All language subtitles for 靈域 Spirit Realm 2021-程瀟[16](1080P)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,050 --> 00:01:35,560 [The World of Fantasy] 2 00:01:36,050 --> 00:01:38,950 [Episode 16] 3 00:01:39,620 --> 00:01:41,120 Kill anyone who gets close! 4 00:02:01,960 --> 00:02:02,970 Qin Bing. 5 00:02:03,860 --> 00:02:06,700 If you can illuminate all twelve Spiritual Lines Pillars, 6 00:02:07,350 --> 00:02:09,380 you can have my position of the sect leader. 7 00:02:11,110 --> 00:02:12,300 With such a talent, 8 00:02:12,910 --> 00:02:14,050 the Artefact Forging Sect 9 00:02:14,620 --> 00:02:17,100 will be the strongest power in all of Chilan. 10 00:02:41,050 --> 00:02:42,120 That's 11 pillars. 11 00:02:47,810 --> 00:02:50,579 Sir, Palace of Hell will not give up so easily. 12 00:02:50,800 --> 00:02:52,120 We are going on the offensive. 13 00:02:52,230 --> 00:02:53,370 What do you propose? 14 00:02:53,540 --> 00:02:54,770 You can decide. 15 00:02:58,079 --> 00:02:59,310 As everyone knows, 16 00:02:59,420 --> 00:03:01,400 throughout the years, the five main sects 17 00:03:01,560 --> 00:03:03,540 have not stopped trying to plant spies in Artefact Forging Sect. 18 00:03:03,690 --> 00:03:05,490 Today, we are forced to fight. 19 00:03:05,710 --> 00:03:07,470 It is likely they will defect. 20 00:03:07,850 --> 00:03:09,210 Attention, Bloody Spear Guards! 21 00:03:09,310 --> 00:03:10,180 Yes! 22 00:03:12,840 --> 00:03:16,140 Capture and interrogate apprentices related to the five sects. 23 00:03:16,540 --> 00:03:17,510 Together, 24 00:03:17,680 --> 00:03:19,090 we will fend off the enemies. 25 00:03:19,560 --> 00:03:21,060 Even if blood covers Spiritual Lines Hall, 26 00:03:21,290 --> 00:03:22,790 we will ensure Qin Bing's safety. 27 00:03:53,750 --> 00:03:54,810 The Palace of Hell 28 00:03:55,290 --> 00:03:57,010 has done its job as the vanguard. 29 00:03:57,730 --> 00:03:58,700 What now? 30 00:03:59,220 --> 00:04:01,900 Are the sect leaders going to back down? 31 00:04:03,410 --> 00:04:05,170 Such mediocrity! 32 00:04:05,680 --> 00:04:07,050 We're not backing down. 33 00:04:07,280 --> 00:04:09,170 Ying Xing Ran is known to be a coward. 34 00:04:09,640 --> 00:04:12,030 Why why did he suddenly become so ruthless this time? 35 00:04:12,110 --> 00:04:13,820 Some shining pillars 36 00:04:14,620 --> 00:04:15,980 are enough to drive him crazy. 37 00:04:16,899 --> 00:04:18,140 He's crazy? 38 00:04:18,700 --> 00:04:20,250 Then Lang Xie is even crazier. 39 00:04:21,690 --> 00:04:23,270 Our disciples are in there. 40 00:04:23,910 --> 00:04:25,220 We can't abandon them. 41 00:04:25,300 --> 00:04:26,920 Exactly because our men are inside, 42 00:04:27,050 --> 00:04:28,500 so we must attack quickly! 43 00:04:31,040 --> 00:04:32,310 Your son 44 00:04:33,050 --> 00:04:34,680 is in Artefact Forging Sect, right? 45 00:04:37,720 --> 00:04:39,030 How sure are you 46 00:04:39,550 --> 00:04:41,360 that they won't harm your son? 47 00:05:28,750 --> 00:05:29,760 Senior. 48 00:05:33,150 --> 00:05:34,340 The Blood Fiend Array has been set. 49 00:05:34,430 --> 00:05:36,670 Anyone who dares breach it will not live. 50 00:05:38,600 --> 00:05:40,050 Do not underestimate Di Shi Jiu. 51 00:05:40,560 --> 00:05:43,530 Shadow Tower's expertise is in sneak attacks. 52 00:05:44,720 --> 00:05:46,260 They hide in your shadow 53 00:05:46,440 --> 00:05:48,380 and strike when you're unaware. 54 00:05:49,570 --> 00:05:50,720 Don't worry. 55 00:05:50,990 --> 00:05:53,590 It's not our first time dealing with Shadow Tower. 56 00:06:02,240 --> 00:06:03,160 You are... 57 00:06:07,610 --> 00:06:09,070 Cheng Yu of Purple Mist Sea. 58 00:06:09,500 --> 00:06:11,830 Li Yi Shan of Cangyu Assembly. 59 00:06:12,290 --> 00:06:13,170 Take them away. 60 00:06:19,210 --> 00:06:20,400 Pang Feng of Cloud Sky Mountain. 61 00:06:20,710 --> 00:06:21,640 Ouyang Qing. 62 00:06:22,740 --> 00:06:23,750 Take them away. 63 00:06:24,980 --> 00:06:25,910 Yi Yuan of Purple Mist Sea. 64 00:06:26,840 --> 00:06:27,810 Yi Yuan of Purple Mist Sea! 65 00:06:29,730 --> 00:06:30,610 Where is he? 66 00:06:31,140 --> 00:06:32,070 He's escaped. 67 00:06:32,210 --> 00:06:33,090 After him! 68 00:06:39,470 --> 00:06:40,570 I am not deploying troops 69 00:06:41,380 --> 00:06:43,230 because I'm trying to protect my son. 70 00:06:43,330 --> 00:06:44,300 Fine. 71 00:06:47,990 --> 00:06:49,050 Master Wu. 72 00:06:50,500 --> 00:06:51,560 Master Jiang. 