convince myself that you're loyal to friends. 293 00:18:55,970 --> 00:18:57,420 So you're talking about loyalty now? 294 00:18:57,950 --> 00:18:59,800 I showed my loyalty to the Human Race. 295 00:18:59,920 --> 00:19:01,020 But you, 296 00:19:01,150 --> 00:19:02,640 to the Dark Nether Race! 297 00:19:03,250 --> 00:19:05,410 No, what is 298 00:19:05,530 --> 00:19:06,720 the Dark Nether Race to you? 299 00:19:06,860 --> 00:19:08,360 You did this for a woman. 300 00:19:08,690 --> 00:19:09,870 For Ling Yu Shi alone, 301 00:19:09,970 --> 00:19:11,560 you betrayed Chilan Continent. 302 00:19:12,280 --> 00:19:13,470 Why should I help you 303 00:19:13,640 --> 00:19:14,820 or be loyal to you? 304 00:19:15,180 --> 00:19:17,290 What did Song Yu promise you? 305 00:19:17,680 --> 00:19:19,310 Stop it. 306 00:19:19,820 --> 00:19:21,860 Qin Lie, stop talking. 307 00:19:22,460 --> 00:19:25,230 Master Song, all of us have known Qin Lie for a long time. 308 00:19:25,450 --> 00:19:27,210 He will never betray Chilan Continent. 309 00:19:27,320 --> 00:19:28,290 -He's just... -Yi Yuan. 310 00:19:29,550 --> 00:19:31,000 -You... -Master Song, 311 00:19:31,310 --> 00:19:33,250 he's just blinded by love. 312 00:19:33,480 --> 00:19:35,020 He won't escape now. 313 00:19:35,140 --> 00:19:37,520 Why don't we take him back and guide him? 314 00:19:41,640 --> 00:19:42,520 What an unfilial son! 315 00:19:42,610 --> 00:19:43,530 Yu Xin! 316 00:19:47,470 --> 00:19:49,580 Are you all right, Yu Xin? 317 00:19:49,990 --> 00:19:51,090 I'm not Yu Xin. 318 00:19:51,190 --> 00:19:52,550 I'm Yi Yuan, Qin Lie. 319 00:19:58,460 --> 00:19:59,430 Qin Lie, 320 00:19:59,820 --> 00:20:00,840 you'd better yield. 321 00:20:05,380 --> 00:20:08,020 Since you chose otherwise, then die. 322 00:20:09,100 --> 00:20:11,380 Nine Suns Explosion! 323 00:20:23,220 --> 00:20:25,050 Your Majesty! 324 00:20:32,700 --> 00:20:33,670 Your Majesty. 325 00:21:13,800 --> 00:21:14,980 Qin Lie. 326 00:21:15,730 --> 00:21:16,740 No. 327 00:21:19,430 --> 00:21:20,920 Let's go down together. 328 00:21:49,450 --> 00:21:50,990 The Frost Master? 329 00:21:52,060 --> 00:21:53,080 Qin Lie, 330 00:21:53,310 --> 00:21:54,320 stop this. 331 00:21:58,990 --> 00:22:00,080 Guys, 332 00:22:00,620 --> 00:22:02,370 I'm Li Mu from Heavenly Sword Mountain. 333 00:22:03,360 --> 00:22:04,590 Li Mu, the Sixth Sword Holder 334 00:22:05,030 --> 00:22:08,270 of Heavenly Sword Mountain at Heavenly Calamity Continent? 335 00:22:08,450 --> 00:22:09,510 That's me. 336 00:22:10,180 --> 00:22:11,370 I'm here 337 00:22:12,200 --> 00:22:14,030 to stop the fight. 338 00:22:15,350 --> 00:22:16,490 Do you think 339 00:22:16,650 --> 00:22:18,670 the Dark Nether Race will live peacefully with humans? 340 00:22:21,260 --> 00:22:22,530 Why not? 341 00:22:23,230 --> 00:22:25,380 The Frost Master is a wolf, you know? 342 00:22:25,570 --> 00:22:27,770 And I can live with the wolves. 