All language subtitles for [KRYM] Devil May Cry - 01 - Devil May Cry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,860 --> 00:00:30,380 What'll it be? 2 00:00:30,660 --> 00:00:32,630 Make it a strawberry sundae. 3 00:00:33,660 --> 00:00:35,250 Sir... 4 00:00:37,430 --> 00:00:41,270 This is a bar. lt's no place for a kid. 5 00:00:41,540 --> 00:00:42,740 Oh? 6 00:00:42,740 --> 00:00:44,870 Then l'd expect to smell more alcohol, 7 00:00:44,870 --> 00:00:47,770 but the smell of blood is what's assaulting my nose here. 8 00:00:49,580 --> 00:00:51,250 Well, that's fine with me... 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,710 What l'm interested in is this strange rumor l heard. 10 00:00:54,320 --> 00:00:58,290 They say that somewhere around here there's some outdated, violent bar. 11 00:00:58,290 --> 00:01:01,960 A place where they'll take someone's life in place of money. 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,720 lt's pretty scary. 13 00:01:06,830 --> 00:01:08,360 Forgive me. 14 00:01:08,360 --> 00:01:11,200 Royal Straight Flush, is it? 15 00:01:11,200 --> 00:01:14,070 Laying a hand like that will shorten a person's life. 16 00:01:14,070 --> 00:01:16,940 How about l buy you a round! 17 00:01:47,670 --> 00:01:50,430 Not bad, Mr. Royal Straight Flush. 18 00:02:17,470 --> 00:02:20,030 The next time you open up shop, 19 00:02:20,030 --> 00:02:22,500 don't forget to add strawberry sundaes to the menu. 20 00:02:33,480 --> 00:02:34,510 Bingo. 21 00:02:59,540 --> 00:03:01,600 Yeah, my usual pizza. 22 00:03:02,410 --> 00:03:06,810 The special mix with fresh ham and garlic potatoes. Rush delivery. 23 00:03:07,380 --> 00:03:09,720 What, my tab? 24 00:03:09,720 --> 00:03:11,920 Don't sweat the small stuff. 25 00:03:11,920 --> 00:03:14,720 Soon, l'll pay you in one fell swoop for everything. 26 00:03:14,720 --> 00:03:18,250 No olives. A large. Don't forget. 27 00:03:20,730 --> 00:03:22,700 Are you listening to me, Dante? 28 00:03:22,930 --> 00:03:26,230 Didn't you hear me? l'm studying. 29 00:03:27,640 --> 00:03:31,810 l may be a man who does odd jobs, but l have no desire to baby-sit some brat. 30 00:03:31,810 --> 00:03:32,810 Brat? 31 00:03:32,810 --> 00:03:34,430 Sorry, young lady. 32 00:03:35,240 --> 00:03:38,870 ln about 10 years or so, l'll ask you out on a date. 33 00:03:41,320 --> 00:03:43,450 And l'll tell you ''no'' in about 10 seconds. 34 00:03:43,450 --> 00:03:45,320 Me, l'm into younger guys. 35 00:03:48,060 --> 00:03:51,260 Listen, Dante. She may be a kid, but... 36 00:03:51,260 --> 00:03:53,230 Oops... My apologies. 37 00:03:53,230 --> 00:03:56,730 She is not just any girl. She's Patty Lowell... 38 00:03:56,730 --> 00:04:00,000 The Cinderella girl who is heiress to the Lowell family fortune. 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 She sure doesn't look it. 40 00:04:03,000 --> 00:04:06,460 That's because all this time she's been living as an orphan downtown. 41 00:04:06,910 --> 00:04:10,540 l see. Like Cinderella after the magic wore off. 42 00:04:10,910 --> 00:04:12,380 Actually it's the opposite. 