All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:00,870 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, 2 00:01:00,950 --> 00:01:02,660 OCCUPATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:54,760 --> 00:01:56,800 Just said goodbye to all of them. 4 00:02:02,010 --> 00:02:04,060 VIDEO 5 00:02:32,710 --> 00:02:33,920 Are you guys okay? 6 00:02:44,890 --> 00:02:46,140 I'm okay too. 7 00:02:53,820 --> 00:02:55,020 What the hell? 8 00:02:56,440 --> 00:02:58,860 Hey! Hurry, quick! 9 00:03:02,030 --> 00:03:03,030 Let's go. 10 00:03:03,120 --> 00:03:04,080 Move it. Quick! 11 00:03:04,160 --> 00:03:05,240 Hurry! 12 00:03:16,550 --> 00:03:18,210 {\an8}EPISODE 8 13 00:03:21,630 --> 00:03:22,640 {\an8}Wi-gen. 14 00:03:25,220 --> 00:03:26,430 {\an8}What just happened? 15 00:03:29,390 --> 00:03:31,520 {\an8}-Mom, is everything okay? -Hey, Su-ho. 16 00:03:31,600 --> 00:03:33,690 {\an8}-Are you hurt? -No, I'm fine. 17 00:03:33,770 --> 00:03:35,900 {\an8}We must go after an evil spirit now. Let's talk later. 18 00:03:35,980 --> 00:03:38,360 {\an8}-You're not hurt? -Yes, I'm okay! 19 00:03:43,160 --> 00:03:43,990 {\an8}What? 20 00:03:44,950 --> 00:03:47,290 {\an8}What's the matter with you, moron? 21 00:03:52,960 --> 00:03:55,880 The noodles are all mushy. Can you eat that crap? 22 00:03:59,510 --> 00:04:00,340 What the… 23 00:04:02,550 --> 00:04:03,800 Is it broken? 24 00:04:05,350 --> 00:04:08,560 How could I have gotten so strong? 25 00:04:11,730 --> 00:04:12,600 Hang on a second. 26 00:04:14,770 --> 00:04:17,020 -Don't kill me! -Stay still. 27 00:04:21,900 --> 00:04:23,780 Man, this is interesting. 28 00:04:24,740 --> 00:04:26,950 Shall I try breaking your neck too? 29 00:04:34,460 --> 00:04:37,710 Don't… Please don't kill me. No! 30 00:04:38,250 --> 00:04:39,210 Song Man-ho! 31 00:04:47,550 --> 00:04:49,350 Look who's here. Is that you, Ha-na? 32 00:04:49,430 --> 00:04:50,850 Don't you dare call my name. 33 00:04:54,980 --> 00:04:57,520 You bitch, have you lost your mind? I'm your uncle. 34 00:05:03,490 --> 00:05:04,530 God damn it! 35 00:05:22,420 --> 00:05:23,460 Who are you people? 36 00:05:23,550 --> 00:05:24,380 You piece of… 37 00:05:25,090 --> 00:05:26,800 Don't touch him. I got this. 38 00:05:31,060 --> 00:05:34,390 Hey, are you doing this because your family lost everything? 39 00:05:34,480 --> 00:05:35,310 Is that it? 40 00:05:53,870 --> 00:05:56,330 Let's be honest. Did I kill your family? 41 00:05:56,410 --> 00:05:58,710 They took pills and killed themselves. 42 00:05:58,790 --> 00:06:01,500 Why take it out on me? Seriously, what the hell? 43 00:06:01,590 --> 00:06:03,250 Shut up, you bastard! 44 00:06:17,770 --> 00:06:19,520 Want to get some vessels ruptured? 45 00:06:23,980 --> 00:06:24,860 Damn it. 46 00:06:35,950 --> 00:06:36,910 What do you want? 47 00:06:37,000 --> 00:06:38,370 Apologize to Ha-na. 48 00:06:44,250 --> 00:06:47,670 Ha-na, I'm… I'm sorry. 49 00:06:47,760 --> 00:06:49,430 -For old times' sake-- -Don't… 50 00:06:51,840 --> 00:06:53,220 apologize. 51 00:06:54,640 --> 00:06:55,770 You son of a bitch! 52 00:07:01,980 --> 00:07:02,980 I'll evoke the spirit. 53 00:07:15,370 --> 00:07:16,950 Fine, I'll tie your hair again. 54 00:07:29,550 --> 00:07:31,180 -I'll make him rot in jail -Hey. 55 00:07:31,260 --> 00:07:33,180 -until the day he dies. Let go! -Ha-na. 56 00:07:33,260 --> 00:07:34,680 I'll do it. 57 00:08:28,020 --> 00:08:28,940 Where am I? 58 00:08:29,780 --> 00:08:30,690 What is this place? 59 00:08:58,800 --> 00:09:00,010 Where am I? 60 00:09:01,930 --> 00:09:02,890 Am I dreaming? 61 00:09:05,600 --> 00:09:07,310 Did I fall asleep on my way to work? 62 00:09:07,400 --> 00:09:08,940 You're in Yung. 63 00:09:10,400 --> 00:09:12,030 You humans call it 64 00:09:13,490 --> 00:09:14,700 the afterlife. 65 00:09:15,990 --> 00:09:17,320 "The afterlife"? 66 00:09:20,700 --> 00:09:21,830 Am I dead? 67 00:09:28,540 --> 00:09:31,000 I'm only 27. 