Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:53,963 --> 00:00:55,130
I've got it.
3
00:00:56,019 --> 00:00:57,459
Well my dear sister,
4
00:00:57,460 --> 00:00:58,579
I thought I would write to you
5
00:00:58,580 --> 00:01:00,799
and pretend we're tucked up in our room
6
00:01:00,800 --> 00:01:02,510
with spring secrets as we used to.
7
00:01:08,187 --> 00:01:09,019
Easy.
8
00:01:09,020 --> 00:01:09,853
Let's go.
9
00:01:13,742 --> 00:01:15,439
Clear as many beds as
you can from Ward Three.
10
00:01:15,440 --> 00:01:16,289
Go now.
Yes, nurse.
11
00:01:16,290 --> 00:01:17,329
Next one's on it's way.
12
00:01:17,330 --> 00:01:18,239
But another ship loaded
13
00:01:18,240 --> 00:01:19,759
with sick and wounded arrived
14
00:01:19,760 --> 00:01:22,089
and I found I was still in Egypt.
15
00:01:22,090 --> 00:01:24,640
And here I shall remain
for as long as I am needed.
16
00:01:27,100 --> 00:01:29,739
Send all the available
gurneys outside now.
17
00:01:29,740 --> 00:01:31,169
Nurse, nurse.
18
00:01:31,170 --> 00:01:32,002
There's no more room.
19
00:01:32,003 --> 00:01:33,429
We can't accept any more wounded.
20
00:01:33,430 --> 00:01:35,340
And yet there's no where else for them.
21
00:01:35,341 --> 00:01:37,569
But what the use of,
-Nurse Smith.
22
00:01:37,570 --> 00:01:39,029
For once, would you kindly just,
23
00:01:39,030 --> 00:01:40,048
Bring water.
24
00:01:40,049 --> 00:01:42,189
We can try and ease their suffering.
25
00:01:42,190 --> 00:01:43,650
That is all we can do.
26
00:01:44,881 --> 00:01:45,749
Yes, Sister.
27
00:01:45,750 --> 00:01:47,169
Believe me, Cissy, when I say
28
00:01:47,170 --> 00:01:49,660
it's true that war changes everything.
29
00:01:50,700 --> 00:01:52,599
What matters to me now
is so very different
30
00:01:52,600 --> 00:01:55,300
to what I passionately
believed just a few months ago.
31
00:01:59,254 --> 00:02:00,879
I have heard that William Chambers
32
00:02:00,880 --> 00:02:02,959
is on Anzac Cove, in the thick of it.
33
00:02:02,960 --> 00:02:05,029
I wish him well and hope he takes care.
34
00:02:05,030 --> 00:02:06,859
No doubt both he and God believe
35
00:02:06,860 --> 00:02:09,389
he is far too important
to be in any danger.
36
00:02:09,390 --> 00:02:12,129
Applying enough force to
cut through the cartilage.
37
00:02:14,690 --> 00:02:17,119
And once the intercostal
space has been cut through,
38
00:02:17,120 --> 00:02:18,781
the ribs can be parted.
39
00:02:24,430 --> 00:02:26,069
Uh, MacDonald.
40
00:02:26,070 --> 00:02:27,259
Yes, Dr. Chambers.
41
00:02:27,260 --> 00:02:30,293
Remind me the major
muscle group here being the?
42
00:02:30,294 --> 00:02:31,290
Pectoralis major.
43
00:02:32,310 --> 00:02:33,510
Thank you, Miss Smith.
44
00:02:34,420 --> 00:02:35,649
In the early days of our colony
45
00:02:35,650 --> 00:02:38,049
it's said there were
only two causes of death.
46
00:02:38,050 --> 00:02:40,219
One through excessive
consumption of alcohol,
47
00:02:40,220 --> 00:02:42,576
the other through drowning, whilst drunk.
48
00:02:43,630 --> 00:02:45,775
Which do we think caused the
demise of this poor chap?
49
00:02:45,776 --> 00:02:46,608
Um.
50
00:02:46,609 --> 00:02:47,760
Someone other than Miss Smith.
51
00:02:52,590 --> 00:02:54,119
This was a man.
52
00:02:54,120 --> 00:02:56,060
Show him the respect he deserves.
53
00:03:05,780 --> 00:03:07,219
Your behavior today was appalling.
54
00:03:07,220 --> 00:03:08,052
Miss Smith.
55
00:03:08,053 --> 00:03:10,429
You undermined me in
front of the other students.
56
00:03:10,430 --> 00:03:12,309
Please accept my heartfelt apologies.
57
00:03:12,310 --> 00:03:14,206
To believe that I'd have to
be sure that you have a heart.
58
00:03:16,970 --> 00:03:18,239
What more can I say?
59
00:03:18,240 --> 00:03:20,980
Nothing that will make
one jot of difference.
60
00:03:28,950 --> 00:03:30,169
I'm still furious.
61
00:03:30,170 --> 00:03:31,350
Yes, I see that now.
62
00:03:36,950 --> 00:03:37,782
But what am I to do?
63
00:03:37,783 --> 00:03:40,029
If I, if I show favor I'm patronizing.
64
00:03:40,030 --> 00:03:41,679
If I ignore you, I undervalue you.
65
00:03:41,680 --> 00:03:42,709
You've made it quite clear
66
00:03:42,710 --> 00:03:45,809
you don't approve of female doctors.
67
00:03:45,810 --> 00:03:47,289
I allow for
hideous old spinsters
68
00:03:47,290 --> 00:03:48,429
with no husbands to care for.
69
00:03:48,430 --> 00:03:50,819
You know your views are
antiquated and foolish.
70
00:03:50,820 --> 00:03:52,259
Well yours are radical
and in the minority.
71
00:04:01,818 --> 00:04:02,969
Andy saw her go in.
72
00:04:02,970 --> 00:04:04,329
He's absolutely positive.
73
00:04:04,330 --> 00:04:06,260
Give me a leg up, quickly.
74
00:04:07,598 --> 00:04:08,431
Higher.
75
00:04:10,510 --> 00:04:12,910
You're far too beautiful
to be a bluestocking.
76
00:04:13,870 --> 00:04:15,307
You think I'm beautiful?
77
00:04:15,308 --> 00:04:17,190
Yes, and difficult beyond belief.
78
00:04:20,003 --> 00:04:21,540
I'm a superior student.
79
00:04:23,790 --> 00:04:24,623
Say it.
80
00:04:25,765 --> 00:04:27,265
You're the superior student.
81
00:04:30,820 --> 00:04:32,371
By far
82
00:04:32,372 --> 00:04:33,455
the superior.
83
00:04:46,233 --> 00:04:48,400
Professors coming.
84
00:04:53,777 --> 00:04:54,817
They're at it like knaves.
85
00:05:00,835 --> 00:05:02,820
Okay, lads, time to attack.
86
00:05:02,821 --> 00:05:03,830
Ready?
87
00:05:03,831 --> 00:05:04,775
Charge.
88
00:05:07,640 --> 00:05:10,099
I was happy to
receive a letter from Charles.
89
00:05:10,100 --> 00:05:10,932
Next.
90
00:05:10,933 --> 00:05:13,369
Our dear and very
proper brother Charles.
91
00:05:13,370 --> 00:05:14,203
Ready?
92
00:05:15,050 --> 00:05:15,882
Charge.
93
00:05:15,883 --> 00:05:16,758
Yes, sir.
94
00:05:18,680 --> 00:05:19,639
Tell James not to be
95
00:05:19,640 --> 00:05:21,889
in too much of a hurry to grow up.
96
00:05:21,890 --> 00:05:24,129
War is not something
I'd recommend to anyone.
97
00:05:24,130 --> 00:05:25,719
Oh, sorry, mate.
98
00:05:25,720 --> 00:05:28,929
Hey, kaiser, if we to
war, which side are you on?
99
00:05:28,930 --> 00:05:30,089
Lay off, Tom.
100
00:05:30,090 --> 00:05:31,239
Are you gonna make me?
101
00:05:31,240 --> 00:05:32,879
All right, men.
102
00:05:32,880 --> 00:05:33,713
That's enough.
103
00:05:35,110 --> 00:05:37,419
We're all comrades in arms here.
104
00:05:37,420 --> 00:05:38,409
Remember that.
105
00:05:38,410 --> 00:05:39,631
Yes, sir.
-Yes, sir.
106
00:05:44,077 --> 00:05:45,829
Oh, Cissy, I cannot think of you
107
00:05:45,830 --> 00:05:48,089
without seeing you at your counter.
108
00:05:48,090 --> 00:05:49,620
Queen of all you survey.
109
00:05:50,550 --> 00:05:52,029
Come on, Cissy.
110
00:05:52,030 --> 00:05:53,289
Cissy.
111
00:05:53,290 --> 00:05:54,143
Cissy, please.
112
00:05:54,144 --> 00:05:55,179
No.
113
00:05:55,180 --> 00:05:56,339
It's five bob, that's all.
114
00:05:56,340 --> 00:05:57,172
Harry, no.
115
00:05:57,173 --> 00:05:58,319
You'll get me in trouble again.
