All language subtitles for 靈域 Spirit Realm 2021-程瀟[12](1080P)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,280 --> 00:01:35,340 [The World of Fantasy] 2 00:01:36,090 --> 00:01:38,930 [Episode 12] 3 00:01:41,080 --> 00:01:41,960 Gao Yu! 4 00:01:42,900 --> 00:01:43,860 Gao Yu! 5 00:01:57,990 --> 00:01:59,729 They said you flee before the battle. 6 00:02:00,090 --> 00:02:01,210 What happened exactly? 7 00:02:05,540 --> 00:02:07,900 The Lings weren't killed by Horned Demon Race, 8 00:02:08,900 --> 00:02:10,729 but Du Hai Tian instead. 9 00:02:12,370 --> 00:02:13,520 What did you say? 10 00:02:15,140 --> 00:02:16,520 Du Hai Tian used us 11 00:02:16,730 --> 00:02:17,780 to bait Horned Demon Race, 12 00:02:17,970 --> 00:02:19,300 and waited until both sides were injured 13 00:02:19,890 --> 00:02:21,680 before he showed up as a hero cleaning the mess. 14 00:02:22,410 --> 00:02:23,770 I saw them checked on 15 00:02:23,860 --> 00:02:25,250 every single Ling, 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,170 Those barely alive 17 00:02:27,450 --> 00:02:28,890 were given a final blow. 18 00:02:32,380 --> 00:02:34,010 What were you doing then? 19 00:02:34,320 --> 00:02:35,300 Me? 20 00:02:39,290 --> 00:02:40,329 In the beginning, 21 00:02:41,100 --> 00:02:42,600 I fought desperately too. 22 00:02:43,660 --> 00:02:45,100 Then, I smelled something fishy 23 00:02:45,770 --> 00:02:47,140 and hid away in chaos. 24 00:02:49,250 --> 00:02:50,329 Qin Lie, 25 00:02:51,140 --> 00:02:52,780 call me coward all you want. 26 00:02:53,530 --> 00:02:54,940 But if I died too, 27 00:02:55,500 --> 00:02:57,100 no one would know the truth. 28 00:02:58,410 --> 00:02:59,850 Why did he do that? 29 00:03:01,140 --> 00:03:02,780 Du and Ling families are already on bad terms. 30 00:03:03,330 --> 00:03:04,210 Now, 31 00:03:04,370 --> 00:03:06,330 you're the great Soul Reaping beast killer. 32 00:03:06,890 --> 00:03:08,050 And during the war at Purple Mist Sea, 33 00:03:08,410 --> 00:03:10,170 you became close with Saintess Song, 34 00:03:10,690 --> 00:03:12,250 outshining his son. 35 00:03:12,780 --> 00:03:14,730 These are the reasons why. 36 00:03:30,530 --> 00:03:32,740 This must be revenged. 37 00:03:33,440 --> 00:03:34,740 That's for sure. 38 00:03:35,290 --> 00:03:36,690 But with our current capabilities, 39 00:03:37,050 --> 00:03:38,660 we still can't go against Du Hai Tian. 40 00:03:38,930 --> 00:03:40,130 Don't be reckless. 41 00:03:42,170 --> 00:03:43,579 Stay back and handle the funeral. 42 00:03:43,860 --> 00:03:45,890 I'll bring Yu Shi back from Qisha Valley. 43 00:03:46,500 --> 00:03:47,940 We'll make a plan then. 44 00:03:48,290 --> 00:03:50,160 Comfort Yu Shi for me. 45 00:04:19,880 --> 00:04:21,089 Brother Li! 46 00:04:22,100 --> 00:04:23,130 Brother Li. 47 00:04:25,540 --> 00:04:27,890 Yu Shi, someone from Ling Borough came for you. 48 00:04:28,540 --> 00:04:29,650 Where is he? 49 00:04:34,260 --> 00:04:35,370 Gao Yu? 50 00:04:35,930 --> 00:04:37,040 What brings you here? 51 00:04:54,960 --> 00:04:57,470 [Xingyun Pavilion] 52 00:05:41,970 --> 00:05:43,130 Master Yuan, 53 00:05:43,700 --> 00:05:46,010 thanks for greeting me personally. 54 00:05:47,610 --> 00:05:50,090 Du family has made a great contribution. 55 00:05:50,700 --> 00:05:52,010 Of course I 56 00:05:52,659 --> 00:05:55,780 should come and greet you myself. 57 00:05:56,540 --> 00:05:57,730 Follow me. 58 00:06:01,540 --> 00:06:03,570 Your son isn't with you? 59 00:06:04,170 --> 00:06:05,130 I heard 60 00:06:05,380 --> 00:06:07,780 Young Master Du was a great help 61 00:06:08,040 --> 00:06:09,890 in the battle at Purple Mist Sea. 62 00:06:11,260 --> 00:06:13,700 Even Master Mo Hai of Artefact Forging Sect 63 00:06:14,450 --> 00:06:16,700 speaks highly of him. 64 00:06:18,570 --> 00:06:20,490 My son is quite capable, 65 00:06:20,850 --> 00:06:23,260 but he's young and therefore, arrogant. 