All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,830 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 2 00:01:00,910 --> 00:01:02,660 OCCUPATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:09,790 --> 00:01:10,800 Mom. 4 00:01:12,590 --> 00:01:13,550 Dad. 5 00:01:16,260 --> 00:01:17,550 Wait just a bit longer. 6 00:01:18,850 --> 00:01:20,050 I'll catch that bastard 7 00:01:21,760 --> 00:01:23,770 and hold a better ceremony for you next year. 8 00:01:26,560 --> 00:01:27,650 I miss you. 9 00:01:42,450 --> 00:01:44,700 REAL ESTATE AGENCY AND CONSULTING SERVICES 10 00:01:44,790 --> 00:01:45,790 EPISODE 9 11 00:01:48,960 --> 00:01:51,210 The report on Jinseon-ro 9-gil was a false alarm. 12 00:01:52,380 --> 00:01:53,250 WANTED: SUSPECT 13 00:01:53,340 --> 00:01:55,010 The caller must've been confused. 14 00:01:58,090 --> 00:01:59,760 Let's conduct a search before we go. 15 00:01:59,840 --> 00:02:02,220 All right. I'll head over there. 16 00:02:02,310 --> 00:02:03,310 Okay. 17 00:03:13,000 --> 00:03:15,670 Mun, what's going on? 18 00:03:15,750 --> 00:03:17,130 Why are you so agitated? 19 00:03:17,670 --> 00:03:19,630 I saw Ji Cheong-sin around my house. 20 00:03:22,510 --> 00:03:25,600 Are your teammates with you? 21 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 No. 22 00:03:26,760 --> 00:03:29,640 We may never catch Ji Cheong-sin if we lose him this time. 23 00:03:40,280 --> 00:03:41,240 Mun. 24 00:03:42,820 --> 00:03:44,160 Mun, you can't do this alone. 25 00:03:44,820 --> 00:03:46,410 Lure him to a desolate place, 26 00:03:47,580 --> 00:03:48,660 and join your team. 27 00:03:48,750 --> 00:03:49,910 Mun! 28 00:03:50,410 --> 00:03:51,660 Mun! 29 00:03:52,370 --> 00:03:53,670 Are you listening to me? 30 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 Mun! 31 00:04:14,310 --> 00:04:15,310 Mun. 32 00:04:16,020 --> 00:04:17,320 Mun! 33 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 It's okay. 34 00:04:30,950 --> 00:04:32,410 My territory is flowing here. 35 00:04:33,000 --> 00:04:34,250 Looking for me? 36 00:05:12,040 --> 00:05:13,540 You're running away already? 37 00:05:17,130 --> 00:05:19,210 Or is this another one of your tricks? 38 00:05:20,170 --> 00:05:21,300 Come into my territory. 39 00:05:22,050 --> 00:05:23,340 I'll put an end to this. 40 00:05:26,220 --> 00:05:28,590 Your parents tasted delightful when I chewed on them. 41 00:05:36,690 --> 00:05:37,900 Good, he's inside. 42 00:05:55,040 --> 00:05:56,750 This asshole suddenly got more powerful. 43 00:06:19,730 --> 00:06:20,770 Mun. 44 00:06:31,910 --> 00:06:32,780 What now? 45 00:06:33,780 --> 00:06:34,910 Say it again. 46 00:06:35,950 --> 00:06:38,460 What did you do to my parents? You disgusting bastard! 47 00:06:43,420 --> 00:06:44,340 -Wi-gen! -Wi-gen! 48 00:06:47,720 --> 00:06:49,430 Do something. 49 00:06:50,050 --> 00:06:52,010 Contact the Counters 50 00:06:53,300 --> 00:06:55,680 and tell them to go find Mun. 51 00:06:57,140 --> 00:06:59,770 Mo-tak! Where are you right now? 52 00:06:59,850 --> 00:07:01,230 Where are you? 53 00:07:01,310 --> 00:07:02,520 EONNI'S NOODLES 54 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 This is it. 55 00:07:23,580 --> 00:07:25,920 This is how you suddenly become so strong. 56 00:07:28,090 --> 00:07:29,800 Hazy like smoke. 57 00:07:30,760 --> 00:07:32,300 It feels like a cold fog. 58 00:08:05,080 --> 00:08:06,670 Time to go meet your parents. 59 00:08:13,510 --> 00:08:14,590 It's coming. 60 00:08:23,600 --> 00:08:24,850 You rascal. 61 00:08:51,670 --> 00:08:52,550 Stand back. 62 00:09:37,470 --> 00:09:38,470 Mun. 63 00:09:38,550 --> 00:09:39,550 -Mun. -Mun! 64 00:09:40,510 --> 00:09:41,930 Mun. 65 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Mun. 66 00:09:52,150 --> 00:09:53,360 Ha-na. 67 00:09:53,440 --> 00:09:55,150 Yes, you'll be okay. 68 00:09:55,240 --> 00:09:56,360 Hang in there, Mun. 69 00:09:56,450 --> 00:09:57,320 I'll heal you. 70 00:10:02,740 --> 00:10:03,700 Mun. 71 00:10:05,290 --> 00:10:07,620 He has a severed artery, and his bones are crushed. 72 00:10:08,250 --> 00:10:09,880 I'll call for an ambulance. 73 00:10:10,500 --> 00:10:12,090 No human being can fix him. 74 00:10:13,000 --> 00:10:14,590 This territory isn't strong enough. 75 00:10:14,670 --> 00:10:17,470 -Go find a stronger territory, Ha-na. -Okay. 76 00:10:24,430 --> 00:10:26,060 There's a huge territory at the park. 77 00:10:26,850 --> 00:10:27,810 Mun. 78 00:10:29,190 --> 00:10:30,980 Please hang in there, Mun. 79 00:10:47,000 --> 00:10:47,960 What's wrong? 80 00:10:48,870 --> 00:10:50,120 Are you in pain? 81 00:10:58,470 --> 00:10:59,470 {\an8}Can you do this? 82 00:11:01,550 --> 00:11:03,850 It won't be easy to heal something this bad. 83 00:11:03,930 --> 00:11:05,770 I'll do it even if I have to risk my life. 84 00:11:05,850 --> 00:11:06,850 Don't worry. 85 00:11:06,930 --> 00:11:07,930 I'll heal him. 86 00:11:29,660 --> 00:11:32,880 Mommy's hands are healing hands 87 00:11:33,670 --> 00:11:36,920 Mun's bones are tough and strong 88 00:11:37,920 --> 00:11:40,970 Mommy's hands are healing hands 89 00:11:41,930 --> 00:11:44,510 Mun, you'll be fine 90 00:12:08,660 --> 00:12:11,960 Mommy's hands are healing hands 91 00:12:12,040 --> 00:12:15,170 Mun, you'll be fine 92 00:12:16,040 --> 00:12:19,840 Mommy's hands are healing hands 93 00:12:20,760 --> 00:12:24,050 Mun's bones are tough and strong 94 00:12:24,590 --> 00:12:28,220 Mommy's hands are healing hands 95 00:12:29,600 --> 00:12:32,350 Mun, you'll be fine 96 00:12:36,400 --> 00:12:39,530 Mommy's hands are healing hands 97 00:12:43,070 --> 00:12:44,150 Ms. Chu. 98 00:12:45,700 --> 00:12:46,620 Ms. Chu! 99 00:12:47,990 --> 00:12:49,580 Ms. Chu. 100 00:12:50,410 --> 00:12:51,410 Ms. Chu. 101 00:12:53,370 --> 00:12:54,210 Are you okay? 102 00:13:03,470 --> 00:13:05,930 EONNI'S NOODLES 103 00:13:09,930 --> 00:13:12,930 EONNI'S NOODLES 104 00:13:30,490 --> 00:13:31,620 You must be surprised. 105 00:13:35,580 --> 00:13:38,210 We must erase the memories 106 00:13:40,670 --> 00:13:42,380 of anyone who finds out our identities. 107 00:13:44,380 --> 00:13:46,180 But I won't do that to you. 108 00:13:48,430 --> 00:13:50,220 You erase their memories? 109 00:13:51,890 --> 00:13:52,970 Ji Cheong-sin 110 00:13:54,430 --> 00:13:56,520 isn't someone the police can arrest. 111 00:13:58,060 --> 00:13:59,770 You saw how he took your gun. 112 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 What… 113 00:14:06,360 --> 00:14:07,740 happened back there? 114 00:14:09,780 --> 00:14:10,700 Psychokinesis. 115 00:14:10,780 --> 00:14:11,990 Psychokinesis? 116 00:14:18,790 --> 00:14:20,920 Where am I supposed to start? 