Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,160 --> 00:01:38,438
DE MOOISTE DAG VAN M'N LEVEN
2
00:02:53,480 --> 00:02:56,870
Er is meer in 't leven dan liefde, Sara.
-Hier, mam.
3
00:02:59,040 --> 00:03:00,758
Hou op, Ulla.
4
00:03:01,520 --> 00:03:04,910
Geef die hond haar druppels.
-Dat heb ik al gedaan.
5
00:03:05,160 --> 00:03:07,913
Hoe lang blijft ze loops?
Ze kent geen fatsoen.
6
00:03:08,120 --> 00:03:10,350
Het is 'n hond. Gaan we?
7
00:03:12,160 --> 00:03:16,073
De tuin is 'n wildernis
en 't huis stort in.
8
00:03:16,400 --> 00:03:20,234
Je moet het verkopen.
-Ik weet dat jullie dat vinden.
9
00:03:20,840 --> 00:03:26,517
Maar ik vertrek pas in m'n kist.
-Ik moet nu echt naar m'n werk.
10
00:03:31,480 --> 00:03:32,879
Kom hier, Ulla.
11
00:03:34,040 --> 00:03:35,996
Rustig nou maar.
12
00:03:40,040 --> 00:03:43,191
Maar als jij hier komt wonen
met je zoon...
13
00:03:43,400 --> 00:03:44,958
Alsjeblieft, mam.
14
00:03:45,880 --> 00:03:47,836
Denk je nog aan hertrouwen?
15
00:03:48,760 --> 00:03:52,230
Dag, mam. Tot gauw.
16
00:03:54,480 --> 00:03:57,199
Ik sta alleen buiten de tuin.
17
00:04:01,000 --> 00:04:02,831
Het wordt donker.
18
00:04:04,640 --> 00:04:08,110
Niemand mist me,
anders zouden ze me zoeken.
19
00:04:10,440 --> 00:04:13,955
Als 't donker is,
doen ze de deur op slot.
20
00:04:16,520 --> 00:04:18,351
Het licht is m'n redding.
21
00:04:19,560 --> 00:04:22,393
Ze zien dat ik 't ben, Claudio.
22
00:04:22,600 --> 00:04:25,478
Ik krijg 'n kus
en word in 'n warm bed gestopt.
23
00:04:26,880 --> 00:04:28,552
Maar 't licht gaat uit.
24
00:04:29,880 --> 00:04:31,950
Ik blijf buiten in de kou.
25
00:04:34,440 --> 00:04:36,317
Dat droom ik elke nacht.
26
00:04:36,680 --> 00:04:39,797
Na 'n jaar ken ik je familie nog niet.
27
00:04:40,000 --> 00:04:42,070
Nou en?
-Dat is belangrijk.
28
00:04:42,280 --> 00:04:46,068
Moet ik je voorstellen als m'n vriendje?
Dat is niets voor mij.
29
00:04:46,600 --> 00:04:50,388
Jij zult nooit iets delen met 'n man.
-Misschien is alleen zijn wel m'n lot.
30
00:04:50,600 --> 00:04:53,398
Ik geloof niet
in samenwonende mannen.
31
00:04:53,600 --> 00:04:57,434
Als je m'n familie kende,
kon ik niet met je vrijen.
32
00:04:57,720 --> 00:04:59,676
Dat is mijn probleem.
33
00:05:01,320 --> 00:05:02,389
Ga weg, Claudio.
34
00:05:17,000 --> 00:05:22,757
Ik zie haar altijd voor me:
Dun, licht, wit.
35
00:05:23,560 --> 00:05:26,233
Ik ruik haar van 'n afstand.
36
00:05:26,920 --> 00:05:29,115
Ik kan haar niet weerstaan.
37
00:05:29,800 --> 00:05:33,190
Ik wil haar gaan pakken,
maar ze komt me tegemoet.
38
00:05:33,560 --> 00:05:36,518
Ik neem haar tussen m'n lippen
en steek haar aan.
39
00:05:36,840 --> 00:05:40,879
Dromen over je verlangen
naar 'n sigaret is 'n goed teken.
40
00:05:50,160 --> 00:05:52,151
We moeten elkaar niet meer zien.
41
00:05:52,360 --> 00:05:55,557
Niet alles tegelijk.
-Geef me 'n echte sigaret.
42
00:05:57,760 --> 00:06:00,035
M'n dochter Chiara
moet eerste communie doen.
43
00:06:00,240 --> 00:06:02,117
Dat moet 'n mooie dag worden.
44
00:06:03,120 --> 00:06:05,873
M'n oudste doet het slecht op school.
45
00:06:06,600 --> 00:06:08,875
Geef me 'n sigaret.
-Nee, dat is slecht.
46
00:06:10,040 --> 00:06:12,076
En Carlo, m'n man...
47
00:06:14,000 --> 00:06:17,231
Ik ken hem zo goed.
Ik hou van hem.
48
00:06:21,480 --> 00:06:24,756
Hij is zo intelligent
en ik ben zo dom.
49
00:06:25,080 --> 00:06:27,355
Je bent 'n hele intelligente vrouw.
50
00:06:28,800 --> 00:06:32,076
Dat is niet waar.
Ik ben traag van begrip.
51
00:06:32,280 --> 00:06:35,113
Ik ben ook traag.
Maar wat geeft dat?
52
00:06:36,560 --> 00:06:39,279
Sommige dingen
kun je beter traag doen.
53
00:06:40,480 --> 00:06:43,392
Hoe kan ik hem dit aandoen?
54
00:06:44,600 --> 00:06:45,874
Begrijp je dat?
55
00:06:46,840 --> 00:06:47,909
Begrijp je?
56
00:06:50,000 --> 00:06:51,558
Ja, ik begrijp het.
57
00:06:52,040 --> 00:06:57,558
In vergelijking met jouw grote familie
ben ik niets. Ik heb alleen Golia.
58
00:06:59,280 --> 00:07:01,510
Je hebt mij ook.
59
00:07:20,640 --> 00:07:22,232
Ziet God alles?
60
00:07:23,960 --> 00:07:26,269
Ik denk het wel. Hij is God.
61
00:07:30,960 --> 00:07:33,428
Over 'n uur kom ik je halen.
62
00:07:56,760 --> 00:08:00,799
Sorry, ik had zo veel te doen.
63
00:08:01,000 --> 00:08:04,117
Nee, eerst boodschappen doen.
Heb jij die al gedaan?
64
00:08:04,600 --> 00:08:06,795
Terwijl ik op je wachtte.
-Twee cappuccino.
65
00:08:07,000 --> 00:08:08,752
Voor mij espresso.
66
00:08:09,240 --> 00:08:10,798
Wat doe je vanavond?
67
00:08:11,000 --> 00:08:15,039
Uren lang hopen
dat Marco geen ongeluk krijgt.
68
00:08:15,600 --> 00:08:18,478
Van mij mogen ze
de zaterdagavond afschaffen.
69
00:08:18,680 --> 00:08:23,879
Marco is 'n goede jongen.
-Tot je de hasj in z'n kamer ruikt.
70
00:08:24,560 --> 00:08:27,552
Ik maak me zorgen.
-Hij studeert toch?
71
00:08:27,760 --> 00:08:32,390
Dat is 't niet. Hij heeft twee
van die vreemde vrienden.
72
00:08:32,600 --> 00:08:35,433
Hij vertelt nooit wat ze doen.
73
00:08:35,640 --> 00:08:37,551
Wat betekent dat dan?
74
00:08:40,400 --> 00:08:43,358
Ik denk dat ie nooit
met 'n meisje heeft gevreeën.
75
00:08:43,840 --> 00:08:45,558
Dat is niet normaal.
76
00:08:46,680 --> 00:08:49,877
Wat denk je dan?
-Niets.
77
00:08:50,600 --> 00:08:52,079
Nee, niets.
78
00:08:53,480 --> 00:08:55,152
Ik denk niets.
79
00:09:15,320 --> 00:09:16,753
Gaan we iets doen?
80
00:09:18,760 --> 00:09:22,594
'En leefden in dierlijke onwetendheid...'
Kom op, Marco.
81
00:09:22,800 --> 00:09:26,190
Geloof me, hij wordt perfect.
82
00:09:26,920 --> 00:09:29,150
1 juli gaat ie 't water in.
83
00:09:29,560 --> 00:09:34,156
Het is zaterdag
en we zitten hier al de hele dag.
84
00:09:34,480 --> 00:09:38,917
Voel jij nooit behoefte aan 'n vrouw?
85
00:09:39,200 --> 00:09:43,159
Daar verscheen 'n vrouw
in groene mantel en vuurrode jurk.
86
00:09:43,400 --> 00:09:44,594
Nu even geen Dante.
87
00:09:45,760 --> 00:09:48,320
We zouden geen vrouwen meenemen.
88
00:09:48,840 --> 00:09:50,990
Geen vrouwen, stel je voor.
89
00:09:57,080 --> 00:10:02,234
M'n moeder vermoordt me.
M'n vader wordt nooit kwaad.
90
00:10:04,400 --> 00:10:07,756
Hoe vertel ik
dat ik weer gezakt ben?
91
00:10:14,960 --> 00:10:18,953
M'n neef? Die is zelf gestoord.
92
00:10:19,960 --> 00:10:24,431
Hij sluit zich elke middag op
in 't botenhuis in Fiumicino.
93
00:10:25,360 --> 00:10:29,512
Dit ben ik, Silvia, jij, pappa,
tante Sara...
94
00:10:29,720 --> 00:10:32,314
... Marco, oma en oom Claudio.
95
00:10:32,520 --> 00:10:36,513
Staat oom Claudio alleen?
-Omdat hij niet getrouwd is.
96
00:10:36,840 --> 00:10:40,230
Vader Giovanni las 't verhaal voor
over 't zwaard.
97
00:10:40,440 --> 00:10:41,759
Hoe gaat dat dan?
98
00:10:41,960 --> 00:10:45,919
Jezus bracht ons de waarheid,
niet de vrede.
99
00:10:46,120 --> 00:10:49,192
De waarheid is als 'n zwaard
dat twee mensen scheidt.
100
00:10:49,400 --> 00:10:50,674
Is dat 't verhaal?
101
00:10:50,880 --> 00:10:55,829
Ik moest ons tekenen
en voor pappa en jou bidden.
102
00:10:56,960 --> 00:10:59,110
Waarom voor pappa en mij?
103
00:10:59,520 --> 00:11:01,112
Voor de hele familie.
104
00:11:42,120 --> 00:11:45,078
Vergeef me, schat.
Ik ben zo klaar.
105
00:11:45,720 --> 00:11:48,757
Wat is er?
-Ik mis m'n sigaretten.
106
00:11:51,760 --> 00:11:52,988
Wat moet ik je vergeven?
107
00:11:53,200 --> 00:11:58,832
Zodra m'n project is ingeleverd,
gaan we weg met de meisjes.
108
00:11:59,440 --> 00:12:03,353
Chiara doet communie en Silvia
heeft examen. Dat weet je toch?
109
00:12:04,200 --> 00:12:08,352
Je hebt gelijk. Ik geloof dat ik
onze beste tijd misloop.
110
00:12:08,640 --> 00:12:10,596
Beter laat dan nooit.
111
00:12:23,440 --> 00:12:27,069
Sorry dat ik zo lelijk doe.
112
00:12:28,320 --> 00:12:30,311
Waar gaan we heen?
113
00:12:31,280 --> 00:12:32,474
Jij mag kiezen.
114
00:12:42,160 --> 00:12:44,594
Waar is mamma?
-Hier.
115
00:12:47,520 --> 00:12:49,476
Je weet toch dat ik bij Cecilia slaap?