66 00:06:23,730 --> 00:06:25,210 In the war with the evil tribe, 67 00:06:25,570 --> 00:06:27,130 he actually made some mistakes. 68 00:06:27,660 --> 00:06:29,450 I only scolded him a little, 69 00:06:29,720 --> 00:06:30,980 but he decided to leave, 70 00:06:31,220 --> 00:06:32,570 saying he's going on a travel to gain experience. 71 00:06:34,770 --> 00:06:36,320 His temperament 72 00:06:36,770 --> 00:06:38,500 is definitely a joke to you. 73 00:06:39,130 --> 00:06:40,380 It's okay. 74 00:06:40,659 --> 00:06:44,850 Young people should get out there to practise and see the world. 75 00:06:46,820 --> 00:06:49,940 You're very decisive, Master Du, 76 00:06:50,450 --> 00:06:53,720 like the way of great men. 77 00:06:54,370 --> 00:06:57,850 While Young Master Du is an outstanding young man 78 00:06:58,320 --> 00:07:00,050 with great potential. 79 00:07:04,600 --> 00:07:06,040 This war 80 00:07:06,490 --> 00:07:08,330 cost us a lot. 81 00:07:09,980 --> 00:07:12,530 And there are many things to deal with after the war. 82 00:07:12,780 --> 00:07:14,840 It's time to decide who will be 83 00:07:15,840 --> 00:07:17,690 the real Master of Xingyun Pavilion. 84 00:07:20,330 --> 00:07:22,650 I will do my best. 85 00:07:25,260 --> 00:07:26,540 Regarding this, 86 00:07:27,280 --> 00:07:28,780 I need to consider carefully. 87 00:07:30,220 --> 00:07:31,730 Some things 88 00:07:35,010 --> 00:07:36,610 just won't stop troubling me. 89 00:07:37,450 --> 00:07:38,600 I 90 00:07:39,370 --> 00:07:41,420 can share your problem. 91 00:07:46,170 --> 00:07:47,290 Okay. 92 00:07:49,010 --> 00:07:51,890 You've travelled far. 93 00:07:52,690 --> 00:07:54,220 Take a good rest. 94 00:08:07,880 --> 00:08:09,410 He's being hesitant 95 00:08:09,650 --> 00:08:11,170 and acting mysterious. 96 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Madam. 97 00:08:44,300 --> 00:08:46,450 I heard your family is broken. 98 00:08:49,620 --> 00:08:51,120 Who are you? 99 00:08:54,130 --> 00:08:55,620 Who do you think I am? 100 00:08:56,180 --> 00:08:58,690 The Terminator Profound Bomb is not something ordinary. 101 00:08:59,570 --> 00:09:01,300 Did you give it to me 102 00:09:01,680 --> 00:09:04,370 intentionally or accidentally? 103 00:09:05,880 --> 00:09:07,250 So what if it's 104 00:09:07,690 --> 00:09:09,100 intentional or accidental? 105 00:09:11,210 --> 00:09:12,760 Ever heard about Master Mo Hai? 106 00:09:13,680 --> 00:09:15,000 He's a famous person. 107 00:09:17,970 --> 00:09:19,450 He once said 108 00:09:20,010 --> 00:09:21,050 that all magical weapons 109 00:09:21,290 --> 00:09:23,250 must be paired with suitable spiritual arrays. 110 00:09:23,890 --> 00:09:25,300 You must know that. 111 00:09:25,620 --> 00:09:26,500 Uncle Li, 112 00:09:27,120 --> 00:09:28,210 please teach me. 113 00:09:31,620 --> 00:09:33,540 You want to use the Terminator Profound Bomb for killing purpose? 114 00:09:33,650 --> 00:09:34,530 Yes. 115 00:09:34,610 --> 00:09:35,730 Are you confident about that? 116 00:09:36,180 --> 00:09:37,060 No. 117 00:09:37,300 --> 00:09:38,930 Don't get yourself destroyed instead. 118 00:09:39,250 --> 00:09:40,620 I can go down with him. 119 00:09:48,240 --> 00:09:50,100 The second room inside is empty. 120 00:09:50,320 --> 00:09:51,420 You can stay here. 121 00:09:54,490 --> 00:09:55,660 Thank you, Uncle Li. 122 00:10:29,010 --> 00:10:30,490 Yu Shi. 123 00:11:30,480 --> 00:11:31,570 Father. 124 00:11:37,780 --> 00:11:39,170 I'm back. 125 00:11:43,560 --> 00:11:44,620 Father. 126 00:11:52,250 --> 00:11:53,800 I am back. 127 00:12:08,490 --> 00:12:09,660 Where's Xuan Xuan? 128 00:12:10,370 --> 00:12:11,990 She went to look for Yu Xin. 129 00:12:12,370 --> 00:12:13,460 Don't worry. 