116
00:05:58,320 --> 00:05:59,609
I won't tell if you don't.
117
00:05:59,610 --> 00:06:00,839
Stop it.
118
00:06:00,840 --> 00:06:02,329
Richard's not back til three, okay?
119
00:06:02,330 --> 00:06:03,162
You're gonna be fine.
120
00:06:03,163 --> 00:06:03,995
He's here again.
121
00:06:03,996 --> 00:06:05,519
Who is?
122
00:06:05,520 --> 00:06:07,039
He was about yesterday.
123
00:06:07,040 --> 00:06:08,100
Awfully strange.
124
00:06:13,240 --> 00:06:15,309
Good afternoon.
125
00:06:15,310 --> 00:06:16,519
It's like I said,
126
00:06:16,520 --> 00:06:17,489
if you don't want to buy anything
127
00:06:17,490 --> 00:06:18,790
then you shouldn't be in here.
128
00:06:19,694 --> 00:06:21,130
My name is Manaki Kokiri.
129
00:06:22,380 --> 00:06:24,219
I am looking for my sister.
130
00:06:24,220 --> 00:06:25,409
Her name is Awa.
131
00:06:25,410 --> 00:06:26,943
This is she.
132
00:06:28,320 --> 00:06:29,299
Tried Grey Street?
133
00:06:29,300 --> 00:06:30,132
Harry.
134
00:06:30,133 --> 00:06:31,389
Where is Grey Street?
135
00:06:31,390 --> 00:06:32,559
A very bad part of town.
136
00:06:32,560 --> 00:06:33,680
Harry's only teasing.
137
00:06:36,480 --> 00:06:38,289
We'd be happy to help,
but we haven't seen her,
138
00:06:38,290 --> 00:06:40,188
and if you don't want to buy anything?
139
00:06:40,189 --> 00:06:41,739
I don't want to buy anything.
140
00:06:44,018 --> 00:06:44,851
Oh, dear.
141
00:06:46,070 --> 00:06:49,149
Cissy, perhaps you should
show the gentleman out,
142
00:06:49,150 --> 00:06:52,750
or else he might scare off
the rest of the customers.
143
00:06:53,840 --> 00:06:54,999
Come on, then.
144
00:06:55,000 --> 00:06:56,069
If we do see your sister we'll
145
00:06:56,070 --> 00:06:57,820
be sure to tell her you've been in.
146
00:07:02,720 --> 00:07:03,553
Well, come on.
147
00:07:19,810 --> 00:07:21,799
There's still no word from Harry,
148
00:07:21,800 --> 00:07:24,369
but if anyone can come
through this mess unscathed,
149
00:07:24,370 --> 00:07:27,610
it'll be our dearest,
most infuriating Harry.
150
00:07:39,623 --> 00:07:41,956
Good afternoon, gentlemen.
151
00:08:07,088 --> 00:08:08,515
You're a one, aren't you, Harry?
152
00:08:08,516 --> 00:08:11,060
Well, I'm celebrating, aren't I?
153
00:08:15,230 --> 00:08:17,419
I turned five shillings into 25.
154
00:08:17,420 --> 00:08:18,949
You're tinny all right.
155
00:08:18,950 --> 00:08:21,065
Don't want to push
my luck and meet your husband.
156
00:08:21,066 --> 00:08:22,449
Better hope you don't.
157
00:08:22,450 --> 00:08:23,839
He's a big bugger.
158
00:08:23,840 --> 00:08:24,920
Stern as Satan.
159
00:08:26,490 --> 00:08:27,789
Is that a challenge?
160
00:08:27,790 --> 00:08:28,840
Well what if it is?
161
00:08:29,840 --> 00:08:30,859
Ding-dong.
162
00:08:30,860 --> 00:08:31,998
I believe it's round two.
163
00:08:35,267 --> 00:08:36,689
You shall not,
164
00:08:36,690 --> 00:08:38,239
Do give my love to Richard,
165
00:08:38,240 --> 00:08:40,439
and ask him to send more
soap if he can spare it.
166
00:08:40,440 --> 00:08:41,594
Before you soul with,
167
00:08:41,595 --> 00:08:42,989
Listen here.
168
00:08:42,990 --> 00:08:46,089
All your hanging about is
making my sister nervous.
169
00:08:46,090 --> 00:08:47,950
And your neighbor as yourself.
170
00:08:49,520 --> 00:08:50,889
My sister was here.
171
00:08:50,890 --> 00:08:51,869
That is what I know.
172
00:08:51,870 --> 00:08:54,219
She's not here anymore, is she?
173
00:08:54,220 --> 00:08:55,590
So do move along.
174
00:08:57,860 --> 00:09:00,539
In your patience possess ye your souls.
175
00:09:00,540 --> 00:09:02,799
For the lord has shown you.
176
00:09:02,800 --> 00:09:04,159
Now, see here.
177
00:09:04,160 --> 00:09:06,349
You clear off or I'll call the constable.
178
00:09:06,350 --> 00:09:09,390
This, this was bought in this store.
179
00:09:10,500 --> 00:09:13,039
My sister sent it with this.
180
00:09:13,040 --> 00:09:14,003
I'll wait for her.
181
00:09:15,104 --> 00:09:17,539
This is, it's madness.
182
00:09:17,540 --> 00:09:19,639
There's nothing to say that
she's going to come back here.
183
00:09:19,640 --> 00:09:21,499
I mean, she could be anywhere.
184
00:09:21,500 --> 00:09:23,049
Good afternoon.
185
00:09:23,050 --> 00:09:23,919
Charles.
186
00:09:23,920 --> 00:09:25,134
Richard.
187
00:09:26,890 --> 00:09:28,069
Is there a problem?
188
00:09:28,070 --> 00:09:30,319
No, this fellow was just moving along.
189
00:09:30,320 --> 00:09:32,059
I am looking for my sister.
190
00:09:32,060 --> 00:09:33,199
Well perhaps I can help.
191
00:09:33,200 --> 00:09:34,409
Charles Smith.
192
00:09:34,410 --> 00:09:35,242
I'm a lawyer.
193
00:09:35,243 --> 00:09:36,559
Manaki Kokiri.
194
00:09:36,560 --> 00:09:38,060
And you've met my brother, Richard?
195
00:09:40,690 --> 00:09:43,249
And behold a certain
lawyer stood up asking,
196
00:09:43,250 --> 00:09:46,250
teacher, what shall I do
to inherit eternal life?
197
00:09:47,150 --> 00:09:48,759
God's sake.
198
00:09:48,760 --> 00:09:49,750
He's all yours.
199
00:09:55,150 --> 00:09:57,349
Goodness, Richard, that
was certainly telling him.
200
00:09:57,350 --> 00:10:00,173
Charles can't keep his
nose out of anything, can he?
201
00:10:00,174 --> 00:10:02,610
Well whatever he says
seems to have done the trick.
202
00:10:05,140 --> 00:10:06,489
Do you think he heard me?
203
00:10:06,490 --> 00:10:08,407
They used to think
we're enemies, you know?
204
00:10:08,408 --> 00:10:10,408
Some of them still do.
205
00:10:33,832 --> 00:10:36,049
I'm sorry, it's perhaps
not entirely suitable,
206
00:10:36,050 --> 00:10:38,249
but under the circumstances.
207
00:10:38,250 --> 00:10:39,591
Colonel, I have no money.
208
00:10:39,592 --> 00:10:40,424
No, no.
209
00:10:40,425 --> 00:10:41,534
No, no, no, no. No.
210
00:10:41,535 --> 00:10:42,368
Quite all right.
211
00:10:47,180 --> 00:10:49,649
Right, I've paid board
and lodgings for a week.
212
00:10:49,650 --> 00:10:51,176
Dinner is at six.
213
00:10:53,000 --> 00:10:54,739
You're very welcome.
214
00:10:54,740 --> 00:10:55,730
Well, good luck.
215
00:10:56,590 --> 00:10:58,369
And I hope you find your sister.
216
00:10:58,370 --> 00:10:59,939
Why are you helping me?
217
00:10:59,940 --> 00:11:01,919
Well, as I said, I'm a lawyer
218
00:11:01,920 --> 00:11:04,669
and I do some work for
the Native Land Court.
219
00:11:04,670 --> 00:11:06,620
I feel we should do our bit to be fair.
220
00:11:08,520 --> 00:11:10,799
Our land was taken from us.
221
00:11:10,800 --> 00:11:12,900
But the prophet will lead us back one day.
222
00:11:15,500 --> 00:11:17,029
Right.
223
00:11:17,030 --> 00:11:20,510
Well, as I said, good luck.
224
00:11:27,877 --> 00:11:28,709
Bea.
225
00:11:28,710 --> 00:11:29,959
Really, sir, tongues will wag.
226
00:11:29,960 --> 00:11:31,670
Yes, they already have.
227
00:11:33,540 --> 00:11:35,499
I hope you enjoy your
winter break, Miss Smith.
228
00:11:35,500 --> 00:11:36,819
But I'll see you in Auckland.
229
00:11:36,820 --> 00:11:37,829
At my brother's engagement>
230
00:11:37,830 --> 00:11:39,229
After all, he is marrying your cousin.