43 00:04:12,380 --> 00:04:15,280 The other day, the head of the Lowell family passed away. 44 00:04:16,320 --> 00:04:20,150 When the will was read, an illegitimate child came to light. The lucky winner was... 45 00:04:20,150 --> 00:04:22,390 ...our young lady, Patty? 46 00:04:22,390 --> 00:04:26,490 Precisely. ln other words, the magic is just about to begin. 47 00:04:26,890 --> 00:04:29,920 lf you like, l could always hire you as my servant... 48 00:04:30,370 --> 00:04:31,330 Whatever. 49 00:04:32,200 --> 00:04:35,740 Basically, it has been requested that you escort Miss Patty 50 00:04:35,740 --> 00:04:39,240 back to the Lowell Mansion by 6:00pm tomorrow. 51 00:04:39,240 --> 00:04:39,910 That's all? 52 00:04:39,910 --> 00:04:40,310 That's all. That's all? 53 00:04:40,310 --> 00:04:41,100 That's all. 54 00:04:42,110 --> 00:04:44,710 l won't do it. l've got a pizza on the way... 55 00:04:44,710 --> 00:04:46,380 There's no pizza on the way. 56 00:04:46,380 --> 00:04:48,780 l stopped by and talked with Andy at the pizza place and told him 57 00:04:48,780 --> 00:04:52,950 that until you pay your tab in full, they are not to deliver a single pizza to you. Capisci? 58 00:04:52,950 --> 00:04:55,050 You bastard. What right do you have to... 59 00:04:58,630 --> 00:05:00,430 Shit... again? 60 00:05:00,430 --> 00:05:04,230 lf you win, l'll pay your tab in full. And if you lose... 61 00:05:04,230 --> 00:05:05,700 Fine, l got it. 62 00:05:06,630 --> 00:05:07,760 Heads. 63 00:05:09,300 --> 00:05:11,570 You're not much of a gambler, are you? 64 00:05:11,570 --> 00:05:12,700 Shut up. 65 00:05:13,780 --> 00:05:15,040 Dante. 66 00:05:15,040 --> 00:05:17,440 You forget something? You've got a show to play, right? 67 00:05:18,210 --> 00:05:19,470 A show? 68 00:05:21,080 --> 00:05:23,110 l'm counting on you. 69 00:05:30,220 --> 00:05:32,960 l could come and see your show... 70 00:05:32,960 --> 00:05:35,950 l mean, there must not be anyone who comes to see you otherwise, right? 71 00:05:36,060 --> 00:05:39,570 Sorry, but my shows are adults only. 72 00:05:39,570 --> 00:05:42,970 So the woman in that picture is coming to your show then, huh? 73 00:05:42,970 --> 00:05:44,100 Picture? 74 00:05:50,280 --> 00:05:53,650 Well, whatever you do, you should buy yourself a new car. 75 00:05:53,650 --> 00:05:56,580 l don't see any romance happening in this car, that's for sure. 76 00:05:56,580 --> 00:05:59,490 lt's dirty, it stinks, and it's falling apart. 77 00:05:59,490 --> 00:06:03,860 Listen, when it comes to women, it's not where you take them that's important. 78 00:06:03,860 --> 00:06:06,950 lt's how you get them there. 79 00:06:10,570 --> 00:06:11,900 Dante. 80 00:06:11,900 --> 00:06:15,530 This girl's life is mine! 81 00:06:17,540 --> 00:06:19,600 Hey! Are you even listening to me?! 82 00:06:20,110 --> 00:06:21,580 What are you doing?! 83 00:06:32,550 --> 00:06:34,520 What was that all about?! 84 00:06:37,690 --> 00:06:40,750 Don't you think that's a little dangerous?! What if l died? 85 00:06:46,200 --> 00:06:49,670 Can't you do something about this, bro? You are a lawyer, aren't you?! 86 00:06:49,670 --> 00:06:51,710 There's nothing that can be done! 87 00:06:51,710 --> 00:06:55,680 lf the person who sent that letter, Patty Lowell, actually does exist, 88 00:06:55,680 --> 00:06:57,510 the fortune belongs to her. 89 00:06:57,510 --> 00:06:58,780 You're kidding me! 90 00:06:58,780 --> 00:07:01,250 Take it easy, big bro. 91 00:07:01,250 --> 00:07:03,680 lf that letter isn't a fake, 92 00:07:03,680 --> 00:07:07,520 then Patty Lowell will come here around 6 o'clock tomorrow evening. 