130 00:12:13,810 --> 00:12:14,980 She promised me 131 00:12:15,220 --> 00:12:16,580 to return to Ling Borough 132 00:12:16,780 --> 00:12:18,500 whether she found him or not. 133 00:12:22,230 --> 00:12:23,990 But it'll be too late. 134 00:12:26,460 --> 00:12:28,780 She even missed the chance to look at Father one last time. 135 00:12:31,220 --> 00:12:32,350 Where's Qin Lie? 136 00:12:33,670 --> 00:12:34,550 He... 137 00:12:35,580 --> 00:12:36,610 He left. 138 00:12:37,100 --> 00:12:38,050 What? 139 00:12:40,100 --> 00:12:41,460 Where did he go? 140 00:12:43,490 --> 00:12:44,790 I have no idea. 141 00:12:45,290 --> 00:12:47,050 He brought Chief and the others back, 142 00:12:48,490 --> 00:12:49,780 and left a letter behind. 143 00:12:50,900 --> 00:12:52,410 He was gone the next day. 144 00:13:09,020 --> 00:13:10,670 [The war is an eye-opener to me.] 145 00:13:10,760 --> 00:13:12,410 [The Artefact Forging Sect is too good to miss. From Qin Lie] 146 00:13:16,930 --> 00:13:18,170 What did Qin Lie say? 147 00:13:26,580 --> 00:13:28,150 Your man just abandoned you? 148 00:13:28,340 --> 00:13:29,350 What does it say? 149 00:13:30,700 --> 00:13:31,900 It says 150 00:13:32,170 --> 00:13:33,810 that the war at Purple Mist Sea 151 00:13:34,050 --> 00:13:36,020 was eye-opening to him, 152 00:13:36,850 --> 00:13:39,520 and that the Artefact Forging Sect is too precious 153 00:13:39,610 --> 00:13:41,050 to give up. 154 00:13:41,790 --> 00:13:44,490 He'll be back when he's achieved something. 155 00:13:47,900 --> 00:13:49,060 What is this? 156 00:13:49,460 --> 00:13:51,150 Even if he despises Ling Borough, 157 00:13:52,030 --> 00:13:54,350 he should at least wait until the bodies are buried 158 00:13:54,990 --> 00:13:57,220 and Yu Shi comes back. 159 00:13:58,610 --> 00:13:59,540 Ling Ying. 160 00:14:00,660 --> 00:14:02,340 We know Qin Lie 161 00:14:02,930 --> 00:14:04,050 better than anybody else. 162 00:14:04,250 --> 00:14:06,490 -But he... -You're too ruthless for him 163 00:14:06,730 --> 00:14:08,540 that he chose to leave with Saintess Song. 164 00:14:09,250 --> 00:14:10,540 You're abandoned. 165 00:14:13,150 --> 00:14:14,170 Yu Shi. 166 00:14:16,100 --> 00:14:16,980 Yu Shi. 167 00:14:17,110 --> 00:14:18,050 Don't go after her. 168 00:14:18,290 --> 00:14:19,580 She has enough men following her around. 169 00:14:42,810 --> 00:14:44,180 I want to stay alone. 170 00:14:44,580 --> 00:14:45,740 Please leave. 171 00:14:47,220 --> 00:14:49,100 Are you sure you can stay calm? 172 00:14:53,850 --> 00:14:55,900 Ling Yu Shi, mind you, 173 00:14:56,220 --> 00:14:57,370 I don't like you. 174 00:14:58,170 --> 00:14:59,380 I don't care. 175 00:14:59,780 --> 00:15:01,220 Leave. 176 00:15:03,580 --> 00:15:04,700 A woman's heart 177 00:15:04,900 --> 00:15:06,780 will eventually get hurt because of a man. 178 00:15:07,420 --> 00:15:08,780 Even when hurt, 179 00:15:09,250 --> 00:15:10,540 you must remain strong. 180 00:15:11,820 --> 00:15:13,850 Live on like usual. 181 00:15:14,290 --> 00:15:16,700 Do what you're supposed to do. 182 00:15:17,610 --> 00:15:18,700 After that, 183 00:15:19,540 --> 00:15:21,250 you'll feel different. 184 00:15:23,980 --> 00:15:25,490 Different, how? 185 00:15:27,580 --> 00:15:29,300 Shutting yourself in your room 186 00:15:29,740 --> 00:15:31,580 can't change the fact that he's not coming back. 187 00:15:32,710 --> 00:15:34,540 The dead ones don't matter, 188 00:15:35,370 --> 00:15:36,730 but what about those who stayed alive? 189 00:15:37,540 --> 00:15:40,370 Are you going to take them and die along with the others? 190 00:17:37,890 --> 00:17:38,980 Fine. 191 00:17:39,270 --> 00:17:40,590 I got it. 192 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 I'll go. 193 00:17:57,290 --> 00:17:58,500 Failed again? 194 00:18:02,860 --> 00:18:05,770 Never mind. That's perfectly normal. 195 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Take your time. 196 00:18:08,130 --> 00:18:10,750 Some things are harder to achieve if you rush it. 197 00:18:11,740 --> 00:18:12,940 Have a good rest 198 00:18:13,170 --> 00:18:14,460 and think it over. 199 00:18:14,860 --> 00:18:17,290 Maybe you can make it when you change the way you think. 