73 00:06:52,280 --> 00:06:53,300 Granny Jiu. 74 00:06:53,940 --> 00:06:57,320 You guys don't have sons in there, right? 75 00:06:59,040 --> 00:07:01,540 Might as well let Shadow Tower take the lead. 76 00:07:02,560 --> 00:07:04,140 Others may fear Lang Xie, 77 00:07:04,420 --> 00:07:05,690 but I do not. 78 00:07:06,750 --> 00:07:09,170 Lang Xie and I will fight to the grave. 79 00:07:14,220 --> 00:07:15,360 See that? 80 00:07:17,630 --> 00:07:19,780 Shadow Tower of the Palace of Hell 81 00:07:19,870 --> 00:07:21,410 is the true hero. 82 00:07:22,850 --> 00:07:24,040 Dear sect leaders. 83 00:07:24,580 --> 00:07:26,070 Seeing how Di Shi Jiu 84 00:07:26,770 --> 00:07:28,480 is willing to risk his life like that 85 00:07:29,370 --> 00:07:32,280 must make you shout with joy inside. 86 00:07:35,400 --> 00:07:38,430 You're being a little harsh, Master Yuan. 87 00:07:39,340 --> 00:07:41,100 Putting aside the other sects 88 00:07:41,409 --> 00:07:42,860 and just talking about Qisha Valley, 89 00:07:43,310 --> 00:07:45,030 we are made up of mostly female disciples. 90 00:07:45,210 --> 00:07:46,710 They are not made to go to battle. 91 00:07:47,460 --> 00:07:49,130 The Bloody Spears are killing machines. 92 00:07:49,500 --> 00:07:51,440 You can't expect them to take them on. 93 00:07:54,560 --> 00:07:57,550 The Shadow Tower is happy to do the dirty work. 94 00:07:58,940 --> 00:08:00,390 But when the job is done 95 00:08:00,590 --> 00:08:02,530 and it is time to be rewarded, 96 00:08:02,970 --> 00:08:05,340 I hope everyone will behave in a fair manner. 97 00:08:06,210 --> 00:08:07,360 Otherwise, 98 00:08:08,490 --> 00:08:10,120 I'm sure you all know about 99 00:08:10,750 --> 00:08:12,160 the rules of Shadow Tower. 100 00:08:17,500 --> 00:08:18,550 Di Shi Jiu. 101 00:08:21,740 --> 00:08:23,020 Are you confident? 102 00:08:23,600 --> 00:08:25,710 Considering my ill fate with the Bloody Spears, 103 00:08:26,420 --> 00:08:29,890 there is none more confident than me in killing him. 104 00:08:54,130 --> 00:08:55,970 Lord Wolf, Commander Feng. 105 00:08:56,070 --> 00:08:57,300 We have swept the place. 106 00:08:57,390 --> 00:08:59,370 All apprentices from other sects have been rounded up. 107 00:08:59,500 --> 00:09:01,840 Only Yi Yuan, young master of Purple Mist Sea, is unaccounted for. 108 00:09:03,320 --> 00:09:04,200 Also... 109 00:09:04,440 --> 00:09:05,370 Speak. 110 00:09:05,450 --> 00:09:06,860 Senior Tang Si Qi 111 00:09:07,470 --> 00:09:08,390 is also missing. 112 00:09:10,610 --> 00:09:12,660 Get more men to search of Yi Yuan. 113 00:09:13,120 --> 00:09:14,490 As for Tang Si Qi, 114 00:09:15,310 --> 00:09:17,330 she should be able to protect herself. 115 00:09:17,940 --> 00:09:18,850 Understood. 116 00:09:22,630 --> 00:09:23,660 Senior. 117 00:09:24,360 --> 00:09:25,550 Was that necessary? 118 00:09:25,810 --> 00:09:27,400 Apprentices from other sects 119 00:09:27,530 --> 00:09:29,950 have been dutifully learning here without causing trouble. 120 00:09:30,300 --> 00:09:31,520 Do you really believe 121 00:09:31,710 --> 00:09:33,460 that the five sects did not plant spies 122 00:09:33,560 --> 00:09:34,610 within the apprentices? 123 00:09:34,990 --> 00:09:35,870 Feng Rong. 124 00:09:37,120 --> 00:09:38,880 Seems like after you got married to Mo Hai, 125 00:09:39,000 --> 00:09:40,940 you've absorbed some of his naivety 126 00:09:41,040 --> 00:09:42,580 and detachment from the world. 127 00:09:44,470 --> 00:09:45,610 Don't worry, Senior. 128 00:09:46,030 --> 00:09:48,450 I will do what I need to do without hesitation. 129 00:10:09,070 --> 00:10:15,050 [Inner world of the twelve Spiritual Lines Pillars] 130 00:10:29,170 --> 00:10:31,330 [Blood Progenitor, Xue Li] 131 00:10:39,690 --> 00:10:40,790 Who are you? 132 00:10:40,990 --> 00:10:42,000 Who are you? 133 00:10:43,500 --> 00:10:44,820 How did you get in here? 134 00:10:48,710 --> 00:10:51,220 You must have triggered all the line pillars. 135 00:10:59,630 --> 00:11:00,950 One thousand years. 136 00:11:01,160 --> 00:11:03,620 I've been locked away for 1000 years. 137 00:11:03,750 --> 00:11:05,690 Now I can finally be free! 138 00:11:24,460 --> 00:11:25,380 Well? 139 00:11:32,900 --> 00:11:33,960 What's going on? 140 00:11:38,270 --> 00:11:40,210 The Palace of Hell's deputy chief led an attack. 