Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:54,270 --> 00:00:58,919
Dear Awa, I know
I have not written before now,
3
00:00:58,920 --> 00:01:00,690
but I have not known what to say.
4
00:01:01,900 --> 00:01:04,470
I still don't understand
how I came to be here.
5
00:01:06,030 --> 00:01:07,569
Are we all in?
-Come on Harry.
6
00:01:07,570 --> 00:01:08,709
Just a taste eh?
7
00:01:08,710 --> 00:01:10,369
See that's the trouble with a dry camp.
8
00:01:10,370 --> 00:01:11,279
It encourages envy.
9
00:01:11,280 --> 00:01:14,890
Or how my closest
friend came to be Harry Smith.
10
00:01:15,890 --> 00:01:18,659
We survived the long journey to Egypt,
11
00:01:18,660 --> 00:01:20,499
though we missed the boat in Columbo
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,063
because Harry got drunk and had a fight.
13
00:01:23,064 --> 00:01:24,606
All right lads, with me now.
14
00:01:24,607 --> 00:01:25,469
On the double lads.
15
00:01:25,470 --> 00:01:26,549
Reckon this could be it?
16
00:01:26,550 --> 00:01:27,389
Bloody hope so.
17
00:01:27,390 --> 00:01:28,879
Sick of the waiting.
18
00:01:28,880 --> 00:01:30,649
Don't be in too much of
a hurry to get shot, mate.
19
00:01:30,650 --> 00:01:32,579
You still owe me a fiver.
20
00:01:32,580 --> 00:01:34,209
Bugger off Harry.
21
00:01:34,210 --> 00:01:35,210
Attention.
22
00:01:36,836 --> 00:01:37,719
How are we all?
23
00:01:37,720 --> 00:01:39,099
Very good sir.
24
00:01:39,100 --> 00:01:40,689
Well it seems we're
shipping out tonight,
25
00:01:40,690 --> 00:01:43,109
so if you chaps need anything from me,
26
00:01:43,110 --> 00:01:44,889
letters home, bit of a chat...
27
00:01:44,890 --> 00:01:47,129
I have a question chaplain.
28
00:01:47,130 --> 00:01:49,969
Yes, Mark Smith.
-Private.
29
00:01:49,970 --> 00:01:52,629
My question is who is in charge her sir?
30
00:01:52,630 --> 00:01:54,399
Sorry I don't quite understand.
31
00:01:54,400 --> 00:01:55,939
Well general Hamilton wants us
32
00:01:55,940 --> 00:01:58,419
to kill as many of the enemy as we can.
33
00:01:58,420 --> 00:01:59,609
That's right isn't it?
34
00:01:59,610 --> 00:02:00,709
I suppose.
35
00:02:00,710 --> 00:02:03,700
But there is the commandment
thou shalt not kill.
36
00:02:04,770 --> 00:02:07,759
Is general Hamilton or
God in charge here sir?
37
00:02:07,760 --> 00:02:09,730
Very interesting question, sir.
38
00:02:10,920 --> 00:02:13,839
If it's a case of kill or be killed,
39
00:02:13,840 --> 00:02:15,240
the Bible is quite clear.
40
00:02:16,444 --> 00:02:19,849
For he is the servant of God,
an avenger who carries out
41
00:02:19,850 --> 00:02:22,179
God's wrath on the wrongdoer.
42
00:02:22,180 --> 00:02:26,189
But I say unto you do not
resist the one who is evil,
43
00:02:26,190 --> 00:02:27,779
but if anyone slaps you on the right cheek
44
00:02:27,780 --> 00:02:29,330
turn to him the other one also.
45
00:02:30,330 --> 00:02:33,399
If that's how you feel,
why did you sign up?
46
00:02:33,400 --> 00:02:35,046
I was drunk at the time, sir.
47
00:02:37,093 --> 00:02:38,489
Fall in!
48
00:02:38,490 --> 00:02:40,249
To positions, all men assemble now!
49
00:02:40,250 --> 00:02:41,150
Yes well that...
50
00:02:42,480 --> 00:02:44,669
Sounds like we're on the move, boys.
51
00:02:44,670 --> 00:02:45,909
Wouldn't you bloody know it?
52
00:02:45,910 --> 00:02:46,759
That was my best hand.
53
00:02:46,760 --> 00:02:48,470
Yeah well, bad luck sport.
54
00:02:49,510 --> 00:02:52,479
After four months
in training camp in Egypt,
55
00:02:52,480 --> 00:02:57,319
we thought we were going
to France to fight Germans,
56
00:02:57,320 --> 00:02:59,670
but instead they are
sending us some place else.
57
00:03:01,310 --> 00:03:05,590
A place called Turkey, to
kill men I don't even know.
58
00:03:09,050 --> 00:03:11,188
All right then, attention!
59
00:03:11,189 --> 00:03:12,549
Listen up you buggers!
60
00:03:12,550 --> 00:03:14,269
We're here and we have a job to do.
61
00:03:14,270 --> 00:03:15,899
We're to be towed ashore in convoy.
62
00:03:15,900 --> 00:03:18,419
Once there we are to ensure
that the beach is secure
63
00:03:18,420 --> 00:03:20,999
and then assemble near the
New Zealand headquarters.
64
00:03:21,000 --> 00:03:23,006
This is what all the
training's been about.
65
00:03:23,007 --> 00:03:26,649
There may be dangers but I don't think
66
00:03:26,650 --> 00:03:28,673
anyone's going to be killed today.
67
00:03:29,506 --> 00:03:31,069
The Australians landed before sunrise
68
00:03:31,070 --> 00:03:32,759
and I believe the Turks
have had a nasty shock
69
00:03:32,760 --> 00:03:34,610
and are halfway up to Constantinople.
70
00:03:35,600 --> 00:03:38,649
But I'm sure there'll still be
plenty of work for us to do,
71
00:03:38,650 --> 00:03:40,949
and I've no doubt at
all that you will make
72
00:03:40,950 --> 00:03:43,160
your families and your country proud.
73
00:04:27,632 --> 00:04:29,465
Get down!
-Get down!
74
00:04:30,753 --> 00:04:32,753
Get low lads, get low!
75
00:04:38,666 --> 00:04:41,024
Right, when you get to shore,
76
00:04:41,025 --> 00:04:45,593
take cover under those
hills and then move on up!
77
00:04:45,594 --> 00:04:47,216
Right, let's move!
78
00:04:56,575 --> 00:04:59,051
Sir, grab my arm, sir here.
79
00:05:03,758 --> 00:05:08,758
It's all right sir, you all right?
80
00:05:09,566 --> 00:05:11,801
Hurry up, move it lads!
81
00:05:45,330 --> 00:05:46,490
Jesus Christ.
82
00:05:48,360 --> 00:05:51,620
Get to the high ground, advance!
83
00:05:54,618 --> 00:05:56,451
Advance, move forward!
84
00:05:58,598 --> 00:06:00,213
Forward, he's got to be joking.
85
00:06:00,214 --> 00:06:02,320
We have to stay with our platoon.
86
00:06:03,160 --> 00:06:04,610
Do you think anyone's watching?
87
00:06:05,576 --> 00:06:06,576
Bless it all, Jesus.
88
00:06:14,480 --> 00:06:15,709
Anyone know what the
hell we're doing here?
89
00:06:15,710 --> 00:06:18,099
I was hoping you could tell me.
90
00:06:18,100 --> 00:06:18,933
I blame him.
91
00:06:19,941 --> 00:06:21,608
Help me!
92
00:06:23,750 --> 00:06:26,769
My dear
sister, I don't understand
93
00:06:26,770 --> 00:06:28,669
how I strayed so far from the path
94
00:06:28,670 --> 00:06:30,280
I believed to be righteous.
95
00:06:31,160 --> 00:06:33,190
I only know I was wrong to judge you.