231
00:11:39,230 --> 00:11:40,369
Marry me.
232
00:11:40,370 --> 00:11:41,869
Be my wife.
233
00:11:41,870 --> 00:11:42,759
William.
234
00:11:42,760 --> 00:11:43,593
Well, why not?
235
00:11:44,970 --> 00:11:47,469
How could any woman resist
such a heartfelt proposal?
236
00:11:47,470 --> 00:11:48,510
Then, say yes.
237
00:11:50,980 --> 00:11:53,509
If I can finish my training
and work alongside you.
238
00:11:53,510 --> 00:11:54,342
No, that's not possible.
239
00:11:54,343 --> 00:11:55,910
Well some women are in
practice with their husbands.
240
00:11:55,911 --> 00:11:57,100
Not my wife.
241
00:11:57,980 --> 00:11:59,659
A woman's rightful place is in the home
242
00:11:59,660 --> 00:12:01,819
as a loving wife and mother.
243
00:12:01,820 --> 00:12:03,389
That didn't prevent
you making love to me.
244
00:12:03,390 --> 00:12:04,390
Yes, to my regret.
245
00:12:05,930 --> 00:12:08,219
Marriage should be the
equal binding of two souls,
246
00:12:08,220 --> 00:12:09,891
not a legal contract for the
control of one over the other.
247
00:12:09,892 --> 00:12:10,724
Listen to me.
248
00:12:10,725 --> 00:12:11,699
Listen.
249
00:12:11,700 --> 00:12:13,329
A colleague took me
aside this afternoon.
250
00:12:13,330 --> 00:12:15,629
There has been talk.
251
00:12:15,630 --> 00:12:19,437
About my inappropriate
relations with a female student.
252
00:12:19,438 --> 00:12:20,290
Oh, my God.
253
00:12:22,710 --> 00:12:23,543
And now,
254
00:12:24,830 --> 00:12:28,134
to avoid scandal you wish
to marry this fallen woman.
255
00:12:28,135 --> 00:12:29,509
You don't care about your reputation?
256
00:12:29,510 --> 00:12:31,879
Is it my good name that's
causing you such concern
257
00:12:31,880 --> 00:12:32,712
or your own?
258
00:12:32,713 --> 00:12:33,599
You honestly believe that's why?
259
00:12:33,600 --> 00:12:35,439
What other reason could there
be for this sudden proposal?
260
00:12:35,440 --> 00:12:36,919
For the last time, Bea, marry me.
261
00:12:36,920 --> 00:12:37,940
Yes or no?
262
00:12:44,185 --> 00:12:45,018
No.
263
00:12:47,950 --> 00:12:48,783
Very well.
264
00:12:53,050 --> 00:12:54,980
Safe journey, Miss Smith.
265
00:13:05,190 --> 00:13:06,719
Please mention me to Violet.
266
00:13:06,720 --> 00:13:08,469
I know we haven't always seen eye-to-eye,
267
00:13:08,470 --> 00:13:11,419
but I pray that Charles will
be returned safely to her.
268
00:13:11,420 --> 00:13:12,253
Violet.
269
00:13:13,880 --> 00:13:17,419
Charles, I've just heard
the most dreadful rumor.
270
00:13:17,420 --> 00:13:18,870
It concerns your sister, Bea.
271
00:13:20,320 --> 00:13:22,299
Scuttlebutt, hearsay, and lies.
272
00:13:22,300 --> 00:13:24,199
My friend heard it from another student.
273
00:13:24,200 --> 00:13:27,219
Bea has her convictions,
Violet, but she's not a,
274
00:13:27,220 --> 00:13:28,749
a woman of bad character.
275
00:13:28,750 --> 00:13:30,049
She's a radical.
276
00:13:30,050 --> 00:13:31,209
At Christmas all she talked about
277
00:13:31,210 --> 00:13:34,939
was naturism and contraception.
278
00:13:34,940 --> 00:13:37,129
Well it did rather steal the show.
279
00:13:37,130 --> 00:13:39,099
Charles, if she could only behave,
280
00:13:39,100 --> 00:13:40,870
at least until after the wedding.
281
00:13:42,660 --> 00:13:43,930
I love you, my darling,
282
00:13:44,980 --> 00:13:47,530
and nothing is going to
stop us from being married.
283
00:13:48,800 --> 00:13:50,039
Not even war?
284
00:13:50,040 --> 00:13:52,219
Everyone's saying it
could happen any day now.
285
00:13:52,220 --> 00:13:53,729
That's right, isn't it?
286
00:13:53,730 --> 00:13:54,890
It is possible.
287
00:13:56,028 --> 00:13:57,799
Then you'll go away and fight?
288
00:13:57,800 --> 00:13:58,633
It's my duty.
289
00:13:59,600 --> 00:14:00,769
Course it is.
290
00:14:00,770 --> 00:14:01,820
And you'll be a hero.
291
00:14:02,826 --> 00:14:04,289
Well I don't know about that.
292
00:14:04,290 --> 00:14:05,849
But I know.
293
00:14:05,850 --> 00:14:08,359
And while you're away
I'll miss you terribly.
294
00:14:08,360 --> 00:14:10,279
But I'll write every
day and plan our wedding
295
00:14:10,280 --> 00:14:12,010
and be so awfully proud of you.
296
00:14:13,700 --> 00:14:14,949
Why are you laughing?
297
00:14:14,950 --> 00:14:15,829
You are funny.
298
00:14:15,830 --> 00:14:16,769
I am not.
299
00:14:16,770 --> 00:14:18,189
I'm deadly serious.
300
00:14:18,190 --> 00:14:19,023
Deadly.
301
00:14:19,890 --> 00:14:21,139
Serious.
302
00:14:21,140 --> 00:14:22,859
Don't laugh, or
303
00:14:22,860 --> 00:14:24,761
I'll have to punish you.
304
00:14:24,762 --> 00:14:26,380
I am, of course, terrified.
305
00:14:31,980 --> 00:14:34,059
And, darling, you will remember
306
00:14:34,060 --> 00:14:36,726
to talk to your sister, won't you?
307
00:14:36,727 --> 00:14:37,560
Mm.
308
00:14:48,500 --> 00:14:51,069
Now, Cissy, I
must get this letter away.
309
00:14:51,070 --> 00:14:52,639
If you think to mention it to mother,
310
00:14:52,640 --> 00:14:54,429
say we are seldom out of our uniforms
311
00:14:54,430 --> 00:14:57,050
so it is useless for her
to send more dresses.
312
00:14:58,900 --> 00:15:01,870
Tell dad I am in good
spirits and he mustn't worry.
313
00:15:02,800 --> 00:15:05,900
Our wounded boys seldom
complain and I must be the same.
314
00:15:07,800 --> 00:15:10,599
Give my love and kisses to all the family.
315
00:15:10,600 --> 00:15:12,860
Your sister in a distant land, Bea.
316
00:15:22,411 --> 00:15:23,699
How strange.
317
00:15:23,700 --> 00:15:24,699
I'm quite sure you were sitting there
318
00:15:24,700 --> 00:15:27,129
darning socks the last time I saw you.
319
00:15:27,130 --> 00:15:28,555
There she is.
320
00:15:28,556 --> 00:15:30,067
My girl.
321
00:15:30,068 --> 00:15:31,677
Aw.
322
00:15:31,678 --> 00:15:33,164
John, our girl's home.
323
00:15:33,165 --> 00:15:34,110
Bea's back.
324
00:15:34,111 --> 00:15:35,009
Oh.
325
00:15:35,010 --> 00:15:36,452
Let me look at you.
326
00:15:36,453 --> 00:15:38,509
Hmm, are you eating properly?
327
00:15:38,510 --> 00:15:39,879
She looks thin.
328
00:15:39,880 --> 00:15:41,069
Doesn't she look thin, Charles?
329
00:15:41,070 --> 00:15:43,359
Ah, perhaps she's
been studying too hard.
330
00:15:43,360 --> 00:15:44,929
What's all this mayhem and ruckus?
331
00:15:44,930 --> 00:15:47,449
Look, Dad, Bea's back from university.
332
00:15:47,450 --> 00:15:49,809
Yes, I can see that.
333
00:15:49,810 --> 00:15:51,679
So, what have you got to say
for yourself, young lady?
334
00:15:51,680 --> 00:15:53,239
Are you a doctor yet?
335
00:15:53,240 --> 00:15:55,040
Not yet.
-Of course she isn't.
336
00:15:55,041 --> 00:15:57,119
Well jolly well hurry
up, there's a good girl.
337
00:15:57,120 --> 00:15:57,952
Hurry up.
338
00:15:57,953 --> 00:15:59,469
Have you ever heard such nonsense?
339
00:15:59,470 --> 00:16:01,270
I believe I may have.
340
00:16:02,570 --> 00:16:04,509
You actually
had to touch dead bodies?
341
00:16:04,510 --> 00:16:05,342
Of course.
342
00:16:05,343 --> 00:16:06,219
That's nauseating.
343
00:16:06,220 --> 00:16:07,939
And hardly suitable dinner conversation.