141 00:11:40,450 --> 00:11:42,130 They're after you for what happened to its young master. 142 00:11:42,330 --> 00:11:44,570 The chief has given order for the Bloody Spear Guards to protect you. 143 00:11:45,040 --> 00:11:46,620 The attackers have been apprehended. 144 00:11:47,370 --> 00:11:48,380 Protect me? 145 00:11:49,450 --> 00:11:51,070 You are the first person in a thousand years 146 00:11:51,180 --> 00:11:53,470 to fully comprehend 11 of the Spiritual Lines Pillars. 147 00:11:54,480 --> 00:11:55,670 Palace of Hell. 148 00:11:56,190 --> 00:11:57,070 No. 149 00:11:57,430 --> 00:11:59,010 There is no way Palace of Hell would breach 150 00:11:59,090 --> 00:12:00,590 Artefact Forging Sect alone. 151 00:12:00,820 --> 00:12:02,400 Other sects must be involved. 152 00:12:03,110 --> 00:12:05,220 Doesn't matter. Lang Xie is ready to fight 153 00:12:05,310 --> 00:12:06,450 and has cleared the scene 154 00:12:06,540 --> 00:12:08,740 of suspicious outside apprentices by capturing or killing 155 00:12:08,830 --> 00:12:10,090 in order to keep you safe. 156 00:12:10,250 --> 00:12:11,210 What about Yu Shi? 157 00:12:11,620 --> 00:12:12,770 She is with Qisha Valley 158 00:12:12,850 --> 00:12:13,950 and came with her senior. 159 00:12:14,040 --> 00:12:14,980 Don't worry. 160 00:12:15,150 --> 00:12:16,650 I knew they are your friends. 161 00:12:16,750 --> 00:12:18,240 They're guests and are safe. 162 00:12:18,640 --> 00:12:19,780 I'm going to look for her. 163 00:12:22,420 --> 00:12:23,790 Don't stop me. 164 00:12:25,420 --> 00:12:27,480 I said they are safe. 165 00:12:31,530 --> 00:12:33,030 These Spiritual Lines Pillars hide a secret. 166 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 Each pillar corresponds to the ways of the world. 167 00:12:36,280 --> 00:12:39,230 I was able to quickly decipher the Spirit Diagrams of the first few pillars. 168 00:12:39,670 --> 00:12:40,770 But the later pillars 169 00:12:41,280 --> 00:12:44,290 contain Spirit Diagrams that are progressively harder to read. 170 00:12:44,510 --> 00:12:45,480 Let me go. 171 00:12:45,790 --> 00:12:47,190 Or else if I'm flustered, 172 00:12:47,870 --> 00:12:50,270 I won't be able to comprehend the 12th pillar. 173 00:12:55,330 --> 00:12:56,260 Let him go. 174 00:13:00,420 --> 00:13:01,650 Come back quickly. 175 00:13:06,580 --> 00:13:07,650 If I were to compare, 176 00:13:07,830 --> 00:13:09,990 a genius that has managed to comprehend 11 pillars 177 00:13:11,030 --> 00:13:12,970 to me, who only deciphered two, 178 00:13:14,110 --> 00:13:16,130 I suddenly feel so insignificant. 179 00:13:24,940 --> 00:13:25,820 Where is Ling Yu Shi? 180 00:13:25,910 --> 00:13:28,200 She said she was going to find a Shadow Tower assassin. 181 00:13:28,290 --> 00:13:29,650 She beat us up and took off. 182 00:13:31,540 --> 00:13:32,950 Shadow Tower assassin? 183 00:13:33,710 --> 00:13:34,680 Gao Yu. 184 00:13:52,580 --> 00:13:53,460 Senior. 185 00:13:54,010 --> 00:13:55,810 All the exits have been sealed. 186 00:14:01,470 --> 00:14:02,790 It's too quiet. 187 00:14:04,470 --> 00:14:05,560 Yes. 188 00:14:06,200 --> 00:14:07,440 It is very quiet. 189 00:14:08,160 --> 00:14:11,150 I could almost smell the presence of Shadow Tower. 190 00:14:12,110 --> 00:14:13,830 I smell the smell of death too. 191 00:14:15,230 --> 00:14:16,330 A smell similar to ours, 192 00:14:16,420 --> 00:14:18,010 but different. 193 00:14:18,750 --> 00:14:19,650 Reporting. 194 00:14:20,150 --> 00:14:22,000 Someone from Hell Cliff buckled and confessed. 195 00:14:22,130 --> 00:14:23,630 There are indeed spies from the five sects. 196 00:14:23,720 --> 00:14:25,090 They've found the secret passage. 197 00:14:26,510 --> 00:14:28,890 No wonder it's so quiet. The secret passage. 198 00:14:31,350 --> 00:14:33,500 Pass the order to get ready for battle. 199 00:14:33,670 --> 00:14:34,590 Yes, sir. 200 00:14:35,740 --> 00:14:36,660 Let's go. 201 00:14:52,720 --> 00:14:53,650 Si Qi. 202 00:14:55,890 --> 00:14:56,860 Si Qi! 203 00:14:58,750 --> 00:14:59,940 Si Qi, where are you? 204 00:15:01,750 --> 00:15:02,850 Si Qi! 205 00:15:03,680 --> 00:15:05,170 Why are you yelling so loudly? 206 00:15:05,220 --> 00:15:06,840 Are you trying to alert others? 