68 00:09:33,800 --> 00:09:34,840 Mr. Han Seung-woo. 69 00:09:35,420 --> 00:09:39,430 Unfortunately, you died at 17:00 on October 20, 2020 70 00:09:40,810 --> 00:09:44,930 at the age of 26 years, three months, and 14 days. 71 00:09:53,860 --> 00:09:56,240 I went through a lot to get that job. 72 00:09:57,490 --> 00:10:02,030 I know it's hard for everyone, but I really went through hoops to get it. 73 00:10:07,040 --> 00:10:08,870 I WANTED TO BE AN ARCHITECTURAL ENGINEER 74 00:10:11,710 --> 00:10:14,170 NOTHING SUCCEEDS LIKE THE APPEARANCE OF SUCCESS 75 00:10:19,800 --> 00:10:21,010 {\an8}IF "A" EQUALS SUCCESS 76 00:10:23,970 --> 00:10:25,220 DAJEONG CONSTRUCTION FIRM 77 00:10:25,850 --> 00:10:27,020 APPLICATION SUBMITTED 78 00:10:27,690 --> 00:10:29,770 {\an8}-Number 602, Ms. Jeon Myeong-ji. -Yes. 79 00:10:29,850 --> 00:10:31,060 {\an8}INTERVIEW ROOM 80 00:10:33,820 --> 00:10:36,280 If I'm given this opportunity… 81 00:10:37,530 --> 00:10:38,700 {\an8}INTERVIEW ROOM 82 00:10:39,780 --> 00:10:41,910 DAJEONG CONSTRUCTION FIRM 83 00:10:41,990 --> 00:10:43,080 Thank you. 84 00:11:02,090 --> 00:11:03,140 Mr. Han Seung-woo. 85 00:11:03,220 --> 00:11:04,560 EMPLOYEE CARD 86 00:11:09,560 --> 00:11:10,730 {\an8}Ms. Han Ji-min. 87 00:11:15,940 --> 00:11:17,820 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 88 00:11:17,900 --> 00:11:20,150 {\an8}It's only been a month since I started this job. 89 00:11:23,070 --> 00:11:26,700 To walk with this around my neck was my wish. 90 00:11:27,200 --> 00:11:28,790 You brazen punk. 91 00:11:37,340 --> 00:11:39,300 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 92 00:11:52,560 --> 00:11:54,060 What did I do that was so wrong? 93 00:11:59,070 --> 00:12:01,110 You didn't do anything wrong. 94 00:12:03,570 --> 00:12:05,530 I wanted to travel, 95 00:12:06,620 --> 00:12:09,040 get a girlfriend, and check out good restaurants. 96 00:12:10,250 --> 00:12:11,960 I wanted to do so many things. 97 00:12:18,170 --> 00:12:19,130 Mr. Han. 98 00:12:21,170 --> 00:12:23,840 Someone's been… 99 00:12:24,510 --> 00:12:25,890 waiting for you. 100 00:12:46,030 --> 00:12:47,410 Grandma? 101 00:12:49,200 --> 00:12:51,910 My sweet pumpkin! 102 00:12:56,710 --> 00:12:58,090 Grandma! 103 00:13:02,010 --> 00:13:04,170 Gosh, my dear Seung-woo. 104 00:13:04,970 --> 00:13:06,890 You're all grown up now. 105 00:13:08,010 --> 00:13:10,890 Gosh, my sweet pea. 106 00:13:12,810 --> 00:13:15,140 -Grandma. -Oh, my. 107 00:13:19,690 --> 00:13:22,900 It must've been so hard for you, my pumpkin. 108 00:13:26,410 --> 00:13:29,070 Let's head in so you can get some rest, okay? 109 00:13:29,160 --> 00:13:30,370 Come on. 110 00:14:10,160 --> 00:14:13,910 {\an8}EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 111 00:14:18,250 --> 00:14:20,080 I found Song Man-ho's murder weapon. 112 00:14:21,290 --> 00:14:24,510 Ha-na read his memory, so she already went to look for it. 113 00:14:25,050 --> 00:14:27,260 He drank with a girl after killing someone? 114 00:14:27,880 --> 00:14:28,720 He's pure evil. 115 00:14:30,390 --> 00:14:31,470 Hi, cuties. 116 00:14:31,550 --> 00:14:33,390 Oh, good to see you. 117 00:14:35,220 --> 00:14:37,690 Look at you. You get my jokes. 118 00:14:38,730 --> 00:14:40,020 What brings you here? 119 00:14:40,600 --> 00:14:42,310 I heard your car got crushed. 120 00:14:42,400 --> 00:14:43,730 Consider me your deliveryman. 121 00:14:44,270 --> 00:14:46,030 -What? A deal? -He said "delivery." 122 00:14:46,110 --> 00:14:47,110 I can't hear him. 123 00:14:59,000 --> 00:15:01,130 So Mr. Song wasn't lying. 124 00:15:01,210 --> 00:15:05,590 {\an8}You see, I strangled him with this. 125 00:15:06,510 --> 00:15:08,510 It felt so good. 126 00:15:09,090 --> 00:15:10,760 What the heck are you talking about? 127 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 Here, it's a gift. 128 00:15:16,180 --> 00:15:17,020 My gosh. 129 00:15:18,230 --> 00:15:19,600 I thought he was joking. 130 00:15:20,640 --> 00:15:22,100 He wasn't, so just hand it over. 131 00:15:22,770 --> 00:15:23,900 I threw it out. 132 00:15:23,980 --> 00:15:25,900 Why would I keep it? It creeps me out. 133 00:15:32,280 --> 00:15:35,120 You told him you had burned it, but I know you still have it. 134 00:15:36,240 --> 00:15:38,160 You kept it to extort money from him. 135 00:15:44,710 --> 00:15:46,800 EMPLOYEE CARD HAN SEUNG-WOO 136 00:15:46,880 --> 00:15:49,090 SONGJU POLICE STATION 137 00:15:49,170 --> 00:15:50,590 {\an8}UPROOT SOCIAL EVILS 138 00:15:55,930 --> 00:15:56,930 Ha-na! 139 00:16:00,180 --> 00:16:01,850 Dan-o, what are you doing here? 140 00:16:02,810 --> 00:16:05,270 Is Mun okay? 141 00:16:06,150 --> 00:16:09,280 When those thugs came by, I had no choice 142 00:16:09,360 --> 00:16:10,860 but to tell them everything. 143 00:16:11,570 --> 00:16:12,950 He's fine. What about you? 144 00:16:13,490 --> 00:16:15,700 We went to your place, but you weren't there. 145 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 Where are you staying? 146 00:16:17,450 --> 00:16:20,160 We found a new place. Now, we can live together. 