93 00:07:07,520 --> 00:07:09,360 That's what l'm worried about! 94 00:07:09,360 --> 00:07:12,760 Tomorrow at six in the evening... That makes exactly one week, doesn't it?! 95 00:07:14,200 --> 00:07:16,330 ''lf Patty Lowell's existence is proven 96 00:07:16,330 --> 00:07:19,570 within one week of the death of the Lowell family's head, 97 00:07:19,570 --> 00:07:23,370 the entirety of the family fortune is to go to her,'' eh? 98 00:07:24,210 --> 00:07:29,010 Unbelievable... To think our ever-so-serious brother had an illegitimate child all this time... 99 00:07:41,660 --> 00:07:44,250 Huh. So you can look pretty, too. 100 00:07:44,860 --> 00:07:46,530 ls that a picture of some boy? 101 00:07:46,530 --> 00:07:48,260 lt's my mom! 102 00:07:49,130 --> 00:07:51,960 And she's a lot prettier than your girlfriend! 103 00:07:54,040 --> 00:07:57,700 But... l don't remember anything about her... 104 00:07:58,510 --> 00:08:02,980 My mom got sick and died when l was just a baby. 105 00:08:02,980 --> 00:08:04,970 That's what the director of the orphanage said. 106 00:08:05,450 --> 00:08:09,640 That's why l don't remember anything about my mother... 107 00:08:10,720 --> 00:08:13,190 The only thing l have is this picture of her... 108 00:08:16,490 --> 00:08:18,930 Wow! She's beautiful! 109 00:08:18,930 --> 00:08:20,720 ls that a picture of your mother? 110 00:08:21,500 --> 00:08:24,120 Hey, and you're pretty charming yourself! 111 00:08:25,430 --> 00:08:27,130 Mind if l sit here? 112 00:08:27,130 --> 00:08:28,100 Huh? 113 00:08:28,540 --> 00:08:30,500 There are open seats all over the place, aren't there? 114 00:08:31,040 --> 00:08:32,170 Here you go! 115 00:08:32,170 --> 00:08:33,300 Thank you! 116 00:08:35,210 --> 00:08:36,710 l hope l am not bothering you. 117 00:08:36,710 --> 00:08:39,540 lt's no bother. But l can't promise you that you'll live long. 118 00:08:40,280 --> 00:08:41,980 What is that supposed to mean?! 119 00:08:45,090 --> 00:08:46,420 Really! 120 00:08:46,420 --> 00:08:49,220 Why would anyone need some promise like that, just because they sit... 121 00:08:54,330 --> 00:08:57,230 Good grief. That's why l told you... 122 00:09:14,150 --> 00:09:15,450 He's dead. 123 00:09:19,450 --> 00:09:21,420 Mom... Mom... 124 00:09:22,160 --> 00:09:23,820 Looks like he was beaten to death. 125 00:09:24,160 --> 00:09:25,960 l can't be! Was it you?! 126 00:09:26,290 --> 00:09:27,590 Over here! 127 00:09:28,700 --> 00:09:30,290 What is this?! 128 00:09:31,030 --> 00:09:34,160 Hey, you. Why don't you tell me what's going on? 129 00:09:34,540 --> 00:09:37,330 Sure, how's this... 130 00:09:38,070 --> 00:09:42,910 For the ten-odd seconds or so that this train was in the tunnel, 131 00:09:42,910 --> 00:09:47,720 in this car there were those three, me and the girl. 132 00:09:47,720 --> 00:09:50,780 And then our dead friend here. That makes six. 133 00:09:50,890 --> 00:09:53,550 First off, the old man. He didn't do it. 134 00:09:54,220 --> 00:09:56,850 And the couple there was making out in the dark. 135 00:09:57,560 --> 00:09:59,060 You can see for yourself how the girl is. 136 00:09:59,060 --> 00:10:00,360 That only leaves you... 137 00:10:00,360 --> 00:10:02,330 No, there was one more person. 