207 00:15:10,780 --> 00:15:11,710 Si Qi. 208 00:15:17,150 --> 00:15:18,370 What's the matter, Si Qi? 209 00:15:19,420 --> 00:15:21,190 The sect is in danger 210 00:15:21,570 --> 00:15:23,950 and yet you're hollering for a woman. 211 00:15:24,160 --> 00:15:25,300 Because we're in danger, 212 00:15:25,390 --> 00:15:26,620 that's why I wanted to see you. 213 00:15:27,030 --> 00:15:28,790 I don't know if I'll make it through today. 214 00:15:30,630 --> 00:15:33,000 Stay far away from me if you don't wish to die. 215 00:15:33,910 --> 00:15:36,370 From now on, we're on different paths. 216 00:15:36,710 --> 00:15:38,340 Best that you leave this place now. 217 00:15:38,660 --> 00:15:39,840 With your skills, 218 00:15:39,930 --> 00:15:41,650 you're of no help to the sect. 219 00:15:42,190 --> 00:15:43,330 I won't go. 220 00:15:43,630 --> 00:15:45,390 I'm going to stay and fight to the end. 221 00:15:46,420 --> 00:15:47,340 If you won't go, 222 00:15:47,700 --> 00:15:48,620 I'll go. 223 00:15:48,710 --> 00:15:49,740 Si Qi! 224 00:15:50,530 --> 00:15:52,030 What is it you're afraid of? 225 00:15:52,120 --> 00:15:53,130 Tell me. 226 00:15:53,520 --> 00:15:55,010 Let us share the burden together. 227 00:15:55,340 --> 00:15:56,910 You can't bear it. 228 00:16:28,200 --> 00:16:29,080 This is bad. 229 00:16:29,210 --> 00:16:30,400 They're about to breach. 230 00:16:30,830 --> 00:16:31,750 Come with me. 231 00:16:31,950 --> 00:16:33,180 Who's coming with you? 232 00:16:33,300 --> 00:16:34,620 You can go by yourself. 233 00:16:34,910 --> 00:16:37,000 You're useless, an idiot! 234 00:16:38,010 --> 00:16:39,060 Listen to me. 235 00:16:39,700 --> 00:16:42,380 I don't care why it is you're purposely turning on me today, 236 00:16:42,490 --> 00:16:43,850 but I'll only say three words. 237 00:16:44,380 --> 00:16:45,390 Come with me. 238 00:17:00,710 --> 00:17:02,470 The messenger spirit birds used by the five sects. 239 00:17:02,850 --> 00:17:04,170 Why are they here? 240 00:17:06,130 --> 00:17:07,540 You guys return to the alliance first. 241 00:17:07,750 --> 00:17:08,630 Okay. 242 00:17:26,160 --> 00:17:27,069 Go! 243 00:18:07,590 --> 00:18:09,000 Child's play. 244 00:18:26,610 --> 00:18:27,580 Lang Xie! 245 00:18:28,190 --> 00:18:30,570 I, Di Shi Jiu, am here! Come out! 246 00:18:32,910 --> 00:18:34,010 Listen up. 247 00:18:34,440 --> 00:18:35,800 Even if you have to flatten the place, 248 00:18:35,880 --> 00:18:37,420 you'll find Lang Xie for me! 249 00:18:37,750 --> 00:18:38,760 Attack! 250 00:18:53,170 --> 00:18:54,620 Where is Qin Bing? Tell me. 251 00:18:55,560 --> 00:18:57,580 I came to save you guys. 252 00:19:27,090 --> 00:19:28,190 Where is Gao Yu? 253 00:20:14,560 --> 00:20:15,570 Watch out! 254 00:20:38,670 --> 00:20:40,030 Greetings, Saintess Xie. 255 00:20:43,830 --> 00:20:45,150 Saintess Xie? 256 00:20:46,950 --> 00:20:49,590 Who would've thought I'd meet you here, 257 00:20:49,660 --> 00:20:50,930 Saintess Xie, 258 00:20:51,190 --> 00:20:53,380 who was supposed to have died months ago. 259 00:20:53,530 --> 00:20:54,630 You've got the wrong person. 260 00:20:56,310 --> 00:20:58,030 Even if I couldn't remember the face, 261 00:20:58,300 --> 00:21:01,030 I would not mistake Saintess Xie's Fireworks Chakram. 262 00:21:02,620 --> 00:21:03,860 There have been rumours 263 00:21:04,020 --> 00:21:05,780 of you being spotted. 264 00:21:05,910 --> 00:21:07,890 But I told them it was nonsense 265 00:21:08,270 --> 00:21:09,600 and that Saintess Xie is dead. 266 00:21:09,800 --> 00:21:11,070 But thinking about it again, 267 00:21:11,860 --> 00:21:14,140 Saintess Xie most likely faked her death 268 00:21:14,440 --> 00:21:16,680 in order to do covert work for Eight Extremes Temple. 269 00:21:17,190 --> 00:21:18,110 Of course, 270 00:21:18,410 --> 00:21:20,920 she could've pretended to be dead out of mischief. 271 00:21:21,820 --> 00:21:24,630 I wonder which one is correct, Saintess. 272 00:21:26,280 --> 00:21:27,520 Can you let me go? 273 00:21:29,350 --> 00:21:30,370 Let you go? 274 00:21:32,530 --> 00:21:33,540 That means, 275 00:21:33,930 --> 00:21:37,150 you did pretend to be dead out of mischief. 276 00:21:39,090 --> 00:21:40,720 If your father, 277 00:21:40,850 --> 00:21:42,830 the chief of Eight Extremes Temple, 278 00:21:43,010 --> 00:21:45,100 knew you faked your own death because it was fun, 279 00:21:45,280 --> 00:21:46,640 how would he think? 