116
00:12:49,680 --> 00:12:54,231
Maar morgenmiddag bij oma.
Trek iets eenvoudigs aan.
117
00:13:05,040 --> 00:13:06,473
Mondje dicht, hè?
118
00:13:14,040 --> 00:13:17,589
Jezus, ik doe 'n gebedje
voor m'n eerste communie.
119
00:13:19,240 --> 00:13:22,630
Al m'n familieleden doen zo vreemd.
120
00:13:22,960 --> 00:13:28,557
Help ze de waarheid te vinden,
zoals vader Giovanni zegt.
121
00:14:26,960 --> 00:14:28,791
Marco, waar ben je?
122
00:14:30,200 --> 00:14:32,395
Hallo. Ik ben Marco niet.
123
00:14:32,880 --> 00:14:38,477
Waar is m'n zoon? In 't ziekenhuis?
Heeft hij 'n ongeluk gehad?
124
00:14:38,840 --> 00:14:41,912
Rustig, mevrouw. Ik weet van niets.
125
00:14:42,120 --> 00:14:45,476
Niet huilen.
Ik heb 'n verkeerd nummer gedraaid.
126
00:14:47,280 --> 00:14:49,430
Hallo, mevrouw?
127
00:14:50,960 --> 00:14:55,875
Neem me niet kwalijk.
Meestal ben ik niet zo.
128
00:14:56,480 --> 00:14:59,552
Ik had zeker 'n nachtmerrie.
-Bent u alleen?
129
00:15:00,920 --> 00:15:04,629
Nee, ik ben hier met m'n man.
130
00:15:06,000 --> 00:15:08,275
En met m'n zoon.
-Met uw zoon?
131
00:15:11,600 --> 00:15:13,158
M'n andere zoon.
132
00:15:13,880 --> 00:15:17,793
U boft maar.
Goedenacht dan maar.
133
00:15:18,320 --> 00:15:20,276
En maak u geen zorgen.
134
00:15:20,480 --> 00:15:24,439
Een ongeluk gebeurt niet
als je het verwacht.
135
00:15:43,320 --> 00:15:46,551
Ik duik tussen haar tieten,
zwaar als golven...
136
00:15:47,240 --> 00:15:49,276
...en glad als stenen.
137
00:15:50,800 --> 00:15:53,189
Dan hou ik m'n adem in...
138
00:15:53,440 --> 00:15:56,910
...en kom boven
om haar stevig af te likken.
139
00:15:58,360 --> 00:16:01,318
Ik hang je op aan je ballen.
140
00:16:04,520 --> 00:16:07,671
Nee, toch. Belt ze nu al?
141
00:16:13,320 --> 00:16:14,275
Ja, ma.
142
00:16:14,480 --> 00:16:18,234
Met Cecilia.
-Wie?
143
00:16:18,480 --> 00:16:21,392
De vriendin van Silvia.
-Wie?
144
00:16:21,600 --> 00:16:23,556
Je nicht, idioot.
145
00:16:24,640 --> 00:16:27,438
Waar zijn jullie?
-In de Goa.
146
00:16:28,400 --> 00:16:33,155
Silvia heeft geslikt. Ze is high.
-In 't Italiaans graag.
147
00:16:33,360 --> 00:16:37,956
Ze tript, ze vliegt.
-Misschien snap jij wat ze zegt.
148
00:16:40,960 --> 00:16:44,999
Vertrouw het mij toe,
maar bondig en duidelijk.
149
00:16:45,200 --> 00:16:46,519
Ze zijn stapelgek.
150
00:16:46,720 --> 00:16:51,191
Silvia, de nicht van Marco,
is voor de tweede keer gezakt.
151
00:16:51,400 --> 00:16:55,393
In 'n vlaag van grote verwarring
heeft ze twee pillen geslikt.
152
00:16:55,600 --> 00:16:59,878
In 'n vlaag van bezetenheid
staat ze nu te strippen.
153
00:17:00,080 --> 00:17:03,959
Zo beter?
-Je zei twee keer 'in een vlaag'.
154
00:17:04,200 --> 00:17:05,758
Krijg wat.
-Tot zo.
155
00:17:06,280 --> 00:17:10,068
Ik ga niet naar die achterlijke tent.
-Kom op.
156
00:17:34,200 --> 00:17:36,156
Ze gooien ons eruit.
157
00:17:36,360 --> 00:17:38,430
Ik wil liefde.
-Hou op.
158
00:17:40,160 --> 00:17:44,153
Jezus heft z'n zwaard en gaat weg.
159
00:17:44,400 --> 00:17:46,277
Ga nu maar slapen.
160
00:17:46,600 --> 00:17:48,955
Je bent helemaal bezweet.
161
00:18:04,360 --> 00:18:07,796
Waar komt dat zwaard vandaan?
-Uit 't evangelie.
162
00:18:08,200 --> 00:18:11,909
De priester heeft verteld
over waarheid en liefde.
163
00:18:12,440 --> 00:18:15,238
Rita, wat gebeurt er met ons?
164
00:18:18,040 --> 00:18:21,669
Ik durf niet naar bed.
Jij wilt vrijen en ik kan 't niet.
165
00:18:22,400 --> 00:18:25,790
Waarom niet?
-Dat weet ik niet.
166
00:18:29,080 --> 00:18:31,640
Het begon na de geboorte van Chiara.
167
00:18:34,120 --> 00:18:37,237
Zie je dat je niet wilt praten.
-Dan houdt alles op.
168
00:18:37,440 --> 00:18:42,753
Als we praten, heb je niet dat idee
in je hoofd als wanneer je me omhelst.
169
00:18:43,360 --> 00:18:46,557
Dan krijg ik weer zin.
170
00:18:47,080 --> 00:18:50,595
Ik zal 't niet meer vragen.
-Niet zo beledigd.
171
00:18:51,200 --> 00:18:53,475
Het is geen kwestie van regels.
172
00:18:53,720 --> 00:18:56,632
Je kunt maanden zonder
of vier keer per dag.
173
00:18:56,840 --> 00:18:59,400
Jij misschien.
Ik ben 'n normaal mens.
174
00:18:59,840 --> 00:19:03,230
Na de geboorte van Chiara
hebben we het zo vaak gedaan.
175
00:19:04,960 --> 00:19:09,272
Ik wilde je niet teleurstellen
en naar 'n ander zien gaan.
176
00:19:10,240 --> 00:19:13,630
Ik wilde je graag 'n plezier doen.
-En nu?
177
00:19:15,320 --> 00:19:16,912
Nu gaat 't niet meer.
178
00:19:43,320 --> 00:19:45,311
Ik praat wel met die uitsmijters.
179
00:20:00,120 --> 00:20:01,348
Meneer...
180
00:20:01,560 --> 00:20:06,839
Mogen we even naar binnen?
We komen 'n meisje helpen.
181
00:20:07,560 --> 00:20:10,711
Maar we hebben geen geld.
-Wou je gratis naar binnen?
182
00:20:10,920 --> 00:20:13,832
M'n nicht is niet goed geworden.
183
00:20:14,360 --> 00:20:16,920
Die meid die staat te strippen?
184
00:20:17,320 --> 00:20:19,709
Lekker kutje.
-Wat zei je?
185
00:20:23,080 --> 00:20:24,718
Ga haar snel halen.
186
00:20:25,840 --> 00:20:27,353
Jij blijft hier.
187
00:21:02,480 --> 00:21:04,152
Blijf van me af.
188
00:21:19,440 --> 00:21:21,795
Sorry als ik stoor.
189
00:21:22,320 --> 00:21:26,199
Maar ze is niet lekker.
Sorry hoor.
190
00:21:46,880 --> 00:21:49,474
Ik kan m'n moeder dit niet aandoen.
191
00:21:49,680 --> 00:21:51,636
Het gaat jou alleen om je moeder.
192
00:21:51,840 --> 00:21:57,119
Jij wilde de waarheid van me weten.
En nu haat je me.
193
00:21:57,640 --> 00:22:00,200
Zweer dat je 't niet
met hem hebt gedaan.
194
00:22:00,400 --> 00:22:01,719
Ik zweer 't.
195
00:22:03,640 --> 00:22:07,349
Kom nu alsjeblieft.
Geef me nog wat tijd.
196
00:22:09,160 --> 00:22:11,435
Je weet dat ik 't niet zou verdragen.
197
00:22:11,640 --> 00:22:13,756
Het zou 'n definitieve breuk zijn.
198
00:22:32,080 --> 00:22:34,674
Kijk nou wat 'n puinhoop.
199
00:22:38,520 --> 00:22:40,636
Welke vrouw wil hem nou?
200
00:22:40,840 --> 00:22:44,310
Ze stuurt hem 'n week later
naar me terug.
201
00:22:50,800 --> 00:22:53,997
Waar hangt hij uit, al die uren?
202
00:22:55,000 --> 00:22:57,355
Hij belt niet even.
Waar slaapt ie?
203
00:22:57,560 --> 00:23:00,233
Op 'n dag moet ik 'm ergens halen...
204
00:23:00,440 --> 00:23:04,035
...bij de politie of in 't ziekenhuis
met 'n verbrijzeld hoofd.
205
00:23:06,040 --> 00:23:07,758
Vervloek je me?
-Waar zat je?
206
00:23:08,120 --> 00:23:10,680
In de badkamer. Tanden poetsen.
-Zat je daar.
207
00:23:10,880 --> 00:23:14,316
Ga je afdrogen.
-Dat ging ik net doen.
208
00:23:40,680 --> 00:23:42,830
We gaan 't huis bekijken.
209
00:23:59,000 --> 00:23:59,876
Kom mee.
210
00:24:03,200 --> 00:24:06,112
Rustig nou. Wat heb je?
211
00:24:07,720 --> 00:24:10,234
Toe nou. Kom mee.
212
00:24:10,520 --> 00:24:12,511
Je mag zo los.
213
00:24:28,400 --> 00:24:30,038
Waar is hij?
214
00:24:30,560 --> 00:24:32,869
Maak dat je wegkomt.
215
00:24:33,880 --> 00:24:36,269
Pak 'm. Ulla is loops.
216
00:24:36,600 --> 00:24:39,558
Hij is die kant op.
Hou hem tegen.
217
00:24:43,280 --> 00:24:45,635
Hou die hond tegen.
218
00:24:46,640 --> 00:24:48,471
Het is te laat.
219
00:24:52,440 --> 00:24:54,510
Daar komen monsters uit.
220
00:25:06,040 --> 00:25:07,189
Daar komt hij.
221
00:25:14,840 --> 00:25:18,037
Kon je niet eerder komen?
-Ik heb me verslapen.
222
00:25:18,440 --> 00:25:21,716
M'n rechtszaak hield me wakker.
Dag, mooie nicht.
223
00:25:21,920 --> 00:25:23,592
Mamma zal razend zijn.
224
00:25:23,800 --> 00:25:28,237
De grootste zaak van m'n leven
en niemand kan het wat schelen.
225
00:25:32,960 --> 00:25:34,871
M'n moeder vermoordt me.
226
00:25:36,800 --> 00:25:39,268
Studeer je echt natuurkunde?
227
00:25:41,000 --> 00:25:44,276
Wat knap. Ik ben geen studiehoofd.
228
00:25:44,480 --> 00:25:45,913
Jij kunt dansen.
229
00:25:47,440 --> 00:25:51,558
Zeg eens eerlijk.
Was ik helemaal bloot gisteravond?
230
00:25:51,800 --> 00:25:54,439
Nee, 'n beetje maar.
231
00:26:00,960 --> 00:26:05,192
Zie ik er netjes uit?
-Heel erg.
232
00:26:09,760 --> 00:26:11,955
Ik wil graag 'n boek lezen...