147 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 A new place? 148 00:16:22,540 --> 00:16:24,790 The social worker found a foster family 149 00:16:24,880 --> 00:16:26,500 who wants to take in both of us. 150 00:16:30,010 --> 00:16:31,220 That's such great news. 151 00:16:32,720 --> 00:16:33,550 I'm happy for you. 152 00:16:37,430 --> 00:16:40,560 I wish you and your sister 153 00:16:40,640 --> 00:16:43,390 nothing but happiness, Dan-bi. 154 00:16:49,690 --> 00:16:51,240 Dan-o, let's get going. Shall we? 155 00:17:14,840 --> 00:17:17,720 She should be coming out any minute now. 156 00:17:21,270 --> 00:17:22,810 SONGJU POLICE STATION 157 00:17:26,980 --> 00:17:27,810 Oh! 158 00:17:30,270 --> 00:17:31,110 There she is. 159 00:17:36,610 --> 00:17:37,780 I'm hungry. 160 00:17:44,450 --> 00:17:47,370 Ha-na, let's get what you want to eat. 161 00:17:47,460 --> 00:17:48,750 What do you want to eat? 162 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 Fried eggs. 163 00:17:54,590 --> 00:17:56,510 Sure, sounds good. Let's go! 164 00:17:57,340 --> 00:17:58,340 All right. 165 00:18:07,060 --> 00:18:09,310 Eat as much as you want. 166 00:18:09,400 --> 00:18:10,310 Good job today. 167 00:18:27,250 --> 00:18:28,120 Ha-na. 168 00:18:32,130 --> 00:18:33,340 Why aren't you eating? 169 00:18:42,470 --> 00:18:44,430 I want to be like you when I grow up. 170 00:18:46,640 --> 00:18:47,680 Like me? 171 00:18:49,310 --> 00:18:53,770 You're smart, pretty, athletic, and kind. 172 00:18:53,860 --> 00:18:56,610 You have a lot of friends, and you hang out with me often. 173 00:18:56,690 --> 00:18:58,450 My gosh, I'm not like that. 174 00:19:03,160 --> 00:19:05,290 Ha-yeong, do you like fried eggs that much? 175 00:19:05,790 --> 00:19:06,620 Yes. 176 00:19:11,880 --> 00:19:13,130 You should have some too. 177 00:19:14,210 --> 00:19:15,050 Okay. 178 00:19:23,180 --> 00:19:24,140 Ha-yeong. 179 00:19:29,270 --> 00:19:31,480 I'm sorry I survived alone. 180 00:19:35,190 --> 00:19:36,190 I'm really sorry. 181 00:19:42,030 --> 00:19:42,990 I'm sorry. 182 00:20:04,050 --> 00:20:05,640 Oh, jeez. 183 00:20:13,730 --> 00:20:15,810 What the hell? Why am I here? 184 00:20:15,900 --> 00:20:17,480 What happened? 185 00:20:18,400 --> 00:20:20,780 Gosh! Hey, stop! 186 00:20:20,860 --> 00:20:22,990 Stop! Hey! 187 00:20:23,990 --> 00:20:25,570 Hey, what the hell happened? 188 00:20:25,660 --> 00:20:27,490 Why was I sleeping at the driving range? 189 00:20:30,040 --> 00:20:32,910 You moron! It didn't occur to you to look for your boss? 190 00:20:33,000 --> 00:20:34,880 You're just sitting in the office? 191 00:20:36,460 --> 00:20:37,340 Meet me here, now! 192 00:20:39,500 --> 00:20:40,420 Jeez. 193 00:20:41,590 --> 00:20:42,510 What happened? 194 00:20:43,470 --> 00:20:45,390 I don't remember anything from yesterday. 195 00:20:46,300 --> 00:20:47,260 Damn it. 196 00:20:55,560 --> 00:20:58,440 Song Man-ho, you're under arrest for the murder of Han Seung-woo. 197 00:20:58,520 --> 00:21:00,480 What the hell? I told you I didn't kill him! 198 00:21:00,570 --> 00:21:02,110 Get lost! Got any evidence? 199 00:21:02,190 --> 00:21:03,070 Hey. 200 00:21:04,150 --> 00:21:04,990 Bring a warrant. 201 00:21:09,790 --> 00:21:11,750 You have the right to remain silent 202 00:21:11,830 --> 00:21:13,750 and can get an attorney. Anything you say 203 00:21:13,830 --> 00:21:16,420 can and will be used against you in a court of law. 204 00:21:16,500 --> 00:21:18,540 Okay, fine. Hold on! 205 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 Let me call my lawyer. 206 00:21:19,710 --> 00:21:20,800 -Come on. -One second. 207 00:21:20,880 --> 00:21:21,710 Hey, hold on. 208 00:21:21,800 --> 00:21:23,130 Let me make a quick call. 209 00:21:23,220 --> 00:21:24,050 -Jeez! -Come on! 210 00:21:24,130 --> 00:21:25,880 -Don't lose your grip. -Let go! 211 00:21:25,970 --> 00:21:28,100 Do you know who Mr. Noh is? 212 00:21:28,180 --> 00:21:29,680 -You bastards. -Calm down. 213 00:21:29,760 --> 00:21:31,180 Let go, you assholes! 214 00:21:31,260 --> 00:21:32,810 There he is. He's here! 215 00:21:32,890 --> 00:21:36,560 Song Man-ho, who was released on the 20th due to lack of evidence, 216 00:21:36,650 --> 00:21:40,520 {\an8}has once again been arrested for the murder of Han Seung-woo. 217 00:21:42,280 --> 00:21:45,530 Since I'm in such a good mood today, this is on the house. 