280 00:21:47,900 --> 00:21:50,100 I helped him find his beloved daughter. 281 00:21:50,260 --> 00:21:52,200 That is an incredible merit. 282 00:21:52,740 --> 00:21:53,880 Die! 283 00:22:37,990 --> 00:22:39,840 Once I finish what I came here to do, 284 00:22:39,950 --> 00:22:41,430 I'll take you back to your father. 285 00:22:41,520 --> 00:22:42,580 Don't you run! 286 00:23:07,020 --> 00:23:10,320 I now get why it is so hard to meet the sect's eldest apprentice. 287 00:23:10,430 --> 00:23:12,320 Turns out Senior Tang Si Qi 288 00:23:12,410 --> 00:23:14,520 is Saintess Xie Jing Xuan. 289 00:23:20,790 --> 00:23:22,240 I am Xie Jing Xuan. 290 00:23:25,670 --> 00:23:27,080 Stop running away. 291 00:23:27,900 --> 00:23:29,130 I don't want to go back! 292 00:23:29,480 --> 00:23:30,670 Because of him? 293 00:23:33,970 --> 00:23:35,160 You want to die? 294 00:23:35,240 --> 00:23:36,830 She said she doesn't want to go, 295 00:23:37,400 --> 00:23:38,940 so I won't let you take her. 296 00:23:41,010 --> 00:23:42,410 If you die on her behalf, 297 00:23:42,500 --> 00:23:43,820 I'll let her go. 298 00:24:00,830 --> 00:24:01,840 Good. 299 00:24:05,670 --> 00:24:06,720 Protect her well. 300 00:24:14,970 --> 00:24:15,940 Let's go. 301 00:24:35,550 --> 00:24:36,570 Saintess Xie. 302 00:24:39,110 --> 00:24:40,910 Do I have to bow and greet you formally? 303 00:24:41,880 --> 00:24:43,750 Were you really going to die just now? 304 00:24:44,060 --> 00:24:45,820 She could've really killed you. 305 00:24:46,010 --> 00:24:47,160 My life 306 00:24:47,750 --> 00:24:49,200 was given by you. 307 00:24:51,390 --> 00:24:52,620 You're being silly. 308 00:24:55,100 --> 00:24:56,380 How did Saintess Xie 309 00:24:58,390 --> 00:25:00,460 become Tang Si Qi? 310 00:25:03,660 --> 00:25:05,460 Because I don't want to be a saintess. 311 00:25:06,420 --> 00:25:08,430 I want to live a carefree life. 312 00:25:09,640 --> 00:25:11,230 I want to find someone 313 00:25:12,080 --> 00:25:13,360 whom I love. 314 00:25:13,830 --> 00:25:16,780 A man that loves me, who I can share my life with. 315 00:25:17,960 --> 00:25:19,980 Is this why you, the most fearless person, 316 00:25:20,490 --> 00:25:23,870 is so afraid of being hauled back? 317 00:25:25,990 --> 00:25:27,830 I'm not afraid of being hauled back. 318 00:25:32,910 --> 00:25:34,450 Since the beginning, 319 00:25:35,580 --> 00:25:37,650 I've already expected this day to come. 320 00:25:41,750 --> 00:25:43,110 I'm afraid. 321 00:25:54,450 --> 00:25:56,040 There's no rush. 322 00:25:56,650 --> 00:25:57,930 We can talk slowly. 323 00:25:58,880 --> 00:26:00,370 Whoever dares intrude, 324 00:26:00,890 --> 00:26:02,160 I'll kill them. 325 00:26:02,650 --> 00:26:03,740 Or maybe 326 00:26:04,670 --> 00:26:06,610 we'll charge out and kill them together. 327 00:26:07,530 --> 00:26:09,240 If we survive this, 328 00:26:10,410 --> 00:26:11,820 I'll use my whole life 329 00:26:12,550 --> 00:26:13,820 to listen to you talk. 330 00:26:15,440 --> 00:26:17,330 I do not care for power and authority. 331 00:26:18,880 --> 00:26:21,030 I only want a sincere love. 332 00:26:23,160 --> 00:26:24,660 I've gotten a taste of it. 333 00:26:25,160 --> 00:26:26,350 I've found it. 334 00:26:28,290 --> 00:26:31,020 But I didn't think it'd be so scary. 335 00:26:31,750 --> 00:26:33,250 I'm not scared to die. 336 00:26:33,910 --> 00:26:35,800 I'm not afraid of being caught and punished. 337 00:26:39,340 --> 00:26:41,230 But I'm scared of never seeing you again, 338 00:26:43,260 --> 00:26:44,620 putting you in danger. 339 00:26:46,420 --> 00:26:47,960 I fear that when I go back, 340 00:26:49,660 --> 00:26:51,420 I'll never be able to forget you. 341 00:27:02,440 --> 00:27:03,590 Silly. 342 00:27:04,650 --> 00:27:05,840 I'm afraid too. 343 00:27:09,950 --> 00:27:12,950 I'm afraid of not being able to ever let you go. 344 00:27:17,830 --> 00:27:19,190 If you dare lie to me, 345 00:27:19,310 --> 00:27:20,560 I'll kill you. 346 00:27:22,500 --> 00:27:23,650 Let's go. 347 00:27:23,950 --> 00:27:25,400 We'll leave this place 348 00:27:25,880 --> 00:27:27,860 and go somewhere that no one can find us. 349 00:27:28,580 --> 00:27:29,900 We'll be together forever. 350 00:27:36,600 --> 00:27:37,520 I won't go. 351 00:27:39,610 --> 00:27:41,020 You're the man I love. 352 00:27:41,320 --> 00:27:42,950 We should have lofty ambitions. 