233
00:26:12,160 --> 00:26:14,230
...maar ik ben snel afgeleid.
234
00:26:15,920 --> 00:26:20,914
Om geboeid te raken, moet je iets
van jezelf vinden in 'n boek.
235
00:26:24,600 --> 00:26:26,636
Misschien heb je wel gelijk.
236
00:26:28,880 --> 00:26:31,269
Er zit iets op je wang.
237
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
Daar. Mag ik?
238
00:26:48,720 --> 00:26:51,154
Zijn ze al los?
-Nee, nog niet.
239
00:26:51,880 --> 00:26:53,836
Dat duurt wel even.
240
00:26:54,840 --> 00:26:57,035
Het spijt me heel erg.
241
00:26:57,640 --> 00:26:59,790
U kunt evengoed gaan zitten.
242
00:27:10,400 --> 00:27:14,359
Het valt niet mee om puppies
zonder stamboom kwijt te raken.
243
00:27:14,920 --> 00:27:19,311
Ik haal ze uit het asiel.
Hoe lelijker, hoe liever.
244
00:27:19,520 --> 00:27:20,919
Ja, ja.
245
00:27:22,000 --> 00:27:25,675
Hoe lang duurt het meestal
tot ze loskomen?
246
00:27:26,240 --> 00:27:30,313
Dat weet ik niet precies.
Een half uur, twintig minuten.
247
00:27:54,240 --> 00:27:57,152
Hebben ze ruzie?
-Het is mijn schuld.
248
00:27:57,360 --> 00:28:01,638
Waarom zeg je dat?
-Jezus heeft m'n gebed gehoord.
249
00:28:11,520 --> 00:28:15,559
Lijd je erg onder het stoppen?
-Enorm.
250
00:28:15,920 --> 00:28:17,717
Alsjeblieft.
251
00:28:31,080 --> 00:28:36,029
Wat 'n mooi huis. En de tuin ook.
Vanaf de straat zie je het niet.
252
00:28:36,640 --> 00:28:39,871
Het huis was mooi.
Nu stort het bijna in.
253
00:28:41,000 --> 00:28:44,959
Alleen Rita houdt van 't huis.
De andere twee willen 't afbranden.
254
00:28:46,520 --> 00:28:49,830
Ze vinden 't benauwend
dat alles hetzelfde is gebleven.
255
00:28:50,720 --> 00:28:54,872
Dat ik 't verleden idealiseer
waar zij juist onder lijden.
256
00:28:55,080 --> 00:28:57,435
Mijn ouderlijk huis benauwt me ook.
257
00:28:58,280 --> 00:29:03,149
M'n dochters willen veel te veel:
Liefde, passie, kinderen, werk.
258
00:29:03,760 --> 00:29:07,469
Ze zijn nooit tevreden.
-Heeft u alleen dochters?
259
00:29:10,040 --> 00:29:12,759
Twee dochters en een zoon.
260
00:29:12,960 --> 00:29:14,598
Zijn ze dat?
261
00:29:15,800 --> 00:29:22,035
Die heeft m'n man gemaakt.
Hij was dol op fotograferen en filmen.
262
00:29:22,280 --> 00:29:26,558
Dat is Sara en dit zijn Rita, Claudio
en m'n kleinkinderen.
263
00:29:28,400 --> 00:29:32,234
Heeft u broers en zusters?
-Nee, ik ben enig kind.
264
00:29:33,320 --> 00:29:35,788
Rij niet zo hard.
-Hou je mond.
265
00:29:39,560 --> 00:29:41,312
Moet je dat zien.
266
00:29:45,800 --> 00:29:49,349
Zag je die auto niet?
-Jawel. Ik ontweek 'm toch?
267
00:29:49,560 --> 00:29:52,393
Waarom rij je niet
als 'n gewone moeder?
268
00:29:52,680 --> 00:29:54,955
Klagen doe je toch wel.
269
00:29:55,280 --> 00:29:57,748
Waar was je om 4 uur vannacht?
270
00:29:58,040 --> 00:30:01,316
In 'n discotheek.
-Het zal wel.
271
00:30:01,520 --> 00:30:05,149
Ik ga elke avond.
-Maak mij wat wijs.
272
00:30:05,480 --> 00:30:07,391
Dan geloof je me niet.
273
00:30:07,640 --> 00:30:12,395
Toen m'n man nog leefde,
was alles prachtig verzorgd.
274
00:30:12,920 --> 00:30:18,472
In 't voorjaar hadden we feesten
voor de kinderen. Dat was mooi.
275
00:30:18,680 --> 00:30:22,355
Zullen we kijken of ze los zijn?
-Ja, sorry.
276
00:30:29,840 --> 00:30:33,196
De kinderen snappen niet
hoe moeilijk het voor me is.
277
00:30:33,400 --> 00:30:38,997
Al die herinneringen.
's Zondags was 't huis vol mensen.
278
00:30:39,200 --> 00:30:44,638
Twintig mensen aan tafel.
-Een gekkenhuis. Ik bedoel gezellig.
279
00:30:48,560 --> 00:30:51,677
Stoute hond. Wat heb je gedaan?
-Daar zijn ze.
280
00:31:00,160 --> 00:31:02,310
Wie heeft ze op bezoek?
281
00:31:03,960 --> 00:31:06,997
Niet te geloven, Luca.
282
00:31:08,200 --> 00:31:11,556
Wie is dat?
-Een vriend van me.
283
00:31:11,760 --> 00:31:13,398
Wat doet hij hier?
284
00:31:25,760 --> 00:31:28,479
De hond van meneer was in de tuin.
285
00:31:28,680 --> 00:31:32,559
Hoe heet u?
Hij heeft Ulla besprongen.
286
00:31:32,880 --> 00:31:36,316
Hij was niet te stoppen.
-Dan krijgt Ulla kleintjes.
287
00:31:46,400 --> 00:31:49,153
Kennen jullie elkaar?
-Ja, mamma.
288
00:31:51,680 --> 00:31:53,910
Ugo glipte de tuin in.
289
00:31:54,840 --> 00:31:56,751
De macht van de passie.
290
00:32:01,320 --> 00:32:04,630
Ik ga de pasta koken.
Sara komt zo.
291
00:32:05,560 --> 00:32:06,675
Ik zal je helpen.
292
00:32:07,200 --> 00:32:12,149
Dan ga ik maar.
-Nee, ik vind 't leuk als u blijft.
293
00:32:40,360 --> 00:32:42,191
Ik ben hartstikke laat.
294
00:32:47,920 --> 00:32:50,832
Bedankt, je bent geweldig.
295
00:32:53,440 --> 00:32:58,753
Het mannelijk seksueel instinkt
is erg dierlijk, vooral bij dieren.
296
00:32:58,960 --> 00:33:01,793
Ulla was ook nogal opgewonden.
297
00:33:03,880 --> 00:33:06,394
Wat ben je laat.
-Sorry, oma.
298
00:33:07,720 --> 00:33:10,359
Wat is er gebeurd?
-Ik heb me verslapen.
299
00:33:11,280 --> 00:33:13,953
Dat krijg je met al die dope.
300
00:33:14,360 --> 00:33:16,999
Er is pasta in de keuken.
301
00:33:19,280 --> 00:33:21,555
Mag ik 't vlees, Marco?
302
00:33:22,520 --> 00:33:25,876
Maar alleen dieren doen het
met wie dan ook.
303
00:33:26,840 --> 00:33:29,070
Het menselijk instinkt...
304
00:33:30,080 --> 00:33:31,354
Zet maar neer.
305
00:33:32,000 --> 00:33:34,833
De mens zoekt een enkele persoon.
306
00:33:35,560 --> 00:33:38,916
Eet nog wat vlees. Je bent zo bleek.
-Alsjeblieft.
307
00:33:39,120 --> 00:33:42,908
Mag ik de wijn?
We zijn niet allemaal gelijk.
308
00:33:43,720 --> 00:33:46,109
Sommigen willen iets nieuws.
309
00:33:49,840 --> 00:33:53,389
Geef die kleine meid wat groente.
310
00:33:56,360 --> 00:33:58,396
Wie is dat?
-Weet ik niet.
311
00:34:01,120 --> 00:34:04,476
Dat is vast 't vriendje van Claudio.
Dan weet oma het nu.
312
00:34:06,440 --> 00:34:10,069
Vriendje?
-Heeft tante Sara dat nooit verteld?
313
00:34:11,560 --> 00:34:16,793
Wij zijn niet zoals de dieren
die iedereen op straat bespringen.
314
00:34:17,000 --> 00:34:19,560
Ook de mens kan
van z'n vrijheid houden.
315
00:34:20,360 --> 00:34:23,591
Dat zeg je omdat je nog
geen partner hebt gevonden.
316
00:34:32,760 --> 00:34:36,833
Mamma wil dat we allemaal trouwen.
-Niet zo cynisch.
317
00:34:37,040 --> 00:34:40,635
Ik wil dat jullie kinderen krijgen
om je te beschermen.
318
00:34:41,680 --> 00:34:45,514
Sara is haar man verloren
toen Marco twee was.
319
00:34:45,720 --> 00:34:49,508
Waarom zeg je dat?
-Omdat je alleen bent.
320
00:34:51,440 --> 00:34:52,998
Bent u getrouwd?
321
00:34:55,640 --> 00:34:58,279
Sommige mensen willen niet trouwen.
322
00:34:58,480 --> 00:35:01,233
Dat hoef je mij niet te vertellen.
323
00:35:01,520 --> 00:35:03,909
Misschien hebben ze gelijk.
324
00:35:04,120 --> 00:35:07,271
Tegenwoordig trouwt iedereen.
Homo's ook.
325
00:35:09,000 --> 00:35:12,037
Wat zeg je nou?
-Dat is zo.
326
00:35:12,280 --> 00:35:15,238
Terwijl ze geen kinderen kunnen krijgen.
327
00:35:15,440 --> 00:35:18,637
Die adopteren ze.
-Belachelijk.
328
00:35:19,280 --> 00:35:22,397
Waarom voor gezin spelen
als je kunt doen wat je wilt?
329
00:35:22,600 --> 00:35:25,592
Ik moet er vandoor.
-Zo plotseling?
330
00:35:25,800 --> 00:35:29,429
Ik was de tijd vergeten.
Het was heel lekker. Bedankt.
331
00:35:30,160 --> 00:35:31,991
Tot ziens allemaal.
332
00:35:37,640 --> 00:35:39,471
Is je vriend 'n homo?
333
00:35:41,080 --> 00:35:46,234
Misschien is hij beledigd.
-Ja, mamma. Goed zo.
334
00:36:09,720 --> 00:36:11,995
Jij denkt net zoals je moeder.
335
00:36:12,200 --> 00:36:14,714
Ik praat al eeuwen niet
met m'n moeder.
336
00:36:15,920 --> 00:36:19,196
Je hebt 't haar nooit verteld.
Niet te geloven.
337
00:36:19,400 --> 00:36:23,473
Iedereen weet het.
M'n zusters al toen ik zestien was.
338
00:36:23,680 --> 00:36:27,514
Je moeder, Claudio. Het viel niet mee
om het m'n moeder te vertellen.
339
00:36:27,760 --> 00:36:30,433
Ik vertel haar niets.
We hebben ons eigen leven.
340
00:36:30,640 --> 00:36:34,076
Ze doet alsof ze het niet ziet.
341
00:36:34,320 --> 00:36:38,074
Alsof ze jou niet ziet.
Dat is 't probleem.
342
00:36:44,440 --> 00:36:46,112
Hebben jullie ruzie?
343
00:36:48,360 --> 00:36:52,069
Het was al uit
voor hij onverwacht langs kwam.
344
00:36:52,280 --> 00:36:54,316
Ik ga weg.