138 00:10:02,330 --> 00:10:05,130 Or to be more precise, one more thing. 139 00:10:47,410 --> 00:10:50,380 Who killed that guy? 140 00:10:50,380 --> 00:10:51,850 Who knows... 141 00:10:52,950 --> 00:10:54,480 lt was a devil. 142 00:10:54,480 --> 00:10:56,450 He was killed by a devil, wasn't he? 143 00:10:56,980 --> 00:11:00,940 Could... Could a devil be hunting me, too? 144 00:11:02,260 --> 00:11:03,620 Dante! 145 00:11:04,990 --> 00:11:06,190 Let's go. 146 00:11:10,100 --> 00:11:11,390 Checkmate. 147 00:11:11,600 --> 00:11:14,030 Damn. l lost again! 148 00:11:14,440 --> 00:11:17,570 Ever since we were kids, you've always run out of steam in the closing stretch. 149 00:11:17,570 --> 00:11:20,070 That's why Jenny left you. 150 00:11:20,070 --> 00:11:21,970 lt's because you got in the way! 151 00:11:23,180 --> 00:11:26,250 No, that was because you were at fault for jumping to conclusions. 152 00:11:26,250 --> 00:11:27,310 Shit. 153 00:11:28,320 --> 00:11:31,390 At any rate... You sure do love that painting, don't you? 154 00:11:31,390 --> 00:11:35,160 Yes. l guess it's because looking at it puts me at peace. 155 00:11:35,160 --> 00:11:39,860 l know, when we divide the fortune among us, l'll take the artwork that's here. 156 00:11:39,860 --> 00:11:41,800 Me, l'll take cold, hard cash. 157 00:11:41,800 --> 00:11:43,130 Hey! Don't get ahead of yourselves! 158 00:11:43,130 --> 00:11:43,830 We know. But we have to be prepared for the worst... Hey! Don't get ahead of yourselves! 159 00:11:43,830 --> 00:11:47,730 We know. But we have to be prepared for the worst... 160 00:11:48,870 --> 00:11:50,500 That's all we're doing... 161 00:11:51,270 --> 00:11:53,270 Welcome. 162 00:11:53,270 --> 00:11:55,180 Give me your cheapest room. 163 00:11:55,180 --> 00:11:57,450 l don't give a damn if it gets sun or not. 164 00:11:57,450 --> 00:11:59,450 Because we'll be out of here first thing in the morning anyhow. 165 00:11:59,450 --> 00:12:02,810 One adult and one child. 166 00:12:03,350 --> 00:12:05,650 She's not a child. She's a young lady. 167 00:12:07,350 --> 00:12:10,590 What're you doing? Come on, let's get to sleep right away. 168 00:12:10,730 --> 00:12:11,760 Mom. 169 00:12:11,760 --> 00:12:12,730 What? 170 00:12:13,190 --> 00:12:14,590 Mom! 171 00:12:14,730 --> 00:12:15,860 Mister! 172 00:12:15,860 --> 00:12:17,770 Yes? What is it? 173 00:12:17,770 --> 00:12:20,130 Where can l go to meet this woman? 174 00:12:20,130 --> 00:12:24,310 Come on, your mother supposedly died, right? 175 00:12:24,310 --> 00:12:25,570 Come on. 176 00:12:34,650 --> 00:12:37,780 Shit. These beds really are small. 177 00:12:38,390 --> 00:12:41,350 You too. Get to bed. Tomorrow's going to be an early day. 178 00:12:41,890 --> 00:12:46,690 My mom... she didn't actually get sick and die. 179 00:12:46,690 --> 00:12:47,960 She disappeared. 