344
00:16:07,940 --> 00:16:09,249
It's a normal fact of life.
345
00:16:09,250 --> 00:16:10,679
Penny, the gravy.
346
00:16:10,680 --> 00:16:13,199
Doesn't necessarily make it
fit for decent conversation.
347
00:16:13,200 --> 00:16:15,019
Leonardo da Vinci used to dissect bodies
348
00:16:15,020 --> 00:16:16,085
just so he could draw them.
349
00:16:16,086 --> 00:16:16,918
Ew.
350
00:16:16,919 --> 00:16:17,752
That's enough, boy.
351
00:16:18,700 --> 00:16:20,464
Plans are
proceeding for the party.
352
00:16:20,465 --> 00:16:22,019
It's going to be lovely,
isn't it, Charles?
353
00:16:22,020 --> 00:16:22,853
I believe so.
354
00:16:24,001 --> 00:16:24,833
He believes so.
355
00:16:24,834 --> 00:16:26,269
Isn't that like a man?
356
00:16:26,270 --> 00:16:28,534
As if he gets engaged everyday.
357
00:16:28,535 --> 00:16:31,169
But when it happens and
the party's a great success
358
00:16:31,170 --> 00:16:33,039
it'll all be taken for granted.
359
00:16:33,040 --> 00:16:34,329
Well a good general leaves
360
00:16:34,330 --> 00:16:36,392
the details to his subordinates, Mother.
361
00:16:36,393 --> 00:16:38,339
Well, you would say that,
362
00:16:38,340 --> 00:16:40,689
with Violet and I in
constant communication.
363
00:16:40,690 --> 00:16:41,522
Well there you have it.
364
00:16:41,523 --> 00:16:43,209
In perfectly capable hands.
365
00:16:43,210 --> 00:16:44,420
Barring the unforeseen.
366
00:16:45,550 --> 00:16:46,709
Good evening, all.
367
00:16:46,710 --> 00:16:47,929
Richard.
368
00:16:47,930 --> 00:16:48,762
Apologies.
369
00:16:48,763 --> 00:16:50,064
Edith is unwell.
370
00:16:50,065 --> 00:16:51,419
Again?
371
00:16:51,420 --> 00:16:53,439
Your dear wife needs a tonic.
372
00:16:53,440 --> 00:16:54,339
Hmm.
373
00:16:54,340 --> 00:16:56,020
Ah, where is that gravy?
374
00:16:57,720 --> 00:17:00,120
Is your remaining brother
likely to make an appearance?
375
00:17:02,901 --> 00:17:04,393
No, I thought not.
376
00:17:04,394 --> 00:17:06,514
Can we talk about
something important now?
377
00:17:06,515 --> 00:17:09,159
What are we going to wear
to this famous party?
378
00:17:09,160 --> 00:17:09,992
It's important.
379
00:17:09,993 --> 00:17:11,819
Violet's family are known to be stylish.
380
00:17:11,820 --> 00:17:13,769
Well they can certainly afford to be.
381
00:17:13,770 --> 00:17:16,049
He's just jealous because
Charles is marrying into money.
382
00:17:16,050 --> 00:17:17,559
Cissy.
383
00:17:17,560 --> 00:17:18,710
Hold your tongue, girl.
384
00:17:19,700 --> 00:17:20,919
Say grace, Dad.
385
00:17:20,920 --> 00:17:22,299
Bless us, oh Lord,
386
00:17:22,300 --> 00:17:25,119
and for these gifts we
are about to receive
387
00:17:25,120 --> 00:17:27,097
may the Lord make us truly thankful.
388
00:17:27,098 --> 00:17:28,764
Amen.
389
00:17:37,108 --> 00:17:37,941
Okay, sorry.
390
00:17:40,340 --> 00:17:41,172
Oh, look.
391
00:17:41,173 --> 00:17:42,759
Bea's bought me a new suit for the party.
392
00:17:42,760 --> 00:17:44,409
From a student who'd outgrown it.
393
00:17:44,410 --> 00:17:45,242
Mm.
394
00:17:45,243 --> 00:17:46,780
I need to have a word with Bea.
395
00:17:49,510 --> 00:17:51,160
James, come on, we'll show mom.
396
00:17:57,413 --> 00:17:58,549
If you want advice on the wedding,
397
00:17:58,550 --> 00:17:59,980
I'm the last person to ask.
398
00:18:05,170 --> 00:18:07,199
There are rumors
399
00:18:07,200 --> 00:18:08,819
concerning you and a certain person.
400
00:18:08,820 --> 00:18:09,949
You mean William.
401
00:18:09,950 --> 00:18:10,870
Dr. Chambers.
402
00:18:11,710 --> 00:18:14,069
You, you're not even going to deny it?
403
00:18:14,070 --> 00:18:15,809
I've done nothing I'm ashamed of.
404
00:18:15,810 --> 00:18:17,669
Have you any idea the distress
405
00:18:17,670 --> 00:18:19,019
a scandal would cause mom and dad?
406
00:18:19,020 --> 00:18:20,399
Or Violet and her family?
407
00:18:20,400 --> 00:18:21,989
We are about to be
married, for God's sake.
408
00:18:21,990 --> 00:18:22,940
It is over.
409
00:18:25,540 --> 00:18:26,929
I know my beliefs differ from yours,
410
00:18:26,930 --> 00:18:28,349
and I'm sorry if that upsets you,
411
00:18:28,350 --> 00:18:31,380
but I can promise you that
William and I are no longer
412
00:18:33,230 --> 00:18:34,063
involved.
413
00:18:36,680 --> 00:18:39,149
Bea, I'm sorry, I,
-Well then, don't.
414
00:18:39,150 --> 00:18:42,159
Or I shall cry and it
will make me seem like a
415
00:18:42,160 --> 00:18:44,209
weak woman.
416
00:18:44,210 --> 00:18:46,510
But really, I'm quite
grateful for the lesson.
417
00:18:51,690 --> 00:18:55,469
I'm not a man to bestow
praise on undeserving shoulders
418
00:18:55,470 --> 00:18:58,599
and a man is protective
of his youngest daughter
419
00:18:58,600 --> 00:19:02,329
and hard on all men who would woo her,
420
00:19:02,330 --> 00:19:04,149
regardless of their station.
421
00:19:04,150 --> 00:19:05,597
Condescending snob.
422
00:19:05,598 --> 00:19:06,430
Shh.
423
00:19:06,431 --> 00:19:07,269
However, I have come to agree
424
00:19:07,270 --> 00:19:09,610
that my daughter has made a wise choice
425
00:19:10,520 --> 00:19:12,559
and I have no hesitation in recommending
426
00:19:12,560 --> 00:19:14,489
this young man to you all.
427
00:19:14,490 --> 00:19:16,489
Still five years from thirty,
428
00:19:16,490 --> 00:19:19,359
he is already gaining
renown in legal circles
429
00:19:19,360 --> 00:19:20,719
and for his dealings with the
430
00:19:20,720 --> 00:19:24,830
sometimes vexing issue of native title.
431
00:19:26,010 --> 00:19:28,619
A captain in the Territorial
Army, a leader of men.
432
00:19:28,620 --> 00:19:30,649
Please join me in
celebrating the engagement
433
00:19:30,650 --> 00:19:34,752
of my daughter Violet and Charles Smith.
434
00:19:34,753 --> 00:19:35,862
Here, here.
-Violet and Charles.
435
00:19:35,863 --> 00:19:37,617
Drink, dance, and be merry.
436
00:19:38,740 --> 00:19:39,573
Thank you.
437
00:19:47,369 --> 00:19:48,919
William, just the chap.
438
00:19:48,920 --> 00:19:50,689
Ah, good afternoon Guy.
439
00:19:50,690 --> 00:19:52,139
You're a medical man.
440
00:19:52,140 --> 00:19:54,650
You know the advantages
of a strong purgative.
441
00:19:55,620 --> 00:19:57,149
In what context?
442
00:19:57,150 --> 00:20:00,009
When a nation has become
like a weak, sickly man,
443
00:20:00,010 --> 00:20:02,859
it needs to be purged to make
it strong and pure again?
444
00:20:02,860 --> 00:20:04,899
Well, that's one way of seeing it.
445
00:20:04,900 --> 00:20:06,499
And what is the cause of this weakness?
446
00:20:06,500 --> 00:20:07,332
Ah,
447
00:20:07,333 --> 00:20:09,259
The pampering effect of civilization.
448
00:20:09,260 --> 00:20:11,900
What is needed is a return
to wholesome stringency.
449
00:20:12,740 --> 00:20:13,839
A war, that's what we need.
450
00:20:13,840 --> 00:20:15,419
Yes, excuse me.
451
00:20:15,420 --> 00:20:16,532
I'm in the cadets, you know.
452
00:20:16,533 --> 00:20:17,959
Good for you, sport.
453
00:20:17,960 --> 00:20:19,989
Get your filthy hands
off my brother, Fiverston.
454
00:20:19,990 --> 00:20:21,649
Don't be an ass, old chap.
455
00:20:21,650 --> 00:20:25,080
I say, bottoms up, old chap.