200 00:18:18,290 --> 00:18:19,260 Thanks, Uncle Li. 201 00:18:19,810 --> 00:18:20,690 I got it. 202 00:18:20,810 --> 00:18:21,690 Okay. 203 00:18:53,780 --> 00:18:55,380 May the deceased rest in peace. 204 00:18:56,170 --> 00:18:58,510 And we should stay strong. 205 00:18:59,620 --> 00:19:01,220 After we buried our family members, 206 00:19:02,050 --> 00:19:03,500 will you come with me? 207 00:19:03,980 --> 00:19:05,220 Where are we going? 208 00:19:06,870 --> 00:19:08,180 There's a village 209 00:19:08,580 --> 00:19:10,650 for the families of Qisha's disciples outside the valley. 210 00:19:11,010 --> 00:19:12,290 What are we going there for? 211 00:19:12,590 --> 00:19:13,930 To be dependable to them? 212 00:19:15,350 --> 00:19:16,810 We have to admit 213 00:19:17,660 --> 00:19:19,380 that Ling Borough is gone. 214 00:19:20,340 --> 00:19:21,890 It takes time 215 00:19:22,650 --> 00:19:24,380 to decide where our future lies. 216 00:19:25,350 --> 00:19:26,930 I must return there and cultivate 217 00:19:27,500 --> 00:19:29,100 in order to cure my poison. 218 00:19:29,980 --> 00:19:31,650 Will you revive Ling Borough 219 00:19:32,580 --> 00:19:34,740 or go another path? 220 00:19:36,990 --> 00:19:38,050 I'll go with you. 221 00:19:38,130 --> 00:19:39,930 -I'll go with you too. -Me too. 222 00:19:40,220 --> 00:19:42,930 -We're going too. -We'll go too. 223 00:19:45,620 --> 00:19:46,500 Very well. 224 00:19:48,380 --> 00:19:49,410 Tomorrow night 225 00:19:50,170 --> 00:19:52,810 is the one day we'll see the moon throughout the year. 226 00:19:53,300 --> 00:19:54,460 It's been one year. 227 00:19:55,630 --> 00:19:57,270 Even if things have changed, 228 00:19:58,740 --> 00:20:00,580 we must never give up. 229 00:20:02,930 --> 00:20:03,930 Tomorrow night, 230 00:20:04,420 --> 00:20:05,890 entrust whatever wishes you have 231 00:20:06,410 --> 00:20:07,810 to the moon, 232 00:20:08,390 --> 00:20:10,140 Ask Her to witness our heart 233 00:20:13,890 --> 00:20:16,130 and guide us out of the hardships. 234 00:20:17,100 --> 00:20:18,700 -Okay. -Okay. 235 00:20:28,890 --> 00:20:30,260 What do you want? 236 00:20:30,650 --> 00:20:32,340 Do you enjoy watching me sleep? 237 00:20:40,410 --> 00:20:41,460 You did it? 238 00:20:56,290 --> 00:20:57,740 Well yes, you made one. 239 00:20:58,580 --> 00:21:00,340 But this Terminator Profound Bomb's power 240 00:21:00,620 --> 00:21:02,170 is at a beginner's level. 241 00:21:02,580 --> 00:21:04,700 If you're going to use it to fight, 242 00:21:05,170 --> 00:21:06,340 make sure 243 00:21:06,650 --> 00:21:08,700 to surprise and take your enemy down with one blow. 244 00:21:08,930 --> 00:21:10,350 If your first attempt fail, 245 00:21:10,500 --> 00:21:11,620 the enemy will be prepared for it. 246 00:21:11,780 --> 00:21:13,170 This will make it hard 247 00:21:13,890 --> 00:21:15,220 for you to attack with it again. 248 00:21:18,010 --> 00:21:19,010 Okay. 249 00:21:33,110 --> 00:21:34,110 Master Du. 250 00:21:35,050 --> 00:21:36,540 Is Master Yuan awake? 251 00:21:36,930 --> 00:21:37,810 Yes. 252 00:21:38,010 --> 00:21:39,130 But he's out. 253 00:21:40,460 --> 00:21:42,170 How pretentious. 254 00:21:43,100 --> 00:21:45,170 What is he trying to do? 255 00:21:50,390 --> 00:21:51,410 Yes? 256 00:21:52,460 --> 00:21:53,810 Someone gave the guard a letter. 257 00:21:54,020 --> 00:21:55,100 It's for you. 258 00:22:07,530 --> 00:22:07,620 [The evil tribe will come back. Keep a low profile.] 259 00:22:07,620 --> 00:22:08,470 [The evil tribe will come back. Keep a low profile.] [The evil tribe will come back.] 260 00:22:08,470 --> 00:22:08,560 [The evil tribe will come back.] 261 00:22:08,560 --> 00:22:09,410 [The evil tribe will come back.] [Let's meet up at a restaurant as the sun set.] 262 00:22:09,410 --> 00:22:09,480 [Let's meet up at a restaurant as the sun set.] 263 00:22:09,930 --> 00:22:11,170 [Keep a low profile.] 