180 00:12:49,130 --> 00:12:52,600 l happened to overhear the director of the orphanage talking about it. 181 00:12:52,600 --> 00:12:55,540 My mom was being hunted by a devil. 182 00:12:55,540 --> 00:12:58,210 And she didn't want me, a baby, to be in danger, 183 00:12:58,210 --> 00:13:00,940 so she put me in the care of the orphanage. 184 00:13:01,080 --> 00:13:04,250 ls anyone hunted by a devil as good as dead?! 185 00:13:04,250 --> 00:13:05,950 ls my mom dead?! 186 00:13:05,950 --> 00:13:08,640 Am l going to be killed by a devil too, then?! 187 00:13:09,180 --> 00:13:10,480 Who knows... 188 00:13:15,620 --> 00:13:20,460 Me, l don't care about any fortune or inheritance... 189 00:13:21,460 --> 00:13:24,670 lf l were to get a little money, l'd just want to use it to buy lots of 190 00:13:24,670 --> 00:13:28,620 clothes and sweets and stuff like that for the other kids at the orphanage. 191 00:13:31,410 --> 00:13:35,360 But, clothes and sweets aren't what they all want. 192 00:13:35,680 --> 00:13:39,550 Like me, they just want to see their mothers and their fathers! 193 00:13:39,550 --> 00:13:41,010 More than anything. 194 00:13:42,680 --> 00:13:45,250 You're probably just going to laugh at me... 195 00:13:45,250 --> 00:13:46,510 Nope. 196 00:13:46,750 --> 00:13:49,220 Everyone wants to see their parents. 197 00:13:50,020 --> 00:13:51,180 Dante... 198 00:13:51,390 --> 00:13:56,500 Well, sorry, but l've got a hot date with some pretty girls in Sandman Land... 199 00:13:56,500 --> 00:13:58,100 You get some sleep too. 200 00:13:58,100 --> 00:13:59,070 Okay. 201 00:14:29,400 --> 00:14:31,200 Hey! Where's my daughter?! 202 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 Daughter? 203 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 The kid l checked in together with! 204 00:14:34,200 --> 00:14:38,000 Hmmm... l don't know what you're talking about, sir. 205 00:14:49,050 --> 00:14:50,540 You bastard, what are you? 206 00:14:52,150 --> 00:14:55,860 Me, l know pretty much all about you. 207 00:14:55,860 --> 00:15:00,420 Yeah, then you know that thing won't be enough to kill me, don't you? 208 00:15:00,960 --> 00:15:03,660 So, where is Patty? 209 00:15:05,100 --> 00:15:06,620 Okay, fine... 210 00:15:07,530 --> 00:15:10,470 Well, you see, right now in the demon world, 211 00:15:10,470 --> 00:15:13,610 the four most powerful devils are vying for power. 212 00:15:13,610 --> 00:15:15,940 Things are pretty dangerous. 213 00:15:15,940 --> 00:15:17,280 Who told you to do this? 214 00:15:17,280 --> 00:15:17,950 Huh? 215 00:15:17,950 --> 00:15:19,670 Who told you to go after Patty? 216 00:15:21,880 --> 00:15:24,580 lt must be someone from the Lowell family... 217 00:15:24,990 --> 00:15:28,550 Someone who doesn't want Patty to claim the inheritance. 218 00:15:29,060 --> 00:15:34,860 Sorry. l'm just one of their grunts. They don't tell me anything. 219 00:16:06,790 --> 00:16:07,850 Mom! 220 00:16:09,200 --> 00:16:10,320 Mom! 221 00:16:10,600 --> 00:16:13,070 Mom! Mom! 222 00:16:15,000 --> 00:16:16,300 Mom! 223 00:16:17,270 --> 00:16:19,810 Mom! l wanted to see you so bad! 224 00:16:19,810 --> 00:16:21,440 l'm sorry, Patty. 225 00:16:21,440 --> 00:16:24,900 l won't do anything to make you feel lonely again. 