218 00:21:45,610 --> 00:21:47,360 -Seriously? -My gosh! 219 00:21:47,450 --> 00:21:49,570 -Is it your birthday today? -Gosh, no. 220 00:21:50,450 --> 00:21:54,250 Song abused his employees often, verbally and physically. 221 00:21:54,330 --> 00:22:00,250 {\an8}He beat Han to death for his "defiant attitude." 222 00:22:00,340 --> 00:22:02,630 {\an8}Did you really hack and tap your employees' phones? 223 00:22:02,710 --> 00:22:03,710 {\an8}Do you admit it? 224 00:22:03,800 --> 00:22:05,010 {\an8}-Any comments? -Look here! 225 00:22:05,090 --> 00:22:06,130 {\an8}Any comments? 226 00:22:06,220 --> 00:22:08,180 {\an8}The murder weapon 227 00:22:08,260 --> 00:22:11,100 {\an8}was Han's lanyard, like the one I'm wearing now. 228 00:22:11,810 --> 00:22:14,680 Han finally managed to land a job after 25 job interviews, 229 00:22:14,770 --> 00:22:17,520 but the lanyard for his own employee card ended up being 230 00:22:17,600 --> 00:22:19,350 a weapon that strangled him to death. 231 00:22:19,900 --> 00:22:24,030 {\an8}A young man has created a website to mourn Han's death, 232 00:22:24,110 --> 00:22:27,360 {\an8}and there are already thousands of posts expressing condolences. 233 00:22:28,660 --> 00:22:30,450 {\an8}E-FUNERAL SITE FLOODED WITH COMMENTS 234 00:22:30,530 --> 00:22:31,620 {\an8}EONNI'S NOODLES 235 00:22:36,790 --> 00:22:38,000 {\an8}EONNI'S NOODLES 236 00:22:38,870 --> 00:22:40,330 {\an8}EONNI'S NOODLES 237 00:22:42,710 --> 00:22:43,590 {\an8}Here, look. 238 00:22:47,800 --> 00:22:49,890 It's not Baekwon Reservoir. 239 00:22:49,970 --> 00:22:52,100 As you can see, it's surrounded by reed fields. 240 00:22:52,930 --> 00:22:54,100 What about it? 241 00:22:54,180 --> 00:22:55,520 Around the reservoir… 242 00:22:57,560 --> 00:22:59,600 there isn't a single paved road. 243 00:22:59,690 --> 00:23:00,770 Get it now? 244 00:23:06,190 --> 00:23:08,030 So it's a different reservoir? 245 00:23:10,110 --> 00:23:11,620 This is what we'll do. 246 00:23:11,700 --> 00:23:16,490 This contains Song Man-ho's ledger for Taesin Group's slush funds. 247 00:23:16,580 --> 00:23:20,170 We can use this to take down Cho Tae-sin and those bastards. 248 00:23:20,250 --> 00:23:21,540 Let's wrap it up like that. 249 00:23:21,630 --> 00:23:23,920 Illegally obtained evidence isn't admissible. 250 00:23:24,000 --> 00:23:25,710 Forget the police and prosecutors. 251 00:23:25,800 --> 00:23:27,550 We'll report him to the tax office. 252 00:23:27,630 --> 00:23:28,840 Then he can't fight back. 253 00:23:28,920 --> 00:23:31,800 Sure, we can report him for embezzlement and bribery. 254 00:23:31,890 --> 00:23:35,140 But that won't punish him for killing Mun's parents. 255 00:23:36,770 --> 00:23:37,640 Got any evidence? 256 00:23:38,520 --> 00:23:43,150 Can you prove that they hired hit men to kill Mun's parents? 257 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 How will you prove it? 258 00:23:46,070 --> 00:23:47,150 We will find evidence. 259 00:23:48,740 --> 00:23:49,690 We can do it. 260 00:23:52,660 --> 00:23:53,530 There it is. 261 00:23:54,160 --> 00:23:54,990 The new one. 262 00:23:59,290 --> 00:24:00,580 {\an8}My goodness. 263 00:24:00,660 --> 00:24:02,040 {\an8}EONNI'S NOODLES 264 00:24:08,630 --> 00:24:10,340 Well, this is nothing. 265 00:24:11,720 --> 00:24:13,680 It's not bulletproof though. 266 00:24:15,890 --> 00:24:20,020 {\an8}Gosh, we only had the other car for three years. What a waste. 267 00:24:20,100 --> 00:24:22,270 {\an8}I wish it could be salvaged. Too bad. 268 00:24:22,890 --> 00:24:26,310 {\an8}Those pricks had a tracker on your car. 269 00:24:26,400 --> 00:24:28,900 {\an8}-What? -Those bastards… 270 00:24:28,980 --> 00:24:31,740 I bet they were planning to kill all of you at once. 271 00:24:31,820 --> 00:24:33,240 {\an8}Unbelievable. 272 00:24:35,370 --> 00:24:37,030 -Mo-tak. -Hey, where are you going? 273 00:24:37,120 --> 00:24:38,030 Mo-tak! 274 00:24:38,120 --> 00:24:39,410 -Jeez. -Hey, Mo-tak! 275 00:24:39,490 --> 00:24:41,120 {\an8}-My gosh. -Where are you going? 276 00:24:41,200 --> 00:24:42,410 {\an8}-Where are you going? -Hey! 277 00:24:43,620 --> 00:24:44,750 -Come back! -Mo-tak! 278 00:24:46,580 --> 00:24:47,460 That punk. 279 00:24:57,800 --> 00:24:59,970 TAESIN GROUP 280 00:25:33,380 --> 00:25:35,090 Hello, can I help you? 281 00:25:35,880 --> 00:25:38,010 Oh, well… 282 00:25:38,090 --> 00:25:42,970 I'm here to see Mr. Noh Hang-gyu. Do you know… 283 00:25:43,680 --> 00:25:45,440 which floor is his office? 