456
00:20:27,760 --> 00:20:28,593
Sir Henry.
457
00:20:29,750 --> 00:20:30,582
Yes?
458
00:20:30,583 --> 00:20:32,399
I'm a great admirer of yours.
459
00:20:32,400 --> 00:20:33,959
You are a man of vision.
460
00:20:33,960 --> 00:20:35,049
Thank you.
461
00:20:35,050 --> 00:20:36,039
Some gentlemen and I were
462
00:20:36,040 --> 00:20:37,868
just discussing the situation in Europe
463
00:20:37,869 --> 00:20:39,439
and your name was mentioned.
464
00:20:39,440 --> 00:20:40,799
My name?
465
00:20:40,800 --> 00:20:42,419
Oh, yes So now is a good time
466
00:20:42,420 --> 00:20:45,149
to start expanding our
presence in the Pacific.
467
00:20:45,150 --> 00:20:46,429
Nauru for instance.
468
00:20:46,430 --> 00:20:50,769
Rich in phosphate and
only a handful of Germans.
469
00:20:50,770 --> 00:20:52,269
Perhaps another time, Richard.
470
00:20:52,270 --> 00:20:55,329
Not to mention the
plantations in German Samoa.
471
00:20:55,330 --> 00:20:56,229
Coconut, banana.
472
00:20:56,230 --> 00:20:57,279
Precisely.
473
00:20:57,280 --> 00:20:58,113
Excuse me.
474
00:21:01,320 --> 00:21:02,659
War has yet to be declared
475
00:21:02,660 --> 00:21:04,269
and you're already looking
for a way to profit.
476
00:21:04,270 --> 00:21:05,720
I'm merely being practical.
477
00:21:06,820 --> 00:21:08,249
Say it again, again.
478
00:21:08,250 --> 00:21:10,939
What, that only shirkers
avoid doing their duty.
479
00:21:10,940 --> 00:21:12,599
You're an idiot, Fiverston.
480
00:21:12,600 --> 00:21:13,689
Coward.
481
00:21:13,690 --> 00:21:15,082
Hard to believe you and Charles are,
482
00:21:18,450 --> 00:21:19,399
The bounder hit me.
483
00:21:19,400 --> 00:21:20,369
Well will you have a crack then?
484
00:21:20,370 --> 00:21:21,202
Come on.
485
00:21:21,203 --> 00:21:22,036
That's enough.
486
00:21:23,010 --> 00:21:25,169
Go home, boy, and cool off.
487
00:21:25,170 --> 00:21:26,009
Now.
488
00:21:26,010 --> 00:21:27,299
Come on, Harry, let's go.
489
00:21:27,300 --> 00:21:28,349
Yeah, no, you're right, you're right.
490
00:21:28,350 --> 00:21:29,659
I don't belong here.
491
00:21:29,660 --> 00:21:30,610
But neither do you.
492
00:21:31,670 --> 00:21:32,939
See, look at them.
493
00:21:32,940 --> 00:21:34,080
They think I'm shit.
494
00:21:36,210 --> 00:21:37,610
They think you're shit, too.
495
00:21:53,600 --> 00:21:54,729
Harry can't help himself,
496
00:21:54,730 --> 00:21:57,199
he always has to take center stage.
497
00:21:57,200 --> 00:21:58,349
Dad's besides himself.
498
00:21:58,350 --> 00:22:00,419
I wouldn't want to be Harry.
499
00:22:00,420 --> 00:22:02,569
The Miss' Smith.
500
00:22:02,570 --> 00:22:03,610
Dr. Chambers.
501
00:22:04,560 --> 00:22:06,614
Won't you dance with Bea, sir?
502
00:22:06,615 --> 00:22:08,249
Oh, I'm not much of a dancer.
503
00:22:08,250 --> 00:22:09,619
Well that makes two of you.
504
00:22:09,620 --> 00:22:11,849
All that time wasted
with your dry old books.
505
00:22:11,850 --> 00:22:13,150
May I have the pleasure?
506
00:22:13,997 --> 00:22:17,030
Well, as I've had no better offers.
507
00:22:26,310 --> 00:22:29,799
I'm not sure I
would classify this as music.
508
00:22:29,800 --> 00:22:31,939
One should move with the times.
509
00:22:31,940 --> 00:22:33,502
Modern is not necessarily better.
510
00:22:33,503 --> 00:22:35,950
If we all believed that
there'd be no progress at all.
511
00:22:35,951 --> 00:22:36,901
Bea, can we talk?
512
00:22:37,760 --> 00:22:38,593
Somewhere else?
513
00:22:40,480 --> 00:22:42,130
Have you changed your position?
514
00:22:43,060 --> 00:22:43,893
No.
515
00:22:45,102 --> 00:22:46,602
Then what's left to discuss?
516
00:22:48,670 --> 00:22:49,503
As you like.
517
00:22:52,951 --> 00:22:54,240
How are you feeling, old chap?
518
00:22:56,723 --> 00:22:57,790
Oh, you keep it.
519
00:22:58,910 --> 00:23:00,409
I'll have it laundered.
520
00:23:00,410 --> 00:23:01,890
And the bill sent to your brother.
521
00:23:03,200 --> 00:23:04,930
Well, time I was,
522
00:23:08,530 --> 00:23:09,363
Blast.
523
00:23:11,510 --> 00:23:12,342
It's my grandfather's.
524
00:23:12,343 --> 00:23:14,599
Solid silver case, gold,
525
00:23:14,600 --> 00:23:15,519
There he is.
526
00:23:15,520 --> 00:23:17,199
Giving the establishment a bad name.
527
00:23:17,200 --> 00:23:19,099
Oh, Reagan.
528
00:23:19,100 --> 00:23:19,932
What are you having?
529
00:23:19,933 --> 00:23:22,424
Whatever you're paying.
530
00:23:22,425 --> 00:23:23,540
You were missed at the meeting.
531
00:23:23,541 --> 00:23:25,009
Ah, I didn't see the point.
532
00:23:25,010 --> 00:23:27,189
All of the comrades
blathering about nothing.
533
00:23:27,190 --> 00:23:28,429
It's gotta be worth a fiver, at least.
534
00:23:28,430 --> 00:23:30,020
A round for my mates.
535
00:23:33,435 --> 00:23:34,267
Ey.
536
00:23:34,268 --> 00:23:35,459
There's plenty of talk of a strike,
537
00:23:35,460 --> 00:23:37,165
but no one has the balls.
538
00:23:37,166 --> 00:23:39,049
It's all this talk of bloody war.
539
00:23:39,050 --> 00:23:42,399
Everyone's playing wait and
see while workers get screwed.
540
00:23:42,400 --> 00:23:43,462
I'll drink to that.
541
00:23:44,795 --> 00:23:45,628
Cheers.
542
00:23:53,640 --> 00:23:56,460
You should have more light.
543
00:23:59,110 --> 00:23:59,960
No doubt.
544
00:24:02,250 --> 00:24:04,189
Don't be too hard on poor Harry.
545
00:24:04,190 --> 00:24:06,809
He's been led astray by the
Red Feds and the Socialists.
546
00:24:06,810 --> 00:24:07,805
He's biting the hand that feeds him.
547
00:24:07,806 --> 00:24:10,030
Because he's impulsive, but he means,
548
00:24:10,031 --> 00:24:11,446
He'll never amount to anything.
549
00:24:11,447 --> 00:24:13,128
It's pointless wishing otherwise.
550
00:24:17,000 --> 00:24:17,833
I have you.
551
00:24:19,310 --> 00:24:20,649
And that is compensation enough.
552
00:24:20,650 --> 00:24:22,139
And Richard, and Charles, and James.
553
00:24:22,140 --> 00:24:23,589
Oh, the boys, it's easier for them.
554
00:24:23,590 --> 00:24:25,429
And Cissy?
-Is a silly girl.
555
00:24:25,430 --> 00:24:27,730
Takes after mother,
though I never said that.
556
00:24:29,421 --> 00:24:31,199
No, you've always been the clever one.
557
00:24:31,200 --> 00:24:33,279
Then again, they don't
hand out scholarships
558
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
to the stupid girl.
559
00:24:38,502 --> 00:24:40,252
Good night, Daddy.
-Good night.
560
00:24:58,817 --> 00:25:01,479
I had real champagne and
there was so much food.
561
00:25:01,480 --> 00:25:02,559
I wish you'd been there.
562
00:25:02,560 --> 00:25:04,160
Well I don't have a fine suit.
563
00:25:05,373 --> 00:25:06,330
Pia?
564
00:25:06,331 --> 00:25:07,637
All is good?
565
00:25:07,638 --> 00:25:09,629
Um, I'm right, Mama.
566
00:25:09,630 --> 00:25:11,168
Everything is tickety-boo.
567
00:25:15,700 --> 00:25:17,449
Good evening, Mrs. Mueller.
568
00:25:17,450 --> 00:25:19,669
Good evening, Mr. James Smith.
569
00:25:19,670 --> 00:25:21,349
Boys, can you be quiet, please?
570
00:25:21,350 --> 00:25:22,669
You'll wake Mr. Mueller.
571
00:25:22,670 --> 00:25:23,610
Yes, Mama.