353 00:27:43,680 --> 00:27:45,260 You are a Bloody Spear Guard. 354 00:27:45,470 --> 00:27:47,230 I am the sect's eldest apprentice. 355 00:27:47,660 --> 00:27:50,120 We will charge out and annihilate everyone! 356 00:27:51,740 --> 00:27:52,940 You're not scared? 357 00:27:53,410 --> 00:27:54,560 Scared of what? 358 00:27:55,180 --> 00:27:57,600 I have more artefacts than you can count. 359 00:28:00,740 --> 00:28:01,830 What to do? 360 00:28:03,240 --> 00:28:05,830 Don't worry. I told you. 361 00:28:06,180 --> 00:28:08,820 I have plenty of artefacts. 362 00:28:11,490 --> 00:28:12,540 What about me? 363 00:28:16,840 --> 00:28:18,120 What? 364 00:28:18,500 --> 00:28:19,690 I mean, 365 00:28:20,310 --> 00:28:21,540 you're Saintess Xie. 366 00:28:21,720 --> 00:28:22,900 I'm with you. 367 00:28:23,020 --> 00:28:24,340 If we head out together 368 00:28:24,430 --> 00:28:25,630 and people recognised us, 369 00:28:25,930 --> 00:28:26,900 what should I do? 370 00:28:35,380 --> 00:28:36,920 Guess we'll have to die together then. 371 00:28:40,990 --> 00:28:41,910 Let's go. 372 00:28:55,420 --> 00:28:57,130 Song Ting Yu, move aside. 373 00:28:57,640 --> 00:28:58,610 Come with me. 374 00:28:58,870 --> 00:29:00,130 Why should I go with you? 375 00:29:00,480 --> 00:29:01,750 We'll go and see my father, 376 00:29:01,890 --> 00:29:03,650 master of Profound Heaven Alliance, Song Yu. 377 00:29:04,230 --> 00:29:05,420 I'm looking for Yu Shi. 378 00:29:05,500 --> 00:29:06,560 I have no time for you. 379 00:29:06,680 --> 00:29:08,130 Don't you want to save the Artefact Forging Sect? 380 00:29:11,490 --> 00:29:12,460 What do you mean? 381 00:29:14,640 --> 00:29:16,180 The five sects are out for blood. 382 00:29:16,320 --> 00:29:17,860 You guys won't last very long. 383 00:29:18,220 --> 00:29:19,940 Forget about your Ling Yu Shi, 384 00:29:20,300 --> 00:29:22,100 the whole Artefact Forging Sect would be destroyed. 385 00:29:22,890 --> 00:29:24,740 Only my father can save you all. 386 00:29:25,050 --> 00:29:26,720 Come with me to talk to my father. 387 00:29:27,110 --> 00:29:28,340 That's the only way you'll live. 388 00:29:30,460 --> 00:29:32,270 What are you scheming this time? 389 00:29:33,100 --> 00:29:35,130 I'm just a mere sect apprentice. 390 00:29:35,280 --> 00:29:37,300 I have no right to meet with the Alliance master. 391 00:29:37,700 --> 00:29:38,930 If it's to ask for a favour, 392 00:29:39,370 --> 00:29:41,620 it should be our sect leader doing the asking. 393 00:29:43,550 --> 00:29:45,620 Ying Xing Ran may be the sect leader, 394 00:29:46,030 --> 00:29:47,790 but he has always avoided conflict. 395 00:29:47,870 --> 00:29:48,960 He's a weakling. 396 00:29:49,270 --> 00:29:51,560 My father wouldn't bother with him. 397 00:29:52,240 --> 00:29:54,130 He likes people with guts. 398 00:29:54,440 --> 00:29:56,070 You dared to kill Du Hai Tian. 399 00:29:56,300 --> 00:29:58,190 I'm sure he'll be willing to hear you out. 400 00:29:58,680 --> 00:30:00,300 Only if you save the Artefact Forging Sect 401 00:30:00,460 --> 00:30:03,310 can you and Yu Shi find a way out alive. 402 00:30:05,340 --> 00:30:06,400 Let's go. 403 00:30:14,380 --> 00:30:15,480 Keep up. 404 00:30:23,150 --> 00:30:24,380 Stay focused. 405 00:30:33,050 --> 00:30:34,150 Gao Yu! 406 00:30:35,190 --> 00:30:36,210 Qin Lie. 407 00:30:39,120 --> 00:30:40,180 Qin Lie! 408 00:31:00,720 --> 00:31:01,740 Stop! 409 00:31:09,570 --> 00:31:10,980 Where is Yu Shi? 410 00:31:11,600 --> 00:31:13,410 You have no shame asking about her. 411 00:31:13,700 --> 00:31:15,160 This is a perilous time 412 00:31:15,630 --> 00:31:17,000 and you left her by herself. 413 00:31:17,640 --> 00:31:18,870 I'm not like you. 414 00:31:19,500 --> 00:31:21,440 I'll take her away from this battlefield. 415 00:31:45,420 --> 00:31:46,430 Stop looking. 416 00:31:46,520 --> 00:31:47,700 Gao Yu is probably not here. 417 00:31:48,000 --> 00:31:49,410 We should find a place to hide. 418 00:31:54,070 --> 00:31:55,220 What is it? 419 00:31:55,930 --> 00:31:57,080 It's Gao Yu. 420 00:31:59,050 --> 00:32:00,240 Where? 421 00:32:02,270 --> 00:32:03,540 I can sense him. 422 00:32:03,960 --> 00:32:05,100 How? 423 00:32:05,310 --> 00:32:07,210 Since obtaining the Heavenly Water Spirit Record, 424 00:32:07,540 --> 00:32:09,250 I'm particularly sensitive to breath. 