96
00:06:34,200 --> 00:06:37,070
We are all sinners, and none
should cast the first stone.
97
00:07:04,680 --> 00:07:06,609
Can I help you?
-Excuse me.
98
00:07:06,610 --> 00:07:08,359
I wish to speak to
my sister, Awa Kokiri.
99
00:07:08,360 --> 00:07:10,642
And may I ask your name sir?
100
00:07:10,643 --> 00:07:12,229
Manaaki Kokiri, her brother.
101
00:07:12,230 --> 00:07:14,189
I am sorry, Mr. Moreti has
102
00:07:14,190 --> 00:07:16,180
given instructions not to let you in.
103
00:07:22,385 --> 00:07:23,218
Sir!
104
00:07:24,291 --> 00:07:28,537
Awa!
105
00:07:28,538 --> 00:07:29,569
Go away!
106
00:07:34,564 --> 00:07:36,049
Go away, you go back home!
107
00:07:36,050 --> 00:07:37,899
I will not let you stay here
108
00:07:37,900 --> 00:07:39,549
and be a white man's whore!
109
00:07:41,540 --> 00:07:43,150
You, out, now.
110
00:07:53,753 --> 00:07:55,899
Do not be deceived.
111
00:07:55,900 --> 00:07:58,409
Neither the sexually immoral nor idolaters
112
00:07:58,410 --> 00:08:01,579
nor adulterers nor male prostitutes...
113
00:08:01,580 --> 00:08:03,169
Will you look at the jumping Jesus?
114
00:08:03,170 --> 00:08:04,899
I know him, he's a friend of the family.
115
00:08:04,900 --> 00:08:07,899
Nor thieves, nor the
greedy, nor drunkards,
116
00:08:07,900 --> 00:08:10,969
nor slanderers, nor swindlers will inherit
117
00:08:10,970 --> 00:08:12,759
the kingdom of God, thank you ma'am.
118
00:08:12,760 --> 00:08:14,312
God bless you.
119
00:08:14,313 --> 00:08:15,145
Hey nice racket you got going.
120
00:08:15,146 --> 00:08:16,992
I speak the lord's truth.
121
00:08:16,993 --> 00:08:17,909
Manaaki this is my mate...
122
00:08:17,910 --> 00:08:18,742
Is he still there?
123
00:08:18,743 --> 00:08:20,429
He's as stubborn as an old tree.
124
00:08:20,430 --> 00:08:22,770
The porter has gone
to fetch the constable.
125
00:08:24,940 --> 00:08:27,609
Come away from the window, my darling.
126
00:08:27,610 --> 00:08:28,910
You'll only encourage him.
127
00:08:36,920 --> 00:08:38,519
Right, what's this about?
128
00:08:38,520 --> 00:08:41,419
My sister has been taken by evil.
129
00:08:41,420 --> 00:08:43,039
You mean she's being
held against her will?
130
00:08:43,040 --> 00:08:45,180
Nonsense, she's a guest of the hotel.
131
00:08:46,210 --> 00:08:48,359
Look, you just take
our friend out of here
132
00:08:48,360 --> 00:08:49,819
or I'll have to arrest him.
133
00:08:49,820 --> 00:08:51,749
Come on...
-Don't do that.
134
00:08:51,750 --> 00:08:53,870
Don't I know you, constable?
135
00:08:55,920 --> 00:08:59,419
One of Massey's cossacks,
strike breaker he is
136
00:08:59,420 --> 00:09:02,249
down at the waterfront in 1913.
137
00:09:02,250 --> 00:09:05,169
Gave me a stick to the
head, nearly broke my crown.
138
00:09:05,170 --> 00:09:06,919
Bygones, we were just leaving.
139
00:09:06,920 --> 00:09:08,509
Come on, let's go get
a drink somewhere else.
140
00:09:08,510 --> 00:09:09,729
I don't drink.
141
00:09:09,730 --> 00:09:12,609
How will you see your
sister if you're in the clink?
142
00:09:12,610 --> 00:09:14,229
Come on Patrick, I'm dry as a bone.
143
00:09:14,230 --> 00:09:15,209
Right you are.
144
00:09:15,210 --> 00:09:16,850
That's it, off you go mick.
145
00:09:18,530 --> 00:09:20,859
Only, it's one thing I've been
146
00:09:20,860 --> 00:09:23,179
meaning to do for a long time.
147
00:09:23,180 --> 00:09:24,012
Shit!
148
00:09:24,013 --> 00:09:25,831
Come on, come on let's go.
149
00:09:25,832 --> 00:09:29,869
Stop that man!
150
00:09:29,870 --> 00:09:32,070
Very nice, very tidy.
-Thank you sister.
151
00:09:34,460 --> 00:09:36,790
Have you forgotten what you're
supposed to do nurse Smith?
152
00:09:38,860 --> 00:09:40,429
It's hard to know the best approach
153
00:09:40,430 --> 00:09:42,149
if we don't know the nature of the injury.
154
00:09:42,150 --> 00:09:43,929
For the purposes of this exercise...
155
00:09:43,930 --> 00:09:45,229
Yes but does the wound need debriding?
156
00:09:45,230 --> 00:09:47,609
Is it infected, gangrenous
or would fresh air
157
00:09:47,610 --> 00:09:49,029
be more suitable in this case?
158
00:09:49,030 --> 00:09:51,029
You were the medical student.
159
00:09:51,030 --> 00:09:52,329
I completed two years.
160
00:09:52,330 --> 00:09:55,309
And now you're sadly out
of practice as a nurse.
161
00:09:55,310 --> 00:09:56,859
I don't think so.
162
00:09:56,860 --> 00:09:58,060
Do it again.
163
00:10:07,800 --> 00:10:09,398
We're too far north.
164
00:10:09,399 --> 00:10:10,599
We're still at HQ south.
165
00:10:11,460 --> 00:10:12,399
Do you want to chance it?
166
00:10:12,400 --> 00:10:14,428
Bugger that for a joke.
167
00:10:15,708 --> 00:10:17,208
Christ!
168
00:10:17,209 --> 00:10:18,216
Nearly shitted myself.
169
00:10:18,217 --> 00:10:19,267
I think I just did.
170
00:10:20,360 --> 00:10:22,095
All right corporal?
171
00:10:22,096 --> 00:10:23,329
Not too bad.
172
00:10:23,330 --> 00:10:25,359
Glad to hear it, dig in.
173
00:10:25,360 --> 00:10:26,549
What's that?
174
00:10:26,550 --> 00:10:28,509
A trench man, dig a trench!
175
00:10:28,510 --> 00:10:31,260
Shouldn't we be making
ourselves scarce sarge?
176
00:10:31,261 --> 00:10:32,254
Do you want your bloody head
177
00:10:32,255 --> 00:10:34,769
blown off by the first
bloody Turkish shell
178
00:10:34,770 --> 00:10:38,379
that comes over that hill
when the bloody sun comes up,
179
00:10:38,380 --> 00:10:41,199
be my guest, otherwise obey bloody orders
180
00:10:41,200 --> 00:10:42,510
have I made myself clear?
181
00:10:43,363 --> 00:10:44,613
Clear as mud!
182
00:10:45,990 --> 00:10:47,360
I remember you, Smith!
183
00:10:48,230 --> 00:10:49,509
The sharpshooter.
184
00:10:49,510 --> 00:10:51,319
Best shot in camp, all right.
185
00:10:51,320 --> 00:10:53,349
Right, well give your mates
some covering fire then.
186
00:10:53,350 --> 00:10:56,860
Dig in, dig in you bastards, dig in!
187
00:10:59,576 --> 00:11:00,993
Call me digger.
188
00:11:05,485 --> 00:11:06,735
It's rock hard!
189
00:11:08,503 --> 00:11:10,350
You just gonna lie there or
are you gonna shoot something?