572
00:25:30,880 --> 00:25:33,209
All everyone was talking
about was the chance of war.
573
00:25:33,210 --> 00:25:34,042
With Germany.
574
00:25:34,043 --> 00:25:35,329
Well my father says that the English
575
00:25:35,330 --> 00:25:36,649
just want an excuse to fight Germany
576
00:25:36,650 --> 00:25:38,479
because they're afraid of the German navy.
577
00:25:38,480 --> 00:25:40,045
The English navy's
the best in the world.
578
00:25:40,878 --> 00:25:41,711
Say it.
579
00:25:43,120 --> 00:25:43,953
Say it.
580
00:25:49,120 --> 00:25:50,579
I agree.
581
00:25:50,580 --> 00:25:52,630
My father doesn't know
what he's talking about.
582
00:25:57,960 --> 00:25:59,399
Was there cake?
583
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
More cake than you've ever seen.
584
00:26:09,060 --> 00:26:09,960
Evening.
585
00:26:12,740 --> 00:26:14,340
I'm writing a note of apology.
586
00:26:16,830 --> 00:26:19,299
You caused Violet a great
deal of distress today.
587
00:26:19,300 --> 00:26:21,009
Not to mention our families.
588
00:26:21,010 --> 00:26:23,169
Well what's a party
without a good fight?
589
00:26:23,170 --> 00:26:25,019
Dad's furious.
590
00:26:25,020 --> 00:26:27,319
But I guess that's rather
the point, isn't it?
591
00:26:27,320 --> 00:26:29,679
Actually, I was sticking
up for what I believe in.
592
00:26:29,680 --> 00:26:31,339
As if you have ever given a toss
593
00:26:31,340 --> 00:26:34,549
about anything or anyone
other than Harry bloody Smith.
594
00:26:34,550 --> 00:26:35,382
What the hell would you know?
595
00:26:35,383 --> 00:26:36,509
You do what you like, when you like,
596
00:26:36,510 --> 00:26:37,779
not sparing a moments thought
597
00:26:37,780 --> 00:26:40,629
as to the effects of
your actions upon others.
598
00:26:40,630 --> 00:26:43,429
Poor old Charley, so desperate
to please his new family,
599
00:26:43,430 --> 00:26:46,230
hoping they'll forget that
he's just a shopkeeper's son.
600
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
But they never will.
601
00:26:52,340 --> 00:26:53,469
You're drunk.
602
00:26:53,470 --> 00:26:54,999
Damn the Irish.
603
00:26:55,000 --> 00:26:56,939
Go to bed, Harry, sleep it off.
604
00:26:56,940 --> 00:26:59,139
That's right, mustn't make a fuss.
605
00:26:59,140 --> 00:27:00,189
Mustn't cause trouble.
606
00:27:00,190 --> 00:27:03,299
Mustn't, mustn't breathe.
607
00:27:03,300 --> 00:27:04,950
What on earth are you on about?
608
00:27:06,170 --> 00:27:08,170
Don't you ever feel like you're being,
609
00:27:13,570 --> 00:27:16,510
no, no, not, not the Golden Boy.
610
00:27:17,530 --> 00:27:18,990
Charles that can do no wrong.
611
00:27:20,390 --> 00:27:21,222
Yes, sir.
612
00:27:21,223 --> 00:27:22,410
Three bags full, sir.
613
00:27:25,570 --> 00:27:26,403
Good night.
614
00:27:30,780 --> 00:27:31,904
There's a new film at the lyric.
615
00:27:31,905 --> 00:27:32,737
Atlantis.
616
00:27:32,738 --> 00:27:33,839
It's supposed to be terribly dramatic.
617
00:27:33,840 --> 00:27:34,691
Can we go this evening?
618
00:27:34,692 --> 00:27:35,524
Please?
619
00:27:35,525 --> 00:27:36,749
Moving pictures are a fad.
620
00:27:36,750 --> 00:27:38,426
A waste of time and money.
621
00:27:38,427 --> 00:27:39,259
Please?
622
00:27:39,260 --> 00:27:40,659
Let them have their fun.
623
00:27:40,660 --> 00:27:42,610
Charles, if you would.
624
00:27:46,300 --> 00:27:48,129
For what we are about to receive,
625
00:27:48,130 --> 00:27:49,069
may the Lord make us,
626
00:27:49,070 --> 00:27:50,329
Truly grateful.
627
00:27:50,330 --> 00:27:51,409
Amen.
Amen.
628
00:27:51,410 --> 00:27:52,610
Amen.
-Evening, all.
629
00:27:54,720 --> 00:27:56,649
Nice of you to join us.
630
00:27:56,650 --> 00:27:58,499
Been about, looking for work.
631
00:27:58,500 --> 00:27:59,332
Down the wharfs.
632
00:27:59,333 --> 00:28:01,120
For five shillings a day.
633
00:28:02,040 --> 00:28:03,659
It's honest work.
634
00:28:03,660 --> 00:28:05,349
Now the Germans have invaded Belgium.
635
00:28:05,350 --> 00:28:07,069
They say we'll be declaring war any day.
636
00:28:07,070 --> 00:28:08,299
Will you go?
637
00:28:08,300 --> 00:28:09,279
He has to go.
638
00:28:09,280 --> 00:28:10,729
He's a captain in the Territorials.
639
00:28:10,730 --> 00:28:12,419
Strictly speaking, that's not true.
640
00:28:12,420 --> 00:28:14,859
But, yes, I'll do my duty and volunteer.
641
00:28:14,860 --> 00:28:15,949
Duty.
642
00:28:15,950 --> 00:28:17,419
What's wrong with that?
643
00:28:17,420 --> 00:28:19,149
And at any rate, it'll be an adventure.
644
00:28:19,150 --> 00:28:21,089
I wish I was old enough
and so does George.
645
00:28:21,090 --> 00:28:22,409
What, to prop up the ruling classes
646
00:28:22,410 --> 00:28:23,729
at the expense of the workers?
647
00:28:23,730 --> 00:28:25,509
Ha, union propaganda.
648
00:28:25,510 --> 00:28:27,035
It's like
lambs to the slaughter.
649
00:28:27,868 --> 00:28:29,279
Please, can we just get
through one family dinner
650
00:28:29,280 --> 00:28:30,112
without arguing?
651
00:28:30,113 --> 00:28:30,945
And what does your mate George
652
00:28:30,946 --> 00:28:32,889
want to fight against Germans
for when he's one of them?
653
00:28:32,890 --> 00:28:33,722
Harry.
654
00:28:33,723 --> 00:28:35,789
But come to think of it,
so is the King of England.
655
00:28:35,790 --> 00:28:36,949
A real German.
656
00:28:36,950 --> 00:28:37,859
Liar.
-It's true.
657
00:28:37,860 --> 00:28:39,889
King George von Saxe-Coburg Gotha,
658
00:28:39,890 --> 00:28:41,939
a good Teutonic name if ever I heard one.
659
00:28:41,940 --> 00:28:42,910
Silence.
660
00:28:49,340 --> 00:28:50,679
If father had said we couldn't go,
661
00:28:50,680 --> 00:28:51,879
it would've all been his fault.
662
00:28:51,880 --> 00:28:54,619
I don't believe Harry
means half of what he says.
663
00:28:54,620 --> 00:28:55,809
Bea is right, take no notice.
664
00:28:55,810 --> 00:28:57,079
George is as British as we are.
665
00:28:57,080 --> 00:28:57,912
Oh, goodness, isn't it?
666
00:28:57,913 --> 00:29:00,209
It is, it's her, I'm sure of it.
667
00:29:00,210 --> 00:29:01,450
What are you talking about?
668
00:29:01,451 --> 00:29:02,283
Her.
669
00:29:02,284 --> 00:29:03,539
What's this?
670
00:29:03,540 --> 00:29:05,529
The odd native that was
hanging around the store.
671
00:29:05,530 --> 00:29:07,379
He was showing a photograph
claiming it was his sister
672
00:29:07,380 --> 00:29:09,130
but obviously it's not.
673
00:29:09,970 --> 00:29:12,089
Well, perhaps it is.
674
00:29:12,090 --> 00:29:13,190
But she's in a film.
675
00:29:15,210 --> 00:29:16,065
Come on, hurry up.
676
00:29:16,066 --> 00:29:17,931
We don't want to miss the start.
677
00:29:33,828 --> 00:29:36,759
Mr. Kokiri, good morning,
it's Charles Smith.
678
00:29:36,760 --> 00:29:38,010
I have something for you.
679
00:29:41,890 --> 00:29:43,340
I may have found your sister.
680
00:29:50,220 --> 00:29:52,209
I say, Mr. Kokiri.
681
00:29:52,210 --> 00:29:53,984
Are you all right?
682
00:29:55,912 --> 00:29:56,745
Manaki.
683
00:30:07,541 --> 00:30:08,449
Fast through the front.
684
00:30:08,450 --> 00:30:09,282
Mind the patient.
685
00:30:09,283 --> 00:30:10,116
Yes, sir.
686
00:30:11,100 --> 00:30:12,019
Mind his arm, mind his arm.