226 00:16:25,710 --> 00:16:27,010 Mom! 227 00:16:27,180 --> 00:16:31,550 Because you're about to die right now! 228 00:16:38,260 --> 00:16:41,590 And your mom's going to kill you! 229 00:16:49,270 --> 00:16:50,430 Hey there. 230 00:16:50,970 --> 00:16:54,810 You're not actually into lame operas like this, are you? 231 00:16:55,910 --> 00:16:56,930 Dante! 232 00:16:58,380 --> 00:17:01,280 Um... l was... my mom... 233 00:17:02,050 --> 00:17:04,850 lt looks like we're going to have to wait a bit longer for the touching finale. 234 00:17:14,360 --> 00:17:16,160 The show to come isn't for kids. 235 00:17:26,940 --> 00:17:31,480 Miss... l'm sorry, but now it's time for you to die. 236 00:17:31,480 --> 00:17:38,610 lt's because l was promised l'd be rewarded if l killed you. 237 00:17:46,130 --> 00:17:47,150 Get lost. 238 00:18:10,720 --> 00:18:12,150 Time's up. 239 00:18:12,350 --> 00:18:16,160 Brother, we did it! The fortune is ours! 240 00:18:16,160 --> 00:18:18,450 This letter was just a bunch of nonsense. 241 00:18:20,060 --> 00:18:21,560 You have a guest. 242 00:18:21,560 --> 00:18:22,650 A guest? 243 00:18:24,000 --> 00:18:25,270 Thank you. 244 00:18:25,270 --> 00:18:27,600 And who might you be? 245 00:18:27,600 --> 00:18:29,470 Oh my, that's not funny! 246 00:18:29,470 --> 00:18:31,230 l'm Patty Lowell. 247 00:18:31,570 --> 00:18:33,240 No! She's just a child! 248 00:18:33,240 --> 00:18:35,310 That one's a fake. 249 00:18:35,310 --> 00:18:37,610 l took every possible situation into account. 250 00:18:37,610 --> 00:18:41,550 Luckily, l was able to find a girl with the same name as me quite quickly. 251 00:18:41,550 --> 00:18:45,210 l had it arranged so that all attention would be on her. 252 00:18:45,620 --> 00:18:48,180 Thanks to her, my trip here was quite pleasant. 253 00:18:48,790 --> 00:18:51,720 Well then. Why don't we just hurry and deal with the formalities? 254 00:18:54,500 --> 00:18:58,870 l'm sorry, but l'm afraid your claim is invalid, Miss Patty Lowell. 255 00:18:58,870 --> 00:19:03,000 Speaking as the lawyer, l regret to inform you 256 00:19:03,000 --> 00:19:08,140 that you have renounced your right to the inheritance, as you missed the 6:00pm deadline. 257 00:19:08,140 --> 00:19:10,880 Even if by just a second. 258 00:19:10,880 --> 00:19:16,250 Really now! ln his will, it says within one week of his death. 259 00:19:16,250 --> 00:19:21,710 l'm quite sure that my dad will have been dead for exactly one week at 6:28. 260 00:19:22,490 --> 00:19:25,190 And look! l am on time! 261 00:19:25,190 --> 00:19:28,660 Will a driver's license suffice for my identification? 262 00:19:28,660 --> 00:19:31,200 No... lt's no longer necessary. 263 00:19:31,200 --> 00:19:32,870 What do you mean by that? 264 00:19:32,870 --> 00:19:36,300 Because Patty Lowell's existence... 265 00:19:36,300 --> 00:19:38,640 will never be confirmed! 266 00:19:39,640 --> 00:19:40,210 Brother?! 267 00:19:40,210 --> 00:19:40,540 Brother?! And neither will yours! 268 00:19:40,540 --> 00:19:40,740 And neither will yours! 269 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 Brother?! And neither will yours! 270 00:19:41,740 --> 00:19:43,110 And neither will yours! 