190
00:11:29,570 --> 00:11:31,170
Take him down to the boats.
191
00:11:42,838 --> 00:11:44,549
Christ in heaven!
192
00:11:44,550 --> 00:11:46,199
So many officers dead or wounded
193
00:11:46,200 --> 00:11:48,361
it's a wonder there's anyone left to lead.
194
00:11:48,362 --> 00:11:50,816
All I want is iodine.
195
00:11:50,817 --> 00:11:53,647
You must know what iodine is right?
196
00:11:53,648 --> 00:11:54,938
Charles?
197
00:11:54,939 --> 00:11:56,472
William, good evening.
198
00:11:56,473 --> 00:11:57,389
What have you done to yourself?
199
00:11:57,390 --> 00:12:00,340
Leg, no one warned me that
there was spikes on the beach.
200
00:12:02,670 --> 00:12:04,284
I asked your chap over
there for some iodine
201
00:12:04,285 --> 00:12:05,719
and I don't think he's ever heard of it.
202
00:12:05,720 --> 00:12:06,739
It's not his fault.
203
00:12:06,740 --> 00:12:08,490
He was only pushed into ambo today.
204
00:12:09,660 --> 00:12:10,759
We'll get you off to a hospital ship
205
00:12:10,760 --> 00:12:11,889
just as soon as we can.
206
00:12:11,890 --> 00:12:14,259
Can't you just patch it up
so I can get back out there?
207
00:12:14,260 --> 00:12:16,189
No I'm afraid not,
you're out of the show
208
00:12:16,190 --> 00:12:17,609
for a bit, old chap.
209
00:12:17,610 --> 00:12:19,979
I can see about some
morphine if you need it.
210
00:12:19,980 --> 00:12:22,680
You're all right, looks
like you got your hands full.
211
00:12:24,732 --> 00:12:26,519
At least he seemed to
know what he was doing.
212
00:12:26,520 --> 00:12:28,723
Had a bloody vet see to me.
213
00:12:28,724 --> 00:12:31,189
That'd be right, should
have asked the bastard
214
00:12:31,190 --> 00:12:33,540
to put us out of our
misery while he was at it.
215
00:12:35,144 --> 00:12:36,089
G'day mate.
216
00:12:36,090 --> 00:12:37,769
Charles Smith, lieutenant.
217
00:12:37,770 --> 00:12:40,769
Jordy Davidson, pretty well fucked.
218
00:12:40,770 --> 00:12:44,460
I'd shake your hand, but
I'm a bit indisposed.
219
00:12:45,510 --> 00:12:47,280
Left my good arm up the hill a bit,
220
00:12:48,460 --> 00:12:49,800
along with a lot of good men.
221
00:12:51,400 --> 00:12:53,149
You hear what they say?
222
00:12:53,150 --> 00:12:55,700
They landed us on the wrong damn beach.
223
00:13:01,430 --> 00:13:03,449
Thank you very much
for your understanding.
224
00:13:03,450 --> 00:13:05,559
This is for you and your dad, not him.
225
00:13:05,560 --> 00:13:06,859
Well we appreciate it.
226
00:13:06,860 --> 00:13:08,129
What about my mate, Patrick?
227
00:13:08,130 --> 00:13:08,962
Who?
228
00:13:08,963 --> 00:13:12,169
He's a notorious red sir,
there's a war on sonny.
229
00:13:12,170 --> 00:13:14,689
The fewer troublemakers
on the street the better.
230
00:13:14,690 --> 00:13:16,929
So much for freedom of speech.
231
00:13:16,930 --> 00:13:18,939
This had better be the
last time that I see you.
232
00:13:18,940 --> 00:13:20,269
It will be.
233
00:13:20,270 --> 00:13:22,769
Well, thank you constable.
234
00:13:22,770 --> 00:13:23,619
And best of luck to you, sir.
235
00:13:23,620 --> 00:13:24,480
Take care.
236
00:13:27,440 --> 00:13:28,629
I'm sorry you had the misfortune
237
00:13:28,630 --> 00:13:29,549
of running into my brother.
238
00:13:29,550 --> 00:13:31,609
I was trying to stop him
from getting himself arrested.
239
00:13:31,610 --> 00:13:33,219
A great success, clearly.
240
00:13:33,220 --> 00:13:34,249
Your brother's telling the truth.
241
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
It wasn't his fault.
242
00:13:36,510 --> 00:13:38,909
Ah, well anyway we
better be getting on so...
243
00:13:38,910 --> 00:13:41,570
What, and leave our chum
out here on the street?
244
00:13:43,050 --> 00:13:46,599
Hey hej I know, why don't you
come inside, stay for dinner?
245
00:13:46,600 --> 00:13:47,929
You can shine on with my sisters.
246
00:13:47,930 --> 00:13:49,659
That's not necessary.
247
00:13:49,660 --> 00:13:52,299
Nonsense, nonsense, we
would love to have you
248
00:13:52,300 --> 00:13:53,809
wouldn't we Charles?
249
00:13:53,810 --> 00:13:55,159
Of course.
250
00:13:55,160 --> 00:13:56,429
Delighted.
251
00:13:56,430 --> 00:13:57,263
Please.
252
00:14:01,398 --> 00:14:02,231
Yeah.
253
00:14:08,680 --> 00:14:09,610
Here we are.
254
00:14:20,800 --> 00:14:22,120
No, no thank you.
255
00:14:24,360 --> 00:14:27,500
I'd like to propose a toast, to Charles
256
00:14:28,661 --> 00:14:30,429
who's soon to leave to
fight for king and country.
257
00:14:30,430 --> 00:14:33,209
We pray that God brings you home safely.
258
00:14:33,210 --> 00:14:34,559
Charles.
Charles.
259
00:14:34,560 --> 00:14:35,392
Thanks Dad.
260
00:14:35,393 --> 00:14:37,829
The empire is without peer
and I'm proud to fight for it.
261
00:14:37,830 --> 00:14:41,232
We are both very proud to
be Britains at this time.
262
00:14:41,233 --> 00:14:44,570
And to Manaaki, our Maori
friend from the mountain.
263
00:14:45,560 --> 00:14:46,750
Manaaki.
-Manaaki.
264
00:14:52,630 --> 00:14:54,880
Does the Bible not
say it is a sin to kill?
265
00:14:59,150 --> 00:15:00,749
Well yes, but under the circumstances...
266
00:15:00,750 --> 00:15:01,929
Well who is your real king,
267
00:15:01,930 --> 00:15:05,503
Jesus or a small man who lives far away?
268
00:15:06,840 --> 00:15:08,259
You can't be serious.
269
00:15:08,260 --> 00:15:09,779
Manaaki here has got a damn good point.
270
00:15:09,780 --> 00:15:11,379
Some fights are justified,
271
00:15:11,380 --> 00:15:13,549
especially when an enemy invades.
272
00:15:13,550 --> 00:15:15,489
Our lands were invaded.
273
00:15:15,490 --> 00:15:17,399
Our people are lost,
those who are dear to us.
274
00:15:17,400 --> 00:15:19,479
Surely you're not
comparing us to the Germans?
275
00:15:19,480 --> 00:15:20,789
I think he might be.
276
00:15:20,790 --> 00:15:22,040
That's enough from you.
277
00:15:25,440 --> 00:15:28,249
This beef is very nice, thank you.
278
00:15:28,250 --> 00:15:30,260
I was lucky I could get it.
279
00:15:34,421 --> 00:15:36,571
I did not intend to
show disrespect, sir.
280
00:15:38,470 --> 00:15:39,660
Apology accepted.
281
00:15:41,350 --> 00:15:44,329
I for one believe in
what Charles is doing.
282
00:15:44,330 --> 00:15:47,180
He is risking his life for us
and you should be grateful.