687
00:30:12,020 --> 00:30:13,249
Yep.
-Yes, sir.
688
00:30:13,250 --> 00:30:14,899
To the storage room.
689
00:30:14,900 --> 00:30:16,219
On my count, on the count of three.
690
00:30:16,220 --> 00:30:17,775
Three, two, one.
691
00:30:22,040 --> 00:30:23,539
Very good, thanks, men.
692
00:30:23,540 --> 00:30:24,609
Cadets dismissed.
693
00:30:24,610 --> 00:30:25,929
Sir, yes, sir.
694
00:30:32,970 --> 00:30:34,589
I think it's influenza.
695
00:30:34,590 --> 00:30:35,669
Well that's not as bad.
696
00:30:35,670 --> 00:30:36,759
It could easily kill him.
697
00:30:36,760 --> 00:30:38,679
Surely not, he's in his prime.
698
00:30:38,680 --> 00:30:40,349
Amongst Europeans it mostly takes
699
00:30:40,350 --> 00:30:41,950
the very young and the old, but,
700
00:30:42,893 --> 00:30:43,993
but the native people.
701
00:30:46,070 --> 00:30:47,150
Can you help him?
702
00:30:48,346 --> 00:30:49,879
Cissy, we'll need to
take off his clothes
703
00:30:49,880 --> 00:30:51,059
and have them laundered.
704
00:30:51,060 --> 00:30:51,892
All of them?
705
00:30:51,893 --> 00:30:53,939
And give him a lukewarm sponge all over.
706
00:30:53,940 --> 00:30:55,519
With no clothes on?
707
00:30:55,520 --> 00:30:56,439
Well, of course.
708
00:30:56,440 --> 00:30:57,729
I'm not touching him.
709
00:30:57,730 --> 00:31:00,879
And if he dies because of
your squeamishness, what then?
710
00:31:00,880 --> 00:31:02,519
It's all right for
you, you were a nurse,
711
00:31:02,520 --> 00:31:03,352
you've seen it before.
712
00:31:03,353 --> 00:31:05,259
Stop being so foolish and come here
713
00:31:05,260 --> 00:31:06,510
and help me, right away.
714
00:31:10,520 --> 00:31:12,079
I'll leave you to it.
715
00:31:12,080 --> 00:31:13,730
Someone has to mind my counter.
716
00:31:14,630 --> 00:31:15,680
I'm happy to do it.
717
00:31:47,523 --> 00:31:49,837
Where's my book?
718
00:31:49,838 --> 00:31:50,670
It's here.
719
00:31:50,671 --> 00:31:52,004
It's right here.
720
00:31:57,744 --> 00:31:59,363
Shh.
721
00:31:59,364 --> 00:32:00,531
Calm yourself.
722
00:32:01,445 --> 00:32:03,028
It'll be all right.
723
00:32:09,910 --> 00:32:10,960
Is he going to die?
724
00:32:13,850 --> 00:32:16,130
I honestly don't know.
725
00:32:27,401 --> 00:32:29,010
Our Father, hear our prayer,
726
00:32:29,980 --> 00:32:33,472
that thy servant Manaki is
healed and made well again.
727
00:32:49,160 --> 00:32:50,870
His fever broke in the night.
728
00:32:52,180 --> 00:32:54,089
I think the worst is over.
729
00:32:54,090 --> 00:32:55,710
Here they are, freshly washed.
730
00:32:57,930 --> 00:33:00,867
Well, no bother and
don't rush to thank me.
731
00:33:03,602 --> 00:33:05,029
He says he's going.
732
00:33:05,030 --> 00:33:06,469
You have been very kind.
733
00:33:06,470 --> 00:33:07,878
Well there's no rush, surely.
734
00:33:14,020 --> 00:33:15,339
I can't find my sister.
735
00:33:15,340 --> 00:33:16,440
Yes, well.
736
00:33:19,330 --> 00:33:20,163
Is this her?
737
00:33:24,760 --> 00:33:25,592
What'd he say?
738
00:33:25,593 --> 00:33:26,659
This is my sister.
739
00:33:26,660 --> 00:33:27,899
Your sister's not a film star.
740
00:33:27,900 --> 00:33:29,059
I know my sister.
741
00:33:29,060 --> 00:33:30,429
I've made some inquiries.
742
00:33:30,430 --> 00:33:32,359
I think I know where she may be.
743
00:33:32,360 --> 00:33:33,920
Later, when you've eaten.
744
00:33:35,160 --> 00:33:35,992
Then we'll see.
745
00:33:35,993 --> 00:33:37,239
You heard the doctor.
746
00:33:37,240 --> 00:33:38,369
She's a doctor?
747
00:33:38,370 --> 00:33:39,620
I'm training to be one.
748
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
And what of it?
749
00:33:49,650 --> 00:33:50,483
What's that?
750
00:33:51,340 --> 00:33:53,990
He says he will do exactly
as the doctor tells him.
751
00:33:59,348 --> 00:34:01,589
Ah, there you are.
752
00:34:01,590 --> 00:34:03,279
Thank goodness.
753
00:34:03,280 --> 00:34:05,359
Yes, and why is that?
754
00:34:05,360 --> 00:34:07,610
Because you have a visitor.
755
00:34:12,440 --> 00:34:14,229
No, no, don't get up.
756
00:34:14,230 --> 00:34:15,430
I won't get in your way.
757
00:34:16,900 --> 00:34:18,919
More tea or biscuits, doctor?
758
00:34:18,920 --> 00:34:19,753
Not for me.
759
00:34:21,040 --> 00:34:23,780
Well, just ring the bell
if you require anything.
760
00:34:36,090 --> 00:34:37,640
When do you go back to Otago?
761
00:34:38,730 --> 00:34:39,563
Soon.
762
00:34:41,220 --> 00:34:42,720
And this can't have waited?
763
00:34:43,600 --> 00:34:45,450
Ah, no.
764
00:34:50,040 --> 00:34:51,809
I was asked to deliver this
765
00:34:51,810 --> 00:34:53,460
from the Dean of Medical Studies.
766
00:34:55,170 --> 00:34:57,529
He believes you are a corrupting
influence on the school
767
00:34:57,530 --> 00:35:00,369
and your continued presence
there brings it into disrepute.
768
00:35:00,370 --> 00:35:01,202
My presence?
769
00:35:01,203 --> 00:35:03,869
You are requested to withdraw
quietly and without fuss,
770
00:35:03,870 --> 00:35:05,829
citing health or family reasons,
771
00:35:05,830 --> 00:35:07,139
otherwise,
772
00:35:07,140 --> 00:35:08,399
Otherwise?
773
00:35:08,400 --> 00:35:09,589
Your lewd and immoral behavior
774
00:35:09,590 --> 00:35:11,179
will be brought to the
attention of the council,
775
00:35:11,180 --> 00:35:12,439
you will be formally dismissed,
776
00:35:12,440 --> 00:35:14,439
your family will be shamed.
777
00:35:14,440 --> 00:35:16,540
It will become a matter of public record.
778
00:35:18,170 --> 00:35:20,410
Bea, I'm so sorry.
779
00:35:21,989 --> 00:35:22,839
What about you?
780
00:35:24,580 --> 00:35:27,069
If you go quietly there
will be no consequences.
781
00:35:27,070 --> 00:35:30,790
If not, I will be asked
to resign my position.
782
00:35:32,540 --> 00:35:35,440
I agree, it's completely unfair,
but that's the situation.
783
00:35:37,950 --> 00:35:39,549
You could still accept my proposal.
784
00:35:39,550 --> 00:35:42,279
Now that there's no danger
of me becoming a doctor.
785
00:35:42,280 --> 00:35:44,180
Damn it, Bea, that's not the reason.
786
00:35:47,360 --> 00:35:49,440
I care about you very much.
787
00:35:51,580 --> 00:35:54,749
In these circumstances,
do you honestly think
788
00:35:54,750 --> 00:35:57,813
I could agree to any
proposal you would make?
789
00:36:16,445 --> 00:36:17,278
Bea?
790
00:36:18,431 --> 00:36:19,264
Bea, dear?
791
00:36:20,310 --> 00:36:21,450
Is anything the matter?
792
00:36:25,300 --> 00:36:26,350
I'm all right, mom.
793
00:36:27,223 --> 00:36:28,273
I just need a minute.
794
00:36:56,670 --> 00:36:59,139
She should be on her way down shortly.
795
00:36:59,140 --> 00:36:59,973
Oh, Manaki.
796
00:37:03,690 --> 00:37:06,039
So, where are you and your sister from?
797
00:37:06,040 --> 00:37:06,873
Wakagu-rani
798
00:37:08,222 --> 00:37:11,300
But we had to leave when
our tribal land was taken.
799
00:37:12,930 --> 00:37:15,819
But like the Jews, we are a chosen people.
800
00:37:15,820 --> 00:37:17,302
Our land will return to us.
801
00:37:17,303 --> 00:37:19,280
Is that what your prophet says?
802
00:37:19,281 --> 00:37:21,099
From where I'm from.
803
00:37:21,100 --> 00:37:21,933
Awa.