-En mamma?
345
00:36:54,840 --> 00:36:56,512
Geef je dan niets om mij?
346
00:36:58,240 --> 00:37:00,879
Jij vertelt nooit wat over jezelf.
347
00:37:01,120 --> 00:37:05,716
's Zondags zit je zwijgend aan tafel
en kijkt op je horloge.
348
00:37:06,400 --> 00:37:09,437
Als ik je bel, wil je geen vragen.
349
00:37:10,000 --> 00:37:12,195
Ik weet niets van jou en die Luca.
350
00:37:12,800 --> 00:37:16,952
Ik zal de familie met rust laten.
Twee zusters, kinderen en oma.
351
00:37:17,400 --> 00:37:20,073
Je bent m'n broer.
We zijn samen opgegroeid.
352
00:37:20,280 --> 00:37:22,874
Ik walg van haar en dit decor.
353
00:37:23,680 --> 00:37:27,639
Ik zie jullie samen met je kinderen.
Jullie hebben veel gemeen.
354
00:37:28,200 --> 00:37:30,077
Ik leef al jaren in stilte.
355
00:37:30,640 --> 00:37:32,915
'Ik hou van je'
zeg ik vol schaamte.
356
00:37:33,680 --> 00:37:37,878
Ik wil niet alleen zijn.
Ik moet bij jullie weg, niet bij hem.
357
00:37:58,360 --> 00:38:01,352
Heb je er met papa
nooit over gesproken?
358
00:38:04,360 --> 00:38:06,999
Die kon zich dat niet voorstellen.
359
00:38:08,280 --> 00:38:12,751
Claudio werkte met hem samen
en was z'n lieveling.
360
00:38:14,160 --> 00:38:17,630
En na zijn dood...
361
00:38:18,960 --> 00:38:21,428
...heb ik het wel eens vermoed.
362
00:38:22,560 --> 00:38:24,790
Maar ik kon de gedachte
niet verdragen.
363
00:38:25,000 --> 00:38:29,676
Wat maakt het uit?
Het is en blijft de zelfde oom Claudio.
364
00:38:31,440 --> 00:38:33,158
Nee, dat is niet zo.
365
00:38:33,760 --> 00:38:37,594
Ik denk dat ik hem heb verwaarloosd.
366
00:38:39,120 --> 00:38:42,795
Hij was de jongste en ik was moe.
367
00:38:44,320 --> 00:38:48,393
Hij was zo lastig.
Dat werkte op m'n zenuwen.
368
00:38:48,760 --> 00:38:53,675
Waar slaat dat op?
Claudio is geen kind meer.
369
00:38:54,520 --> 00:38:58,035
Hij heeft z'n werk en z'n eigen leven
en hij valt op mannen.
370
00:38:58,400 --> 00:39:00,595
Toch zijn dit lastige onderwerpen.
371
00:39:00,960 --> 00:39:03,793
Je kunt 'n leven lang samen zwijgen.
372
00:39:05,240 --> 00:39:08,676
Rita heeft gelijk.
Claudio is knap en intelligent.
373
00:39:10,000 --> 00:39:14,710
Waar zou hij zijn?
-Thuis z'n rechtszaak voorbereiden.
374
00:39:15,280 --> 00:39:17,748
Waarom heb je me dat nooit verteld?
375
00:39:18,480 --> 00:39:21,836
Omdat je je voor jezelf schaamt.
Geef antwoord.
376
00:39:25,800 --> 00:39:27,597
En weet je waarom?
377
00:39:27,800 --> 00:39:30,792
Je bent bang dat ik verongeluk
of verslaafd raak...
378
00:39:31,000 --> 00:39:34,072
...of homo word zoals je broer.
379
00:39:36,120 --> 00:39:39,715
Stom rotwijf.
-Sla niet zo'n toon aan.
380
00:39:40,040 --> 00:39:41,393
Ik wil de waarheid horen.
381
00:39:44,000 --> 00:39:45,797
Je hebt geen vriendin.
382
00:39:46,000 --> 00:39:48,912
Je bent altijd weg.
Ik weet niet wat je doet.
383
00:39:49,560 --> 00:39:53,838
Je weet helemaal niets van me.
Je zeurt altijd over onzin.
384
00:39:59,600 --> 00:40:01,397
Je vertrouwt niemand.
385
00:40:02,560 --> 00:40:04,676
Daarom ben je alleen.
386
00:40:08,840 --> 00:40:10,831
Ik ga bij je weg.
387
00:40:18,720 --> 00:40:21,075
Jezus, ik weet dat U ons ziet.
388
00:40:21,480 --> 00:40:23,994
U bent niet goed voor ons.
389
00:40:24,480 --> 00:40:29,076
Neem de waarheid en 't zwaard terug,
want ik doe geen communie meer.
390
00:40:30,600 --> 00:40:34,388
Ik bid niet meer.
Laat ons met rust.
391
00:40:35,360 --> 00:40:37,920
Ik zal nooit 'n kind
van Claudio zien.
392
00:40:38,240 --> 00:40:40,959
Kun je nooit eens aan hem denken?
393
00:40:41,320 --> 00:40:45,199
Is hij niet gelukkig?
Die Luca is zo'n leuke jongen.
394
00:40:45,720 --> 00:40:47,631
Tijd om naar huis te gaan.
395
00:40:48,480 --> 00:40:50,357
Ga jij Chiara roepen.
396
00:40:58,680 --> 00:41:00,113
Ik wacht in de auto.
397
00:41:04,720 --> 00:41:09,919
Waarom schreeuwden jullie zo?
-Marco is van me weggelopen.
398
00:41:11,120 --> 00:41:13,839
Hij zegt dat ik niemand vertrouw.
399
00:41:15,040 --> 00:41:19,636
Maar het is niet natuurlijk.
-Wat is natuurlijk?
400
00:41:20,240 --> 00:41:24,438
Je hele leven met de zelfde man?
-Wat zeg je nou?
401
00:41:24,640 --> 00:41:27,598
Claudio z'n leven
is natuurlijker dan 't mijne.
402
00:41:29,080 --> 00:41:31,992
Dat zegt ze om mamma te troosten.
403
00:41:32,440 --> 00:41:34,749
Nee, omdat het waar is.
404
00:41:36,440 --> 00:41:39,238
Marco zou zeggen
dat iemand ons heeft vervloekt.
405
00:41:49,320 --> 00:41:51,993
Claudio heeft 't niet makkelijk.
406
00:41:52,840 --> 00:41:54,956
Niemand vraagt hem ooit iets.
407
00:41:57,360 --> 00:42:03,196
Als kind waren we veel samen.
Nu volg ik z'n leven niet meer.
408
00:42:08,840 --> 00:42:10,876
Morgen ga ik 't huis uit.
409
00:42:11,800 --> 00:42:13,995
Omdat 't zo inderdaad
niet natuurlijk is.
410
00:42:15,600 --> 00:42:17,909
Sorry, heb ik iets verkeerds gezegd?
411
00:42:24,680 --> 00:42:28,150
Hoe kon je met me vrijen
zonder iets te zeggen?
412
00:42:31,680 --> 00:42:33,910
Jij wilde er nooit over praten.
413
00:42:34,160 --> 00:42:37,038
Wou je zo verder leven
voor de kinderen?
414
00:42:37,480 --> 00:42:39,152
leder met 'n minnaar.
415
00:42:39,920 --> 00:42:42,354
Ik kan 't niet.
-Ik ook niet.
416
00:42:43,120 --> 00:42:44,917
Ik heb je alles verteld.
417
00:42:52,560 --> 00:42:56,439
We kunnen zorgen
dat je weer naar me verlangt.
418
00:42:56,960 --> 00:42:58,916
Het is onze eerste avond uit.
419
00:42:59,920 --> 00:43:01,990
Ik breng je naar huis.
420
00:43:02,680 --> 00:43:05,319
We hebben elkaar
de hele avond aangekeken.
421
00:43:07,280 --> 00:43:11,671
Het idee dat ik je zo kan kussen,
windt je erg op.
422
00:43:11,880 --> 00:43:15,316
Je kent m'n huid nog niet.
423
00:43:17,200 --> 00:43:18,838
Ik wil niet uit elkaar.
424
00:43:27,440 --> 00:43:30,716
De lichamelijke intimiteit
tussen twee personen.
425
00:43:32,440 --> 00:43:35,716
Wat is 't verband
tussen intimiteit en liefde?
426
00:43:38,120 --> 00:43:40,395
Het gevoel van uniciteit.
427
00:43:51,160 --> 00:43:54,755
Weet je wat het is om 'n kind
alleen op te voeden?
428
00:43:55,680 --> 00:43:59,150
Sta je daar ooit bij stil?
Wacht, niet weglopen.
429
00:43:59,360 --> 00:44:02,716
Ik heb je niets gevraagd.
Je had kunnen hertrouwen.
430
00:44:03,520 --> 00:44:05,112
Dan had ik rust gehad.
431
00:44:05,760 --> 00:44:09,355
Ik was bezorgd om jou.
-Hou op met die sprookjes.
432
00:44:09,640 --> 00:44:12,632
Wees 'n keer eerlijk tegen jezelf.
433
00:44:17,480 --> 00:44:18,993
Nu huil je.
434
00:44:19,840 --> 00:44:22,149
Eerst slaan en dan huilen.
435
00:44:22,560 --> 00:44:26,030
Ik was inderdaad bang
dat je zou worden zoals Claudio.
436
00:44:27,000 --> 00:44:31,391
Zijn leven beangstigt me.
Zonder middelpunt...
437
00:44:32,040 --> 00:44:36,113
...met veel contacten, zonder liefde.
438
00:44:36,560 --> 00:44:39,870
Ik was bang dat het jou
ook zou overkomen.
439
00:44:40,160 --> 00:44:42,754
Het is jou overkomen.
440
00:44:45,800 --> 00:44:46,915
Wat?
441
00:44:47,600 --> 00:44:50,319
Je hebt nooit 'n goede relatie
kunnen opbouwen.
442
00:44:50,800 --> 00:44:53,951
De kerels die je neukte
als ik naar je zuster moest.
443
00:44:57,200 --> 00:44:59,395
Je hebt ze allemaal gedumpt.
444
00:45:01,600 --> 00:45:04,034
Niemand was zoals je vader.
445
00:45:06,240 --> 00:45:08,390
Ik droomde dat je 'n man had...
446
00:45:08,720 --> 00:45:12,793
...die riep: Mond dicht
Nu ben ik aan 't woord.
447
00:45:15,080 --> 00:45:16,559
Wat rampzalig.
448
00:45:20,920 --> 00:45:23,514
Ik vond het fijn bij je broer.
449
00:45:24,120 --> 00:45:28,159
's Zondags gingen we voetballen
of naar 't strand.
450
00:45:30,360 --> 00:45:32,191
Toen wilde je het niet meer.
451
00:45:33,440 --> 00:45:34,555
Waarom?
452
00:45:40,400 --> 00:45:43,358
Nu ben je bezorgd
om m'n seksuele leven.
453
00:45:43,760 --> 00:45:45,034
Laat maar.
454
00:47:44,360 --> 00:47:48,353
Ik heb u gisteren
per ongeluk gebeld.
455
00:47:49,160 --> 00:47:52,470
U huilt.
-Dit is niet 't moment.
456
00:47:53,440 --> 00:47:55,158
Alweer 'n nachtmerrie?
457
00:47:56,120 --> 00:47:59,078
M'n hele leven is 'n nachtmerrie.
458
00:48:00,240 --> 00:48:05,155
Is er iets met uw zoon?
-Nee, met hem gaat 't prima.
459
00:48:06,160 --> 00:48:07,354
Het gaat om mij.