117 00:14:21,590 --> 00:14:23,210 Your gun flew out of your hands. 118 00:14:23,880 --> 00:14:25,340 That means he isn't ordinary. 119 00:14:25,420 --> 00:14:28,130 And we aren't ordinary people either. 120 00:14:28,720 --> 00:14:31,050 We were sent by beings up there 121 00:14:32,260 --> 00:14:33,390 to catch evil spirits. 122 00:14:33,470 --> 00:14:34,890 Do you know what those are? 123 00:14:35,470 --> 00:14:36,390 Evil spirits? 124 00:14:37,100 --> 00:14:38,520 Man, where do I begin? 125 00:14:39,650 --> 00:14:41,480 Other people call us heroes. 126 00:14:41,560 --> 00:14:43,820 But we aren't. We just run this noodle place. 127 00:14:43,900 --> 00:14:46,190 We need power to catch those evil spirits. 128 00:14:46,280 --> 00:14:48,400 That's why Ms. Chu, Ha-na and I are here. 129 00:14:48,490 --> 00:14:50,240 And Mun too. The four of us 130 00:14:51,030 --> 00:14:52,700 are here to catch those spirits. 131 00:14:54,620 --> 00:14:57,500 Do you see these dots? One, two, three, four, five, six. 132 00:14:57,580 --> 00:15:00,210 There's this place called Yung. 133 00:15:00,290 --> 00:15:01,830 We're connected to that place. 134 00:15:01,920 --> 00:15:03,380 Are you following? 135 00:15:05,380 --> 00:15:06,590 That's enough. 136 00:15:07,260 --> 00:15:08,090 Damn it. 137 00:15:09,970 --> 00:15:11,050 You have to believe me. 138 00:15:11,140 --> 00:15:13,510 What kind of nonsense was that? 139 00:15:41,460 --> 00:15:42,460 Are you okay? 140 00:15:43,170 --> 00:15:44,130 Yes. 141 00:15:45,790 --> 00:15:48,710 You must've lost at least a year of your life trying to heal him. 142 00:15:49,840 --> 00:15:50,800 I'm fine. 143 00:15:51,550 --> 00:15:54,260 It's more than worth it to give it up for a young kid. 144 00:16:07,190 --> 00:16:08,320 GRANDPA 145 00:16:08,400 --> 00:16:09,570 It's well over 11 p.m. 146 00:16:09,650 --> 00:16:11,490 He must be worried. What should we do? 147 00:16:15,280 --> 00:16:16,410 GRANDPA 148 00:16:18,240 --> 00:16:19,910 Yes, hello? 149 00:16:20,000 --> 00:16:21,410 Is this Mun's girlfriend? 150 00:16:22,410 --> 00:16:23,790 Girlfriend… 151 00:16:23,870 --> 00:16:26,250 Yes, we've met before. My name is Ha-na. 152 00:16:26,340 --> 00:16:28,500 Are you with him right now? 153 00:16:29,250 --> 00:16:31,630 He went out to get bungeoppang and hasn't come back, 154 00:16:31,720 --> 00:16:33,340 and now it's 11 o'clock. 155 00:16:34,050 --> 00:16:35,090 Bungeoppang? 156 00:16:35,640 --> 00:16:37,810 Can you put him on the phone? 157 00:16:42,890 --> 00:16:44,940 {\an8}UNMANNED MOTEL 158 00:16:45,020 --> 00:16:47,690 {\an8}The rumors of the candidacy announcement continues 159 00:16:47,770 --> 00:16:49,730 for Mayor Shin Myeong-hwi of Jungjin 160 00:16:49,820 --> 00:16:52,570 as the candidate preference for his presidency increases. 161 00:16:55,530 --> 00:16:58,530 Shin has been known to make continuous efforts 162 00:16:58,620 --> 00:17:01,290 to communicate with his supporters and the citizens. 163 00:17:02,160 --> 00:17:04,790 Following rumors of Shin joining the presidential race, 164 00:17:05,540 --> 00:17:07,880 Mayor Shin's supporters are showing their support. 165 00:17:08,750 --> 00:17:11,920 Though Shin hasn't formally announced his candidacy, 166 00:17:12,010 --> 00:17:14,420 the winds of change are blowing in the political realm. 167 00:17:15,010 --> 00:17:17,760 With innovation as his motto, he brought many changes to Jungjin 168 00:17:17,850 --> 00:17:20,260 as soon as he was elected, 169 00:17:20,350 --> 00:17:22,470 and he was also successfully re-elected. 170 00:17:23,060 --> 00:17:24,390 Thanks to his history, 171 00:17:24,480 --> 00:17:28,020 many of his supporters are giving their fervent support for his candidacy. 172 00:17:28,110 --> 00:17:29,650 SHIN APPOINTED AS JUNGJIN'S MAYOR 173 00:17:31,110 --> 00:17:32,070 Assholes! 174 00:17:32,860 --> 00:17:35,530 Does he have any idea who helped him make it that far? 175 00:17:38,160 --> 00:17:39,320 Hey. 176 00:17:39,910 --> 00:17:42,040 We can't be at the inauguration. 177 00:17:42,700 --> 00:17:43,580 I mean, 178 00:17:44,160 --> 00:17:46,420 you and I do all the dirty work while they just sit around 179 00:17:46,500 --> 00:17:48,040 and enjoy all the benefits! 180 00:17:50,210 --> 00:17:52,750 Tae-sin gets a construction project worth trillions, 181 00:17:52,840 --> 00:17:56,380 and I'm supposed to be contented with that random restaurant? 182 00:17:56,930 --> 00:17:57,970 This is so damn annoying. 183 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Hey. 184 00:18:05,890 --> 00:18:10,360 Should we play this at Shin Myeong-hwi's inauguration 185 00:18:10,440 --> 00:18:11,980 and screw everyone over? 186 00:18:13,230 --> 00:18:14,440 What is this? 187 00:18:18,910 --> 00:18:21,410 Once Mayor Shin declares his candidacy, 188 00:18:21,490 --> 00:18:24,750 the primary race within his party is expected to be fierce. 189 00:18:25,250 --> 00:18:27,580 Oh Yeong-deok of the Reformers' Party 190 00:18:27,660 --> 00:18:29,330 has already announced his candidacy. 191 00:18:29,420 --> 00:18:32,630 I can't get chased by the police and end up with a hole in my head. 192 00:18:32,710 --> 00:18:34,170 Oh's values are… 193 00:18:34,250 --> 00:18:35,630 What's your plan? 194 00:18:39,380 --> 00:18:41,180 My powers are nowhere near enough. 195 00:18:41,970 --> 00:18:43,510 We had a police officer, 196 00:18:43,600 --> 00:18:45,020 but nothing really changed. 197 00:18:45,100 --> 00:18:46,310 I need to kill more. 198 00:18:46,850 --> 00:18:47,850 Many more. 199 00:19:11,790 --> 00:19:13,540 Mun, have you woken up? 200 00:19:14,420 --> 00:19:15,380 Yes. 201 00:19:15,960 --> 00:19:17,300 I'm up. 202 00:19:57,670 --> 00:20:01,010 Hey, Mun. You're up? 203 00:20:02,340 --> 00:20:03,260 Yes. 204 00:20:05,050 --> 00:20:06,310 Try to move your hand. 205 00:20:09,430 --> 00:20:10,980 It'll feel different from before. 206 00:20:11,060 --> 00:20:12,020 How is it? 207 00:20:14,520 --> 00:20:16,980 It's a bit stiff, but I'm fine. 208 00:20:19,320 --> 00:20:22,570 Goodness, what a relief. 209 00:20:32,080 --> 00:20:33,420 Mun. 210 00:20:34,460 --> 00:20:36,880 You should never fight them alone. 211 00:20:36,960 --> 00:20:39,340 Not only can you not win against them by yourself, 212 00:20:39,960 --> 00:20:41,170 you also can't summon them. 213 00:20:42,260 --> 00:20:43,550 Your mind will be in Yung 214 00:20:43,630 --> 00:20:46,390 while the spirit is being summoned, so it's dangerous. 215 00:20:49,100 --> 00:20:50,390 I'm sorry. 216 00:20:57,860 --> 00:20:59,230 You must be in a hurry. 217 00:21:00,110 --> 00:21:01,150 I'm sure you are. 218 00:21:02,530 --> 00:21:03,740 You're in a hurry 219 00:21:04,610 --> 00:21:06,870 to find your parents before they dissipate. 