425 00:32:10,310 --> 00:32:12,050 Gao Yu's evil aura, 426 00:32:12,610 --> 00:32:13,880 I can sense it. 427 00:32:16,420 --> 00:32:17,390 Yu Shi! 428 00:32:26,830 --> 00:32:27,840 Yu Shi! 429 00:32:36,460 --> 00:32:37,520 Yu Shi. 430 00:32:39,850 --> 00:32:41,960 What happened? Stay still. 431 00:32:42,510 --> 00:32:43,750 Who hurt you? 432 00:32:44,100 --> 00:32:45,130 Where is Qin Lie? 433 00:32:45,660 --> 00:32:47,330 How could he leave you alone? 434 00:32:47,790 --> 00:32:49,110 It's none of your business. 435 00:32:49,670 --> 00:32:50,730 Leave. 436 00:32:50,940 --> 00:32:51,910 Yu Shi. 437 00:32:52,720 --> 00:32:53,870 I know. 438 00:32:54,240 --> 00:32:55,430 I was wrong. 439 00:32:55,880 --> 00:32:57,550 I won't ever hurt you again. 440 00:32:58,020 --> 00:32:58,990 Don't worry. 441 00:32:59,200 --> 00:33:00,170 I'm here. 442 00:33:00,280 --> 00:33:01,330 Don't be afraid. 443 00:33:02,500 --> 00:33:03,560 That's right. 444 00:33:04,160 --> 00:33:05,390 You're here. 445 00:33:05,900 --> 00:33:07,000 No need to be afraid. 446 00:33:16,020 --> 00:33:17,650 Shadow Tower is attacking. 447 00:33:18,190 --> 00:33:19,510 I've guessed it. 448 00:33:19,980 --> 00:33:22,310 You, the hidden dagger of Shadow Tower, will surely appear. 449 00:33:43,620 --> 00:33:45,380 I am devoted to you. 450 00:33:46,110 --> 00:33:47,350 How could you lie to me? 451 00:33:47,790 --> 00:33:50,070 Does devotion mean you could do whatever without repercussion? 452 00:33:53,030 --> 00:33:54,840 I'll kill you myself. 453 00:34:31,739 --> 00:34:32,800 Yu Shi. 454 00:34:33,030 --> 00:34:34,040 Are you alright? 455 00:34:45,510 --> 00:34:46,739 This ring 456 00:34:46,870 --> 00:34:49,030 is a sacred offering from 457 00:34:49,110 --> 00:34:50,650 the alter of the Evil Nether God. 458 00:34:51,020 --> 00:34:53,350 It's an item symbolising the god's 459 00:34:53,440 --> 00:34:55,510 power and authority as the most evil. 460 00:34:55,960 --> 00:34:57,240 It is of great value. 461 00:34:58,200 --> 00:34:59,740 Evil Nether God? 462 00:35:00,290 --> 00:35:01,920 The ring belongs to the Dark Nether Race? 463 00:35:04,070 --> 00:35:05,650 But the Evil Nether God 464 00:35:05,740 --> 00:35:07,420 died thousands of years ago. 465 00:35:09,300 --> 00:35:10,490 The Soul Reaping Beast. 466 00:35:11,460 --> 00:35:14,190 It ran from the nether world to the far north. 467 00:35:14,440 --> 00:35:16,350 Perhaps it's related to the ring. 468 00:35:19,130 --> 00:35:20,580 But why is the ring 469 00:35:21,120 --> 00:35:22,510 on him? 470 00:35:23,120 --> 00:35:24,350 It seems suspicious. 471 00:35:25,240 --> 00:35:26,650 In other words, 472 00:35:27,180 --> 00:35:28,720 there might be a bigger conspiracy. 473 00:35:29,820 --> 00:35:32,410 I will keep this ring for now. 474 00:35:32,910 --> 00:35:34,040 Does this mean 475 00:35:34,520 --> 00:35:35,930 what he's done 476 00:35:36,270 --> 00:35:37,910 is all because of the ring? 477 00:35:38,330 --> 00:35:39,340 What did he do? 478 00:35:44,900 --> 00:35:46,480 What did you do to Ling Yu Shi? 479 00:35:46,570 --> 00:35:47,460 It's none of your concern. 480 00:35:47,610 --> 00:35:48,760 Let her kill me. 481 00:35:49,840 --> 00:35:51,330 What I did to her 482 00:35:51,680 --> 00:35:53,090 is beyond forgiving. 483 00:35:55,880 --> 00:35:57,460 Even if you don't kill me, 484 00:35:58,500 --> 00:35:59,650 I'll commit suicide. 485 00:36:03,610 --> 00:36:05,940 Did you tarnish her? 486 00:36:06,150 --> 00:36:07,250 I did not! 487 00:36:07,740 --> 00:36:08,800 Stop your quibbling. 488 00:36:11,740 --> 00:36:13,500 He told you that? 489 00:36:15,360 --> 00:36:16,320 Yes. 490 00:36:23,460 --> 00:36:24,830 Why did you say that? 491 00:36:25,070 --> 00:36:26,920 Because I want Qin Lie to suffer. 492 00:36:28,290 --> 00:36:29,920 I want him to suffer more than death. 493 00:36:31,320 --> 00:36:32,720 You lied to me? 494 00:36:32,950 --> 00:36:35,200 -You did not... -Senior Lu saved me in time. 495 00:36:36,940 --> 00:36:37,990 Let her go! 496 00:36:39,030 --> 00:36:40,350 Scoundrel! 497 00:36:51,250 --> 00:36:52,610 He didn't get his way, 498 00:36:53,090 --> 00:36:54,500 but he slandered my innocence. 499 00:36:55,020 --> 00:36:56,120 If I don't kill him, 500 00:36:56,270 --> 00:36:58,030 I won't be able to live with myself. 501 00:37:02,070 --> 00:37:03,430 You're truly despicable. 