284 00:25:45,520 --> 00:25:47,650 Why do you need to see him? 285 00:25:48,360 --> 00:25:51,900 -You know, you can't just walk in here. -I see. 286 00:25:57,530 --> 00:25:59,160 Let me borrow this, okay? 287 00:26:02,160 --> 00:26:03,240 Ga Mo-tak! 288 00:26:03,330 --> 00:26:04,620 What are you thinking? 289 00:26:06,040 --> 00:26:07,170 Ga Mo-tak! 290 00:26:09,580 --> 00:26:11,170 How does this work? 291 00:26:13,710 --> 00:26:14,840 {\an8}TAESIN 292 00:26:17,930 --> 00:26:19,180 There we go. That worked. 293 00:26:19,760 --> 00:26:20,800 I got it working. 294 00:26:21,390 --> 00:26:22,390 Why are you here? 295 00:26:23,390 --> 00:26:25,730 Oh, to see Noh Hang-gyu. I mean… 296 00:26:26,350 --> 00:26:28,270 I'm here to see Mr. Noh Hang-gyu. 297 00:26:28,350 --> 00:26:29,690 Executive Director Noh? 298 00:26:30,310 --> 00:26:32,320 Why do you keep meddling in human affairs? 299 00:26:32,400 --> 00:26:35,150 At this rate, you'll be stripped of your rights as a Counter. 300 00:26:36,110 --> 00:26:37,360 And so will I. 301 00:26:38,820 --> 00:26:41,030 Gi-ran, this elevator is very fast. 302 00:26:41,120 --> 00:26:42,700 Please don't cause trouble! 303 00:26:42,780 --> 00:26:44,790 You'll relapse into a coma. 304 00:26:44,870 --> 00:26:47,910 Why would I cause trouble? I'm a rational person. 305 00:26:49,330 --> 00:26:51,130 Send a few to the elevator on level 12. 306 00:26:52,380 --> 00:26:53,800 Do you have an appointment? 307 00:26:53,880 --> 00:26:56,300 Well, the thing is… 308 00:26:56,380 --> 00:26:58,010 I have a bit of a situation. 309 00:26:58,800 --> 00:26:59,680 You see… 310 00:27:08,940 --> 00:27:09,980 Who are you? 311 00:27:10,060 --> 00:27:12,480 Your buddy here fell asleep. 312 00:27:34,290 --> 00:27:35,420 {\an8}GROUNDBREAKING CEREMONY 313 00:27:35,500 --> 00:27:36,340 {\an8}NOH HANG-GYU 314 00:27:37,760 --> 00:27:39,170 -Mr. Noh? -Yes. 315 00:27:39,260 --> 00:27:40,800 The order and guest list are here. 316 00:27:40,880 --> 00:27:42,640 {\an8}CURRENT STATUS AND FUTURE PLANS 317 00:27:44,970 --> 00:27:48,270 The leader of the Reformers' Party can give a congratulatory speech. 318 00:27:51,690 --> 00:27:53,730 -Hey! -Get lost! 319 00:28:07,620 --> 00:28:09,080 Mo-tak! 320 00:28:16,540 --> 00:28:17,880 What do we do? 321 00:28:18,510 --> 00:28:21,220 Even Ha-na keeps breaking the rules. 322 00:28:22,340 --> 00:28:24,510 She's been using her powers on regular people. 323 00:28:32,770 --> 00:28:34,350 I can't stand the two of you. 324 00:28:35,940 --> 00:28:37,770 I guess I'm the only bad guy here. 325 00:28:40,190 --> 00:28:42,450 I want to be reincarnated. 326 00:28:45,410 --> 00:28:47,370 I can't let them bog me down. 327 00:28:52,460 --> 00:28:55,710 They need a serious warning, Wi-gen. 328 00:28:58,920 --> 00:29:00,170 Don't treat me like a kid. 329 00:29:09,850 --> 00:29:11,100 Who… Who are you? 330 00:29:12,850 --> 00:29:13,890 Security! 331 00:29:24,320 --> 00:29:25,530 Jeez, what the… 332 00:29:26,700 --> 00:29:27,620 What happened here? 333 00:29:35,160 --> 00:29:38,920 {\an8}Wow, nice office. 334 00:29:42,420 --> 00:29:44,470 You don't need to glare at me like that. 335 00:29:46,010 --> 00:29:49,680 I'm just impressed that a thug has managed to become such a hotshot. 336 00:29:49,760 --> 00:29:50,850 It's a compliment. 337 00:29:51,930 --> 00:29:52,890 You may leave. 338 00:29:53,770 --> 00:29:54,600 Yes, sir. 339 00:29:55,560 --> 00:29:58,020 Stay so I can tell you all about his drug-dealing days. 340 00:29:58,100 --> 00:29:59,110 Why leave? 341 00:30:00,690 --> 00:30:03,360 Cut the crap. Just get straight to the point. 342 00:30:04,610 --> 00:30:06,030 Give me a cup of coffee. 343 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 Unbelievable. 344 00:30:10,530 --> 00:30:14,200 Who should really be saying that now? 345 00:30:14,290 --> 00:30:16,080 You or me? 346 00:30:16,160 --> 00:30:19,330 Or is it the fact that someone who treats others' lives like dirt 347 00:30:19,420 --> 00:30:22,960 is sitting in an office like this that is utterly unbelievable? 348 00:30:24,210 --> 00:30:26,670 I never treated others' lives like dirt. 349 00:30:27,380 --> 00:30:28,800 You've come to the wrong place. 350 00:30:32,060 --> 00:30:34,390 Killing and burying people. 351 00:30:35,980 --> 00:30:38,440 It's all so easy for you guys, isn't it? 352 00:30:40,650 --> 00:30:42,520 It may have been easy so far, 353 00:30:43,860 --> 00:30:46,990 but that will no longer be the case. Remember that. 354 00:30:51,070 --> 00:30:54,950 Cut the bullshit. Bring evidence. 