283
00:15:59,890 --> 00:16:03,369
Thank you for your
hospitality, but I must be going.
284
00:16:03,370 --> 00:16:05,109
Don't be a bad sport.
285
00:16:05,110 --> 00:16:07,260
Good evening.
-I'll go and see him out.
286
00:16:08,498 --> 00:16:09,722
What an appalling man.
287
00:16:09,723 --> 00:16:11,100
A complete savage, I know.
288
00:16:14,054 --> 00:16:15,799
I'm sorry for making trouble.
289
00:16:15,800 --> 00:16:18,039
It's Harry's fault, he's
a dreadful mischief maker.
290
00:16:18,040 --> 00:16:20,740
I'm still grateful for
what your brother did for me.
291
00:16:21,610 --> 00:16:23,138
And you.
292
00:16:23,139 --> 00:16:25,079
It's what any Christian would do.
293
00:16:25,080 --> 00:16:27,010
Not always in my experience.
294
00:16:28,220 --> 00:16:31,089
I'm sorry you couldn't make
things right with your sister.
295
00:16:31,090 --> 00:16:32,019
She has the pakeha sickness.
296
00:16:32,020 --> 00:16:34,359
All she cares about is money and fame.
297
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
I'm not like that.
298
00:16:36,200 --> 00:16:37,550
But you are very strange.
299
00:16:42,560 --> 00:16:44,260
I begged her to come back with me,
300
00:16:45,460 --> 00:16:47,799
but she is lost, a whore.
301
00:16:47,800 --> 00:16:49,300
Surely you cannot mean that.
302
00:16:50,790 --> 00:16:54,580
When our pakeha father
tired of our mother and left,
303
00:16:57,030 --> 00:16:58,440
she sickened and died.
304
00:17:00,840 --> 00:17:01,750
Awa cared for me.
305
00:17:02,730 --> 00:17:05,109
How old were you?
306
00:17:05,110 --> 00:17:05,990
Three or four.
307
00:17:08,930 --> 00:17:11,599
We were alone, but we survived
308
00:17:11,600 --> 00:17:14,339
and now I wish to help her but she...
309
00:17:14,340 --> 00:17:15,880
Would you like me to talk to Awa?
310
00:17:18,740 --> 00:17:20,490
She's as stubborn as an old tree.
311
00:17:21,820 --> 00:17:22,780
And so am I.
312
00:17:29,120 --> 00:17:30,589
I loved your picture,
313
00:17:30,590 --> 00:17:32,709
and you did all that swimming yourself.
314
00:17:32,710 --> 00:17:35,089
Ms. Kokiri is a wonderful swimmer.
315
00:17:35,090 --> 00:17:37,039
I have no doubt.
316
00:17:37,040 --> 00:17:40,169
No doubt at all.
317
00:17:40,170 --> 00:17:42,489
I did it all myself,
as Pania would have,
318
00:17:42,490 --> 00:17:44,889
though it was a little cold.
319
00:17:44,890 --> 00:17:46,470
Suffering for your art, eh?
320
00:17:48,270 --> 00:17:49,190
Very impressive.
321
00:17:51,490 --> 00:17:54,849
Miss Kokiri will be the star
of our next film, of course.
322
00:17:54,850 --> 00:17:56,369
As she must.
323
00:17:56,370 --> 00:17:58,559
In Amor is a great love story.
324
00:17:58,560 --> 00:18:00,439
Perhaps the greatest.
325
00:18:00,440 --> 00:18:02,890
It's just a matter of
finding the right investor.
326
00:18:04,530 --> 00:18:06,529
These are uncertain times.
327
00:18:06,530 --> 00:18:09,159
But this film will
be breaking new ground.
328
00:18:09,160 --> 00:18:10,639
What with the war.
329
00:18:10,640 --> 00:18:11,700
Mr. Timms.
330
00:18:15,220 --> 00:18:18,499
The first time I went to
town to see a motion picture,
331
00:18:18,500 --> 00:18:20,440
I was living in a fuddy in the bush.
332
00:18:21,630 --> 00:18:24,330
It was a vision, a revelation to me
333
00:18:25,296 --> 00:18:27,030
of something more.
334
00:18:28,580 --> 00:18:30,499
It gave me hope, and
that's what people want,
335
00:18:30,500 --> 00:18:31,820
especially right now.
336
00:18:36,610 --> 00:18:38,929
She's quite a girl, isn't she?
337
00:18:38,930 --> 00:18:39,880
I think so.
338
00:18:43,920 --> 00:18:44,752
Perhaps we should leave you
339
00:18:44,753 --> 00:18:46,069
with some time to think about it.
340
00:18:46,070 --> 00:18:48,599
Nonsense, let's have dinner together,
341
00:18:48,600 --> 00:18:51,080
get to know each other,
see where that leads us.
342
00:18:57,632 --> 00:18:59,520
What's this?
343
00:18:59,521 --> 00:19:00,999
Nothing.
344
00:19:01,000 --> 00:19:03,369
Positions vacant, wait wait.
345
00:19:03,370 --> 00:19:04,679
You're not thinking of leaving us are you
346
00:19:04,680 --> 00:19:06,639
for the charms of the boot factory?
347
00:19:06,640 --> 00:19:08,049
Give that back.
-No.
348
00:19:08,050 --> 00:19:09,599
Annie, don't leave me.
349
00:19:09,600 --> 00:19:11,268
You're the only one who loves me!
350
00:19:12,910 --> 00:19:15,829
Need more wood in the
parlor, if you wouldn't mind.
351
00:19:15,830 --> 00:19:16,730
Yes sir.
352
00:19:21,430 --> 00:19:23,149
What time do you call this?
353
00:19:23,150 --> 00:19:24,160
I have about 10.
354
00:19:25,420 --> 00:19:28,618
Everyone else in this
family's pulling their weight.
355
00:19:28,619 --> 00:19:30,289
What are you doing, loafing about,
356
00:19:30,290 --> 00:19:31,849
keeping Annie from her duties?
357
00:19:31,850 --> 00:19:32,949
We were just having a bit of fun.
358
00:19:32,950 --> 00:19:35,404
Well that's what's
important to you is it?
359
00:19:35,405 --> 00:19:37,639
Well the world doesn't exist
purely for your amusement.
360
00:19:37,640 --> 00:19:39,019
What else is there for me to do?
361
00:19:39,020 --> 00:19:40,309
Men are leaving in droves.
362
00:19:40,310 --> 00:19:41,689
However long this war lasts,
363
00:19:41,690 --> 00:19:43,500
we'll need extra hands at the store.
364
00:19:44,740 --> 00:19:46,919
Oh, you think you're too good
365
00:19:46,920 --> 00:19:48,339
for the family business now, is that it?
366
00:19:48,340 --> 00:19:50,200
No I didn't say that.
-You didn't have to.
367
00:19:52,118 --> 00:19:53,279
That store has put clothes on your back
368
00:19:53,280 --> 00:19:54,670
and a roof over your head.
369
00:19:58,040 --> 00:19:59,040
Get out of my sight.
370
00:20:01,090 --> 00:20:02,247
Go.
371
00:20:02,248 --> 00:20:03,370
Yeah I was just leaving anyway.
372
00:20:19,277 --> 00:20:20,694
You're working too hard.
373
00:20:20,695 --> 00:20:21,816
Don't be talking to me.
374
00:20:21,817 --> 00:20:23,669
My husband's here, he's suspicious.
375
00:20:23,670 --> 00:20:25,329
But you're my lucky charm, Jen.
376
00:20:25,330 --> 00:20:26,819
You want to watch yourself.
377
00:20:26,820 --> 00:20:28,569
Word is you owe money all over the shop.
378
00:20:28,570 --> 00:20:30,610
Just a temporary setback, you'll see.
379
00:20:43,450 --> 00:20:44,400
Tough luck Harry.