264 00:22:11,750 --> 00:22:12,860 [As the sun set today,] 265 00:22:13,130 --> 00:22:14,530 [let's meet up at a restaurant in the city.] 266 00:22:35,510 --> 00:22:36,740 Du Hai Tian. 267 00:22:37,340 --> 00:22:39,740 I'm challenging you. 268 00:22:40,620 --> 00:22:42,460 So, the letter was from you. 269 00:22:43,410 --> 00:22:45,260 For his own interest, 270 00:22:45,930 --> 00:22:47,510 Du Hai Tian set up a trap 271 00:22:47,980 --> 00:22:50,980 during the war at Purple Mist Sea and killed the men of Ling Borough. 272 00:22:51,620 --> 00:22:52,930 I, Qin Lie, am here today 273 00:22:53,020 --> 00:22:55,110 to avenge my dead family! 274 00:22:57,050 --> 00:22:58,650 A baseless accusation. 275 00:22:59,860 --> 00:23:01,270 Our Ling brothers 276 00:23:02,010 --> 00:23:04,860 died defending our land and will go down history. 277 00:23:05,460 --> 00:23:06,620 When you say that, 278 00:23:07,050 --> 00:23:08,500 have you ever thought about them 279 00:23:08,750 --> 00:23:10,130 or me? 280 00:23:10,650 --> 00:23:12,940 You know what actually happened! 281 00:23:13,500 --> 00:23:15,140 I'll say it again, 282 00:23:15,220 --> 00:23:16,410 I'm challenging Acting Master Du. 283 00:23:16,650 --> 00:23:17,780 Do you dare take it? 284 00:23:20,930 --> 00:23:22,010 Is this kid out of his mind? 285 00:23:22,130 --> 00:23:24,290 He's actually challenging Master Du, the Manifestation Realm peak cultivator. 286 00:23:24,530 --> 00:23:25,980 How reckless. 287 00:23:26,350 --> 00:23:27,230 Fine. 288 00:23:28,170 --> 00:23:29,810 I'll give you a chance. 289 00:24:00,650 --> 00:24:02,050 The peak of Natal Opening Realm? 290 00:24:02,410 --> 00:24:03,290 There is 291 00:24:03,410 --> 00:24:05,260 a whole Realm difference between us. 292 00:24:05,620 --> 00:24:07,890 It's not too late to feel regret. 293 00:24:26,620 --> 00:24:28,010 You're overconfident. 294 00:25:17,700 --> 00:25:19,460 I haven't lost. 295 00:25:19,740 --> 00:25:21,290 You want to bring me down with you? 296 00:25:21,980 --> 00:25:23,170 I'm experienced in fighting a war 297 00:25:23,410 --> 00:25:25,130 and have seen all kinds of opponents. 298 00:25:26,050 --> 00:25:28,010 Show me how long you can hold up. 299 00:25:53,010 --> 00:25:54,140 I'm surprised 300 00:25:54,290 --> 00:25:55,810 that you are still holding on. 301 00:25:56,290 --> 00:25:57,410 However, 302 00:25:58,010 --> 00:26:00,130 it feels really good to see 303 00:26:00,540 --> 00:26:02,630 my enemy's life fade away 304 00:26:03,100 --> 00:26:05,410 while he loses the ability to resist. Do you know that? 305 00:26:06,220 --> 00:26:08,100 I have watched the Lings dying 306 00:26:08,980 --> 00:26:11,650 on the hill across. 307 00:26:12,420 --> 00:26:14,620 One by one, Ling Cheng Ye and the others 308 00:26:15,340 --> 00:26:16,820 were defeated and killed 309 00:26:17,010 --> 00:26:19,740 -I'll kill you! -by the Horned Demon Race, 310 00:26:19,930 --> 00:26:21,340 and I was there watching. 311 00:26:44,340 --> 00:26:45,890 A final attack before you die? 312 00:26:56,620 --> 00:26:57,980 Let's end this here. 313 00:27:46,060 --> 00:27:48,270 What? Du Hai Tian was killed by Qin Lie? 314 00:27:48,410 --> 00:27:50,650 I heard Qin Lie blasted him to death on the street. 315 00:27:51,460 --> 00:27:53,770 Close all the city gates right away. 316 00:27:54,010 --> 00:27:55,860 Send out all fighters in the Pavilion. 317 00:27:56,010 --> 00:27:57,340 Kill Qin Lie 318 00:27:57,770 --> 00:27:59,590 before dawn. 319 00:27:59,710 --> 00:28:00,590 Yes, Master. 