343 00:22:30,360 --> 00:22:32,960 Ridiculous. The Dark Nether Race kills humans. 344 00:22:33,050 --> 00:22:34,900 You killed many of them too. 345 00:22:35,700 --> 00:22:37,170 Both Human and Dark Nether Races 346 00:22:37,370 --> 00:22:38,600 are right and wrong at the same time. 347 00:22:39,420 --> 00:22:41,400 But I'm not here to lecture you. 348 00:22:41,890 --> 00:22:44,050 It's only a matter of time 349 00:22:44,640 --> 00:22:45,790 before the God Race is revived. 350 00:22:45,910 --> 00:22:47,690 We'll talk about it later. 351 00:22:47,940 --> 00:22:49,660 After I kill Qin Lie. 352 00:22:50,970 --> 00:22:52,460 What if I won't let you? 353 00:22:52,630 --> 00:22:54,430 This is the Chilan Continent. 354 00:22:57,020 --> 00:22:57,980 Master Song. 355 00:23:03,690 --> 00:23:05,100 I speak for the Heavenly Sword Mountain. 356 00:23:05,380 --> 00:23:07,310 And I call the shots there. 357 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Understood? 358 00:23:17,670 --> 00:23:18,600 This... 359 00:23:20,540 --> 00:23:21,780 Qin Lie, 360 00:23:22,670 --> 00:23:23,770 I lose to you 361 00:23:24,850 --> 00:23:26,080 once more. 362 00:23:32,450 --> 00:23:33,500 Guys, 363 00:23:34,620 --> 00:23:37,090 the God Race will return sooner or later. 364 00:23:37,880 --> 00:23:40,130 What a shame. Chilan has been peaceful for too long 365 00:23:40,220 --> 00:23:42,200 that you've grown arrogant. 366 00:23:42,290 --> 00:23:43,610 You even fight among yourselves. 367 00:23:44,580 --> 00:23:45,900 I came here today 368 00:23:46,250 --> 00:23:48,540 to pick some young talents 369 00:23:48,670 --> 00:23:51,790 to be trained at Heavenly Calamity Continent. 370 00:23:52,560 --> 00:23:54,830 As there's nothing more you can gain 371 00:23:54,960 --> 00:23:57,340 from the narrow-minded Chilan Continent. 372 00:23:59,850 --> 00:24:01,780 This is the token of Heavenly Sword Sect. 373 00:24:02,600 --> 00:24:03,560 Qin Lie, 374 00:24:03,980 --> 00:24:07,010 will you come to the Heavenly Calamity Continent with me 375 00:24:07,090 --> 00:24:09,070 and further your horizon? 376 00:24:11,620 --> 00:24:13,880 Uncle Li is a Sword Holder of the Mountain? 377 00:24:24,030 --> 00:24:25,000 I'll go. 378 00:24:25,350 --> 00:24:26,320 Take it. 379 00:24:31,130 --> 00:24:32,270 Ling Yu Shi, 380 00:24:32,760 --> 00:24:33,900 what about you? 381 00:24:38,650 --> 00:24:40,720 I will go to the end of the world with you 382 00:24:41,160 --> 00:24:42,570 even if there are hardships, 383 00:24:43,140 --> 00:24:45,030 but I can't abandon my people. 384 00:24:46,870 --> 00:24:48,200 I have my responsibilities. 385 00:24:52,710 --> 00:24:53,770 Song Ting Yu. 386 00:24:54,630 --> 00:24:56,960 The brave and smart Saintess of the Alliance. 387 00:24:57,270 --> 00:24:58,370 Will you come? 388 00:25:01,360 --> 00:25:02,280 Yes. 389 00:25:08,140 --> 00:25:10,560 Xie Jing Xuan, the courageous and talented 390 00:25:10,900 --> 00:25:12,440 Saintess of the Eight Extremes. 