220 00:21:07,870 --> 00:21:09,120 Of course, you are. 221 00:21:12,250 --> 00:21:15,080 Goodness, stop looking at me with those sad puppy eyes. 222 00:21:16,380 --> 00:21:17,380 Ms. Chu. 223 00:21:20,550 --> 00:21:23,550 Your hair turned all gray because of me. 224 00:21:25,380 --> 00:21:26,550 Don't I look great? 225 00:21:35,310 --> 00:21:36,350 Don't get hurt. 226 00:21:37,310 --> 00:21:39,690 I'll die of a broken heart before I die treating you. 227 00:22:00,340 --> 00:22:01,420 Who is it? 228 00:22:02,210 --> 00:22:03,960 Oh, hello. 229 00:22:13,520 --> 00:22:14,390 Goodness. 230 00:22:15,390 --> 00:22:17,310 Did you come by to drop off bungeoppang? 231 00:22:17,390 --> 00:22:19,100 I thought you'd be worried. 232 00:22:20,440 --> 00:22:21,690 They got into a fight. 233 00:22:21,770 --> 00:22:22,730 A fight? 234 00:22:22,820 --> 00:22:25,400 Mun went out to get bungeoppang, 235 00:22:25,490 --> 00:22:26,860 then met with his girlfriend. 236 00:22:26,950 --> 00:22:29,570 They got into a fight while they were hanging out, 237 00:22:29,660 --> 00:22:31,950 and that rascal ran off somewhere. 238 00:22:34,200 --> 00:22:36,120 He'll be home soon. 239 00:22:36,200 --> 00:22:37,620 Have you had dinner? 240 00:22:37,710 --> 00:22:38,580 Pardon? 241 00:22:41,040 --> 00:22:42,420 Here. Take these. 242 00:22:48,260 --> 00:22:50,220 Eat up, Mun-yeong. 243 00:22:51,600 --> 00:22:53,140 That's Mun's mom. 244 00:22:53,220 --> 00:22:54,310 I see. 245 00:22:54,890 --> 00:22:56,100 Okay. 246 00:23:14,950 --> 00:23:16,700 The jeon is still warm. 247 00:23:16,790 --> 00:23:18,160 I warmed it up again 248 00:23:18,250 --> 00:23:19,750 for Mun to eat when he comes back. 249 00:23:20,330 --> 00:23:22,380 I'm even happier now that you've had a bite. 250 00:23:23,790 --> 00:23:24,960 You should eat too. 251 00:23:25,050 --> 00:23:25,960 All right. 252 00:23:29,840 --> 00:23:32,970 You can eat this after you finish your dinner. 253 00:23:33,050 --> 00:23:34,800 Goodness, thank you. 254 00:23:34,890 --> 00:23:36,770 You're so pretty. 255 00:23:39,940 --> 00:23:41,020 You're prettier. 256 00:23:41,100 --> 00:23:42,060 What? 257 00:23:43,900 --> 00:23:46,570 I heard you and Mun have been together for two months. 258 00:23:48,150 --> 00:23:49,110 Goodness. 259 00:23:51,700 --> 00:23:53,320 I guess… I'm sorry. 260 00:23:53,990 --> 00:23:55,200 Drink some water. 261 00:23:55,280 --> 00:23:56,370 Here. 262 00:24:00,870 --> 00:24:04,170 It has been that long, I guess. 263 00:24:04,750 --> 00:24:07,250 Yes, it's been that long already. 264 00:24:08,710 --> 00:24:09,970 Goodness. 265 00:24:17,600 --> 00:24:18,520 This is it. 266 00:24:19,100 --> 00:24:21,390 This is how you suddenly become so strong. 267 00:24:22,060 --> 00:24:23,810 Hazy like smoke. 268 00:24:24,400 --> 00:24:25,810 It feels like a cold fog. 269 00:24:27,520 --> 00:24:28,730 That asshole 270 00:24:29,860 --> 00:24:32,530 won't fall into Yung's territory now that he knows. 271 00:24:34,360 --> 00:24:36,620 I need to be able to bring it in myself. 272 00:24:40,080 --> 00:24:42,160 Hey. Our territory opened up. 273 00:24:44,960 --> 00:24:46,630 How did you just do that? 274 00:24:46,710 --> 00:24:47,790 Do what? 275 00:24:47,880 --> 00:24:51,260 You touched and played with our territory. 276 00:24:51,340 --> 00:24:53,050 Am I not supposed to do that? 277 00:24:53,130 --> 00:24:55,510 It's not that we aren't allowed to, we can't. 278 00:24:56,430 --> 00:24:58,470 Only I can touch the territory, 279 00:24:59,600 --> 00:25:00,810 so I must do this. 280 00:25:16,780 --> 00:25:18,030 Mun… 281 00:25:19,830 --> 00:25:22,160 That's more like it! 282 00:25:25,080 --> 00:25:26,670 I need to remember how it felt. 283 00:25:28,170 --> 00:25:29,170 I can do this. 284 00:25:34,090 --> 00:25:35,550 -Ung-min! -Don't fight. 285 00:25:37,430 --> 00:25:39,510 I told you not to hurt my friends. 286 00:25:42,310 --> 00:25:43,770 Is it that hard? 287 00:25:45,890 --> 00:25:46,770 Sadness. 288 00:25:47,310 --> 00:25:48,230 Fear. 289 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 Anger. 290 00:26:04,370 --> 00:26:05,330 How… 291 00:26:06,330 --> 00:26:07,420 I felt like 292 00:26:08,500 --> 00:26:10,340 I was going to explode with anger. 293 00:26:13,130 --> 00:26:14,760 Why? 294 00:26:34,530 --> 00:26:35,740 {\an8}Yes. 295 00:26:38,700 --> 00:26:39,610 Let's end this. 296 00:26:40,160 --> 00:26:41,120 Back then… 297 00:26:53,590 --> 00:26:54,670 I wanted… 298 00:26:57,260 --> 00:26:59,930 I warned you that you'd get it all back, twofold! 299 00:27:06,270 --> 00:27:07,730 {\an8}to kill that asshole. 300 00:27:20,360 --> 00:27:21,320 What? 301 00:28:01,280 --> 00:28:03,320 JUNGJIN CITY HALL 302 00:28:06,030 --> 00:28:07,620 We have the results 303 00:28:07,700 --> 00:28:09,580 of the unofficial poll held by our party. 304 00:28:09,660 --> 00:28:10,540 Is that so? 305 00:28:11,080 --> 00:28:11,960 PREFERRED CANDIDATE 306 00:28:12,040 --> 00:28:14,670 "Has a reputation as an ethical and innovative man 307 00:28:14,750 --> 00:28:17,710 who knows the importance of communicating with the people." 308 00:28:18,880 --> 00:28:20,550 The four big polling organizations 309 00:28:20,630 --> 00:28:23,470 would like to include you in the polls starting this week. 310 00:28:23,550 --> 00:28:24,590 What should I say? 311 00:28:24,680 --> 00:28:25,640 Not yet. 312 00:28:28,560 --> 00:28:30,520 If I do it after launching ICT Valley, 313 00:28:30,600 --> 00:28:32,270 how will it affect the ratings? 314 00:28:32,350 --> 00:28:34,850 It'll probably go up by two percent. 315 00:28:35,520 --> 00:28:37,650 If you announce your candidacy on the same day, 316 00:28:37,730 --> 00:28:40,440 your lead over Oh will be outside the margin of error, 317 00:28:41,030 --> 00:28:43,950 and you'll climb up to first place. 318 00:28:45,990 --> 00:28:48,580 Draw up a draft of the candidacy announcement. 319 00:28:48,660 --> 00:28:49,660 Yes, sir. 320 00:29:02,760 --> 00:29:03,680 PREFERRED CANDIDATE 321 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Good. 322 00:29:19,770 --> 00:29:22,150 Yes, I got the results too. 323 00:29:22,240 --> 00:29:23,820 When will you have Ji Cheong-sin? 324 00:29:24,530 --> 00:29:25,610 We're doing our best. 325 00:29:26,450 --> 00:29:27,620 I heard an officer died. 326 00:29:31,120 --> 00:29:33,620 Keep the reporters quiet so the news doesn't get out. 327 00:29:34,460 --> 00:29:36,290 We can't have negative articles on Jungjin 328 00:29:36,370 --> 00:29:39,380 until the day of the ICT groundbreaking ceremony. 329 00:29:41,210 --> 00:29:42,630 Will he announce his candidacy 330 00:29:42,710 --> 00:29:44,670 on the day of the groundbreaking ceremony? 