380
00:20:47,040 --> 00:20:49,030
Well chaps, it's been a laugh.
381
00:20:50,161 --> 00:20:51,461
A fellow has things to do.
382
00:20:56,854 --> 00:20:58,028
Where are you going?
383
00:20:58,029 --> 00:21:01,129
You owe me money, five guineas!
384
00:21:01,130 --> 00:21:02,259
I will get it to you.
385
00:21:02,260 --> 00:21:06,089
By tomorrow or you will
have fingers chopped off
386
00:21:06,090 --> 00:21:07,650
and maybe something else.
387
00:21:13,520 --> 00:21:15,639
Is my brother
still waiting out there?
388
00:21:15,640 --> 00:21:16,480
I came alone.
389
00:21:17,800 --> 00:21:20,149
But he is worried about your state.
390
00:21:20,150 --> 00:21:21,450
Well I'm perfectly well.
391
00:21:22,530 --> 00:21:23,363
As you can see.
392
00:21:25,580 --> 00:21:27,429
How do you know Manaaki?
393
00:21:27,430 --> 00:21:30,159
He contracted influenza when
he first came to Auckland.
394
00:21:30,160 --> 00:21:31,519
I helped him through it.
395
00:21:31,520 --> 00:21:32,389
He was sick?
396
00:21:32,390 --> 00:21:33,380
He could've died.
397
00:21:36,590 --> 00:21:38,889
Were you his nurse or his lover?
398
00:21:38,890 --> 00:21:42,599
I'm certainly not his lover.
399
00:21:42,600 --> 00:21:44,249
I was training to be a doctor.
400
00:21:44,250 --> 00:21:45,259
A woman doctor?
401
00:21:45,260 --> 00:21:46,549
And why not?
402
00:21:46,550 --> 00:21:48,480
It's not something I would want to do.
403
00:21:50,100 --> 00:21:52,199
Your brother wants
you to go home with him.
404
00:21:52,200 --> 00:21:55,139
If Manaaki brings me
home, he will be rewarded
405
00:21:55,140 --> 00:21:56,729
with a place by the prophet's side
406
00:21:56,730 --> 00:21:58,219
and a white mare.
A what?
407
00:21:58,220 --> 00:21:59,929
A horse.
408
00:21:59,930 --> 00:22:01,199
He's worried about you.
409
00:22:01,200 --> 00:22:04,049
Worried enough to see me
married off to an old man
410
00:22:04,050 --> 00:22:06,309
who already has four wives?
411
00:22:06,310 --> 00:22:07,879
Four wives?
412
00:22:07,880 --> 00:22:09,689
They're old.
413
00:22:09,690 --> 00:22:11,079
They can't give him any more children
414
00:22:11,080 --> 00:22:13,470
so he wants a younger body in his bed.
415
00:22:15,220 --> 00:22:16,599
Good heavens.
416
00:22:16,600 --> 00:22:18,759
Now maybe you see why
I prefer to stay here.
417
00:22:18,760 --> 00:22:20,099
As a kept woman?
418
00:22:20,100 --> 00:22:22,879
If my brother told you
that, then he is a liar.
419
00:22:22,880 --> 00:22:25,180
I make my own living, as an actress.
420
00:22:27,060 --> 00:22:27,893
I see.
421
00:22:30,350 --> 00:22:33,499
Well, if you do need anything...
422
00:22:33,500 --> 00:22:34,700
Thank you but I won't.
423
00:22:49,475 --> 00:22:51,309
I thought that
despite our differences,
424
00:22:51,310 --> 00:22:53,219
I believed you were still a Christian.
425
00:22:53,220 --> 00:22:54,969
Did not Solomon have many wives?
426
00:22:54,970 --> 00:22:56,189
And you think that's all right?
427
00:22:56,190 --> 00:22:58,749
I haven't found one woman
I would like to marry,
428
00:22:58,750 --> 00:23:01,630
but if there were four I'd take them.
429
00:23:02,580 --> 00:23:05,089
This is your own sister, can
you not see that it's wrong?
430
00:23:05,090 --> 00:23:06,949
My prophet has great love for women.
431
00:23:06,950 --> 00:23:08,719
He looks after them, they are well fed.
432
00:23:08,720 --> 00:23:10,443
They're women, not horses.
433
00:23:10,444 --> 00:23:12,230
He has plenty of horses already.
434
00:23:17,770 --> 00:23:18,720
And what about Awa?
435
00:23:20,040 --> 00:23:20,890
How did she look?
436
00:23:22,300 --> 00:23:24,229
Very well, she's beautiful.
437
00:23:24,230 --> 00:23:27,239
How can she be well, living like this?
438
00:23:27,240 --> 00:23:29,590
She has the right to
live by her own beliefs.
439
00:23:33,660 --> 00:23:34,510
Then it's over.
440
00:23:37,401 --> 00:23:38,234
Will you go home?
441
00:23:39,330 --> 00:23:40,980
How can I return to my prophet?
442
00:23:42,990 --> 00:23:43,823
I've failed him.
443
00:23:51,030 --> 00:23:51,863
I'm sorry.
444
00:24:04,180 --> 00:24:06,959
Naturally there will be
men who will speak coarsely,
445
00:24:06,960 --> 00:24:09,009
especially when they're in pain
446
00:24:09,010 --> 00:24:10,939
but we must bear that with patience.
447
00:24:10,940 --> 00:24:13,359
Our job is to comfort the afflicted,
448
00:24:13,360 --> 00:24:15,319
like Florence Nightingale.
449
00:24:15,320 --> 00:24:17,810
You will of course be exposed
to men who are unclothed.
450
00:24:18,680 --> 00:24:20,239
And you will sometimes be exposed
451
00:24:20,240 --> 00:24:22,120
to vice and its consequences.
452
00:24:24,483 --> 00:24:26,299
Are you talking about
venereal disease, sister?
453
00:24:26,300 --> 00:24:27,933
Bea!
-I implore you
454
00:24:27,934 --> 00:24:31,389
to speak to the soldiers of
the virtues of abstinence.
455
00:24:31,390 --> 00:24:32,399
Is that realistic?
456
00:24:32,400 --> 00:24:35,429
It is our duty to prevent
the spread of the scourge.
457
00:24:35,430 --> 00:24:37,259
We could suggest the
use of prophylactics.
458
00:24:37,260 --> 00:24:38,589
That won't be necessary.
459
00:24:38,590 --> 00:24:39,649
What's a prophylactic?
460
00:24:39,650 --> 00:24:42,049
You may be more familiar
with the term French letter
461
00:24:42,050 --> 00:24:43,419
or raincoat or Johnny.
462
00:24:43,420 --> 00:24:44,252
Nurse Smith!
463
00:24:44,253 --> 00:24:45,749
It's a thin rubber sheath
464
00:24:45,750 --> 00:24:47,829
designed to fit over a man's penis.
465
00:24:47,830 --> 00:24:48,999
Stop this at once!
-The sheath not only
466
00:24:49,000 --> 00:24:50,379
prevents unwanted pregnancy,
467
00:24:50,380 --> 00:24:52,209
but also the spread of sexual disease.
468
00:24:52,210 --> 00:24:54,209
That's enough, more than enough!
469
00:24:54,210 --> 00:24:55,280
Outside, now.
470
00:25:01,690 --> 00:25:03,879
I don't know what sort of
privileges you're used to.
471
00:25:03,880 --> 00:25:04,779
Privileges?
472
00:25:04,780 --> 00:25:06,239
But in my hospital I do not
473
00:25:06,240 --> 00:25:08,409
tolerate nurses who speak out of turn.
474
00:25:08,410 --> 00:25:09,679
It's common sense.
475
00:25:09,680 --> 00:25:13,149
Excuse me sister.
-Major Chambers.
476
00:25:13,150 --> 00:25:14,509
I'm sorry if we disturbed you.