391 00:25:12,530 --> 00:25:13,500 Will you come? 392 00:25:19,120 --> 00:25:20,130 Yes. 393 00:25:25,720 --> 00:25:26,690 Very well. 394 00:25:26,860 --> 00:25:28,150 Follow me. 395 00:25:28,700 --> 00:25:29,650 Uncle Li, 396 00:25:29,950 --> 00:25:31,140 please bring Yi Yuan too. 397 00:25:33,930 --> 00:25:35,820 I knew you're a great buddy. 398 00:25:36,380 --> 00:25:38,360 Qin Lie, I'm touched. 399 00:25:38,690 --> 00:25:39,830 What a loyal friend. 400 00:25:40,510 --> 00:25:41,530 Permission granted. 401 00:25:46,410 --> 00:25:48,080 Thank you. Thanks. 402 00:25:53,850 --> 00:25:54,900 Unce Li, 403 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 there's one more person. 404 00:25:57,060 --> 00:25:58,070 There's more? 405 00:25:58,420 --> 00:25:59,960 You're not going for a vacation. 406 00:26:02,650 --> 00:26:03,610 That's him. 407 00:26:04,080 --> 00:26:05,090 Du Shao Yang. 408 00:26:06,330 --> 00:26:07,430 What is this? 409 00:26:08,040 --> 00:26:09,970 A humiliation? 410 00:26:12,470 --> 00:26:14,180 I need a rival. 411 00:26:14,630 --> 00:26:15,560 Without one, 412 00:26:15,900 --> 00:26:17,790 there's no competition or the will to compete. 413 00:26:18,610 --> 00:26:20,850 And I can't become stronger 414 00:26:21,200 --> 00:26:22,660 or go beyond my limits. 415 00:26:23,760 --> 00:26:24,820 Du Shao Yang, 416 00:26:25,650 --> 00:26:26,750 I dare you. 417 00:26:27,390 --> 00:26:28,450 And I'm not afraid. 418 00:26:42,520 --> 00:26:43,750 Ling Yu Shi, 419 00:26:44,400 --> 00:26:46,250 the new Nether Queen, 420 00:26:46,760 --> 00:26:49,360 return to the Abyss and reorganize the Nether Tribe. 421 00:26:50,410 --> 00:26:51,860 I hope there'll be a day 422 00:26:52,340 --> 00:26:55,250 when humans and the Nether Tribe can be friends. 423 00:26:55,810 --> 00:26:56,730 Yes, sir. 424 00:27:03,960 --> 00:27:05,230 You haven't left? 425 00:27:05,480 --> 00:27:06,620 But you don't have any business here. 426 00:27:08,670 --> 00:27:09,810 Let's go. 427 00:27:34,770 --> 00:27:36,530 Why must we come to the formation to use teleportation? 428 00:27:38,320 --> 00:27:39,380 Can it 429 00:27:40,040 --> 00:27:42,680 bring you back to the Abyss? 430 00:27:42,910 --> 00:27:43,920 No. 431 00:27:44,820 --> 00:27:45,910 But, 432 00:27:46,500 --> 00:27:48,480 it can take us to our ancestral land, 433 00:27:49,130 --> 00:27:50,760 the Realm of Ruined Souls. 434 00:27:53,040 --> 00:27:55,550 It should look very much like my dream. 435 00:27:57,760 --> 00:27:59,300 But what will happen to the others 436 00:28:00,370 --> 00:28:02,130 after we go there? 437 00:28:02,370 --> 00:28:03,330 Your Majesty, 438 00:28:04,270 --> 00:28:07,570 it's a rare chance that teleportation can be used. 439 00:28:08,990 --> 00:28:11,320 We're only sending you there. 440 00:28:11,760 --> 00:28:12,810 What? 441 00:28:14,010 --> 00:28:15,070 No. 442 00:28:15,230 --> 00:28:16,310 Your Majesty. 