331 00:29:46,010 --> 00:29:47,180 Yes. 332 00:29:47,260 --> 00:29:49,220 EXECUTIVE DIRECTOR NOH HANG-GYU 333 00:29:54,560 --> 00:29:58,940 COMPLETE YOUR LIFE WITH URBAN DEVELOPMENT! 334 00:30:08,280 --> 00:30:09,450 I got something. 335 00:30:24,340 --> 00:30:25,210 Stop the car! 336 00:30:27,800 --> 00:30:29,590 Move aside unless you want to die! 337 00:30:30,640 --> 00:30:32,640 Hey, stop the car. 338 00:30:32,720 --> 00:30:35,270 -What's he doing? -Die! 339 00:30:43,480 --> 00:30:44,610 Turn off the engine 340 00:30:45,280 --> 00:30:46,240 and get out. 341 00:30:48,700 --> 00:30:50,030 Damn it. 342 00:30:57,000 --> 00:30:58,790 Go away. Step back! 343 00:30:59,830 --> 00:31:00,880 Move aside! 344 00:31:04,670 --> 00:31:07,590 Mo-tak, it smells like gasoline. 345 00:31:10,090 --> 00:31:11,430 If you don't, I'll kill you. 346 00:31:18,770 --> 00:31:20,140 I only see gasoline here too. 347 00:31:20,230 --> 00:31:22,150 I don't think it's a waste disposal truck. 348 00:31:23,900 --> 00:31:25,020 Who are you? 349 00:31:26,990 --> 00:31:28,440 Why are you here? 350 00:31:35,200 --> 00:31:38,370 You came to set this place on fire? 351 00:31:38,450 --> 00:31:39,370 Why? 352 00:31:39,460 --> 00:31:41,040 Then someone will finally show up. 353 00:31:41,670 --> 00:31:43,420 If the mountain is on fire, 354 00:31:43,500 --> 00:31:45,590 police officers or firefighters will come by. 355 00:31:46,210 --> 00:31:48,460 Then the world will find out 356 00:31:48,550 --> 00:31:50,630 that this is nothing but a mountain of waste! 357 00:31:54,180 --> 00:31:55,430 You assholes. 358 00:31:55,510 --> 00:31:57,560 How can you work for people like them? 359 00:31:57,640 --> 00:32:00,100 -Wait, I… -The waste here is 360 00:32:00,180 --> 00:32:01,730 killing a child. 361 00:32:02,600 --> 00:32:05,480 And my brother died because of this waste! 362 00:32:06,770 --> 00:32:10,240 These bastards even killed a police officer! 363 00:32:11,240 --> 00:32:12,160 What 364 00:32:13,320 --> 00:32:14,700 do you mean, sir? 365 00:32:16,120 --> 00:32:18,910 How do you know that? 366 00:32:24,920 --> 00:32:27,960 I wish I had something better to offer. You are Detective So's son after all. 367 00:32:28,050 --> 00:32:29,170 Thank you. 368 00:32:31,510 --> 00:32:33,550 I can't believe we're meeting like this. 369 00:32:35,760 --> 00:32:37,970 So-eun was born sick, 370 00:32:38,060 --> 00:32:40,730 so her dad was very interested in environmental problems. 371 00:32:41,310 --> 00:32:43,480 Then he found out about the waste mountain, 372 00:32:44,060 --> 00:32:45,940 and he conducted a thorough investigation on it. 373 00:32:46,520 --> 00:32:49,150 He took this and reported it to the city office, borough office, 374 00:32:49,230 --> 00:32:51,440 and the Ministry of Environment. 375 00:32:52,030 --> 00:32:53,650 No one investigated it 376 00:32:53,740 --> 00:32:55,200 or even gave him a reply. 377 00:32:55,280 --> 00:32:56,200 I turned it in… 378 00:32:56,280 --> 00:32:57,330 The only one 379 00:32:58,240 --> 00:33:00,410 who took this case on and looked into it was 380 00:33:03,290 --> 00:33:04,710 Detective So Gwon. 381 00:33:05,370 --> 00:33:08,380 If your father had ignored Jin-seung's complaint 382 00:33:08,460 --> 00:33:10,880 like everyone else did, 383 00:33:11,510 --> 00:33:12,840 he wouldn't have died. 384 00:33:15,300 --> 00:33:18,300 Jin-seung was convinced that Detective So was killed. 385 00:33:19,310 --> 00:33:21,100 He began to get blackmailed 386 00:33:21,180 --> 00:33:22,730 and had tails on him too. 387 00:33:22,810 --> 00:33:25,600 He almost got run over by a truck once. 388 00:33:25,690 --> 00:33:26,560 BRING JUNGJIN BACK 389 00:33:26,650 --> 00:33:28,690 THE CITY OF JUNGJIN IS KILLING MY DAUGHTER! 390 00:33:28,770 --> 00:33:29,770 But then 391 00:33:30,730 --> 00:33:32,900 after Detective So died, 392 00:33:32,990 --> 00:33:34,700 Jin-seung became afraid 393 00:33:35,360 --> 00:33:37,990 that he'd get killed and have to leave his baby behind. 394 00:33:38,070 --> 00:33:39,160 It's scary. 395 00:33:39,910 --> 00:33:41,450 So he turned a blind eye 396 00:33:41,540 --> 00:33:43,000 and went on for many years. 397 00:33:43,790 --> 00:33:45,160 But last year… 398 00:33:48,920 --> 00:33:51,420 So-eun was diagnosed with lymphoma. 399 00:33:53,300 --> 00:33:54,590 It drove him insane. 400 00:33:54,670 --> 00:33:55,760 OUR FLIGHT WILL LAST FOREVER 401 00:34:02,640 --> 00:34:05,560 Did all these people become sick 402 00:34:05,640 --> 00:34:06,730 due to the waste? 403 00:34:06,810 --> 00:34:08,400 If that wasn't the cause, how could 404 00:34:08,480 --> 00:34:10,360 so many people in one area get sick? 405 00:34:10,440 --> 00:34:13,820 People there drink groundwater that comes down from the mountains. 406 00:34:13,900 --> 00:34:15,490 So did So-eun. 407 00:34:15,570 --> 00:34:17,570 They're putting a tarp over the waste 408 00:34:17,660 --> 00:34:19,450 to make a park. 409 00:34:19,530 --> 00:34:20,830 An eco-friendly park. 410 00:34:20,910 --> 00:34:22,080 Seriously… 411 00:34:22,160 --> 00:34:24,660 Everything will be over once it gets covered up. 412 00:34:24,750 --> 00:34:27,170 It'll turn into a secret and disappear from the world. 413 00:34:27,250 --> 00:34:29,380 Can you imagine how frustrated I've been? 414 00:34:34,090 --> 00:34:35,720 OUR FLIGHT WILL LAST FOREVER 415 00:34:46,180 --> 00:34:47,640 Knock, knock. 416 00:34:47,730 --> 00:34:49,690 May I come in? 417 00:34:56,150 --> 00:34:57,070 Wow. 418 00:34:58,610 --> 00:35:00,910 So-eun, you must like BTS. 419 00:35:01,820 --> 00:35:03,080 I love them too. 420 00:35:03,580 --> 00:35:06,370 Once you get better, let's go to their concert. 421 00:35:07,330 --> 00:35:08,500 Really? 422 00:35:09,120 --> 00:35:10,040 Yes. 423 00:35:10,120 --> 00:35:11,540 But 424 00:35:12,380 --> 00:35:15,760 who are you? 425 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 Right. 426 00:35:20,340 --> 00:35:21,550 Your dad 427 00:35:22,390 --> 00:35:24,810 and my dad were friends. 428 00:35:24,890 --> 00:35:26,310 Friends? 429 00:35:27,180 --> 00:35:28,350 Yes. 430 00:35:29,140 --> 00:35:30,600 Dad… 431 00:35:32,400 --> 00:35:33,690 I miss him. 432 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 Me too. 433 00:35:38,280 --> 00:35:42,240 So you need to stay strong and get better soon, okay? 434 00:35:43,070 --> 00:35:44,330 Promise me. 435 00:35:49,120 --> 00:35:50,540 Good girl. 436 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 Mo-tak. 437 00:35:59,420 --> 00:36:01,880 Can't Ms. Chu help So-eun? 438 00:36:01,970 --> 00:36:04,430 She can't treat illnesses or disabilities. 439 00:36:04,510 --> 00:36:06,100 But she fixed me. 440 00:36:08,350 --> 00:36:10,310 You're a Counter, kid. 441 00:36:19,240 --> 00:36:20,110 Hello? 