460
00:48:21,600 --> 00:48:23,511
Ik weet dat 't laat is.
461
00:48:26,680 --> 00:48:30,514
Maar ik wilde iemand m'n tekst
laten lezen voor 't proces.
462
00:48:32,360 --> 00:48:34,669
Kom, blijf daar niet staan.
463
00:48:49,040 --> 00:48:53,318
Nu we uit elkaar zijn,
weet niemand dat we samen waren.
464
00:48:54,960 --> 00:48:59,272
Dankzij Ugo weet iedereen het nu.
-Is dat 'n probleem?
465
00:48:59,560 --> 00:49:04,076
Ik wilde het m'n moeder vertellen.
Ik heb alles geprobeerd.
466
00:49:05,400 --> 00:49:09,598
Ik liet pornoblaadjes
onder m'n bed slingeren.
467
00:49:10,440 --> 00:49:13,273
Maar ze reageerde nergens op.
468
00:49:26,280 --> 00:49:28,999
We zijn vrij om elkaar lief te hebben.
469
00:49:30,120 --> 00:49:31,792
Misschien te vrij.
470
00:49:47,200 --> 00:49:50,636
M'n zoon zegt
dat ik niemand vertrouw.
471
00:49:51,440 --> 00:49:53,396
U vertrouwt mij.
472
00:49:53,600 --> 00:49:57,912
Ik was zo wanhopig dat ik
zelfs 'n moordenaar had vertrouwd.
473
00:50:01,080 --> 00:50:04,038
U bent toch geen moordenaar?
-Wat denkt u?
474
00:50:07,160 --> 00:50:10,357
Nee, u hebt geen stem van 'n killer.
475
00:50:13,560 --> 00:50:15,835
Hoe lang woont u al alleen?
476
00:50:18,200 --> 00:50:19,713
Een eeuwigheid.
477
00:50:21,920 --> 00:50:23,069
En u?
478
00:50:24,040 --> 00:50:28,556
Een eeuwigheid. Twee jaar.
Sinds...
479
00:50:29,280 --> 00:50:31,316
...sinds ik ben gescheiden.
480
00:50:31,800 --> 00:50:35,395
Dan bent u niet zo ziek als ik.
481
00:50:36,040 --> 00:50:39,237
U moet snel iemand zoeken
voor het went.
482
00:50:40,240 --> 00:50:43,869
De televisie aan laten
om stemmen te horen.
483
00:50:47,920 --> 00:50:49,990
Alleen zijn stompt je af.
484
00:50:52,160 --> 00:50:54,754
Weet je nog,
's nachts in 't ziekenhuis...
485
00:50:54,960 --> 00:50:57,520
...als ze haar brachten
om de borst te krijgen?
486
00:50:58,080 --> 00:51:01,117
Je hoorde de wieltjes van de wieg
op de gang.
487
00:51:03,560 --> 00:51:06,358
Is toen je zin in vrijen gestopt?
488
00:51:08,280 --> 00:51:12,239
Daar wil ik nu niet over praten.
-Maar ik wel.
489
00:51:13,040 --> 00:51:14,439
Vertel me waarom.
490
00:51:20,000 --> 00:51:24,278
Ik weet 't niet. Misschien
omdat we toen 'n gezin werden.
491
00:51:25,080 --> 00:51:30,279
Ik had 't zo druk. Werken,
tijd voor de kinderen, alles.
492
00:51:38,120 --> 00:51:40,839
Het was alsof ik jou ook
alles moest leren.
493
00:51:42,840 --> 00:51:45,559
Je liet de opvoeding aan mij over.
494
00:51:46,600 --> 00:51:49,751
Silvia zei me gisteren
niet eens gedag.
495
00:51:51,320 --> 00:51:53,117
Toen is het begonnen.
496
00:51:54,120 --> 00:51:56,509
Jij wilde 's avonds vrijen en ik niet.
497
00:51:57,480 --> 00:52:00,040
Je had geen macht meer
over m'n lichaam.
498
00:52:02,160 --> 00:52:06,312
Soms zag ik je als nog 'n kind
om voor te zorgen.
499
00:52:06,600 --> 00:52:10,070
Ik ging echt niet stappen.
Ik werkte hard.
500
00:52:10,400 --> 00:52:12,914
Om geld te verdienen.
-We kwamen tijd tekort.
501
00:52:13,120 --> 00:52:14,951
Ik ben je kind niet.
502
00:52:17,280 --> 00:52:18,998
Ik wil bij je zijn.
503
00:52:20,040 --> 00:52:22,031
We hebben zo veel gedeeld.
504
00:52:24,720 --> 00:52:26,278
Misschien te veel.
505
00:52:40,760 --> 00:52:42,034
TWEE MAANDEN LATER
506
00:52:42,240 --> 00:52:45,596
Hij belt me elke avond om me te troosten.
507
00:52:45,800 --> 00:52:49,509
Hij weet precies wat ik
tegen Marco moet zeggen.
508
00:52:49,720 --> 00:52:53,076
En je wilt hem niet ontmoeten?
-Absoluut niet.
509
00:52:53,440 --> 00:52:56,591
En hij mij ook niet.
Weet je wat hij zei?
510
00:52:57,120 --> 00:52:59,953
Zo kunnen we over elkaar fantaseren.
511
00:53:00,160 --> 00:53:02,720
Hij heeft beslist iets te verbergen.
512
00:53:03,680 --> 00:53:07,878
Hij wacht op de scheiding. Een liefde
die hem jaren heeft geblokkeerd.
513
00:53:08,080 --> 00:53:10,036
In die zin lijken we op elkaar.
514
00:53:10,240 --> 00:53:15,075
Ik denk dat hij gezonden is.
-Stuur elkaar video's.
515
00:53:15,400 --> 00:53:18,153
Ben je gek.
-Ik maak 'n grapje.
516
00:53:18,560 --> 00:53:21,358
Misschien is 't lichamelijke
niet belangrijk.
517
00:53:21,720 --> 00:53:25,110
Wat heb je?
-Niets. Ga je mee?
518
00:53:27,080 --> 00:53:29,992
Hoeveel heb je gekocht?
-Voor vanavond.
519
00:53:33,000 --> 00:53:35,036
Wat is dat?
-Wat?
520
00:53:37,240 --> 00:53:39,629
Een cadeau
voor de communie van Chiara.
521
00:53:41,680 --> 00:53:44,478
Een tent voor in de tuin van je moeder.
522
00:53:46,400 --> 00:53:50,188
Ik wil er helemaal niet heen.
Dat hadden we toch besproken?
523
00:53:53,120 --> 00:53:55,395
Het wordt vast 'n prachtig feest.
524
00:53:57,160 --> 00:53:59,355
Ik wil ver van dat huis blijven.
525
00:53:59,560 --> 00:54:02,916
Ben je niet blij dat ik me
bevrijd heb van de familie?
526
00:54:03,920 --> 00:54:05,956
Dat ging makkelijker dan ik dacht.
527
00:54:07,480 --> 00:54:10,199
Ze zullen teleurgesteld zijn.
528
00:54:10,600 --> 00:54:12,511
En ze zijn best lief.
529
00:54:12,840 --> 00:54:14,990
Je moeder is uit 'n andere tijd.
En heel mooi.
530
00:54:15,200 --> 00:54:19,557
Ga jij dan in mijn plaats.
Kun je over honden kletsen...
531
00:54:19,840 --> 00:54:23,435
...en voetballen met m'n neefje
en de tent opzetten.
532
00:54:24,000 --> 00:54:25,911
Je past er perfect.
533
00:54:29,520 --> 00:54:32,876
Ze zijn wel schattig.
-Best wel.
534
00:54:34,840 --> 00:54:36,671
Wat zal ik met ze doen?
535
00:54:37,960 --> 00:54:42,272
Aan iemand geven.
-Die Luca zien we nooit meer.
536
00:54:42,680 --> 00:54:45,148
En je broer al twee maanden niet.
537
00:54:45,360 --> 00:54:48,591
Net nu ik zoveel voor te bereiden heb.
538
00:54:49,320 --> 00:54:53,074
Maak je geen zorgen. Ik maak pasta,
mayonaise en 't toetje.
539
00:54:54,280 --> 00:54:57,909
'Maak je geen zorgen.'
Dat zeg je bij alles.
540
00:54:58,240 --> 00:55:01,038
Dan doen we het bij mij thuis.
541
00:55:06,480 --> 00:55:08,471
Waarom ben je altijd zo nerveus?
542
00:55:08,680 --> 00:55:11,274
Rook je? Je was toch gestopt?
543
00:55:11,520 --> 00:55:14,876
Het heeft niet geholpen.
Ik moet naar m'n werk.
544
00:55:15,080 --> 00:55:19,358
Jullie rennen altijd weg.
Ik heb niemand om mee te praten.
545
00:55:21,200 --> 00:55:22,269
Sorry.
546
00:55:23,200 --> 00:55:27,591
Die communie is belangrijk voor me.
Ik ben er al maanden mee bezig.
547
00:55:29,360 --> 00:55:33,876
Moeten we morgen wel
naar die zitting van Claudio?
548
00:55:34,680 --> 00:55:37,478
Hij zal blij zijn om ons te zien.
549
00:55:37,680 --> 00:55:40,148
Denk je?
-Vast wel.
550
00:55:42,240 --> 00:55:45,198
Ken jij 'n dierenarts
die ik kan bellen?
551
00:55:49,480 --> 00:55:53,109
Waarom zijn Paolo en Francesca
voor eeuwig tot elkaar veroordeeld?
552
00:55:53,560 --> 00:55:58,315
Ze lazen samen over de liefde van
Lancelot voor Guenièvre. Luister maar.
553
00:55:59,680 --> 00:56:03,832
'Op 'n dag lazen we voor ons plezier
hoe Lancelot beheerst werd door liefde'.
554
00:56:04,040 --> 00:56:06,634
'We waren alleen en zonder erg...'
555
00:56:06,840 --> 00:56:09,673
Terwijl ze dat lazen...
556
00:56:10,120 --> 00:56:13,271
...verplaatsten ze zich
zo sterk in 't verhaal...
557
00:56:13,760 --> 00:56:18,356
...dat ze de verleiding niet
konden weerstaan.
558
00:56:18,760 --> 00:56:21,877
Dus toen 'we lazen over de lach...
559
00:56:22,080 --> 00:56:24,196
...door deze minnaar weggekust...
560
00:56:24,400 --> 00:56:26,516
...hij die nooit meer
van me moge scheiden...
561
00:56:26,760 --> 00:56:31,231
...kuste m'n mond
die helemaal trilde.'
562
00:56:38,840 --> 00:56:40,910
Wat doen jullie in m'n boot?
563
00:56:42,440 --> 00:56:45,955
Rustig maar.
-Dit is geen hoerenkast.
564
00:56:47,440 --> 00:56:50,398
Pak je spullen en verdwijn.
-Overdrijf niet zo.
565
00:56:50,600 --> 00:56:52,750
Jij met je ouwe schuit.
566
00:56:53,000 --> 00:56:55,958
Donder op.
Er zouden hier geen vrouwen komen.
567
00:56:56,160 --> 00:57:00,438
Nu weten we 't zeker.
De admiraal is nog maagd.
568
00:57:00,680 --> 00:57:02,113
Wat zei je daar?
569
00:57:06,440 --> 00:57:08,317
Vuile klootzak.
570
00:57:12,960 --> 00:57:15,952
Hou op.
Ze deden helemaal niets.
571
00:57:16,160 --> 00:57:19,391
Jij moet je laten nakijken.
572
00:57:20,200 --> 00:57:21,918
Er zit 'n steekje bij je los.
573
00:57:24,640 --> 00:57:26,835
Waarom doe je zo?
-Ga weg.