443 00:28:18,000 --> 00:28:19,490 You either listen to me 444 00:28:19,700 --> 00:28:20,980 or don't call me your queen. 445 00:28:25,260 --> 00:28:26,660 It's been a long while 446 00:28:27,750 --> 00:28:29,470 since they went home. 447 00:28:30,400 --> 00:28:32,290 At least let us 448 00:28:32,730 --> 00:28:34,180 take a look there. 449 00:28:47,750 --> 00:28:48,850 Oh, Qin Lie. 450 00:28:49,960 --> 00:28:51,980 Senior Li Mu 451 00:28:52,360 --> 00:28:54,250 was one of the people inside the Soul Suppressing Orb. 452 00:29:05,980 --> 00:29:06,940 Uncle Li? 453 00:29:11,500 --> 00:29:12,670 Remember, 454 00:29:13,250 --> 00:29:14,790 you still have one question. 455 00:29:17,210 --> 00:29:18,220 I remember that. 456 00:29:19,730 --> 00:29:21,440 I know what you're going to ask. 457 00:29:24,060 --> 00:29:25,420 Twenty years ago, 458 00:29:25,970 --> 00:29:28,040 some of our Five Horned Warriors 459 00:29:28,290 --> 00:29:30,140 were captured by humans. 460 00:29:31,290 --> 00:29:34,010 Back then, I was young and aggressive. 461 00:29:34,300 --> 00:29:37,510 Bringing only a team of warrior with me, I tried to rescue them at Purple Mist Sea. 462 00:29:38,560 --> 00:29:40,490 Unexpectedly, they were waiting for us. 463 00:29:41,360 --> 00:29:43,120 Then, your grandpa came. 464 00:29:43,220 --> 00:29:45,160 He defeated the humans easily 465 00:29:45,350 --> 00:29:46,670 and saved us. 466 00:29:48,890 --> 00:29:50,600 He gave us his word 467 00:29:51,220 --> 00:29:54,470 that the nether passageway will be opened one day 468 00:29:54,860 --> 00:29:58,110 so that our people may go home. 469 00:29:59,020 --> 00:30:00,380 Grandpa said that? 470 00:30:03,000 --> 00:30:04,810 Why did he help you? 471 00:30:07,250 --> 00:30:08,750 He didn't let me know. 472 00:30:10,350 --> 00:30:11,530 At that time, 473 00:30:12,500 --> 00:30:14,450 he was holding a baby boy in his arms. 474 00:30:15,030 --> 00:30:16,440 He asked us 475 00:30:16,550 --> 00:30:18,310 to help the boy 476 00:30:18,410 --> 00:30:20,170 if he ever encounters danger one day. 477 00:30:22,150 --> 00:30:23,860 He also told me 478 00:30:24,420 --> 00:30:25,740 that the boy 479 00:30:27,000 --> 00:30:28,320 was named Qin Lie. 480 00:30:39,790 --> 00:30:41,330 I'll stay at the Abyss 481 00:30:41,690 --> 00:30:43,500 and study the Scripture of the Nine Hells. 482 00:30:44,810 --> 00:30:45,910 Maybe 483 00:30:46,140 --> 00:30:48,380 I'll find a solution regarding the Orb. 484 00:30:52,780 --> 00:30:53,790 Okay. 485 00:30:56,640 --> 00:30:58,670 I understand why 486 00:30:58,970 --> 00:31:00,430 you kept Du Shao Yang with you. 487 00:31:01,310 --> 00:31:03,640 He's also crucial in finding out who you are. 488 00:31:04,720 --> 00:31:05,770 But, 489 00:31:06,110 --> 00:31:07,430 it seems like he and Li Mu 490 00:31:07,590 --> 00:31:09,350 don't know about their past. 491 00:31:11,040 --> 00:31:12,410 Be careful. 