355 00:30:57,870 --> 00:31:00,710 I know Kim Yeong-nim's body is in the reservoir. 356 00:31:05,380 --> 00:31:08,800 I'll find it even if I have to drain all the water out of the reservoir. 357 00:31:14,060 --> 00:31:16,270 Back off, you little shit! 358 00:31:16,980 --> 00:31:18,100 Just let him go. 359 00:31:18,810 --> 00:31:20,310 He seems pretty angry. 360 00:31:20,940 --> 00:31:22,520 Don't get on his nerves. 361 00:31:24,770 --> 00:31:27,440 Don't send these cockroaches to the restaurant. 362 00:31:28,150 --> 00:31:30,280 Next time, I won't let you walk away unscathed. 363 00:31:37,000 --> 00:31:38,370 -Go check. -Yes, sir! 364 00:31:44,920 --> 00:31:46,090 {\an8}Hey, are you okay? 365 00:31:46,880 --> 00:31:47,880 {\an8}Did he hurt you? 366 00:31:48,630 --> 00:31:52,970 Jae-cheol said that prick didn't seem to remember anything, right? 367 00:31:53,050 --> 00:31:53,890 Why do you ask? 368 00:31:54,470 --> 00:31:56,140 That moron thinks that the reservoir 369 00:31:56,970 --> 00:31:58,640 is an actual reservoir. 370 00:32:00,020 --> 00:32:00,850 Really? 371 00:32:01,850 --> 00:32:03,900 Leave them be until the event is over. 372 00:32:04,610 --> 00:32:05,770 Just keep an eye on them. 373 00:32:06,650 --> 00:32:07,530 Don't do anything. 374 00:32:08,190 --> 00:32:09,320 Hang-gyu. 375 00:32:10,190 --> 00:32:11,030 I told you. 376 00:32:11,110 --> 00:32:13,570 The truth is, we can't do anything. 377 00:32:15,950 --> 00:32:17,120 That freak won't die, 378 00:32:17,200 --> 00:32:19,000 even if he falls from the roof 379 00:32:19,660 --> 00:32:21,250 or gets crushed by a truck. 380 00:32:21,330 --> 00:32:23,420 Those freaks aren't human. 381 00:32:24,750 --> 00:32:26,210 For real. 382 00:32:26,290 --> 00:32:27,300 {\an8}EONNI'S NOODLES 383 00:32:34,680 --> 00:32:36,720 -What are you up to? -Hey, Mo-tak. 384 00:32:37,760 --> 00:32:38,600 Mo-tak. 385 00:32:39,220 --> 00:32:41,180 What do you think this truck was doing? 386 00:32:41,270 --> 00:32:43,560 It's not in the video that he sent you. 387 00:32:44,400 --> 00:32:47,320 My dad must've only sent you the part with the black car. 388 00:32:48,230 --> 00:32:51,940 Your dad was on a stakeout. 389 00:32:53,110 --> 00:32:54,160 Stakeout? 390 00:32:55,950 --> 00:32:59,790 He parked his car and kept filming that spot. 391 00:33:03,660 --> 00:33:05,170 You're right. 392 00:33:05,880 --> 00:33:07,250 What do you think 393 00:33:08,170 --> 00:33:12,010 he was waiting for? The black car or this truck? 394 00:33:15,050 --> 00:33:16,590 Don't! 395 00:33:16,680 --> 00:33:18,260 There's no way he was on a stakeout 396 00:33:18,350 --> 00:33:19,890 waiting for them to toss the body. 397 00:33:21,560 --> 00:33:24,770 -Bingo. -Oh, the truck. 398 00:33:25,690 --> 00:33:28,480 He must've spotted the black car while waiting for the truck. 399 00:33:28,560 --> 00:33:31,690 I was working on the Kim Yeong-nim case, so he shared it with me, 400 00:33:32,530 --> 00:33:34,110 and we started working together. 401 00:33:35,740 --> 00:33:38,070 And it became a joint investigation. 402 00:33:38,160 --> 00:33:39,620 Then this truck… 403 00:33:40,540 --> 00:33:42,750 What was it carrying to the reservoir? 404 00:33:47,000 --> 00:33:49,840 What was my dad waiting for? 405 00:33:52,340 --> 00:33:53,710 {\an8}BAM! 406 00:33:53,800 --> 00:33:54,880 A reservoir? 407 00:33:56,380 --> 00:33:59,050 Yes, I saw my dad's notebook. 408 00:33:59,140 --> 00:34:01,390 He had jotted down "reservoir" and some numbers. 409 00:34:01,970 --> 00:34:03,560 I see. What about it? 410 00:34:05,100 --> 00:34:09,610 Was he investigating a case related to some kind of reservoir? 411 00:34:11,150 --> 00:34:11,980 That's my guess. 412 00:34:13,530 --> 00:34:14,570 Then let's find out. 413 00:34:14,650 --> 00:34:15,700 -What? -Move over. 414 00:34:15,780 --> 00:34:17,280 -What? Okay. -Move. 415 00:34:18,820 --> 00:34:19,910 A reservoir… 416 00:34:21,620 --> 00:34:25,330 {\an8}Let's see. A reservoir. 417 00:34:26,000 --> 00:34:27,580 {\an8}JUNGJIN 418 00:34:27,670 --> 00:34:28,670 {\an8}SEARCH 419 00:34:43,850 --> 00:34:44,890 Nothing, right? 420 00:34:45,770 --> 00:34:46,600 Wrong. 421 00:34:47,770 --> 00:34:50,350 You saw it in your dad's notebook, so it must exist. 422 00:34:50,940 --> 00:34:51,940 Can I see it again? 423 00:34:56,150 --> 00:34:57,200 -Hold on. -Jeez. 424 00:34:57,780 --> 00:35:00,280 What if this reservoir existed seven years ago 425 00:35:00,360 --> 00:35:01,780 but is gone now? 426 00:35:01,870 --> 00:35:02,700 How? 427 00:35:02,780 --> 00:35:05,910 Reservoirs can dry up during intense droughts and can also 428 00:35:06,000 --> 00:35:07,160 be reclaimed. 