477
00:25:14,510 --> 00:25:16,669
It was nurse Smith I came to see.
478
00:25:16,670 --> 00:25:17,699
I just want a few moments
479
00:25:17,700 --> 00:25:20,039
of her time, if I'm not interrupting.
480
00:25:20,040 --> 00:25:20,873
Very well.
481
00:25:21,750 --> 00:25:24,289
Actually doctor, we've been discussing
482
00:25:24,290 --> 00:25:25,629
whether or not it is appropriate
483
00:25:25,630 --> 00:25:29,389
to educate soldiers on the
prevention of venereal diseases.
484
00:25:29,390 --> 00:25:30,479
Do you have any thoughts?
485
00:25:30,480 --> 00:25:33,049
Not only is it
appropriate, it's essential.
486
00:25:33,050 --> 00:25:34,450
I'm sure sister would agree.
487
00:25:35,620 --> 00:25:36,620
Of course, doctor.
488
00:25:38,266 --> 00:25:39,516
Good afternoon.
489
00:25:45,708 --> 00:25:46,540
It's good to see
490
00:25:46,541 --> 00:25:47,849
you're still making yourself popular.
491
00:25:47,850 --> 00:25:50,649
Now I remember what
I hated about nursing.
492
00:25:50,650 --> 00:25:53,279
We hardly learn anything medical.
493
00:25:53,280 --> 00:25:54,112
I'm sure.
494
00:25:54,113 --> 00:25:55,749
Sister keeps droning on and on about
495
00:25:55,750 --> 00:25:58,600
how we're here to comfort, as
if that made anyone better.
496
00:26:01,940 --> 00:26:03,240
And now you're off to war.
497
00:26:04,240 --> 00:26:06,447
I took up my commission.
498
00:26:06,448 --> 00:26:08,410
The army needs as many
doctors as they can get.
499
00:26:10,120 --> 00:26:13,409
Bea, it's not right that you
can't finish your studies.
500
00:26:13,410 --> 00:26:14,860
Worse things happen at sea.
501
00:26:16,840 --> 00:26:17,740
When do you leave?
502
00:26:18,850 --> 00:26:22,150
As soon as they give
word, any day now I imagine.
503
00:26:23,290 --> 00:26:24,123
Perhaps...
504
00:26:25,430 --> 00:26:26,750
I might write to you?
505
00:26:29,040 --> 00:26:29,873
I'd like that.
506
00:26:33,490 --> 00:26:35,319
It really is very nice to see you William,
507
00:26:35,320 --> 00:26:37,049
but I should get back to sister.
508
00:26:37,050 --> 00:26:38,200
I bet she can't wait.
509
00:26:44,860 --> 00:26:46,260
If I don't see you before,
510
00:26:47,800 --> 00:26:48,750
be careful William.
511
00:26:50,049 --> 00:26:50,882
I will.
512
00:26:55,420 --> 00:26:56,253
Good luck.
513
00:27:07,170 --> 00:27:09,420
Ah, Miss Kokiri.
-Yes?
514
00:27:16,920 --> 00:27:19,010
It's just an invitation to supper.
515
00:27:20,010 --> 00:27:23,949
In a hotel room,
just you and Mr. Timms.
516
00:27:23,950 --> 00:27:25,089
If we're going to make another film,
517
00:27:25,090 --> 00:27:26,629
we need money so you can pay me.
518
00:27:26,630 --> 00:27:28,859
Don't be so naive.
519
00:27:28,860 --> 00:27:30,579
I saw the way he was looking at you.
520
00:27:30,580 --> 00:27:32,280
He wants what all men want, so what?
521
00:27:34,497 --> 00:27:36,459
I'm not going to let
him seduce me, Alonzo.
522
00:27:36,460 --> 00:27:38,508
I'll just string him along.
523
00:27:38,509 --> 00:27:39,479
Or perhaps it would be a good idea
524
00:27:39,480 --> 00:27:40,312
if I came along as well.
525
00:27:40,313 --> 00:27:41,940
I doubt Mr. Timms would
like that very much.
526
00:27:41,941 --> 00:27:44,969
You are not going to go!
-Alonzo!
527
00:27:44,970 --> 00:27:47,209
I will find another
way to get the money.
528
00:27:47,210 --> 00:27:48,309
How?
529
00:27:48,310 --> 00:27:49,499
I'm sick of waiting.
530
00:27:49,500 --> 00:27:50,333
Awa.
531
00:27:51,600 --> 00:27:52,433
Please.
532
00:27:53,467 --> 00:27:54,604
Don't do this.
533
00:27:54,605 --> 00:27:55,900
Don't beg, it's weak.
534
00:27:56,770 --> 00:27:58,399
Stay here.
-You let go of me.
535
00:27:58,400 --> 00:28:00,730
You think he will take
better care of you than me.
536
00:28:00,731 --> 00:28:02,260
Maybe he will.
537
00:28:09,546 --> 00:28:11,319
Awa please I am so sorry.
538
00:28:11,320 --> 00:28:12,549
Forgive me my temper.
539
00:28:12,550 --> 00:28:14,893
I'm sorry Awa, come here.
540
00:28:14,894 --> 00:28:16,644
Don't you touch me!
541
00:28:22,680 --> 00:28:23,513
You bastard.
542
00:28:37,617 --> 00:28:39,017
They're not very graceful.
543
00:28:40,170 --> 00:28:41,859
They're sensible.
544
00:28:41,860 --> 00:28:44,710
Hard wearing and perfect for
a nurse on her feet all day.
545
00:28:47,130 --> 00:28:50,219
Shame.
-I know.
546
00:28:50,220 --> 00:28:51,120
Miss Kokiri?
547
00:28:53,370 --> 00:28:54,420
My god, are you hurt?
548
00:28:56,330 --> 00:28:58,140
Do you know where I can find my brother?
549
00:29:04,580 --> 00:29:06,369
He did this to you?
550
00:29:06,370 --> 00:29:07,419
I said I wanted to leave him,
551
00:29:07,420 --> 00:29:09,710
and I was going home with you
552
00:29:10,797 --> 00:29:14,399
and he was very angry
and I was frightened.
553
00:29:14,400 --> 00:29:17,929
I might be on my way,
if that's all right.
554
00:29:17,930 --> 00:29:19,240
I'm grateful to you.
555
00:29:28,214 --> 00:29:29,864
Look now we can leave this place.
556
00:29:30,933 --> 00:29:31,783
I have nothing.
557
00:29:32,870 --> 00:29:34,920
No clothes, no money.
558
00:29:36,560 --> 00:29:38,859
I can't go back to our
prophet with nothing.
559
00:29:38,860 --> 00:29:39,760
It's not fair!
560
00:29:44,160 --> 00:29:45,650
Help me, brother.
561
00:29:53,910 --> 00:29:55,049
It's just a short term loan
562
00:29:55,050 --> 00:29:56,649
until I get back on my feet.
563
00:29:56,650 --> 00:29:58,140
Were you ever on your feet?
564
00:30:00,500 --> 00:30:02,759
How much is it you want?
565
00:30:02,760 --> 00:30:04,310
15 guineas would about do it.
566
00:30:07,320 --> 00:30:08,749
20 would be better.
567
00:30:08,750 --> 00:30:10,100
How in the dickens did...
568
00:30:11,260 --> 00:30:13,610
Don't tell me, I don't want to know.
569
00:30:17,150 --> 00:30:19,029
Dad, thank you.
570
00:30:19,030 --> 00:30:20,700
You really don't know what this means.
571
00:30:23,970 --> 00:30:24,970
What this means is
572
00:30:26,150 --> 00:30:28,500
this is the last penny
you'll ever get from me.
573
00:30:29,612 --> 00:30:31,929
I want you to find somewhere else to live.
574
00:30:31,930 --> 00:30:33,980
You're no longer welcome under this roof.