492 00:31:13,840 --> 00:31:15,730 Actually, it's not about the Orb. 493 00:31:17,530 --> 00:31:19,820 Even if they're not related to it, 494 00:31:20,950 --> 00:31:22,180 I'll still do that. 495 00:31:23,210 --> 00:31:24,170 Why is that? 496 00:31:24,750 --> 00:31:25,810 In the past, 497 00:31:26,060 --> 00:31:27,420 he was just 498 00:31:28,300 --> 00:31:30,650 an unscrupulous man to me. 499 00:31:32,580 --> 00:31:34,470 But the more we joined forces, 500 00:31:34,880 --> 00:31:36,200 the more I think 501 00:31:37,810 --> 00:31:39,530 that we're like-minded. 502 00:31:40,390 --> 00:31:41,750 Also, I think that... 503 00:31:42,540 --> 00:31:44,160 His dissatisfaction 504 00:31:44,530 --> 00:31:45,850 and infuriation 505 00:31:47,170 --> 00:31:48,410 are towards you alone. 506 00:31:50,050 --> 00:31:51,810 You should be friends. 507 00:31:52,860 --> 00:31:54,670 Yet, you have to scheme against each other. 508 00:31:56,720 --> 00:31:58,090 As expected from you. 509 00:32:00,440 --> 00:32:03,610 It's normal to envy 510 00:32:03,930 --> 00:32:05,250 and compete with friends. 511 00:32:06,460 --> 00:32:08,170 But when it comes to Du Shao Yang, 512 00:32:08,880 --> 00:32:10,330 it's more like 513 00:32:11,840 --> 00:32:12,760 resentment. 514 00:32:12,850 --> 00:32:13,860 Exactly. 515 00:32:16,280 --> 00:32:18,700 I wonder what happened between us in the past. 516 00:32:29,590 --> 00:32:30,820 When will we meet again 517 00:32:31,890 --> 00:32:33,300 after we go our separate ways today? 518 00:32:35,420 --> 00:32:37,360 Our love won't be hindered 519 00:32:37,950 --> 00:32:39,550 or affected by distance. 520 00:32:39,930 --> 00:32:42,940 I once said my goal is a higher and further place. 521 00:32:43,420 --> 00:32:45,260 Now I've finally taken the first step. 522 00:32:45,860 --> 00:32:47,050 And it was all 523 00:32:47,250 --> 00:32:48,790 because you were there for me. 524 00:32:50,470 --> 00:32:51,790 It's my pleasure. 525 00:32:53,680 --> 00:32:54,730 Take care. 526 00:32:55,880 --> 00:32:56,850 Take care. 527 00:34:12,230 --> 00:34:13,500 Although you're not my birth father, 528 00:34:13,590 --> 00:34:15,440 you were the one who raised me up. 529 00:34:16,219 --> 00:34:17,670 But somehow, 530 00:34:18,070 --> 00:34:19,120 I couldn't 531 00:34:19,219 --> 00:34:20,940 get close to you no matter what. 532 00:34:21,170 --> 00:34:22,969 You're being thoughtful only because 533 00:34:23,610 --> 00:34:25,370 you finally have someone to back you up. 534 00:34:35,730 --> 00:34:38,770 Being mysterious and exceptionally talented, 535 00:34:39,440 --> 00:34:41,639 I should've known that you'll fly high one day. 536 00:34:42,750 --> 00:34:44,159 I've always wanted 537 00:34:44,330 --> 00:34:46,530 to get along with you like any other fathers and daughters. 538 00:34:46,840 --> 00:34:48,600 After losing my wife, 539 00:34:49,639 --> 00:34:51,040 I've wished 540 00:34:51,330 --> 00:34:53,440 to seek comfort from you. 541 00:34:54,690 --> 00:34:56,050 But I was too stupid. 