320 00:28:20,650 --> 00:28:21,530 What? 321 00:28:21,860 --> 00:28:23,590 He killed Du Hai Tian? 322 00:28:23,980 --> 00:28:25,170 I've just received the news 323 00:28:25,380 --> 00:28:27,780 that Xingyun Pavilion has locked down the city. 324 00:28:28,380 --> 00:28:30,520 Even Palace of Hell's commanders outside the city 325 00:28:30,700 --> 00:28:32,010 are put to work. 326 00:28:32,580 --> 00:28:34,340 Qin Lie won't survive the night. 327 00:28:34,740 --> 00:28:36,260 Should we tell the Lings? 328 00:28:37,580 --> 00:28:38,810 Pretend you don't know about this. 329 00:28:39,260 --> 00:28:40,420 We should avoid troubles. 330 00:28:40,980 --> 00:28:43,460 Let's leave for Qisha Valley tomorrow morning. 331 00:28:48,350 --> 00:28:49,350 Is that true? 332 00:28:49,620 --> 00:28:50,540 Rejoice. 333 00:28:50,660 --> 00:28:51,700 Your man didn't abandon you. 334 00:28:51,890 --> 00:28:52,980 He took revenge for you instead. 335 00:28:53,300 --> 00:28:54,510 Where is he? 336 00:28:55,620 --> 00:28:57,890 I told you everything I know. 337 00:28:58,380 --> 00:29:00,740 It's up to you to decide what you'll do. 338 00:29:04,810 --> 00:29:05,690 Remember, 339 00:29:06,060 --> 00:29:07,290 Brother Li must not know 340 00:29:07,530 --> 00:29:08,980 that I told you this. 341 00:29:12,180 --> 00:29:13,510 [I'm too petty for them to care.] 342 00:29:13,600 --> 00:29:15,040 [I'm going to the highest place where they and I can see each other equally.] 343 00:29:21,810 --> 00:29:23,530 Move. Move. 344 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 Take a look there. 345 00:29:29,340 --> 00:29:30,220 Let me see. 346 00:29:44,740 --> 00:29:46,780 [Only the moon understands my troubled mind.] 347 00:29:47,170 --> 00:29:48,740 [Even if I have to live the life of a fugitive,] 348 00:29:49,340 --> 00:29:51,100 [please let me find Qin Lie] 349 00:29:51,460 --> 00:29:53,130 [and stay by his side no matter what.] 350 00:29:59,440 --> 00:30:00,940 [I'm too petty for them to care.] 351 00:30:01,030 --> 00:30:02,690 [I'm going to the highest place where they and I can see each other equally.] 352 00:30:51,290 --> 00:30:52,410 What are you doing here? 353 00:30:53,010 --> 00:30:54,700 Only the moon understands my troubled mind. 354 00:30:57,340 --> 00:30:58,700 My mind is troubled too. 355 00:31:01,460 --> 00:31:03,290 He didn't write that letter. 356 00:31:04,220 --> 00:31:05,410 It was you. 357 00:31:05,620 --> 00:31:06,500 That's right. 358 00:31:07,460 --> 00:31:08,620 Qin Lie 359 00:31:08,990 --> 00:31:10,530 is a dead man now. 360 00:31:11,580 --> 00:31:12,860 Why look for him? 361 00:31:13,220 --> 00:31:14,820 How do you know he's wanted? 362 00:31:16,380 --> 00:31:18,530 You fought alongside him at the Purple Mist Sea. 363 00:31:19,170 --> 00:31:21,220 How come he knows Du Hai Tian 364 00:31:21,810 --> 00:31:23,180 caused my father's death 365 00:31:23,510 --> 00:31:24,770 but you don't? 366 00:31:25,270 --> 00:31:27,100 I was the only one who knew that. 367 00:31:27,810 --> 00:31:29,350 Why didn't you let me know? 368 00:31:29,810 --> 00:31:31,010 So that you won't be sad. 369 00:31:31,660 --> 00:31:32,580 That's why you didn't tell me 370 00:31:32,750 --> 00:31:34,810 Qin Lie went to seek revenge on Du Hai Tian. 371 00:31:35,220 --> 00:31:36,460 So that you won't be worried. 372 00:31:37,620 --> 00:31:39,620 You knew he'd do that, 373 00:31:40,100 --> 00:31:41,530 but you didn't go with him 374 00:31:41,900 --> 00:31:43,050 or stop him. 375 00:31:43,930 --> 00:31:45,890 You're sending him to his death. 376 00:31:46,380 --> 00:31:47,980 Qin Lie didn't know that Du Hai Tian 377 00:31:48,340 --> 00:31:50,410 was the culprit behind the Lings' death. 378 00:31:51,530 --> 00:31:52,780 I was the one who told him that. 379 00:31:53,410 --> 00:31:54,770 You want him to die. 380 00:31:56,300 --> 00:31:57,260 Why? 381 00:31:57,460 --> 00:31:58,530 Why? 382 00:32:00,170 --> 00:32:01,220 That's because 383 00:32:02,260 --> 00:32:03,620 my sister is dead because of him. 384 00:32:04,110 --> 00:32:05,340 I want to get revenge. 