271 00:19:43,940 --> 00:19:47,470 The fortune is all mine! 272 00:19:47,610 --> 00:19:49,950 And l'm not handing it over to anyone! 273 00:20:03,000 --> 00:20:04,790 So it was you? 274 00:20:05,000 --> 00:20:07,870 That requested l serve as a bodyguard for Patty. 275 00:20:08,140 --> 00:20:11,100 Did you think you were making some small atonement for your sins against her? 276 00:20:11,740 --> 00:20:16,300 You've got a pretty face, but you're more terrible than those devils. 277 00:20:17,640 --> 00:20:22,450 Damn, if you were a devil, l'd be able to kill you without a second thought. 278 00:20:23,350 --> 00:20:27,590 l need to work off some anger, so l'm gonna let loose and unwind! 279 00:20:27,590 --> 00:20:29,520 Guess l'll put on one hell of a big show! 280 00:21:11,470 --> 00:21:15,540 l saw it all! The adults only part... 281 00:21:15,540 --> 00:21:17,040 Wait! 282 00:21:17,040 --> 00:21:20,240 Please wait. l'm begging you. 283 00:21:20,240 --> 00:21:23,810 That child... Please let me care for her! 284 00:21:23,810 --> 00:21:26,710 l want to do what l can to make amends... 285 00:21:31,550 --> 00:21:34,320 So, is it all right that you're not staying at the mansion? 286 00:21:34,320 --> 00:21:36,490 lt's fine. l received compensation. 287 00:21:36,490 --> 00:21:37,260 Compensation? 288 00:21:37,260 --> 00:21:40,460 Yep. Because l'm a little girl who's been scarred 289 00:21:40,460 --> 00:21:43,090 from being exposed to the ugly world of adults. 290 00:21:43,200 --> 00:21:44,300 l see. 291 00:21:44,300 --> 00:21:46,170 And those clothes, are those the ''compensation''? 292 00:21:46,170 --> 00:21:49,270 Yep. As well as clothes and sweets for the kids at the orphanage. 293 00:21:49,270 --> 00:21:51,100 ln all, three truckloads! 294 00:21:51,540 --> 00:21:53,840 That's great. 295 00:21:54,740 --> 00:21:56,780 Ah, Morrison, you're here? 296 00:21:56,780 --> 00:21:58,750 Yeah. Huh? 297 00:21:59,380 --> 00:22:02,510 l thought my strawberry sundae would be delivered by the time l finished my shower... 298 00:22:02,720 --> 00:22:04,210 That strawberry sundae? 299 00:22:05,390 --> 00:22:07,650 That was my strawberry sundae! 300 00:22:09,860 --> 00:22:12,620 Patty! What are you doing here?! 301 00:22:13,960 --> 00:22:15,800 What... did you do to this room? 302 00:22:15,800 --> 00:22:20,930 lt was totally filthy and dorky, so l cleaned it and did some cute decorating. 303 00:22:21,900 --> 00:22:24,740 Yeah, but l'm more concerned about my strawberry sundae... 304 00:22:24,740 --> 00:22:27,540 That's what l charge for my work. 305 00:22:28,140 --> 00:22:29,840 Thanks! lt was so good! 306 00:24:03,570 --> 00:24:10,030 What a pain... the only jobs l get are those that don't pay anything. 307 00:24:10,680 --> 00:24:13,110 My debt just keeps growing... 308 00:24:13,110 --> 00:24:16,240 And now, l have to look after some brat on top of it all. 309 00:24:17,180 --> 00:24:20,090 On nights like tonight, l like to open up the throttle on my motorcycle 310 00:24:20,090 --> 00:24:22,050 and blow off some steam. 311 00:24:22,390 --> 00:24:24,830 And if l should cross paths with some devil along the way... 312 00:24:24,830 --> 00:24:27,290 Well, that would just make it perfect. 23871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.