575
00:31:05,199 --> 00:31:06,366
Who's there?
576
00:31:12,064 --> 00:31:12,897
Awa.
577
00:31:15,497 --> 00:31:17,097
Principesa, you came back to me.
578
00:31:18,510 --> 00:31:20,260
I thought you were with the bank...
579
00:31:25,240 --> 00:31:26,679
What's he doing here?
580
00:31:26,680 --> 00:31:28,929
I've come for my things, and my money.
581
00:31:28,930 --> 00:31:31,099
You owe me my wages.
582
00:31:31,100 --> 00:31:32,300
There is no money.
583
00:31:33,210 --> 00:31:38,210
I spent it all on film stock
and promotions, on you.
584
00:31:38,770 --> 00:31:39,780
You're lying.
585
00:31:43,170 --> 00:31:48,049
Where is it?
586
00:31:48,050 --> 00:31:49,950
What you are going to rob me now?
587
00:31:51,514 --> 00:31:52,922
You whore!
588
00:31:54,440 --> 00:31:55,789
What did you call her,
589
00:31:55,790 --> 00:31:59,096
a woman who sleeps with
men for money, huh?
590
00:31:59,097 --> 00:32:01,009
Whore, a slut!
591
00:32:01,010 --> 00:32:02,571
Silence your mouth!
592
00:32:02,572 --> 00:32:04,322
You go back to the bush together.
593
00:32:13,830 --> 00:32:14,330
Alonzo?
594
00:32:18,416 --> 00:32:19,249
Alonzo?
595
00:32:23,590 --> 00:32:24,423
Is he...
596
00:32:25,830 --> 00:32:26,750
Is he dead?
597
00:32:34,590 --> 00:32:35,550
He's not breathing.
598
00:32:41,310 --> 00:32:42,859
You have to go now.
599
00:32:42,860 --> 00:32:44,410
No no no, it was an accident.
600
00:32:45,490 --> 00:32:47,040
No one is gonna believe that.
601
00:32:48,304 --> 00:32:49,721
Come on, come on.
602
00:32:54,910 --> 00:32:55,743
Wait.
603
00:33:00,935 --> 00:33:02,830
We need to make it look like a robbery.
604
00:33:17,098 --> 00:33:18,848
There's nothing here.
605
00:33:19,870 --> 00:33:21,310
He was telling the truth.
606
00:33:37,342 --> 00:33:38,612
Oh god, poor Alonzo.
607
00:33:45,420 --> 00:33:47,193
Listen listen.
608
00:33:47,194 --> 00:33:48,290
Manaaki, listen to me!
609
00:33:49,290 --> 00:33:50,989
Take these things.
610
00:33:50,990 --> 00:33:53,150
And you throw them away, or you hide them
611
00:33:54,378 --> 00:33:55,210
and then you get away.
612
00:33:55,211 --> 00:33:56,820
You go as far away as you can go.
613
00:34:01,350 --> 00:34:02,400
Please forgive me.
614
00:34:04,330 --> 00:34:07,489
How can a sinner who breaks
615
00:34:07,490 --> 00:34:09,560
the first commandment pass judgment?
616
00:34:13,090 --> 00:34:15,750
An older sister should
care for her brother.
617
00:34:17,350 --> 00:34:21,340
Instead, I have been a
trial to you, a curse.
618
00:34:23,870 --> 00:34:25,120
But it will be all right.
619
00:34:26,000 --> 00:34:29,529
Where are you going,
where are you going?
620
00:34:29,530 --> 00:34:31,270
To give a performance.
621
00:34:33,140 --> 00:34:35,260
But you have to leave, now.
622
00:34:37,110 --> 00:34:39,253
Go.
623
00:34:42,460 --> 00:34:43,293
Please.
624
00:34:54,741 --> 00:34:58,699
Darling boy, did your luck change?
625
00:34:58,700 --> 00:34:59,950
Let Jenny kiss it better.
626
00:35:01,670 --> 00:35:05,209
Go on, kiss my lucky rabbit's foot.
627
00:35:05,210 --> 00:35:08,500
Your rabbit's foot, is
that what you call it?
628
00:35:10,000 --> 00:35:12,982
Oh bloody hell, it's my husband.
629
00:35:12,983 --> 00:35:15,950
Jenny, open the door!
630
00:35:15,951 --> 00:35:18,576
I know you're in there!
631
00:35:18,577 --> 00:35:19,410
Jenny!
632
00:35:20,655 --> 00:35:21,488
Jenny!
633
00:35:40,770 --> 00:35:42,520
Looking a bit shifty there Jesus.
634
00:35:43,821 --> 00:35:45,079
I need to leave this place.
635
00:35:45,080 --> 00:35:48,610
Me too, and I'm badly
in need of a drink.
636
00:35:48,611 --> 00:35:50,326
I want a drink as well.
637
00:35:50,327 --> 00:35:52,056
Harry Smith!
638
00:35:52,057 --> 00:35:53,361
You little bastard!
639
00:36:04,240 --> 00:36:06,040
My father expects me to work here.
640
00:36:06,910 --> 00:36:08,390
Slave for my brother Richard.
641
00:36:09,770 --> 00:36:10,990
I'd rather rot in hell.
642
00:36:12,710 --> 00:36:14,180
I nearly died right here.
643
00:36:16,070 --> 00:36:17,010
Right there.
644
00:36:18,228 --> 00:36:20,133
Might have been better.
645
00:36:20,134 --> 00:36:21,399
Well the booze doesn't
make you any better company.
646
00:36:21,400 --> 00:36:22,829
There's blood on my hands.
647
00:36:22,830 --> 00:36:24,730
You took a lot of booze yes you did.
648
00:36:26,073 --> 00:36:28,200
You know I spent my last
schilling on this bottle.
649
00:36:29,680 --> 00:36:31,280
I have no money either.
650
00:36:32,430 --> 00:36:34,729
Well here's something going.
651
00:36:34,730 --> 00:36:36,410
Five schillings a day all found,
652
00:36:37,410 --> 00:36:40,090
food, bed, clothes.
653
00:36:41,369 --> 00:36:43,179
And you can travel and see the world.
654
00:36:43,180 --> 00:36:44,130
What's the catch?
655
00:36:45,210 --> 00:36:47,000
You might never come home again.
656
00:36:48,460 --> 00:36:49,540
I have no home.
657
00:36:51,200 --> 00:36:52,033
Me neither.
658
00:36:53,950 --> 00:36:57,660
I want to get the hell
out and bugger them all.
659
00:36:58,799 --> 00:37:00,373
Bugger them all.
-Bugger them all!
660
00:37:00,374 --> 00:37:01,206
Bugger them all!
661
00:37:01,207 --> 00:37:03,080
So say all of us, woo!
662
00:37:08,900 --> 00:37:10,160
I was out visiting,
663
00:37:11,970 --> 00:37:15,370
and when I returned I found Alonzo.
664
00:37:24,050 --> 00:37:26,120
Take your time, Miss Kokiri.
665
00:37:28,490 --> 00:37:30,949
She looked at me so brazen
666
00:37:30,950 --> 00:37:32,539
and she said she's rather
be at the boot factory
667
00:37:32,540 --> 00:37:34,399
because the pay was better.
668
00:37:34,400 --> 00:37:36,830
She could be right.
-Who are we talking about?
669
00:37:36,831 --> 00:37:37,869
Annie.
670
00:37:37,870 --> 00:37:41,029
She's leaving, and she won't
even work out her notice.
671
00:37:41,030 --> 00:37:42,429
I might know of someone.
672
00:37:42,430 --> 00:37:44,400
As long as
she's of good character.
673
00:37:45,610 --> 00:37:46,859
Where is that boy?
674
00:37:46,860 --> 00:37:48,379
James, go and wake your brother.