542 00:34:56,870 --> 00:34:58,240 The harsh treatment 543 00:34:58,660 --> 00:35:00,900 was just so that you could be the best among all. 544 00:35:01,540 --> 00:35:02,950 Look, the path to cultivation 545 00:35:03,480 --> 00:35:04,760 is unimaginably long. 546 00:35:05,530 --> 00:35:07,070 If you slacken even for once, 547 00:35:07,470 --> 00:35:09,050 all your efforts will go to waste. 548 00:35:09,530 --> 00:35:11,160 I don't understand your heart, 549 00:35:11,350 --> 00:35:13,150 as well as my own. 550 00:35:14,100 --> 00:35:16,870 I'll make up for all the mistakes I've done if we ever meet again. 551 00:35:17,600 --> 00:35:19,310 Remember to cherish 552 00:35:19,670 --> 00:35:21,160 the rare chance. 553 00:35:21,550 --> 00:35:24,190 One day, you'll achieve something great. 554 00:36:11,060 --> 00:36:12,510 You asked me 555 00:36:12,820 --> 00:36:14,180 to stay here for 1000 years. 556 00:36:15,250 --> 00:36:16,430 But this time, 557 00:36:16,950 --> 00:36:18,320 I have to break my promise again. 558 00:36:21,370 --> 00:36:23,810 Bu Li, give me a chance 559 00:36:24,130 --> 00:36:25,670 to keep my word. 560 00:36:30,500 --> 00:36:31,870 You chose to go against your word. 561 00:36:32,830 --> 00:36:34,370 What else do you ask from me? 562 00:36:35,090 --> 00:36:37,250 Should I just forgive you? 563 00:36:37,710 --> 00:36:38,680 No. 564 00:36:38,870 --> 00:36:40,060 I dare not ask for that. 565 00:36:40,830 --> 00:36:41,890 Why don't you 566 00:36:43,100 --> 00:36:44,990 come to the Heavenly Calamity Continent with me? 567 00:36:48,710 --> 00:36:51,390 If I was just a wolf like how I used to be, 568 00:36:51,890 --> 00:36:53,730 it doesn't matter where I go. 569 00:36:54,280 --> 00:36:56,130 But I'm the Frost Master now. 570 00:36:56,760 --> 00:36:59,180 And Mang Wang is already on the move. 571 00:37:00,070 --> 00:37:03,190 Moreover, that Continent is too hot. 572 00:37:04,040 --> 00:37:05,010 Forget it. 573 00:37:05,220 --> 00:37:07,460 I'd rather stay here and be at ease. 574 00:37:12,390 --> 00:37:13,620 You're right. 575 00:37:14,530 --> 00:37:17,360 I can't have a northern king of wolf 576 00:37:17,550 --> 00:37:19,790 becoming a dog because of the heat at the Heavenly Calamity Continent. 577 00:37:21,570 --> 00:37:22,490 I... I mean, 578 00:37:22,570 --> 00:37:24,160 I'll turn into a hot dog there 579 00:37:24,270 --> 00:37:27,040 and return here to be your housekeeper. 580 00:37:27,150 --> 00:37:28,390 By then, Frost Master, 581 00:37:28,480 --> 00:37:29,710 please don't give me the cold shoulder. 582 00:37:39,990 --> 00:37:40,960 Yi Yuan. 583 00:37:44,350 --> 00:37:46,070 Lian Rou, you're here to send me off? 584 00:37:46,170 --> 00:37:47,490 Of course. 585 00:37:47,650 --> 00:37:49,330 I thought you have left. 586 00:37:49,480 --> 00:37:50,580 We're waiting for Qin Lie. 587 00:37:50,670 --> 00:37:52,080 He's seeing Ling Yu Shi off. 588 00:37:52,610 --> 00:37:55,340 Lian Rou, will you wait for me? 589 00:38:04,680 --> 00:38:05,740 Yi Yuan, 590 00:38:06,650 --> 00:38:08,100 if that's a nice place, 591 00:38:08,440 --> 00:38:09,810 you don't have to come back. 592 00:38:12,230 --> 00:38:14,160 We're different after all. 593 00:38:14,720 --> 00:38:16,570 Your promising future is awaiting. 