502 00:37:03,520 --> 00:37:05,780 A woman cares most about her chastity. 503 00:37:05,940 --> 00:37:07,170 Your careless words 504 00:37:07,440 --> 00:37:09,250 will mean the death of an innocent girl. 505 00:37:09,410 --> 00:37:11,780 No wonder she doesn't like you. You deserve to die. 506 00:37:12,840 --> 00:37:14,420 I should be the one to die. 507 00:37:19,940 --> 00:37:21,260 I did it on purpose. 508 00:37:21,640 --> 00:37:22,740 Senior. 509 00:37:23,200 --> 00:37:24,430 What are you saying? 510 00:37:26,240 --> 00:37:27,380 Yu Shi. 511 00:37:27,720 --> 00:37:30,450 It was I who had a bad thought. 512 00:37:31,360 --> 00:37:33,610 I had lured Gao Yu there. 513 00:37:34,450 --> 00:37:35,610 I thought 514 00:37:36,090 --> 00:37:37,590 if you had been violated by him, 515 00:37:38,360 --> 00:37:40,470 senior would no longer be interested in you. 516 00:37:41,060 --> 00:37:42,960 But I couldn't follow through with the wrong. 517 00:37:43,780 --> 00:37:45,580 I couldn't stand watching the scoundrel 518 00:37:45,840 --> 00:37:47,550 continue to take advantage of you. 519 00:37:47,820 --> 00:37:49,670 That's why I stepped forward to help. 520 00:37:50,490 --> 00:37:51,770 I had thought 521 00:37:52,200 --> 00:37:55,410 I would feel relieved from doing a good deed. 522 00:37:56,610 --> 00:37:57,750 I didn't expect 523 00:37:58,600 --> 00:38:01,060 to be trapped in the illusion of Huanyu Beast. 524 00:38:02,020 --> 00:38:03,600 I kept trying to avoid you. 525 00:38:04,980 --> 00:38:06,670 Whenever I saw you, 526 00:38:07,000 --> 00:38:09,900 I'd start trembling in fear. 527 00:38:19,760 --> 00:38:21,170 Although 528 00:38:21,940 --> 00:38:23,480 I extended help in time, 529 00:38:24,740 --> 00:38:25,890 but 530 00:38:26,300 --> 00:38:29,950 I've harboured evil intentions since the beginning. 531 00:38:31,860 --> 00:38:33,000 I'm... 532 00:38:35,280 --> 00:38:39,500 I'm sorry. 533 00:38:42,090 --> 00:38:43,190 Senior. 534 00:39:08,430 --> 00:39:09,930 He should be the one to die. 535 00:39:14,230 --> 00:39:15,350 Let her go. 536 00:39:17,140 --> 00:39:18,640 This scoundrel deserves to die. 537 00:39:18,780 --> 00:39:21,200 But I won't let you kill him yet. 538 00:39:22,170 --> 00:39:23,490 I need him to help me find 539 00:39:23,580 --> 00:39:25,910 the truth behind the Evil Nether God's ring. 540 00:39:26,700 --> 00:39:28,630 As the commander-in-chief of the Nether battlefield, 541 00:39:28,720 --> 00:39:31,760 I will not condone any threats from the Dark Nether Race on Chilan. 542 00:39:31,960 --> 00:39:33,900 Once this is over, even if you don't kill him, 543 00:39:34,070 --> 00:39:35,570 I'll kill him myself. 544 00:39:36,130 --> 00:39:37,010 This is a crucial matter. 545 00:39:37,040 --> 00:39:38,270 Give me three months. 546 00:39:38,350 --> 00:39:39,360 No way. 547 00:39:39,460 --> 00:39:40,430 One month. 548 00:39:41,510 --> 00:39:43,160 Fine, one month. 549 00:39:43,430 --> 00:39:44,970 If you're still sheltering him then, 550 00:39:45,420 --> 00:39:46,830 I don't care if you're the saintess. 551 00:39:47,050 --> 00:39:48,330 I'll make you pay. 552 00:39:49,230 --> 00:39:50,460 It's a deal. 553 00:39:51,080 --> 00:39:52,000 Let him go. 554 00:39:57,550 --> 00:39:58,830 Set your priorities straight. 555 00:39:59,110 --> 00:40:00,780 Gao Yu will be incarcerated here. 556 00:40:02,150 --> 00:40:03,780 The Artefact Forging Sect is in peril. 557 00:40:04,040 --> 00:40:06,320 I need to discuss with Tang Si Qi on how to proceed. 558 00:40:07,350 --> 00:40:09,020 Ling Yu Shi is from the five sects. 559 00:40:09,220 --> 00:40:11,140 It'd be troublesome if the Bloody Spears find her. 560 00:40:11,300 --> 00:40:12,700 I'm here to look after Yu Shi. 561 00:40:13,180 --> 00:40:14,320 You need not fuss. 562 00:40:22,220 --> 00:40:23,100 Yi Yuan. 563 00:40:27,680 --> 00:40:28,560 I'm here. 564 00:40:31,340 --> 00:40:32,480 Over here. 565 00:40:42,360 --> 00:40:43,850 Looks like this is the safest place. 566 00:40:44,610 --> 00:40:47,380 No way. I don't want to become snake soup. 567 00:40:48,540 --> 00:40:49,990 So what should we do? 568 00:40:52,060 --> 00:40:54,000 How about handing me over to Lian Rou? 569 00:40:56,090 --> 00:40:57,010 Okay. 570 00:40:57,460 --> 00:40:58,430 Wish granted. 37514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.