675
00:37:48,380 --> 00:37:49,399
I wouldn't bother.
676
00:37:49,400 --> 00:37:50,949
Was he out all night again?
677
00:37:50,950 --> 00:37:52,159
Where does he go?
678
00:37:52,160 --> 00:37:53,960
I mean he no longer lives with us.
679
00:37:54,900 --> 00:37:56,699
I asked him to leave.
680
00:37:56,700 --> 00:38:00,540
Until he learns some
responsibility, he's on his own.
681
00:38:01,710 --> 00:38:02,600
You're up.
682
00:38:05,820 --> 00:38:07,520
You haven't filled in your name.
683
00:38:08,961 --> 00:38:10,329
My name?
684
00:38:10,330 --> 00:38:11,280
What's your name?
685
00:38:13,470 --> 00:38:14,770
This is my half brother.
686
00:38:15,760 --> 00:38:18,270
His name's Mark, Mark Smith.
687
00:38:22,136 --> 00:38:24,210
If you want me, you're
going to have to take him.
688
00:38:25,101 --> 00:38:26,010
I promised our mother.
689
00:38:27,140 --> 00:38:27,973
That's me.
690
00:38:29,230 --> 00:38:30,063
Mark Smith.
691
00:38:35,900 --> 00:38:38,610
Oh, nurse Smith, a word please.
692
00:38:40,930 --> 00:38:44,099
I'm aware that you consider
me an old stick in the mud.
693
00:38:44,100 --> 00:38:45,250
No, sister.
694
00:38:46,430 --> 00:38:47,729
Don't you know I nursed
695
00:38:47,730 --> 00:38:49,999
returned soldier from the Boer War?
696
00:38:50,000 --> 00:38:51,589
I see.
697
00:38:51,590 --> 00:38:52,423
Do you?
698
00:38:53,510 --> 00:38:55,429
Have you ever seen what
a Maxson machine gun
699
00:38:55,430 --> 00:38:57,169
can do to a man's flesh?
700
00:38:57,170 --> 00:38:59,969
Tear straight through
it, rips it to shreds.
701
00:38:59,970 --> 00:39:02,310
Takes off limbs, smashes through bone.
702
00:39:03,540 --> 00:39:05,189
That is why I'm warning you,
703
00:39:05,190 --> 00:39:06,571
with all the knowledge in the world
704
00:39:06,572 --> 00:39:08,799
sometimes the only thing
you're going to be able
705
00:39:08,800 --> 00:39:11,030
to give these men is comfort.
706
00:39:21,360 --> 00:39:23,109
Oh my word you look so handsome.
707
00:39:23,110 --> 00:39:24,960
Be knocking them dead in gay Paris.
708
00:39:27,050 --> 00:39:28,939
You silly boy.
709
00:39:28,940 --> 00:39:31,739
Here mum, something to remember me by.
710
00:39:31,740 --> 00:39:32,960
Your brave soldier boy.
711
00:39:40,180 --> 00:39:41,540
You've changed your tune?
712
00:39:42,460 --> 00:39:43,810
Miracles can happen, Dad.
713
00:39:53,300 --> 00:39:54,529
Never thought I'd see the day.
714
00:39:54,530 --> 00:39:55,799
That I'd be going to fight?
715
00:39:55,800 --> 00:39:57,900
That we'd both be wearing ugly uniforms.
716
00:40:00,280 --> 00:40:01,419
Do they know you can't cook?
717
00:40:01,420 --> 00:40:02,790
They'll soon find out.
718
00:40:07,100 --> 00:40:10,269
I think that the police believe my story,
719
00:40:10,270 --> 00:40:13,213
but it is good that you're leaving.
720
00:40:16,990 --> 00:40:17,823
I am so sorry.
721
00:40:26,960 --> 00:40:30,790
My sister, I know
you were trying to protect me
722
00:40:32,170 --> 00:40:34,720
but the road to hell is
paved with good intentions,
723
00:40:35,750 --> 00:40:38,879
and whatever happens, I can only pray
724
00:40:38,880 --> 00:40:42,670
that we will both find
God's mercy and forgiveness.
725
00:40:44,820 --> 00:40:47,139
I say chaps, what shall we
726
00:40:47,140 --> 00:40:48,859
breakfast upon this fine morning?
727
00:40:48,860 --> 00:40:50,939
Shit shit shit!
728
00:40:50,940 --> 00:40:52,460
You think he's got the shits?
729
00:40:54,030 --> 00:40:58,149
Well, I rather fancy some
bacon, toast, marmalade,
730
00:40:58,150 --> 00:40:59,729
and a nice cup of tea.
731
00:40:59,730 --> 00:41:02,253
Blast, seems all I have
is bully beef and biscuits
732
00:41:02,254 --> 00:41:05,059
and a nice apricot jam and tart?
733
00:41:05,060 --> 00:41:06,110
Perhaps I can help.
734
00:41:07,000 --> 00:41:09,949
Careless of the officers to
leave this stuff lying around.
735
00:41:09,950 --> 00:41:10,782
Christ Harry, they'll
736
00:41:10,783 --> 00:41:12,529
have you shot one of these days.
737
00:41:12,530 --> 00:41:13,363
Sir.
738
00:41:16,390 --> 00:41:20,289
You men, report to me after
breakfast for burial detail.
739
00:41:20,290 --> 00:41:21,123
Sir.
740
00:41:22,470 --> 00:41:25,109
Is this the man?
-Yes sir.
741
00:41:25,110 --> 00:41:27,448
Right, go along with sergeant Blake.
742
00:41:27,449 --> 00:41:30,120
He's got a job for you.
Sir.
743
00:41:31,230 --> 00:41:33,280
Rifle and ammunition's all you'll need.
744
00:41:34,360 --> 00:41:35,193
Let's go.
745
00:41:50,510 --> 00:41:53,339
You're the best shot in
your company, so I've heard.
746
00:41:53,340 --> 00:41:55,599
I only shot pigs back home.
747
00:41:55,600 --> 00:41:58,749
Yeah well now you'll get
your chance, heathen pigs.
748
00:41:58,750 --> 00:42:00,099
Their snipers have been picking us off
749
00:42:00,100 --> 00:42:02,050
worse than the shells and machine guns.
750
00:42:29,195 --> 00:42:31,380
The Australians pushed
the Turks up the hill
751
00:42:31,381 --> 00:42:33,389
during the initial attack.
752
00:42:33,390 --> 00:42:34,560
They've been picking their
way down, bit by bit.
753
00:42:36,865 --> 00:42:40,590
We want to instruct them
to be a bit careful.
754
00:42:42,500 --> 00:42:43,333
Take your shot.
755
00:42:48,270 --> 00:42:49,103
Take your shot.
756
00:42:53,375 --> 00:42:54,560
Hurry up man.
757
00:42:56,660 --> 00:42:58,510
What hope is there for a hypocrite?
758
00:43:00,580 --> 00:43:02,230
If I would gain as much.
What?
759
00:43:04,815 --> 00:43:06,369
If God takes away his life.
760
00:43:06,370 --> 00:43:08,820
Shoot that bastard now,
that's a sodding order.
761
00:43:12,410 --> 00:43:13,729
You think he wouldn't pull the trigger
762
00:43:13,730 --> 00:43:14,780
if he had the chance?
763
00:43:18,750 --> 00:43:21,480
Private Smith you'll
take your fucking shot.
764
00:43:24,800 --> 00:43:28,029
Somehow we
must carry on in this life,
765
00:43:28,030 --> 00:43:31,115
even as we await God's
judgment in the next.
766
00:43:51,511 --> 00:43:55,011
Nicely done lad, nicely done.
767
00:43:56,610 --> 00:43:58,910
I wish you
happiness, dear sister.
768
00:43:59,780 --> 00:44:02,230
And remain your loving brother, Manaaki.
53590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.