442 00:36:20,190 --> 00:36:22,490 -Are you driving? -Yes. 443 00:36:23,410 --> 00:36:26,330 The blood sample of the Kim Yeong-nim murder suspect is gone. 444 00:36:26,990 --> 00:36:29,410 What? How did that happen? 445 00:36:29,500 --> 00:36:30,830 How is that possible? 446 00:36:30,910 --> 00:36:32,120 It's the NFS! 447 00:36:32,210 --> 00:36:34,170 Someone came by as soon as I turned it in, 448 00:36:34,250 --> 00:36:35,790 canceled the request, and took it. 449 00:36:35,880 --> 00:36:37,130 Who did? 450 00:36:37,210 --> 00:36:38,500 They said it was Mr. Pyo. 451 00:36:39,130 --> 00:36:40,590 I'm sure Chief Choi has it now. 452 00:36:41,510 --> 00:36:43,300 EONNI'S NOODLES 453 00:36:50,890 --> 00:36:52,230 Damn it, those assholes! 454 00:36:53,140 --> 00:36:54,850 Man, come on. 455 00:36:55,400 --> 00:36:57,650 Don't destroy the place, Mo-tak. 456 00:36:58,610 --> 00:37:00,280 I can't believe this. 457 00:37:01,570 --> 00:37:03,740 People disappearing one after another, 458 00:37:03,820 --> 00:37:05,410 and kids getting sick and dying. 459 00:37:05,490 --> 00:37:08,160 Then they cover it up by killing another person. 460 00:37:09,540 --> 00:37:11,370 Shin Myeong-hwi and those jerks. 461 00:37:11,450 --> 00:37:14,460 Yet people don't know that these things are happening in Jungjin. 462 00:37:15,670 --> 00:37:16,710 We'll expose it. 463 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 How? 464 00:37:20,500 --> 00:37:21,800 It can't be covered up. 465 00:37:24,470 --> 00:37:26,010 The police are on their side. 466 00:37:34,440 --> 00:37:35,980 Let's let everyone know, Mun. 467 00:37:36,060 --> 00:37:37,440 Let's stir them up. 468 00:37:38,730 --> 00:37:43,650 Let's pull down their underpants in front of everyone. 469 00:37:44,360 --> 00:37:46,360 What? Underpants? 470 00:38:29,320 --> 00:38:30,870 SHIN MYEONG-HWI 471 00:38:35,370 --> 00:38:36,370 All done. 472 00:38:41,290 --> 00:38:42,800 SPECIAL TALK: SHIN MYEONG-HWI 473 00:38:47,260 --> 00:38:48,680 SPECIAL TALK: SHIN MYEONG-HWI 474 00:38:49,930 --> 00:38:51,680 My hair looks perfect for this role. 475 00:38:52,260 --> 00:38:53,510 {\an8}LEE JIN-OK 476 00:38:53,600 --> 00:38:54,640 {\an8}This photo is too old. 477 00:38:55,600 --> 00:38:57,060 Who the heck is Jin-ok? 478 00:38:57,770 --> 00:39:01,690 I've kept that photo with me for seven long years. 479 00:39:02,400 --> 00:39:04,020 Give me a new one, then. 480 00:39:04,110 --> 00:39:06,900 This isn't the time to be flirting. 481 00:39:06,990 --> 00:39:10,240 I knew something was up between you and Ms. Chu, Chairman Choi. 482 00:39:11,160 --> 00:39:12,370 You caught on. 483 00:39:12,870 --> 00:39:15,700 {\an8}Hey, Mun. So apparently, I asked you out. 484 00:39:19,960 --> 00:39:22,040 Wait. How did you know? 485 00:39:22,130 --> 00:39:24,630 So I did. Your grandfather told me. 486 00:39:24,710 --> 00:39:27,800 Oh, because he kept asking me all these questions about you, 487 00:39:27,880 --> 00:39:30,180 I had to explain… Oh, thanks for the bungeoppang. 488 00:39:30,260 --> 00:39:31,300 Exactly. So why-- 489 00:39:31,390 --> 00:39:33,010 Wait, what's the bungeoppang about? 490 00:39:33,100 --> 00:39:35,560 Why did I ask you out first in your story? 491 00:39:35,640 --> 00:39:38,600 Then if I said I asked you out first, is that all right? 492 00:39:38,680 --> 00:39:39,730 What a load of nonsense. 493 00:39:40,770 --> 00:39:42,730 Remember to use honorifics. 494 00:39:43,730 --> 00:39:44,650 Yes, ma'am. 495 00:39:46,440 --> 00:39:47,900 Ms. Jang. 496 00:39:49,360 --> 00:39:51,030 I got Mayor Shin some coffee. 497 00:39:51,110 --> 00:39:52,570 Take this. 498 00:39:52,660 --> 00:39:53,620 Sure. 499 00:39:54,280 --> 00:39:59,660 Anyway, will he announce his candidacy on TV today? 500 00:40:00,620 --> 00:40:01,620 Will he? Really? 501 00:40:02,170 --> 00:40:03,130 Yes. 502 00:40:06,630 --> 00:40:08,210 Number one, Noh Chang-gyu. 503 00:40:10,930 --> 00:40:12,380 Man, it's… My gosh! 504 00:40:12,930 --> 00:40:13,930 Who are you? 505 00:40:15,430 --> 00:40:18,180 Ga Mo… 506 00:40:23,980 --> 00:40:27,070 Hey, we might grow on each other at this rate. 507 00:40:28,650 --> 00:40:29,780 Aren't we close enough 508 00:40:30,570 --> 00:40:31,900 to call each other besties? 509 00:40:36,240 --> 00:40:38,450 I was going to do that for him. 510 00:40:38,540 --> 00:40:39,750 My goodness. 511 00:40:39,830 --> 00:40:42,920 -Hey. -Aren't you from the noodle place? 512 00:40:46,540 --> 00:40:48,670 -No, it's not her. -She's the owner there. 513 00:40:48,750 --> 00:40:50,760 -Why would she be here? -It is her. 514 00:40:51,510 --> 00:40:53,260 -Goodness! -It is her! 515 00:40:53,340 --> 00:40:55,180 -Why are you here? -My goodness. 516 00:40:55,260 --> 00:40:57,140 What brings all of you here? 517 00:40:57,220 --> 00:40:58,720 For Shin Myeong-hwi? 518 00:40:58,810 --> 00:41:01,390 You are handsome, Shin Myeong-hwi! 519 00:41:01,480 --> 00:41:03,810 We love you, Shin Myeong-hwi! 520 00:41:03,890 --> 00:41:05,850 -It's nice to see you here. -It's so nice. 521 00:41:05,940 --> 00:41:07,940 DECLARATION OF CANDIDACY 522 00:41:08,020 --> 00:41:09,480 TODAY, I'D LIKE TO DECLARE… 523 00:41:09,570 --> 00:41:11,240 Once you're done talking about ICT, 524 00:41:11,320 --> 00:41:12,990 the anchor will change the topic 525 00:41:13,070 --> 00:41:15,610 to your presidential candidacy. 526 00:41:16,280 --> 00:41:18,410 We already wrote out the script. 527 00:41:27,250 --> 00:41:28,960 MASTER CONTROL ROOM 528 00:41:29,040 --> 00:41:30,000 Excuse me. 529 00:41:30,090 --> 00:41:30,960 Come in. 530 00:41:39,100 --> 00:41:40,390 MASTER CONTROL ROOM 531 00:41:42,270 --> 00:41:44,600 Should I have said I work two jobs? 532 00:41:45,310 --> 00:41:46,440 Sorry. 533 00:41:46,520 --> 00:41:49,060 When you come by next time, I'll give you twice as much. 534 00:41:49,690 --> 00:41:51,860 Honey, Shin Myeong-hwi isn't a good guy. 535 00:41:52,360 --> 00:41:56,240 One, two, three. 536 00:41:58,070 --> 00:42:00,530 Next, it's time for our special talk. 537 00:42:00,620 --> 00:42:03,410 I'm here today with the mayor of Jungjin, Mr. Shin Myeong-hwi. 538 00:42:03,500 --> 00:42:04,830 Mr. Mayor, hello. 539 00:42:04,910 --> 00:42:06,080 Yes, I'm glad to be here. 540 00:42:06,170 --> 00:42:07,250 You must be quite busy. 541 00:42:07,750 --> 00:42:11,380 I've been planning ICT's phase-3 development, 542 00:42:11,460 --> 00:42:13,380 so I've been a little busy lately. 543 00:42:13,460 --> 00:42:14,920 How's your health? 544 00:42:15,010 --> 00:42:17,550 -I try to work out whenever I can. -Mr. Chairman. 