429 00:35:07,250 --> 00:35:09,750 -Let's check seven years ago. -Smarty-pants. 430 00:35:13,540 --> 00:35:15,880 Oh, wait. Let me see. 431 00:35:16,510 --> 00:35:17,720 I can't see from here. 432 00:35:20,800 --> 00:35:25,100 This spot looks sandy brown in the satellite image from this year. 433 00:35:26,970 --> 00:35:28,980 But in the image from seven years ago… 434 00:35:33,690 --> 00:35:35,360 It's green. 435 00:35:41,950 --> 00:35:42,950 {\an8}Why is it like this? 436 00:35:44,660 --> 00:35:47,660 Gosh, stop it! 437 00:35:47,750 --> 00:35:48,580 Hold on. 438 00:35:49,120 --> 00:35:49,960 Ouch. 439 00:35:51,210 --> 00:35:54,340 -Gosh, I don't like this. Stop! -Hold on. Just a second. 440 00:35:54,920 --> 00:35:56,420 Can you please stay still? 441 00:35:57,260 --> 00:35:58,880 The memorial ceremony is coming up. 442 00:35:59,590 --> 00:36:02,800 Mun-yeong will visit us. Goodness. 443 00:36:04,850 --> 00:36:06,600 -Mun-yeong? -Yes, come on. 444 00:36:08,850 --> 00:36:12,690 Let's make sure you look all clean and pretty when she comes. 445 00:36:13,600 --> 00:36:18,360 She'll think, "My parents seem to be doing great." 446 00:36:19,150 --> 00:36:21,700 -She'll be relieved, right? -The police have stated 447 00:36:21,780 --> 00:36:26,200 that the suspect in the three murders which recently took place in Jungjin 448 00:36:26,280 --> 00:36:29,450 is the same person, and this news is causing quite a stir. 449 00:36:29,540 --> 00:36:31,160 The police have put out an APB 450 00:36:31,250 --> 00:36:33,960 {\an8}-for Ji Cheong-sin, the suspect. -My gosh. 451 00:36:34,040 --> 00:36:35,250 That evil bastard. 452 00:36:35,330 --> 00:36:39,340 It seems like the world is becoming a worse place to live. 453 00:36:39,420 --> 00:36:42,340 He's 180 cm tall and is on the slim side. 454 00:36:42,430 --> 00:36:43,930 -They've put out an APB. -He has 455 00:36:44,010 --> 00:36:46,930 {\an8}sharp eyes and a scar near the temple on the right side. 456 00:36:48,310 --> 00:36:50,520 We have to track him down before the police do. 457 00:36:51,230 --> 00:36:53,140 We can't find him now. 458 00:36:53,230 --> 00:36:55,060 He must've totally gone into hiding. 459 00:36:57,020 --> 00:36:58,940 Will we not find him 460 00:36:59,480 --> 00:37:01,070 until he kills someone? 461 00:37:03,450 --> 00:37:06,990 72D6542, 92R7089, 462 00:37:07,070 --> 00:37:11,370 {\an8}86S6260. If you see these license plate numbers, 463 00:37:11,450 --> 00:37:14,460 {\an8}please call 911 or contact the Jungjin Police Station directly. 464 00:37:15,000 --> 00:37:17,290 While the public is extremely terrified and anxious 465 00:37:17,380 --> 00:37:20,550 due to the heinous, cruel way he murdered his victims, 466 00:37:20,630 --> 00:37:23,920 Mayor Shin Myeong-hwi addressed the people of Jungjin earlier today. 467 00:37:24,840 --> 00:37:29,260 Today, the City of Jungjin declares war against violent crimes. 468 00:37:29,350 --> 00:37:32,770 All police officers will be fully armed to effectively tackle crimes 469 00:37:33,390 --> 00:37:35,230 and any act of violence. 470 00:37:35,770 --> 00:37:38,860 We will not let this murderer threaten the peace 471 00:37:38,940 --> 00:37:40,650 and security of our city, Jungjin. 472 00:37:41,610 --> 00:37:45,360 The City of Jungjin will utilize its top investigative professionals 473 00:37:45,450 --> 00:37:50,080 and all of its authority and resources and be placed on high alert. 474 00:37:50,990 --> 00:37:55,960 {\an8}The City will remain on high alert until there is no reason for us to be worried. 475 00:37:56,540 --> 00:37:58,710 {\an8}WANTED 476 00:37:58,790 --> 00:38:00,710 {\an8}SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 477 00:38:02,000 --> 00:38:03,300 {\an8}JUNGJIN POLICE STATION 478 00:38:13,180 --> 00:38:15,020 SCRAP CAR REMOVAL 479 00:38:23,820 --> 00:38:25,440 S, nine, eight… 480 00:38:25,530 --> 00:38:27,610 I saw "reservoir" in my dad's notebook. 481 00:38:27,700 --> 00:38:30,410 {\an8}Right here. "Reservoir" and some numbers. 482 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 {\an8}Three, seven, nine, five, 483 00:38:41,590 --> 00:38:43,800 {\an8}D, one, two, three, six, one… 484 00:38:46,470 --> 00:38:47,970 Utility pole number? 