804
00:37:24,050 --> 00:37:25,319
Manaki.
805
00:37:25,320 --> 00:37:27,070
Oh, you found me, you clever bugger.
806
00:37:29,860 --> 00:37:31,912
I'm not going anywhere.
807
00:37:31,913 --> 00:37:33,304
Let go of me Excuse me, please.
808
00:37:33,305 --> 00:37:35,179
What is going on here?
809
00:37:35,180 --> 00:37:36,013
Alonzo.
810
00:37:36,890 --> 00:37:39,269
I was just talking to my brother.
811
00:37:39,270 --> 00:37:42,169
Oh, well, it is a pleasure to meet you.
812
00:37:42,170 --> 00:37:43,719
I am Alonzo Moretti.
813
00:37:43,720 --> 00:37:46,309
I just directed your
sister in our little film,
814
00:37:46,310 --> 00:37:48,419
Pania, Maiden of the Reef.
815
00:37:48,420 --> 00:37:51,670
She is going to be a star
of the silver screen.
816
00:37:55,960 --> 00:37:57,260
Charles Smith.
817
00:37:58,140 --> 00:37:59,669
How do you do, Mr. Smith?
818
00:37:59,670 --> 00:38:00,503
How do you do?
819
00:38:04,541 --> 00:38:05,977
God save the king.
820
00:38:05,978 --> 00:38:06,811
Excuse me.
821
00:38:07,710 --> 00:38:09,369
Sir, has the parade started?
822
00:38:09,370 --> 00:38:10,899
Yes, finally.
823
00:38:10,900 --> 00:38:12,280
War has been declared.
824
00:38:29,380 --> 00:38:31,797
Look at this, it's a party.
825
00:38:35,730 --> 00:38:37,469
I am your brother, sent by the prophet.
826
00:38:37,470 --> 00:38:39,119
You must come home with me.
827
00:38:39,120 --> 00:38:41,039
I would rather die than go back
828
00:38:41,040 --> 00:38:42,780
and rot in the bush with the pigs.
829
00:38:44,088 --> 00:38:44,920
Awa.
830
00:38:44,921 --> 00:38:46,319
Please, sir.
831
00:38:46,320 --> 00:38:47,152
Calm yourself.
832
00:38:47,153 --> 00:38:49,639
There is no need to make troubles.
833
00:38:49,640 --> 00:38:51,810
The Lord will bring
a nation against you.
834
00:38:53,062 --> 00:38:54,889
From far away from the ends of the earth
835
00:38:54,890 --> 00:38:56,409
like an eagle sweeping down.
836
00:38:56,410 --> 00:38:59,187
A nation whose language
you do not understand.
837
00:39:09,767 --> 00:39:11,641
Here's to war in Europe.
838
00:39:11,642 --> 00:39:12,950
To war.
839
00:39:12,951 --> 00:39:14,555
May the pricks kill each other
840
00:39:14,556 --> 00:39:17,759
and the workers of the
world inherit what's left.
841
00:39:17,760 --> 00:39:18,990
Oy, Paddy.
842
00:39:19,990 --> 00:39:21,040
What's that you said?
843
00:39:23,650 --> 00:39:26,679
I said, you'd have to be a fool
844
00:39:26,680 --> 00:39:28,639
to go to the other side of he world
845
00:39:28,640 --> 00:39:30,480
to fight on behalf of Mr. Fat.
846
00:39:32,306 --> 00:39:34,701
Then you'd be a traitor.
847
00:39:34,702 --> 00:39:35,933
All right.
848
00:39:55,948 --> 00:39:57,698
Ah, thank you, Ida.
849
00:39:59,599 --> 00:40:00,849
Good morning.
850
00:40:02,590 --> 00:40:03,829
The Prime Minister gave a speech
851
00:40:03,830 --> 00:40:05,229
from the steps of Parliament.
852
00:40:05,230 --> 00:40:06,949
He said we must stand together,
853
00:40:06,950 --> 00:40:10,459
calm, united, resolute, trusting in God.
854
00:40:10,460 --> 00:40:12,649
We have done our duty on
every occasion in the past,
855
00:40:12,650 --> 00:40:14,499
when the empire required assistance
856
00:40:14,500 --> 00:40:16,489
and we will do our duty
on the present occasion
857
00:40:16,490 --> 00:40:18,334
in a wholehearted manner.
858
00:40:18,335 --> 00:40:19,167
That we will be called upon
859
00:40:19,168 --> 00:40:21,819
to make sacrifice goes without saying.
860
00:40:21,820 --> 00:40:25,240
This is so strange, having
tea as if it's any old day.
861
00:40:27,470 --> 00:40:28,303
I know.
862
00:40:29,640 --> 00:40:33,309
You know that I'll pray for you?
863
00:40:33,310 --> 00:40:35,160
And think of you every day.
864
00:40:38,646 --> 00:40:39,479
God.
865
00:40:40,324 --> 00:40:43,499
I need to be brave, like you.
866
00:40:43,500 --> 00:40:44,560
You are brave.
867
00:40:47,990 --> 00:40:49,110
And I love you.
868
00:40:51,984 --> 00:40:53,484
I love you, too.
869
00:40:55,822 --> 00:40:56,872
And I'll wait for you
870
00:40:58,980 --> 00:41:00,130
as long as I must wait.
871
00:41:03,691 --> 00:41:04,691
Come here.
872
00:41:15,320 --> 00:41:16,153
Daddy?
873
00:41:24,530 --> 00:41:25,980
I have to tell you something.
874
00:41:30,700 --> 00:41:33,349
I've decided not to go back to Otago.
875
00:41:33,350 --> 00:41:34,900
I'm going to return to nursing.
876
00:41:36,290 --> 00:41:37,122
Why on earth?
877
00:41:37,123 --> 00:41:39,600
You're so close, you can't give up now.
878
00:41:42,645 --> 00:41:43,478
I have to.
879
00:41:45,420 --> 00:41:47,070
I'm sorry if you're disappointed.
880
00:41:50,260 --> 00:41:53,292
We're at war and we all have
to do our bit, don't we?
881
00:41:58,490 --> 00:41:59,539
Oh, dear sister,
882
00:41:59,540 --> 00:42:02,099
I scarcely know how to write of this.
883
00:42:02,100 --> 00:42:04,819
No doubt you'll have heard terrible news
884
00:42:04,820 --> 00:42:05,652
long before this letter arrives.
885
00:42:05,653 --> 00:42:06,960
Til we clear this room here
886
00:42:06,961 --> 00:42:08,629
We can't have any more taken off, okay?
887
00:42:08,630 --> 00:42:10,193
Is this a list of the criticals?
888
00:42:10,194 --> 00:42:11,027
William.
889
00:42:13,615 --> 00:42:14,448
Bea.
890
00:42:21,820 --> 00:42:23,550
Got a light, mate?
891
00:42:24,505 --> 00:42:25,338
Ah.
892
00:42:29,623 --> 00:42:30,837
Quickly.
893
00:42:30,838 --> 00:42:31,671
Ta.
894
00:42:32,796 --> 00:42:34,310
A friend of your brother's is here.
895
00:42:35,620 --> 00:42:37,649
They tell me he was
absolutely fearless in attack,
896
00:42:37,650 --> 00:42:39,510
but his luck ran out.
897
00:42:41,995 --> 00:42:43,075
Manaki.
898
00:42:43,076 --> 00:42:43,908
Oh, my God.
899
00:42:43,909 --> 00:42:44,741
He was out in No Man's Land
900
00:42:44,742 --> 00:42:45,649
for a day and a night.
901
00:42:45,650 --> 00:42:47,109
The Turks presumably dressed his wounds,
902
00:42:47,110 --> 00:42:48,569
but he lost a lot of blood.
903
00:42:48,570 --> 00:42:49,679
Orderlies, here, quickly.
904
00:42:49,680 --> 00:42:51,199
He may be a waste of a bed.
905
00:42:51,200 --> 00:42:52,895
That is for me to decide.
906
00:42:52,896 --> 00:42:54,399
I would be the last
one to argue with you.
907
00:42:54,400 --> 00:42:55,619
Take this man through to Ward Three
908
00:42:55,620 --> 00:42:57,620
as quick as you can.
One, two, three.
909
00:43:00,175 --> 00:43:02,449
It's very good to see you, William.
910
00:43:02,450 --> 00:43:03,340
Bea, wait.
911
00:43:06,190 --> 00:43:07,023
Uh,
912
00:43:08,160 --> 00:43:10,370
There's more bad news, I'm afraid.
913
00:43:14,371 --> 00:43:16,371
When they found Manaki, he wasn't alone.
914
00:43:18,999 --> 00:43:21,019
Bea, I'm so sorry.
915
00:43:21,020 --> 00:43:23,509
In every ward there are
sacrifices to be made.
916
00:43:23,510 --> 00:43:25,819
But when it strikes so suddenly
917
00:43:25,820 --> 00:43:27,790
at the heart of our own dear family,
918
00:43:29,250 --> 00:43:31,522
I am too sad to write more.
919
00:43:31,523 --> 00:43:34,640
I remain your loving sister, Bea.
61661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.