545 00:42:18,220 --> 00:42:19,930 After ICT's first two phases, 546 00:42:20,010 --> 00:42:21,390 -Why are you here? -your name 547 00:42:21,470 --> 00:42:23,310 -became known in the nation. -I had 548 00:42:23,390 --> 00:42:24,680 an interview regarding Ji. 549 00:42:24,770 --> 00:42:25,640 I didn't expect 550 00:42:25,730 --> 00:42:27,600 -so much support from everyone. -I came by 551 00:42:27,690 --> 00:42:29,310 -to say hello. -I'm grateful 552 00:42:29,400 --> 00:42:31,610 -for all the love and support you showed. -Okay. 553 00:42:32,230 --> 00:42:34,440 The groundbreaking ceremony 554 00:42:34,530 --> 00:42:36,700 for the third ICT Valley will be held soon. 555 00:42:36,780 --> 00:42:38,070 It turned into a big deal 556 00:42:38,160 --> 00:42:40,280 even before the construction work began. 557 00:42:40,370 --> 00:42:44,290 I tried to think of a mayor who developed a city 558 00:42:44,370 --> 00:42:46,370 as successfully as you did, 559 00:42:46,460 --> 00:42:48,040 but you're the first one to do it. 560 00:42:48,120 --> 00:42:50,420 Goodness, I'm flattered. 561 00:42:50,500 --> 00:42:52,420 But I didn't do this all by myself. 562 00:42:52,500 --> 00:42:53,800 And you're modest too. 563 00:42:54,340 --> 00:42:57,760 Mayor Shin, I'd like to ask you a question 564 00:42:57,840 --> 00:43:00,590 that many people are waiting to hear the answer to. 565 00:43:00,680 --> 00:43:03,100 It's about the rumor of you running for president. 566 00:43:03,180 --> 00:43:04,970 Will you give us an answer today? 567 00:43:10,810 --> 00:43:11,810 I'm ready. 568 00:43:13,360 --> 00:43:14,900 Don't even dream of it. 569 00:43:17,570 --> 00:43:20,530 We'll continue to discuss that topic after the eco-friendly park, 570 00:43:20,610 --> 00:43:23,370 the core of ICT's phase-3 development. 571 00:43:23,450 --> 00:43:26,160 Let's watch a video on the eco-friendly park. 572 00:43:34,130 --> 00:43:36,090 THIS IS THE SITE OF THE SO-CALLED ECO-FRIENDLY PARK 573 00:43:36,170 --> 00:43:38,840 While maintaining the natural ecology of the area, 574 00:43:39,970 --> 00:43:42,850 culture, recreation, health, and sports facilities 575 00:43:42,930 --> 00:43:45,350 will be constructed at the eco-friendly park. 576 00:43:45,430 --> 00:43:49,180 You should come to Jungjin, the city that's beloved 577 00:43:49,270 --> 00:43:52,150 by its people. Get what I'm saying? 578 00:43:53,860 --> 00:43:57,230 Go beyond Jungjin and come to the Blue House. 579 00:43:57,320 --> 00:43:58,990 Get what I'm saying? 580 00:43:59,900 --> 00:44:01,570 MURDERER 2 581 00:44:02,780 --> 00:44:03,990 What's that? 582 00:44:04,070 --> 00:44:05,580 MURDERER 3 583 00:44:05,660 --> 00:44:07,490 {\an8}The man who is beloved by the people. 584 00:44:07,580 --> 00:44:09,540 {\an8}-Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 585 00:44:09,620 --> 00:44:12,500 The man who will take responsibility for your health and safety. 586 00:44:12,580 --> 00:44:14,750 -Shin Myeong-hwi! -Shin Myeong-hwi! 587 00:44:14,840 --> 00:44:16,800 -Turn it off. -The man beloved by... 588 00:44:16,880 --> 00:44:18,590 No, there must be a misunderstanding. 589 00:44:18,670 --> 00:44:20,340 Get what I'm saying? 590 00:44:21,050 --> 00:44:24,180 -Get what I'm saying? -Shin Myeong-hwi! 591 00:44:24,260 --> 00:44:25,390 Turn it off! 592 00:44:30,430 --> 00:44:31,640 Look over there! 593 00:44:33,190 --> 00:44:35,110 Hello, I enjoy watching you on TV. 594 00:44:35,810 --> 00:44:38,400 One, two. Microphone test. One, two. 595 00:44:38,480 --> 00:44:41,820 Everyone, I present to you this murderer 596 00:44:41,900 --> 00:44:45,530 who dumped waste illegally at the grounds of the eco-friendly park! 597 00:44:50,370 --> 00:44:51,660 Ha-na, now. 598 00:45:11,350 --> 00:45:12,680 What's this smell? 599 00:45:16,480 --> 00:45:18,360 -Cut it out! -Don't come near me! 600 00:45:18,440 --> 00:45:19,730 Don't come near me! 601 00:45:23,360 --> 00:45:25,110 -Don't come any closer! -Get him! 602 00:45:30,200 --> 00:45:32,200 Mr. Mayor, this way. Come this way. 603 00:45:32,290 --> 00:45:33,830 Hold on to my hand. 604 00:45:42,260 --> 00:45:43,550 Oh no, Mr. Mayor. 605 00:45:43,630 --> 00:45:45,340 Goodness, this is gross. 606 00:45:45,430 --> 00:45:46,640 -So gross. -Who are you? 607 00:45:46,720 --> 00:45:51,060 You deserve to be behind bars, you piece of human trash. 608 00:45:52,350 --> 00:45:53,560 Mun, let's go. 609 00:45:58,770 --> 00:46:00,520 -Hurry up, you punk! -But there's one more! 610 00:46:01,190 --> 00:46:04,190 -Mr. Mayor! -Mr. Mayor! 611 00:46:04,280 --> 00:46:05,990 -Get them! -Go get them. 612 00:46:06,570 --> 00:46:08,490 -Stop right there! -Stop! 613 00:46:08,570 --> 00:46:10,330 -Damn it. -Whoa. 614 00:46:10,410 --> 00:46:12,330 -What's he doing? -No, stop. 615 00:46:24,090 --> 00:46:25,420 No, stop. 616 00:46:25,510 --> 00:46:27,510 -Go get him. -Get him. 617 00:46:32,930 --> 00:46:34,020 Mo-tak, we're leaving. 618 00:46:39,020 --> 00:46:40,020 Damn it! 619 00:46:47,900 --> 00:46:51,620 How dare they do this on the day of my announcement! 620 00:46:52,410 --> 00:46:53,410 EMERGENCY STAIRS 621 00:47:00,500 --> 00:47:02,340 -Wait, stop! -No! 622 00:47:02,420 --> 00:47:03,750 -Hey, kid! -Open this! 623 00:47:03,840 --> 00:47:04,920 -Damn it. -Hey! 624 00:47:05,010 --> 00:47:06,010 Oh, man. 625 00:47:20,560 --> 00:47:24,780 Gentlemen, take your wastewater back. 626 00:47:24,860 --> 00:47:27,110 Get a taste of your own wastewater! 627 00:47:27,190 --> 00:47:30,110 Stop it, you bastards! 628 00:47:52,680 --> 00:47:54,550 Did that taste good, you assholes? 629 00:48:07,360 --> 00:48:09,820 -Please! -Open the door, please! 630 00:48:11,610 --> 00:48:13,570 -Mr. Chairman! -Open this! 631 00:48:13,660 --> 00:48:14,910 We're done here. 632 00:48:22,920 --> 00:48:25,040 Reporters! 633 00:48:25,130 --> 00:48:26,920 There's a huge scoop out there! 634 00:48:27,000 --> 00:48:29,050 The murderers of Jungjin are out there! 635 00:48:30,630 --> 00:48:32,260 -Run. -Hurry up. 636 00:48:34,220 --> 00:48:36,010 You're Chairman Cho Tae-sin, right? 637 00:48:36,100 --> 00:48:37,390 Do you admit everything? 638 00:48:37,470 --> 00:48:38,680 -Do you? -Whatever. 639 00:48:38,770 --> 00:48:39,770 -Say something. -Stop. 640 00:48:39,850 --> 00:48:41,730 -Cameras off. -How do you feel? 641 00:48:41,810 --> 00:48:42,730 Say something. 642 00:48:42,810 --> 00:48:44,600 Turn off the damn cameras! 643 00:48:48,780 --> 00:48:51,820 It's me. Postpone the groundbreaking ceremony. 644 00:48:51,900 --> 00:48:54,030 And keep the media from reporting on this. 645 00:48:54,110 --> 00:48:57,370 Make sure you put together a statement to refute what they said! 646 00:49:01,040 --> 00:49:02,210 DECLARATION OF CANDIDACY 647 00:49:11,050 --> 00:49:12,340 Are you hurt? 648 00:49:12,420 --> 00:49:13,840 Stop talking to me, idiot. 