385 00:32:07,010 --> 00:32:08,010 Yeah. 386 00:32:09,650 --> 00:32:11,170 I'm jealous of him. 387 00:32:12,590 --> 00:32:13,530 Yeah. 388 00:32:14,140 --> 00:32:15,810 I want you. 389 00:32:16,580 --> 00:32:17,580 Yeah. 390 00:32:17,870 --> 00:32:19,010 All of them are the reasons why! 391 00:32:22,170 --> 00:32:23,290 Gao Yu, 392 00:32:23,710 --> 00:32:25,350 it's not too late to do the right thing now. 393 00:32:25,770 --> 00:32:26,720 Let's look for Qin Lie. 394 00:32:26,810 --> 00:32:27,900 Sure. 395 00:32:28,700 --> 00:32:30,500 After we get married, 396 00:32:31,530 --> 00:32:33,290 we'll collect his dead body together. 397 00:32:54,380 --> 00:32:56,510 Gao Yu, don't you dare. 398 00:33:44,820 --> 00:33:47,100 Gao Yu, no! 399 00:34:06,390 --> 00:34:07,410 Kid. 400 00:35:01,020 --> 00:35:03,020 Your love spell is finally removed completely. 401 00:35:03,460 --> 00:35:06,790 Uncle Liang, thank you for what you've done. 402 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Ting Yu, 403 00:35:10,750 --> 00:35:12,220 something happened during the time 404 00:35:12,410 --> 00:35:13,890 you retreat to recuperate. 405 00:35:15,220 --> 00:35:16,780 Qin Lie killed Du Hai Tian. 406 00:35:17,060 --> 00:35:19,020 Yuan Tian Ya gave an order to kill him. 407 00:35:19,980 --> 00:35:21,060 Do you 408 00:35:21,410 --> 00:35:23,090 want to save him? 409 00:35:24,650 --> 00:35:26,170 The love spell is removed. 410 00:35:26,460 --> 00:35:27,740 I'll be fine. 411 00:35:28,220 --> 00:35:29,100 Okay. 412 00:35:29,410 --> 00:35:31,130 Stay out of it, then. 413 00:35:32,610 --> 00:35:34,370 No, I want to find out what's happening. 414 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 He has something I want. 415 00:35:44,020 --> 00:35:45,060 It's done. 416 00:35:46,090 --> 00:35:47,650 This kid is insane. 417 00:35:48,260 --> 00:35:50,740 He's alive even after losing that amount of blood. 418 00:35:52,260 --> 00:35:53,230 And look at this. 419 00:35:53,570 --> 00:35:54,740 This scar... 420 00:35:55,130 --> 00:35:56,370 Logically, getting hurt here 421 00:35:56,570 --> 00:35:58,460 means instant death. 422 00:35:58,850 --> 00:36:00,130 But he actually lived till today. 423 00:36:00,380 --> 00:36:01,890 That's a seal. 424 00:36:02,330 --> 00:36:03,500 A seal? 425 00:36:14,260 --> 00:36:16,130 That's some advanced stuff. 426 00:36:17,550 --> 00:36:19,330 Such a remarkable kid. 427 00:36:20,610 --> 00:36:21,930 Is he worth 428 00:36:22,300 --> 00:36:23,330 our saving? 429 00:36:25,890 --> 00:36:27,030 Back then, 430 00:36:27,610 --> 00:36:29,850 I was saved by his grandpa. 431 00:36:30,610 --> 00:36:32,060 It's only right 432 00:36:32,980 --> 00:36:34,330 for me to save him. 433 00:36:35,650 --> 00:36:37,220 Yes, it is. 434 00:36:37,540 --> 00:36:39,060 It really is. 435 00:36:48,500 --> 00:36:49,850 Commander, this is it. 436 00:36:52,410 --> 00:36:54,220 We're closed. 437 00:36:54,570 --> 00:36:56,570 No one is welcomed. 438 00:36:56,930 --> 00:36:59,980 There are consequences if you barge in. 439 00:37:00,890 --> 00:37:01,850 Master. 440 00:37:05,330 --> 00:37:06,310 Go in. 441 00:37:07,450 --> 00:37:08,950 [Shop] 442 00:37:21,500 --> 00:37:23,260 Could it be the Master of Frost? 443 00:37:24,170 --> 00:37:25,570 Master of Frost... 444 00:37:26,230 --> 00:37:27,660 I'd like to meet her. 445 00:37:42,370 --> 00:37:44,170 We'll leave when he is awake. 446 00:37:45,460 --> 00:37:47,370 Even if you're the Master of Frost, 447 00:37:48,410 --> 00:37:50,550 you should be able to distinguish between right and wrong. 448 00:37:50,990 --> 00:37:53,260 -This man... -You want revenge for your subordinate? 449 00:37:54,330 --> 00:37:55,850 Bring it on. 450 00:37:56,780 --> 00:37:58,900 After all, killing a commander or a master 451 00:37:59,060 --> 00:38:00,410 makes no difference. 