594 00:38:17,370 --> 00:38:18,340 Just go. 595 00:38:18,980 --> 00:38:21,140 What are you talking about, Lian Rou? 596 00:38:21,310 --> 00:38:22,720 Why wouldn't I come back? 597 00:38:22,810 --> 00:38:25,050 I'm serious about my feelings for you. 598 00:38:26,610 --> 00:38:27,850 You are fond of me 599 00:38:28,410 --> 00:38:30,310 because no one was nice to you before. 600 00:38:30,660 --> 00:38:31,850 Since I was nice to you, 601 00:38:32,810 --> 00:38:34,040 so you fell in love for me. 602 00:38:35,490 --> 00:38:37,030 You don't love me, do you? 603 00:38:37,320 --> 00:38:39,780 Just tell me. Don't give excuses. 604 00:38:42,680 --> 00:38:44,220 It's not that I don't. 605 00:38:45,170 --> 00:38:46,330 But I don't like waiting. 606 00:38:46,530 --> 00:38:47,590 I'm afraid of waiting. 607 00:38:48,930 --> 00:38:50,870 And I'm worried that my wait would go in vain. 608 00:38:52,900 --> 00:38:54,400 Our future is uncertain. 609 00:38:54,920 --> 00:38:57,070 There's no need to make a promise. 610 00:38:58,040 --> 00:39:00,460 If fate allows it, then we'll see each other again. 611 00:39:01,510 --> 00:39:02,870 Isn't that better? 612 00:39:05,770 --> 00:39:06,780 Yi Yuan. 613 00:39:07,000 --> 00:39:08,190 Leave now. 614 00:39:08,540 --> 00:39:09,950 I'm going to cry. 615 00:39:10,550 --> 00:39:12,390 But I don't you to see that. 616 00:39:12,940 --> 00:39:14,000 Go home. 617 00:39:29,580 --> 00:39:30,720 Go! 618 00:39:33,400 --> 00:39:34,680 She's left. 619 00:39:38,190 --> 00:39:39,460 She really left? 620 00:39:46,100 --> 00:39:47,180 Just cry. 621 00:39:48,000 --> 00:39:49,140 I want to cry too. 622 00:39:54,200 --> 00:39:55,300 Qin Lie is back. 623 00:40:00,460 --> 00:40:01,470 Guys, 624 00:40:02,040 --> 00:40:03,310 are you ready? 625 00:40:04,200 --> 00:40:05,210 -Yes. -Yes. 626 00:41:39,270 --> 00:41:40,370 Qin Lie, 627 00:41:41,420 --> 00:41:43,400 the sky here is beautiful. 628 00:41:45,120 --> 00:41:46,660 If only you're here too. 629 00:41:59,120 --> 00:42:00,350 [Hush. Hush.] 630 00:42:00,440 --> 00:42:02,020 -[It's all right.] -[Let me go.] 631 00:42:02,250 --> 00:42:03,570 -[Calm down.] -[Let go!] 632 00:42:04,010 --> 00:42:05,640 [It's all right.] 633 00:42:07,280 --> 00:42:08,550 [Hush. It's okay.] 634 00:42:08,940 --> 00:42:10,520 -[Let go!] -[It's all right.] 635 00:42:10,800 --> 00:42:12,690 [It's all right.] 636 00:42:16,240 --> 00:42:17,390 It turns out that 637 00:42:18,340 --> 00:42:19,750 the fierce battle 638 00:42:20,430 --> 00:42:22,620 wasn't what that was between us. 639 00:42:23,500 --> 00:42:24,820 It's just that 640 00:42:27,180 --> 00:42:28,630 I'm not the one. 41183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.