574
00:57:34,160 --> 00:57:35,388
Ga weg.
575
00:57:48,120 --> 00:57:49,951
Ze zijn allemaal gezond.
576
00:57:50,480 --> 00:57:53,199
Geen showhonden, maar wel apart.
577
00:57:54,120 --> 00:57:57,795
Wie is de vader?
-De hond van 'n vriend van m'n zoon.
578
00:57:58,840 --> 00:58:02,594
Moet u iets voorschrijven?
-Vitamines.
579
00:58:03,240 --> 00:58:05,913
Je bent braaf, Ulla.
580
00:58:35,760 --> 00:58:38,957
Wat wilt u voor de lunch?
-Dat zien we zo wel.
581
00:58:51,440 --> 00:58:53,476
Hoeveel krijgt u van me?
-Niets.
582
00:58:54,640 --> 00:58:56,119
Hoezo niets?
583
00:58:57,400 --> 00:58:59,550
U bent toch helemaal gekomen?
584
00:59:00,640 --> 00:59:04,519
U bent de moeder van Rita.
-Kennen jullie elkaar al lang?
585
00:59:04,880 --> 00:59:08,759
Van de cursus 'Stoppen met roken'.
-Die niet heeft geholpen.
586
00:59:09,360 --> 00:59:11,032
Heeft ze dat verteld?
587
00:59:11,720 --> 00:59:13,676
U zat net te roken.
588
00:59:18,280 --> 00:59:22,239
Het is moeilijk om te stoppen.
-Heel moeilijk.
589
00:59:22,680 --> 00:59:26,593
Je gaat door met leven,
maar je denkt er steeds aan.
590
00:59:30,000 --> 00:59:34,152
Na 'n tijdje gaat dat wel over.
Dan denk je er niet meer aan.
591
00:59:34,560 --> 00:59:37,074
Je vergeet hoe je hebt geleden.
592
00:59:38,480 --> 00:59:42,712
Het lukt niet iedereen
om te vergeten.
593
00:59:48,200 --> 00:59:49,553
Tot ziens.
594
00:59:49,960 --> 00:59:53,839
Het was 'n genoegen u te ontmoeten.
De groeten aan Rita.
595
00:59:59,680 --> 01:00:02,592
Deze is eenvoudig.
Die zal je mooi staan.
596
01:00:03,160 --> 01:00:04,798
Probeer maar.
597
01:00:05,880 --> 01:00:08,269
Ze houdt niet van frutsels.
598
01:00:13,440 --> 01:00:17,228
Wat had je met die dierenarts?
-Zei hij dat?
599
01:00:18,520 --> 01:00:22,149
Ik heb jaren geen man gezien
die zo aangeslagen is door de liefde.
600
01:00:22,360 --> 01:00:25,432
Had je wat met hem?
-Mamma. Nee.
601
01:00:25,800 --> 01:00:28,917
Je wilt je huwelijk
toch niet kapotmaken?
602
01:00:29,120 --> 01:00:30,758
Ik kan nu niet praten.
603
01:00:31,360 --> 01:00:34,670
Iedereen heeft wel eens
een affaire gehad.
604
01:00:36,160 --> 01:00:38,151
Dacht je dat ik Carlo dat aan doe?
605
01:00:39,320 --> 01:00:42,278
Wat 'n kwelling.
Mannen hebben niets in de gaten.
606
01:00:42,760 --> 01:00:45,433
Ik spreek je morgen.
607
01:01:02,680 --> 01:01:03,749
Die is mooi.
608
01:01:16,120 --> 01:01:19,829
Sorry dat ik zo laat bel.
-Dat geeft niet.
609
01:01:20,040 --> 01:01:24,113
Ik heb niet veel tijd.
Marco komt met twee vrienden eten.
610
01:01:24,880 --> 01:01:27,440
Gisteravond ging ik
met 'n warm oor slapen.
611
01:01:27,680 --> 01:01:31,309
Wat maak je?
-Gewoon 'n pastasaus.
612
01:01:32,080 --> 01:01:37,438
Wat zou ik graag bij je zijn
en samen pasta eten in de keuken.
613
01:01:38,960 --> 01:01:44,193
Maar ik ben bang dat we zwijgend
voor de tv eindigen.
614
01:01:45,200 --> 01:01:47,714
Want zo gaat het altijd.
615
01:01:48,000 --> 01:01:52,039
Op straat denk ik bij elke man
dat jij 't bent.
616
01:01:52,320 --> 01:01:55,676
Ik zie je in allerlei huizen.
-Zoals?
617
01:01:55,880 --> 01:01:59,589
Eerst in 'n warm huis vol voorwerpen.
618
01:01:59,920 --> 01:02:04,436
Nu zie ik je in 'n lege, witte ruimte.
619
01:02:05,240 --> 01:02:08,869
Je komt dichterbij.
-De saus brandt aan.
620
01:02:10,840 --> 01:02:13,434
Weet je, morgenochtend...
621
01:02:13,680 --> 01:02:16,672
...zien m'n broer en moeder
elkaar weer na lange tijd.
622
01:02:16,880 --> 01:02:19,030
Misschien wordt het 'n ramp.
623
01:02:20,720 --> 01:02:24,474
Nee, m'n broer heeft
een belangrijke rechtszaak.
624
01:02:24,880 --> 01:02:27,713
Een man die op z'n vrouw
heeft geschoten.
625
01:02:30,400 --> 01:02:31,958
Ben je er nog?
626
01:02:33,120 --> 01:02:35,111
Ja, ik ben er nog.
627
01:03:17,920 --> 01:03:20,559
M'n moeder zei dat je leed.
628
01:03:21,680 --> 01:03:22,954
Ik ook.
629
01:03:28,560 --> 01:03:31,393
Wie is daar?
-Silvia. Heb je even?
630
01:03:31,960 --> 01:03:33,109
Ogenblik.
631
01:03:40,480 --> 01:03:44,598
Ik moet het je vertellen.
Ik ben zo dol op hem.
632
01:03:45,560 --> 01:03:49,030
Op wie?
-Kameel. Hij is zo mooi.
633
01:03:52,400 --> 01:03:53,992
Wat heb je?
634
01:03:54,200 --> 01:03:57,988
Niets. Wie is dat?
-Een vriend van Marco.
635
01:03:58,200 --> 01:04:00,668
Hij heet zo
omdat hij blond is en veel rookt.
636
01:04:00,880 --> 01:04:05,237
Hij doet natuurkunde en is dol op Dante.
-Dante Alighieri?
637
01:04:11,040 --> 01:04:14,077
Als ik mors, gaan ze uit elkaar.
638
01:04:14,280 --> 01:04:17,158
Als ik niet mors,
blijven ze altijd samen.
639
01:04:17,360 --> 01:04:20,670
Een beetje
en ze blijven nog 'n tijdje samen.
640
01:04:22,920 --> 01:04:24,592
Wat 'n vol glas.
641
01:04:28,320 --> 01:04:30,675
Mag ik weg, mam?
642
01:04:33,160 --> 01:04:37,836
Het is geen zaterdag.
-Ze gaat alleen 'n ijsje eten.
643
01:04:39,760 --> 01:04:42,957
Ze is verliefd op 'n jongen.
644
01:04:43,600 --> 01:04:45,272
Maar ze is gezakt.
645
01:04:45,920 --> 01:04:48,480
Zie je niet hoe anders ze is?
646
01:04:48,960 --> 01:04:52,509
Met Kameel wordt ze volwassen.
-Kameel?
647
01:04:54,240 --> 01:04:55,673
Zo schattig...
648
01:04:56,440 --> 01:04:59,989
Hij gaf haar een kus
en ze voelde zich uniek.
649
01:05:00,680 --> 01:05:02,955
Heeft Silvia 'n kameel gekust?
650
01:05:03,360 --> 01:05:06,830
Nee, 'n jongen.
Hij heet zo omdat hij blond is.
651
01:05:07,040 --> 01:05:10,112
Een kus en ze voelde zich uniek.
652
01:05:11,840 --> 01:05:13,671
Dat heb je mooi gezegd.
653
01:05:16,560 --> 01:05:18,835
Zo gaat dat bij de jeugd.
654
01:05:55,440 --> 01:05:57,635
Doe open, Marco.
655
01:06:03,680 --> 01:06:07,639
Hoe krijg ik die deur open?
Help.
656
01:06:19,040 --> 01:06:21,031
Je hebt gelijk, mamma.
657
01:06:22,320 --> 01:06:25,596
Er gaat iets mis
met m'n geslachtsdelen.
658
01:06:28,000 --> 01:06:32,198
Maar m'n vader...
-Die was heel erg gespannen.
659
01:06:32,400 --> 01:06:36,188
Volgens mij omdat hij zich
ongemakkelijk voelde.
660
01:06:36,400 --> 01:06:38,834
Dat is de jouw telefoon.
661
01:06:47,720 --> 01:06:48,755
Sara.
662
01:06:54,320 --> 01:06:55,719
Wat zei de arts?
663
01:07:03,680 --> 01:07:06,274
Hoe is 't met hem?
-Hij heeft overgegeven.
664
01:07:07,640 --> 01:07:12,077
Sorry, morgen is je rechtszaak.
-Dat geeft niet.
665
01:07:13,160 --> 01:07:16,914
Ik hield 'm bij je weg.
Ik schaam me zo.
666
01:07:17,120 --> 01:07:18,712
Je had gelijk.
667
01:07:19,480 --> 01:07:23,758
Hij wordt gepest
omdat hij geen vriendin heeft.
668
01:07:24,800 --> 01:07:26,791
Hij is er bang voor.
669
01:07:27,120 --> 01:07:29,873
Hij wil niet dat de familie het weet.
670
01:07:38,960 --> 01:07:41,758
Oom.
-Ben je gek geworden?
671
01:07:44,440 --> 01:07:46,112
Wat is er gebeurd?
672
01:07:49,680 --> 01:07:52,069
Iedereen vindt 't eng.
-Niet waar.
673
01:07:53,400 --> 01:07:55,118
Ze doen het allemaal.
674
01:07:55,760 --> 01:07:57,990
Je moet 't vaak doen,
of je bent 'n lul.
675
01:07:58,480 --> 01:08:01,278
Wat nou vaak?
Hangt ervan af met wie.
676
01:08:02,240 --> 01:08:04,595
Het is makkelijker zonder liefde.
677
01:08:04,920 --> 01:08:07,388
Zoals masturberen boven 'n blaadje.
678
01:08:08,360 --> 01:08:11,113
Die heb je vast onder je matras.
-Hoe weet je dat?
679
01:08:11,600 --> 01:08:13,636
Dat heb ik ook gedaan.
680
01:08:14,320 --> 01:08:16,675
Maar met iemand waar je van houdt...
681
01:08:18,120 --> 01:08:19,917
Dat vinden we allemaal eng.
682
01:08:20,720 --> 01:08:23,109
Moeten we massaal zelfmoord plegen?
683
01:08:28,120 --> 01:08:31,749
Wanneer heb je dit laten doen?
-Een tijd geleden.
684
01:08:33,400 --> 01:08:35,550
Mamma had 't nog niet gezien.
685
01:08:38,960 --> 01:08:40,598
Ga je nog zeilen?
686
01:08:41,320 --> 01:08:42,912
Niet zonder jou.
687
01:08:47,000 --> 01:08:51,198
Ik zie je niet meer.
Bij oma ontweek je me.
688
01:08:51,560 --> 01:08:54,552
Je moeder was bang
voor m'n slechte invloed.
689
01:08:56,840 --> 01:08:59,274
Ze moet gauw 'n man vinden.
690
01:10:00,280 --> 01:10:02,157
We zijn laat.
691
01:10:03,520 --> 01:10:05,670
De zitting wordt geopend.