649 00:49:15,140 --> 00:49:16,390 What the… 650 00:49:19,310 --> 00:49:20,350 Who are you? 651 00:49:21,140 --> 00:49:22,020 You… 652 00:49:32,190 --> 00:49:33,780 Mo-tak. 653 00:49:33,860 --> 00:49:35,160 Su-ryong. 654 00:49:36,570 --> 00:49:37,530 Su-ryong. 655 00:49:40,080 --> 00:49:42,160 I forgot everything else. 656 00:49:43,410 --> 00:49:45,370 But I still remember 657 00:49:47,460 --> 00:49:49,040 how much respect I had for you. 658 00:49:52,920 --> 00:49:53,920 Did you do this? 659 00:49:55,550 --> 00:49:57,220 Come and catch me if you can. 660 00:49:58,930 --> 00:50:02,560 When you do, I'll blow this up into an even bigger deal. 661 00:50:08,650 --> 00:50:10,360 After I've caught all those jerks, 662 00:50:11,940 --> 00:50:13,110 I'll come for you. 663 00:50:27,830 --> 00:50:30,210 They put innocent people to sleep, 664 00:50:30,290 --> 00:50:31,710 erased their memories, 665 00:50:32,670 --> 00:50:35,470 and used violence in an occasion 666 00:50:35,550 --> 00:50:37,300 unrelated to evil spirits. 667 00:50:44,810 --> 00:50:46,690 What's going on? 668 00:50:53,530 --> 00:50:55,780 During today's live broadcast, 669 00:50:55,860 --> 00:50:59,410 Mayor Shin Myeong-hwi's face was splashed with wastewater. 670 00:50:59,490 --> 00:51:00,660 SHIN HUMILIATED 671 00:51:00,740 --> 00:51:04,040 As you have heard, the site that was designated for the eco-friendly park 672 00:51:04,120 --> 00:51:06,290 as a part of ICT's phase-3 development 673 00:51:06,370 --> 00:51:08,370 was exposed as an illegal dumping ground 674 00:51:08,460 --> 00:51:10,210 where construction waste was dumped 675 00:51:10,290 --> 00:51:11,290 for decades, 676 00:51:11,380 --> 00:51:12,960 and it caused a huge controversy. 677 00:51:13,040 --> 00:51:16,510 You're right. To sum it up, 678 00:51:17,050 --> 00:51:20,930 this will likely cause a problem for Mayor Shin's presidential candidacy. 679 00:51:21,010 --> 00:51:22,350 That's definitely possible. 680 00:51:22,430 --> 00:51:25,430 It'll cause a problem for his presidential candidacy. 681 00:51:26,140 --> 00:51:27,230 An immense problem. 682 00:51:32,060 --> 00:51:33,690 All right! 683 00:51:44,200 --> 00:51:46,040 -One! -Two. 684 00:51:46,120 --> 00:51:47,160 Three. 685 00:51:47,250 --> 00:51:48,540 Four! 686 00:51:59,090 --> 00:52:01,720 -Here are your noodles. -What's going on? 687 00:52:02,340 --> 00:52:03,970 JUNGJIN POLICE STATION 688 00:52:20,650 --> 00:52:22,240 Mo-tak. 689 00:52:22,320 --> 00:52:24,620 I forgot everything else. 690 00:52:25,450 --> 00:52:27,370 But I still remember 691 00:52:29,410 --> 00:52:30,910 how much respect I had for you. 692 00:52:31,500 --> 00:52:33,290 Come and catch me if you can. 693 00:52:33,380 --> 00:52:36,960 When you do, I'll blow this up into an even bigger deal. 694 00:52:43,010 --> 00:52:46,300 You took the blood sample, didn't you? 695 00:52:46,930 --> 00:52:48,390 That belonged to a suspect. 696 00:52:48,470 --> 00:52:50,020 If you destroyed that, 697 00:52:50,100 --> 00:52:51,810 it means you know 698 00:52:52,350 --> 00:52:54,440 who killed Kim Yeong-nim. 699 00:52:55,730 --> 00:52:56,820 You knew, didn't you? 700 00:52:59,280 --> 00:53:00,400 That Mo-tak came back. 701 00:53:01,860 --> 00:53:03,450 That's why you were so bold. 702 00:53:05,410 --> 00:53:06,280 Isn't that so? 703 00:53:06,370 --> 00:53:07,740 It was Shin Myeong-hwi. 704 00:53:21,300 --> 00:53:24,680 I used to have only one mugunghwa mark on my badge, 705 00:53:24,760 --> 00:53:26,680 but now I have three more. 706 00:53:26,760 --> 00:53:29,220 I'm just waiting to turn that into a bigger badge. 707 00:53:31,060 --> 00:53:32,430 I'm about to go to Seoul! 708 00:53:35,310 --> 00:53:36,270 Chief Choi. 709 00:53:37,150 --> 00:53:38,110 I won't give up. 710 00:53:39,400 --> 00:53:41,650 And Mo-tak will see this to the end. 711 00:53:53,750 --> 00:53:55,000 Do whatever you can. 712 00:54:04,800 --> 00:54:06,970 The city council is pressuring us 713 00:54:07,050 --> 00:54:10,100 {\an8}to reconsider the construction of the eco-friendly park. 714 00:54:10,890 --> 00:54:13,640 They decided to leave out all parties related to Taesin 715 00:54:14,270 --> 00:54:15,890 from the environmental research 716 00:54:17,060 --> 00:54:17,980 and select their own. 717 00:54:18,060 --> 00:54:19,650 They'll get another company 718 00:54:20,520 --> 00:54:22,230 to dig up the reservoir? 719 00:54:22,320 --> 00:54:24,240 They plan on investigating thoroughly. 720 00:54:25,280 --> 00:54:26,360 They're set on it. 721 00:54:27,160 --> 00:54:28,240 Damn it! 722 00:54:28,320 --> 00:54:30,120 I put half of them on the council. 723 00:54:30,870 --> 00:54:32,870 Did they all go crazy? 724 00:54:32,950 --> 00:54:34,870 Give me the list of council members. 725 00:54:43,460 --> 00:54:44,590 Who has the biggest say? 726 00:54:46,720 --> 00:54:48,640 Councilman Ham In-pyo is the leader. 727 00:54:49,300 --> 00:54:50,510 Ham In-pyo. 728 00:54:50,600 --> 00:54:51,720 You may leave. 729 00:54:53,220 --> 00:54:54,430 Yes, sir. 730 00:55:00,190 --> 00:55:02,570 Go do more favors for them 731 00:55:02,650 --> 00:55:04,780 or attack their weakest points. 732 00:55:05,610 --> 00:55:06,740 -Yes, sir. -What if 733 00:55:06,820 --> 00:55:08,910 they end up finding Kim Yeong-nim's body? 734 00:55:10,910 --> 00:55:13,200 You don't have to worry about that. 735 00:55:16,660 --> 00:55:18,290 These rats are the problem. 736 00:55:19,290 --> 00:55:22,630 On the day that Mr. Mayor was declaring his candidacy? 737 00:55:23,340 --> 00:55:24,750 Why show up suddenly 738 00:55:25,260 --> 00:55:27,170 after playing dead all this time? 739 00:55:27,260 --> 00:55:30,430 Was he waiting for the right time to get revenge? 740 00:55:30,510 --> 00:55:32,760 It doesn't look like he'll give up easily. 741 00:55:33,470 --> 00:55:34,560 Ga Mo-tak is determined 742 00:55:35,430 --> 00:55:38,180 to find Kim Yeong-nim's corpse in the reservoir no matter what. 743 00:55:43,270 --> 00:55:44,480 Kill him. 744 00:55:51,780 --> 00:55:52,620 That looks so good. 745 00:55:52,700 --> 00:55:54,370 -Cut it into big pieces. -Stop that. 746 00:55:54,450 --> 00:55:56,200 -Cut it into four pieces. -Four it is. 747 00:55:58,540 --> 00:56:01,080 -Wow, come on. -Hey. 748 00:56:02,580 --> 00:56:04,170 You can't do this without me. 749 00:56:04,250 --> 00:56:05,750 Grab a seat. 750 00:56:05,840 --> 00:56:07,090 How did you know? 751 00:56:08,130 --> 00:56:09,720 We kept it a secret on purpose. 752 00:56:11,130 --> 00:56:13,600 I could smell the meat all the way over there. 753 00:56:13,680 --> 00:56:14,970 He has a good nose. 754 00:56:16,350 --> 00:56:18,220 What happened to Mr. Kwon's daughter? 