452 00:38:09,580 --> 00:38:10,740 Uncle Li. 453 00:38:12,740 --> 00:38:13,850 You came to. 454 00:38:16,650 --> 00:38:17,540 Uncle Li. 455 00:38:17,830 --> 00:38:18,940 Cut the crap. Here. 456 00:38:19,090 --> 00:38:20,300 Put this on and let's go. 457 00:38:27,930 --> 00:38:29,090 I'll take ten steps. 458 00:38:29,380 --> 00:38:31,540 Retreat or I'll attack. 459 00:38:35,090 --> 00:38:35,990 Come on. 460 00:39:25,090 --> 00:39:26,300 What are you looking at? 461 00:39:27,300 --> 00:39:29,500 Tonight is the only day throughout the year 462 00:39:29,650 --> 00:39:31,610 we can see the moon in Ling Borough. 463 00:39:59,370 --> 00:40:01,020 You call this moon? 464 00:40:02,540 --> 00:40:05,060 Sleep already. There's a long journey ahead tomorrow. 465 00:40:25,780 --> 00:40:27,980 How could he be so brazen? 466 00:40:28,300 --> 00:40:29,700 I'll kill him for you. 467 00:40:30,660 --> 00:40:31,540 Never mind. 468 00:40:32,780 --> 00:40:34,070 I'll kill him myself. 469 00:40:47,970 --> 00:40:51,290 [Hua Tian Qiong] 470 00:40:55,860 --> 00:40:57,780 What's so interesting about books? 471 00:40:58,330 --> 00:41:00,890 Yet, my son loves reading. 472 00:41:04,660 --> 00:41:07,500 You really regard Hua Yu Xin as your son? 473 00:41:07,500 --> 00:41:08,300 You really regard Hua Yu Xin as your son? [Gong Mu Shan] 474 00:41:08,300 --> 00:41:11,060 [Gong Mu Shan] 475 00:41:11,060 --> 00:41:11,420 [Gong Mu Shan] One visit to Ling Borough, 476 00:41:11,420 --> 00:41:13,580 One visit to Ling Borough, 477 00:41:14,130 --> 00:41:17,460 and I ended up losing my wife and son. 478 00:41:19,330 --> 00:41:20,460 Fortunately, 479 00:41:20,850 --> 00:41:23,020 your grandson isn't dead. 480 00:41:24,780 --> 00:41:27,410 He escaped death for many times. 481 00:41:28,780 --> 00:41:30,540 That's because he's capable. 482 00:41:33,090 --> 00:41:35,140 I was hoping that 483 00:41:35,980 --> 00:41:37,260 you'd protect him. 484 00:41:38,740 --> 00:41:39,850 Well, I'd better not. 485 00:41:42,020 --> 00:41:44,220 Come on, there are saintesses, 486 00:41:44,460 --> 00:41:46,740 masters and spirit beasts around. 487 00:41:47,060 --> 00:41:48,790 I'm not needed. 488 00:41:49,980 --> 00:41:52,700 But, I still helped. 489 00:41:53,170 --> 00:41:54,260 As a result, 490 00:41:54,700 --> 00:41:56,220 I lost my son. 491 00:42:02,300 --> 00:42:05,650 Yi Yuan, the Young Master of Purple Mist City, 492 00:42:07,940 --> 00:42:10,090 He's honest and kind. 493 00:42:10,370 --> 00:42:12,900 It's because of this 494 00:42:13,170 --> 00:42:13,370 that I took out 495 00:42:13,370 --> 00:42:14,050 that I took out [Yi Yuan] 496 00:42:14,050 --> 00:42:14,220 [Yi Yuan] 497 00:42:14,220 --> 00:42:15,650 [Yi Yuan] the honest and kind part from him 498 00:42:15,650 --> 00:42:15,700 [Yi Yuan] 499 00:42:15,860 --> 00:42:17,330 and made Hua Yu Xin 500 00:42:17,510 --> 00:42:19,380 to be your grandson's company. 501 00:42:23,230 --> 00:42:25,370 This pity kid Yi Yuan 502 00:42:25,890 --> 00:42:28,750 is missing one spiritual piece, 503 00:42:28,890 --> 00:42:30,130 making him 504 00:42:30,460 --> 00:42:32,060 a lifeless man. 505 00:42:33,890 --> 00:42:35,460 You've had your fun. 506 00:42:36,340 --> 00:42:37,820 Give it back to him. 507 00:42:38,460 --> 00:42:39,750 Fine. 508 00:42:44,260 --> 00:42:45,180 Listen, 509 00:42:45,270 --> 00:42:48,760 I actually prefer Qin Lie. 510 00:42:49,330 --> 00:42:50,890 As for Gong Mu Lie... 511 00:42:51,220 --> 00:42:53,070 Whenever I make a joke, 512 00:42:53,270 --> 00:42:54,850 he sneers at me, 513 00:42:55,300 --> 00:42:57,790 and I don't know what to do with that, you know? 514 00:42:58,340 --> 00:43:02,500 In fact, the human tribe is more likeable. 515 00:43:03,410 --> 00:43:06,090 That's because you're an old rascal. 516 00:43:07,580 --> 00:43:11,060 Both my Lie'ers are great. 517 00:43:11,500 --> 00:43:12,420 Is that true? 33406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.