692
01:10:06,760 --> 01:10:09,274
Waar moet ik zitten?
-Daar.
693
01:10:12,400 --> 01:10:13,753
Gaat u zitten.
694
01:10:26,520 --> 01:10:31,230
Present zijn advocaat Mazzoni
en advocaat Rossetti.
695
01:10:31,440 --> 01:10:32,429
Gaat uw gang.
696
01:10:34,360 --> 01:10:36,828
Advocaat Mazzoni voor Berardi.
697
01:10:38,560 --> 01:10:42,519
Edelachtbare, leden van de rechtbank...
698
01:10:43,960 --> 01:10:48,715
We zijn er allen van overtuigd dat onze
momenten van lichamelijke intimiteit...
699
01:10:49,360 --> 01:10:51,555
...het delen van emoties...
700
01:10:51,760 --> 01:10:57,232
...de geheimen die ons binden met
de ander, mysterieus zijn, uniek.
701
01:10:57,840 --> 01:11:02,595
Maar stel dat wat u dacht
dat uw intimiteit was...
702
01:11:03,800 --> 01:11:08,112
...zich voor uw ogen afspeelt
in uw eigen huis.
703
01:11:09,560 --> 01:11:13,109
Dan lijkt het 'n angstaanjagend,
gevoelloos ritueel...
704
01:11:13,600 --> 01:11:16,797
...dat de soort verenigt
en niet 't individu.
705
01:11:17,560 --> 01:11:21,030
En alles wekt uw afschuw:
Zij, u, de ander.
706
01:11:21,760 --> 01:11:27,357
Dat beeld zag m'n cliënt
vlak voor hij de trekker overhaalde.
707
01:11:31,960 --> 01:11:34,713
Dank voor je komst, mamma.
Dat had ik niet verwacht.
708
01:11:34,960 --> 01:11:38,669
Ik heb je heel vaak gebeld.
709
01:11:39,280 --> 01:11:41,510
Ik ben je mobiele nummer kwijt.
710
01:11:41,720 --> 01:11:45,269
Het is 't nummer van Sara
met één cijfer verschil.
711
01:11:46,120 --> 01:11:48,350
Hetzelfde?
-Bijna.
712
01:11:50,280 --> 01:11:53,033
Hoeveel jaar had
't Openbaar Ministerie geëist?
713
01:11:53,240 --> 01:11:57,791
Drie jaar. Maar dat krijgt hij vast niet.
Hij is marineofficier.
714
01:11:58,440 --> 01:12:02,274
De kogel miste.
Hij is meteen voorwaardelijk vrij.
715
01:12:03,240 --> 01:12:07,153
Het is wel 'n knappe man.
Vreselijk wat er gebeurd is.
716
01:12:07,360 --> 01:12:12,480
Hij zei: Alsof ik me zag vrijen
met m'n vrouw, maar het was 'n ander.
717
01:12:14,080 --> 01:12:15,991
Je komt nooit meer thuis.
718
01:12:17,440 --> 01:12:19,396
Ik ben 'n beetje op mezelf.
719
01:12:20,080 --> 01:12:25,200
Ik wilde Luca vertellen van 't nest.
-Dat hoorde ik van Rita.
720
01:12:31,280 --> 01:12:35,478
Ik zag je bezig in de rechtszaal.
Dat doe je heel goed.
721
01:12:36,160 --> 01:12:38,958
Het was alsof ik je
voor 't eerst zag.
722
01:12:39,440 --> 01:12:41,908
Begrijp je dat?
-Heel goed.
723
01:12:42,200 --> 01:12:45,510
Hoe vaak hebben we 't gezegd?
-Hou op.
724
01:12:45,760 --> 01:12:48,752
Geef hem eindelijk de kans
om wat te zeggen.
725
01:12:49,080 --> 01:12:52,277
Wat heb je tegen mij?
-We mochten nooit iets zeggen...
726
01:12:52,480 --> 01:12:55,472
...omdat ze de klap niet
zouden verwerken.
727
01:12:55,880 --> 01:12:57,472
Wat mochten jullie niet zeggen?
728
01:13:01,360 --> 01:13:04,750
Alles. Haar minnaars, de mijne.
De abortus van Rita.
729
01:13:04,960 --> 01:13:06,951
Ben je gek geworden?
730
01:13:07,240 --> 01:13:11,392
Alles wat ons lichaam betrof,
behalve 't moederschap.
731
01:13:11,600 --> 01:13:15,195
Wanneer was dat?
-Daar wil 't niet over hebben.
732
01:13:15,840 --> 01:13:17,637
Dat is eeuwen geleden.
733
01:13:20,360 --> 01:13:22,794
Ik heb me altijd om jullie bekommerd.
734
01:13:23,160 --> 01:13:24,991
Ik was er voor jullie.
735
01:13:27,920 --> 01:13:31,879
Maar het was alsof ik jullie
door 'n sluier zag.
736
01:13:32,680 --> 01:13:34,511
Hoe leg ik dat uit?
737
01:13:35,800 --> 01:13:40,316
Misschien vanwege m'n plichten
en vermoeidheid. Ik weet niet...
738
01:13:41,280 --> 01:13:46,479
Ik probeerde je mooie blik te vangen,
maar ik heb 't opgegeven.
739
01:13:47,640 --> 01:13:48,914
Waarom zeg je dat?
740
01:13:49,600 --> 01:13:54,230
Omdat ik me nu goed voel,
ver van jou en je huis.
741
01:13:56,920 --> 01:13:59,673
Is het mijn schuld...
-Wat nou schuld?
742
01:14:01,000 --> 01:14:04,470
Ik hou van mannen.
Daar sta jij buiten.
743
01:14:07,360 --> 01:14:11,638
En hou op over mijn leven,
m'n seksuele relaties.
744
01:14:12,800 --> 01:14:14,233
Denk maar aan jezelf.
745
01:14:27,440 --> 01:14:29,954
Zondag doen jullie
je eerste communie.
746
01:14:30,160 --> 01:14:35,075
Deze twee jaar hebben we over
Jezus gesproken en gezongen.
747
01:14:35,280 --> 01:14:40,035
En zondag is het groot feest.
Er gaat iets groots beginnen.
748
01:14:40,320 --> 01:14:46,111
Alsof je 'n taart maakt met laagjes
en heel veel lekkere ingrediënten.
749
01:14:48,240 --> 01:14:51,277
Vele wateren kunnen de liefde
niet blussen...
750
01:14:51,560 --> 01:14:53,869
...noch kunnen rivieren
haar meesleuren.
751
01:14:54,360 --> 01:14:57,193
Want de liefde is sterk als de dood.
752
01:14:57,560 --> 01:15:00,358
Jaloezie is wreed als de onderwereld.
753
01:15:01,000 --> 01:15:05,073
De vlammen zijn die van 't vuur,
een vlam van de Heer.
754
01:15:21,440 --> 01:15:23,590
Ik raak m'n vrouw kwijt.
755
01:15:25,160 --> 01:15:27,151
Ik zou iets moeten doen.
756
01:15:28,240 --> 01:15:30,800
Maar ik zit vast
aan onze herinneringen.
757
01:15:31,440 --> 01:15:34,716
Die heeft ze bedrogen
en dat vergeef ik haar niet.
758
01:15:36,360 --> 01:15:38,032
Ik zie haar verlangen...
759
01:15:39,440 --> 01:15:41,476
...als ze aan hem denkt.
760
01:15:42,200 --> 01:15:44,077
Het is zo sterk.
761
01:15:45,000 --> 01:15:47,878
Te sterk. Ik kan er niet tegen.
762
01:15:48,320 --> 01:15:50,197
Ben je klaar?
763
01:15:53,200 --> 01:15:54,633
Ja, we gaan.
764
01:16:01,960 --> 01:16:04,758
Ik ga naar m'n moeder.
Ik heb haar gebeld.
765
01:16:05,440 --> 01:16:07,874
Ze is zenuwachtig voor morgen.
766
01:16:08,960 --> 01:16:11,349
Ze weet niet of ze alles heeft.
767
01:16:12,320 --> 01:16:14,959
Ik ga de mayonaise brengen.
768
01:16:19,320 --> 01:16:20,878
Je hoeft niet te wachten.
769
01:16:29,560 --> 01:16:32,438
Nog 'n half uurtje.
We moeten om acht uur op.
770
01:16:32,920 --> 01:16:34,478
Kom je snel terug?
771
01:17:25,160 --> 01:17:28,197
Nu weet ik hoe je heet: Sara.
772
01:17:31,840 --> 01:17:35,833
Je zei dat je naar de rechtszaak
ging en toen wist ik het.
773
01:17:37,600 --> 01:17:39,238
Ik had het liever niet geweten.
774
01:17:41,120 --> 01:17:44,510
Nu snap ik ook waarom ik
je nummer toen heb gedraaid.
775
01:17:44,920 --> 01:17:51,234
Behalve 't laatste cijfer is het 't nummer
van je broer, mijn advocaat.
776
01:17:54,760 --> 01:17:56,432
Luister, alsjeblieft.
777
01:17:57,960 --> 01:18:00,633
Ik wilde je alleen wat
over mezelf vertellen.
778
01:18:02,720 --> 01:18:07,999
Dit is m'n woning
sinds ik voorwaardelijk vrij ben.
779
01:18:08,840 --> 01:18:10,398
Ik woon alleen.
780
01:18:11,280 --> 01:18:12,918
Het stelt niet veel voor.
781
01:18:14,080 --> 01:18:17,072
Je verwachtte zeker wel wat beters?
782
01:18:24,040 --> 01:18:27,715
Bij 'n gunstige wind
glijdt de boot als olie...
783
01:18:28,480 --> 01:18:32,314
Het is veel meer dan dat.
Maar je moet geen haast hebben.
784
01:18:32,720 --> 01:18:36,190
Je moet afstand houden
om te genieten.
785
01:18:36,400 --> 01:18:41,952
Mag ik je vragen of het voor jou
hetzelfde is als voor ons?
786
01:18:42,160 --> 01:18:46,790
Identiek. Ik ben heel goed.
Misschien heb je dat van mij.
787
01:18:48,240 --> 01:18:51,710
Als je alle manoeuvres hebt gemaakt,
laat je je gaan.
788
01:18:53,720 --> 01:18:58,077
Je lichaam is 'n oceaan
die je moet bevaren.
789
01:18:58,440 --> 01:19:04,231
Dat klinkt makkelijk.
-Je moet weten hoe je te bewegen.
790
01:19:12,440 --> 01:19:14,954
Wil je?
-Ik ben wel bang.
791
01:19:18,120 --> 01:19:20,793
Dat hoeft niet. Ik ben bij je.
792
01:19:31,320 --> 01:19:34,517
Ik lag in 'n naargeestige,
groene kamer.
793
01:19:39,400 --> 01:19:41,470
Carlo en Sara wachtten buiten.
794
01:19:43,240 --> 01:19:45,674
Ik lag in die vreselijke houding.
795
01:19:48,840 --> 01:19:52,435
Ik hield m'n ogen dicht
en hoopte dat de pijn meeviel.
796
01:19:54,360 --> 01:19:56,351
Ik was negentien.
797
01:19:57,280 --> 01:20:01,193
Het was fijn geweest
die eerste keer.
798
01:20:03,680 --> 01:20:06,877
Ik had gespijbeld
om naar hem toe te gaan.
799
01:20:09,840 --> 01:20:14,630
Het was 'n vreselijke ingreep,
zonder verdoving of niets.
800
01:20:20,280 --> 01:20:22,748
Een jaar later zijn we getrouwd.
801
01:20:24,320 --> 01:20:26,436
We hebben er niet meer
over gesproken.