755 00:56:18,730 --> 00:56:22,270 Well, she's doing well at the hospital. 756 00:56:22,350 --> 00:56:24,770 Let's hope she stays strong. 757 00:56:25,610 --> 00:56:26,770 She'll live through this. 758 00:56:28,230 --> 00:56:29,820 All right. 759 00:56:38,330 --> 00:56:39,790 -It's hot. -Eat up, everyone. 760 00:56:39,870 --> 00:56:41,250 -Okay. -Goodness. 761 00:56:41,960 --> 00:56:44,000 Ms. Chu, have a lettuce wrap. 762 00:56:44,080 --> 00:56:46,460 Goodness, thanks. 763 00:56:47,840 --> 00:56:49,380 Okay, then. 764 00:56:49,460 --> 00:56:50,340 I want some garlic. 765 00:56:51,590 --> 00:56:53,130 Garlic. Okay. 766 00:56:56,720 --> 00:56:58,260 -Mun, it's for you. -Okay. 767 00:57:00,020 --> 00:57:02,310 Feed yourself. You have hands. 768 00:57:02,940 --> 00:57:03,850 Right. 769 00:57:04,350 --> 00:57:05,860 My gosh. 770 00:57:08,980 --> 00:57:10,280 Ha-na. 771 00:57:10,360 --> 00:57:13,030 You're going to eat that in one bite? 772 00:57:13,110 --> 00:57:14,360 Can you really do that? 773 00:57:15,280 --> 00:57:17,200 -Whoa. -Wow. 774 00:57:18,200 --> 00:57:20,370 -My gosh. -Goodness. 775 00:57:24,290 --> 00:57:25,380 I knew it. 776 00:57:25,960 --> 00:57:27,000 You have a huge mouth. 777 00:57:31,170 --> 00:57:32,220 Mun. 778 00:57:33,380 --> 00:57:34,220 Yes? 779 00:57:35,050 --> 00:57:36,930 I need all the Counters up here. 780 00:57:42,430 --> 00:57:43,890 All of us? 781 00:57:45,690 --> 00:57:46,940 Okay. 782 00:57:49,110 --> 00:57:50,530 Let's not get dragged around. 783 00:57:50,610 --> 00:57:52,690 Don't be scared, everyone. 784 00:57:54,950 --> 00:57:57,620 Come back before the meat burns. 785 00:57:58,320 --> 00:57:59,200 Let's go, everyone. 786 00:57:59,280 --> 00:58:00,450 -In a little bit. -Let's go. 787 00:58:01,200 --> 00:58:03,040 Wait a second. 788 00:58:06,250 --> 00:58:08,460 Damn it. I barely had a chance to eat. 789 00:58:46,460 --> 00:58:48,250 JUNGJIN CITY HALL 790 00:59:02,140 --> 00:59:03,260 You can't come in here. 791 00:59:06,730 --> 00:59:07,890 Hey, who are you? 792 00:59:16,110 --> 00:59:18,030 What's going on outside? 793 00:59:22,700 --> 00:59:23,950 Anyone outside? 794 00:59:24,040 --> 00:59:26,410 You can't let in all sorts of riffraff! 795 00:59:28,620 --> 00:59:29,830 Who are you? 796 00:59:34,460 --> 00:59:35,670 What the hell do you want? 797 00:59:42,850 --> 00:59:44,180 Ji Cheong-sin? 798 00:59:49,350 --> 00:59:52,480 Whoa, this is no joke. 799 00:59:52,560 --> 00:59:55,360 She must be the famous inspector. 800 01:00:05,490 --> 01:00:06,830 Grab him! 801 01:00:14,670 --> 01:00:16,050 Goodness, this is gross. 802 01:00:16,130 --> 01:00:17,670 -So gross. -Who are you? 803 01:00:21,470 --> 01:00:23,470 You are not allowed to use your powers 804 01:00:24,510 --> 01:00:26,470 for anything unrelated to evil spirits. 805 01:00:27,100 --> 01:00:29,680 Yung has already warned you prior to this 806 01:00:29,770 --> 01:00:31,600 for breaking the rules as a Counter, 807 01:00:31,690 --> 01:00:34,860 but I received a report that says your behavior wasn't corrected. 808 01:00:34,940 --> 01:00:36,070 Is this true? 809 01:00:36,570 --> 01:00:38,150 It's true. 810 01:00:41,030 --> 01:00:43,280 I'm asking the Counters. 811 01:00:43,360 --> 01:00:44,740 It's true. 812 01:00:46,280 --> 01:00:47,580 You are aware 813 01:00:48,370 --> 01:00:51,460 that you get dismissed after five warnings, aren't you? 814 01:00:52,080 --> 01:00:53,250 Yes. 815 01:00:55,420 --> 01:00:56,340 Chu Mae-ok. 816 01:01:06,970 --> 01:01:08,640 Should I have said I work two jobs? 817 01:01:09,680 --> 01:01:10,770 Sorry. 818 01:01:10,850 --> 01:01:11,980 Mr. Ga Mo-tak. 819 01:01:21,440 --> 01:01:23,950 Chu Mae-ok, two warnings. 820 01:01:31,540 --> 01:01:32,910 Ga Mo-tak. 821 01:01:53,390 --> 01:01:56,600 We must erase the memories 822 01:01:56,690 --> 01:01:58,900 of anyone who finds out our identities. 823 01:01:58,980 --> 01:02:00,650 But I won't do that to you. 824 01:02:04,110 --> 01:02:06,860 Ga Mo-tak, four warnings. 825 01:02:07,490 --> 01:02:08,830 Four? 826 01:02:10,410 --> 01:02:11,580 Objection. 827 01:02:12,500 --> 01:02:13,410 What? Why? 828 01:02:14,620 --> 01:02:16,920 He disclosed their identities as Counters 829 01:02:17,000 --> 01:02:20,290 in order to receive help to summon a level-three evil spirit. 830 01:02:22,050 --> 01:02:23,630 Please take that into consideration. 831 01:02:26,300 --> 01:02:28,550 Was that so? I mean, yes. 832 01:02:28,640 --> 01:02:30,010 That was it. That's why. 833 01:02:30,100 --> 01:02:33,470 I'll discuss that with the other inspectors. 834 01:02:36,060 --> 01:02:37,060 I'm so relieved. 835 01:02:37,980 --> 01:02:38,980 Do Ha-na. 836 01:02:46,320 --> 01:02:47,660 Damn you. 837 01:03:00,960 --> 01:03:03,210 I have to tell my daughter something. 838 01:03:03,880 --> 01:03:04,920 Mom? 839 01:03:05,920 --> 01:03:08,430 Do Ha-na, four warnings. 840 01:03:09,390 --> 01:03:10,550 -Do you object? -I did that-- 841 01:03:10,640 --> 01:03:12,140 I don't. 842 01:03:18,600 --> 01:03:21,360 -So Mun. -Yes. 843 01:03:28,030 --> 01:03:29,410 You asshole! 844 01:03:38,290 --> 01:03:39,960 Why? 845 01:03:47,630 --> 01:03:49,260 So Mun, three warnings. 846 01:03:50,550 --> 01:03:54,890 Do Ha-na, you must remember that you'll be dismissed 847 01:03:54,970 --> 01:03:57,350 if you break the rules as a Counter one more time 848 01:03:57,430 --> 01:03:58,770 as you carry on your duties. 849 01:03:58,850 --> 01:04:01,650 You'll be stripped of your rights as a Counter 850 01:04:01,730 --> 01:04:04,900 and also lose your life. 851 01:04:08,990 --> 01:04:10,070 We're aware. 852 01:04:11,320 --> 01:04:14,490 -Now, we'll wrap up the hearing-- -Before we wrap up, 853 01:04:17,700 --> 01:04:18,870 I'd like to say something. 854 01:04:27,880 --> 01:04:30,090 Regardless of the number of warnings, 855 01:04:30,170 --> 01:04:34,470 I believe that Counter 1543 So Mun 856 01:04:36,510 --> 01:04:38,310 should be dismissed. 857 01:05:19,270 --> 01:05:21,390 I must save my parents with my own two hands. 858 01:05:21,480 --> 01:05:24,900 I cannot quit this job. 859 01:05:26,770 --> 01:05:27,730 That's enough. 860 01:05:27,820 --> 01:05:29,150 At this rate, I'll lose you 861 01:05:29,230 --> 01:05:31,110 and even Ha-na before we catch them. 862 01:05:31,190 --> 01:05:32,610 I, Shin Myeong-hwi, 863 01:05:33,650 --> 01:05:35,780 have decided to run for president. 864 01:05:37,910 --> 01:05:39,950 He must be gathering evil spirits. 865 01:05:40,040 --> 01:05:41,750 -Who are you? -I'm your savior. 866 01:05:41,830 --> 01:05:43,250 Wait, hold on. 867 01:05:48,210 --> 01:05:50,210 Subtitle translation by Eun Sook Youn 58771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.