802
01:20:38,920 --> 01:20:40,239
Wat doe je nou?
803
01:20:45,520 --> 01:20:47,033
Het geeft niet.
804
01:20:51,800 --> 01:20:54,030
M'n moeder zei dat je verdrietig was.
805
01:20:54,280 --> 01:20:56,794
Ik heb je thuis gebeld...
806
01:20:58,280 --> 01:21:00,396
...maar je had hier spreekuur.
807
01:21:01,880 --> 01:21:05,589
Je moeder is mooi
en haar huis is indrukwekkend.
808
01:21:06,160 --> 01:21:08,355
Bij ons is alles indrukwekkend.
809
01:21:09,600 --> 01:21:12,751
Ik zag je als kind rondrennen
met je zusje.
810
01:21:17,080 --> 01:21:20,914
Ik kan niet ontkennen wat ik voel
als je me aanraakt.
811
01:21:22,960 --> 01:21:24,234
Dat kan ik niet.
812
01:21:37,960 --> 01:21:39,552
Ik heb 't geprobeerd.
813
01:22:03,440 --> 01:22:06,750
Niet kijken. Ik schaam me.
-Sorry.
814
01:22:08,480 --> 01:22:10,118
Dat kan ik me voorstellen.
815
01:22:41,560 --> 01:22:43,198
Wacht even.
816
01:22:57,400 --> 01:23:00,790
Zachtjes...
-Wat? Sorry.
817
01:24:14,120 --> 01:24:17,749
Ik stond daar
voor m'n vrouw en haar minnaar.
818
01:24:18,200 --> 01:24:21,476
Ik keek hoe ze de liefde bedreven...
819
01:24:21,960 --> 01:24:24,269
...hoe ze elkaar aanraakten
en kreunden...
820
01:24:24,480 --> 01:24:27,199
...en absurde en wrede dingen deden.
821
01:24:28,120 --> 01:24:33,194
Zo banaal,
want die deed ze ook met mij.
822
01:24:40,920 --> 01:24:44,151
Ik voelde niet alleen
een stekende jaloezie.
823
01:24:44,600 --> 01:24:47,637
Maar 'n gevoel van overbodigheid
van de liefde...
824
01:24:47,840 --> 01:24:50,752
...van alles wat ik met haar
had gedeeld.
825
01:24:53,280 --> 01:24:56,829
M'n enige troost is
dat ik haar niet geraakt heb.
826
01:24:57,440 --> 01:25:01,035
Anders had ik me nooit
van haar bevrijd.
827
01:25:27,680 --> 01:25:29,716
Je liet me schrikken.
828
01:25:33,640 --> 01:25:37,155
Je moet er niets van denken.
Ik was aan 't zappen.
829
01:25:37,720 --> 01:25:39,711
Waarom ben je hier?
830
01:25:44,560 --> 01:25:46,755
Ja, Carlo. Hier komt ze.
831
01:25:54,120 --> 01:25:56,190
Ja, ik ben nog hier.
832
01:25:58,280 --> 01:26:00,635
Nee, ga maar slapen.
833
01:26:01,840 --> 01:26:04,274
Ja, misschien blijf ik hier slapen.
834
01:26:15,200 --> 01:26:16,758
Waar was je?
835
01:26:18,240 --> 01:26:20,117
Bij m'n neefje.
836
01:26:22,320 --> 01:26:25,437
Het ging de hele avond over seks.
837
01:26:25,640 --> 01:26:28,029
Nu weet je alles van me.
838
01:26:28,760 --> 01:26:30,591
Bel me, als je wilt.
839
01:26:30,800 --> 01:26:34,998
Maar ik begrijp wel
dat het niet meevalt.
840
01:26:35,840 --> 01:26:38,195
Ik bewaar de dingen
die we gezegd hebben.
841
01:26:38,400 --> 01:26:41,915
Je ogen zal ik 't moeilijkst
kunnen vergeten.
842
01:26:42,360 --> 01:26:44,555
Werk 'n beetje mee.
843
01:26:44,760 --> 01:26:48,992
Het is 'n moordenaar.
Hij hakt me in kleine mootjes.
844
01:26:49,200 --> 01:26:52,192
Niet overdrijven.
Hij heeft haar gemist.
845
01:26:54,840 --> 01:26:56,671
Maar anders...
846
01:26:58,240 --> 01:27:01,869
Hoe weet je dat?
-Ik heb de video gezien.
847
01:27:02,080 --> 01:27:03,911
Wat rampzalig.
848
01:27:04,960 --> 01:27:06,996
Hoe moet dat met jou?
849
01:27:08,080 --> 01:27:10,196
Jij die nooit iemand vertrouwt...
850
01:27:11,200 --> 01:27:13,077
...laat je in met 'n vreemde.
851
01:27:13,280 --> 01:27:15,271
De eerste keer na je vader.
852
01:27:16,000 --> 01:27:19,879
Hem vertrouwde ik meteen,
zonder voorbehoud.
853
01:27:20,600 --> 01:27:22,352
Dat was het waard.
854
01:27:24,560 --> 01:27:26,949
Instinkt is 'n lelijk ding...
855
01:27:28,240 --> 01:27:31,152
...maar angst is nog erger.
856
01:27:32,120 --> 01:27:33,473
Slaap lekker.
857
01:27:49,080 --> 01:27:52,789
Waarom slaap je niet?
-Mamma is nog niet thuis.
858
01:27:53,480 --> 01:27:55,914
Ze komt echt wel.
859
01:28:05,920 --> 01:28:10,072
Ben je niet blij?
Morgen is je grote dag.
860
01:28:14,960 --> 01:28:18,509
Pappa heeft 't licht aan gelaten.
-Hij is nog wakker.
861
01:28:36,280 --> 01:28:38,794
Hoe zijn jullie zo lang
samen gebleven?
862
01:28:41,480 --> 01:28:44,995
We hebben nooit de liefde bedreven.
Nu weet ik het.
863
01:28:46,760 --> 01:28:50,753
Maar toen niet.
Daar spraken we niet over.
864
01:28:55,920 --> 01:28:58,639
We deden het weinig en snel.
865
01:28:59,880 --> 01:29:01,552
We keken elkaar niet aan.
866
01:29:02,880 --> 01:29:05,519
Hij deed nooit van die dingen
met me, je weet wel.
867
01:29:10,680 --> 01:29:12,398
Ik voelde niets.
868
01:29:14,200 --> 01:29:16,555
Ik wist niet of ik iets moest voelen.
869
01:29:21,720 --> 01:29:23,756
Hij had vast andere vrouwen.
870
01:29:23,960 --> 01:29:27,316
Misschien deed hij daar mee
wat ze in films doen.
871
01:29:31,080 --> 01:29:33,310
Jullie waren je hele leven samen.
872
01:29:35,200 --> 01:29:36,872
Ik hield van hem.
873
01:29:37,840 --> 01:29:40,991
We hadden zo veel dingen
samen meegemaakt.
874
01:29:47,560 --> 01:29:49,915
Ik wist niet
dat 'n man en 'n vrouw...
875
01:29:50,280 --> 01:29:54,114
...zich zonder schaamte
in elkaar kunnen verliezen.
876
01:29:57,240 --> 01:30:00,277
Maar dat zou hij niet
met z'n vrouw doen.
877
01:30:10,880 --> 01:30:15,590
Claudio keek altijd naar me.
Hij bespioneerde me.
878
01:30:17,120 --> 01:30:19,839
Hij leek dingen van mij
te begrijpen...
879
01:30:20,880 --> 01:30:22,632
...die ik zelf niet wist.
880
01:30:24,600 --> 01:30:26,556
Chiara kijkt ook zo naar mij.
881
01:30:29,440 --> 01:30:34,036
Ik denk dat ik ongelukkig was
en maar half heb geleefd.
882
01:30:36,400 --> 01:30:38,436
Maar dat wist ik toen niet.
883
01:30:42,480 --> 01:30:46,075
En als je oud bent,
zie je de beelden terug...
884
01:30:46,280 --> 01:30:48,396
...en wordt alles weer prachtig.
885
01:30:50,720 --> 01:30:52,870
Ook al was het niet zo.
886
01:31:23,880 --> 01:31:26,474
Pak maar gauw uit.
887
01:31:58,400 --> 01:32:02,393
Nu kun jij filmpjes maken.
-Veel realistischer.
888
01:32:15,760 --> 01:32:17,193
Nee, ik weet niet...
889
01:32:22,760 --> 01:32:26,230
Als we elkaar zien,
houdt alles misschien op.
890
01:32:27,120 --> 01:32:29,714
Ik weet het echt niet.
891
01:32:29,920 --> 01:32:31,751
Goed, wanneer?
892
01:32:34,400 --> 01:32:36,436
Op Piazza del Popolo nog wel.
893
01:32:36,880 --> 01:32:39,314
Dat heeft er niets mee te maken.
894
01:32:40,280 --> 01:32:44,796
Zoiets kun je Carlo niet aandoen.
Hij is veel te goed.
895
01:32:45,200 --> 01:32:49,557
En hij houdt van je.
Heb je aan de kinderen gedacht?
896
01:32:49,760 --> 01:32:52,672
Natuurlijk.
Ik heb aan alles gedacht.
897
01:32:53,360 --> 01:32:55,191
Maar het is over.
898
01:33:00,760 --> 01:33:02,716
Ze neemt ons op.
899
01:33:14,160 --> 01:33:16,071
Neem je oma op?
900
01:33:16,400 --> 01:33:18,834
Mamma is veel mooier.
901
01:33:32,920 --> 01:33:34,797
Ik ben haar vader.
902
01:33:38,880 --> 01:33:41,189
En zij is m'n dochtertje.
903
01:33:45,080 --> 01:33:47,230
Ik ben nog steeds haar vader.
904
01:33:48,520 --> 01:33:49,794
Voor altijd?
905
01:33:51,400 --> 01:33:52,833
Ja, voor altijd.
906
01:34:28,800 --> 01:34:30,119
Ga weg.
907
01:34:31,160 --> 01:34:32,718
Dag, mam.
908
01:34:33,600 --> 01:34:35,830
Rij voorzichtig.
909
01:34:39,480 --> 01:34:42,438
Wie ben jij?
-Kameel.
910
01:34:43,360 --> 01:34:47,194
Bedankt voor alles.
-Fijn dat u er was.
911
01:34:47,400 --> 01:34:51,109
Dit is m'n familie op de dag
van m'n eerste communie.
912
01:34:52,200 --> 01:34:56,193
M'n vader en moeder gaan uit elkaar.
Dat heb ik begrepen.
913
01:34:57,400 --> 01:35:00,551
Ik zou m'n vader nooit verlaten.
914
01:35:02,960 --> 01:35:07,476
Tussen hen is de lijm opgedroogd,
zoals m'n zusje dat noemt.
915
01:35:12,320 --> 01:35:14,709
Niet te hard.
-Doe je riem vast.
916
01:35:18,400 --> 01:35:21,790
Misschien is dit de laatste dag
dat ik ze samen zie.
917
01:35:22,000 --> 01:35:23,956
Een mooie dag.
918
01:35:24,560 --> 01:35:28,473
Ik moet alles onthouden
en niets vergeten.
919
01:35:30,080 --> 01:35:32,548
Ik word anders dan zij.
920
01:35:32,960 --> 01:35:35,918
Ik trouw niet en krijg geen kinderen.
921
01:35:36,480 --> 01:35:40,473
Maar als 't toch gebeurt,
blijf ik altijd bij ze.
922
01:35:40,680 --> 01:35:44,673
Niets zal ons kunnen scheiden.
Zo simpel is dat.
923
01:39:09,720 --> 01:39:12,518
Vertaling: Carla Kloet
www.ondertitels.nl70322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.