485 00:38:52,680 --> 00:38:54,060 MO-TAK 486 00:38:57,600 --> 00:39:00,650 Mo-tak, I think I've figured out where the reservoir is. Yes. 487 00:39:00,730 --> 00:39:01,900 JUNGJIN POLICE STATION 488 00:39:02,610 --> 00:39:03,860 THE 75TH POLICE DAY 489 00:39:05,440 --> 00:39:06,610 Look. 490 00:39:07,150 --> 00:39:08,990 Every second matters. 491 00:39:09,070 --> 00:39:11,160 We've already set up a special task force, sir. 492 00:39:11,780 --> 00:39:12,700 We'll catch him. 493 00:39:13,530 --> 00:39:14,580 Good. 494 00:39:15,240 --> 00:39:16,120 Do your very best. 495 00:39:33,890 --> 00:39:35,930 MO-TAK 496 00:39:38,270 --> 00:39:40,940 I have a utility pole number. Can you find out where it is? 497 00:39:41,560 --> 00:39:42,440 A utility pole? 498 00:39:43,440 --> 00:39:44,270 Hold on. 499 00:39:45,110 --> 00:39:48,940 {\an8}Three, seven, nine, five, uppercase D, one, two, three. 500 00:39:49,030 --> 00:39:53,780 Six, one, uppercase R, three, three. Uppercase L and one. 501 00:39:53,870 --> 00:39:55,490 ISEON-DONG, DONG-GU, JUNGJIN 502 00:39:55,580 --> 00:39:58,080 Iseon-dong, Dong-gu, Jungjin in Gyeonggi Province. 503 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 EONNI'S NOODLES 504 00:40:18,020 --> 00:40:18,970 Brief us on the case. 505 00:40:19,730 --> 00:40:20,560 Pardon? 506 00:40:20,640 --> 00:40:21,480 {\an8}SPECIAL TASK FORCE 507 00:40:21,560 --> 00:40:24,520 {\an8}From now on, all meetings will be kept confidential. 508 00:40:25,900 --> 00:40:27,570 Jeong-yeong, you may begin. 509 00:40:31,320 --> 00:40:33,660 {\an8}WANTED SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 510 00:40:35,490 --> 00:40:38,830 I'll begin the briefing on Ji Cheong-sin, the suspect 511 00:40:38,910 --> 00:40:40,500 in the Jungjin serial murder. 512 00:40:40,580 --> 00:40:42,120 Where did you see him? 513 00:40:42,210 --> 00:40:43,580 -Right. -Where? 514 00:40:43,670 --> 00:40:45,750 Please call us if you find out more. 515 00:40:45,830 --> 00:40:48,000 -Where did you see the car? -Right. 516 00:40:48,090 --> 00:40:49,630 -You saw the plate? -Which one? 517 00:40:49,710 --> 00:40:51,340 -What was he wearing? -I see. 518 00:40:51,420 --> 00:40:54,550 Detective Lee, you should focus on this area. 519 00:40:54,640 --> 00:40:57,350 Detective Kim, you take this area over here. 520 00:40:57,930 --> 00:41:01,930 Han-ul, we got a call around 12:36 p.m. from the industrial complex. 521 00:41:02,520 --> 00:41:03,890 On the map, it's here. 522 00:41:04,440 --> 00:41:05,520 So around here? 523 00:41:17,160 --> 00:41:20,290 Why did you withdraw all the money from Ji Hyeong-u's foreign account? 524 00:41:21,160 --> 00:41:23,120 Do you know how much money 525 00:41:23,620 --> 00:41:25,830 a woman needs when she lives alone? 526 00:41:28,130 --> 00:41:29,040 Wait, my nose. 527 00:41:30,090 --> 00:41:31,920 Have you sued that asshole yet? 528 00:41:32,510 --> 00:41:33,550 "Asshole"? 529 00:41:33,630 --> 00:41:35,800 That asshole at the department store! 530 00:41:41,680 --> 00:41:43,020 Hey! 531 00:41:44,440 --> 00:41:46,810 My ex-husband died because he yelled at me like that. 532 00:41:46,900 --> 00:41:47,770 What? 533 00:41:48,560 --> 00:41:50,770 Anyway, file a claim against him soon. 534 00:41:50,860 --> 00:41:52,230 I want compensation. 535 00:41:52,740 --> 00:41:54,320 I've spent a fortune on this nose. 536 00:41:54,990 --> 00:41:55,820 Baek Hyang-hui. 537 00:41:55,900 --> 00:41:58,160 You're here as a suspect in a murder case. 538 00:41:58,240 --> 00:41:59,870 -If you keep spewing-- -Hey. 539 00:42:03,870 --> 00:42:05,160 Do you really want to die? 540 00:42:09,000 --> 00:42:12,050 I request that my client receive a psychiatric assessment. 541 00:42:12,130 --> 00:42:13,590 What? 542 00:42:13,670 --> 00:42:15,510 Are you saying I'm crazy? 543 00:42:19,350 --> 00:42:20,550 Oh, right! 544 00:42:23,180 --> 00:42:24,060 Someone… 545 00:42:25,180 --> 00:42:26,890 Someone told me to kill him. 546 00:42:28,440 --> 00:42:29,730 Please believe me. 547 00:42:42,410 --> 00:42:45,160 Right? We did it together. 548 00:42:49,960 --> 00:42:51,460 Stop putting on an act. 549 00:42:52,590 --> 00:42:54,510 I'm sure you knew about his peanut allergy. 550 00:42:54,590 --> 00:42:56,050 How shall I kill next time? 551 00:42:57,380 --> 00:42:59,010 Stab the person? 552 00:43:00,300 --> 00:43:02,850 -Split the person in half with an ax? -Baek Hyang-hui. 553 00:43:02,930 --> 00:43:05,850 -Stop joking around. -Poisoning is the most hassle-free way. 554 00:43:07,020 --> 00:43:08,020 No one can find out. 555 00:43:16,740 --> 00:43:19,070 He's all scared! What an idiot. 556 00:43:20,030 --> 00:43:21,870 You're crazy. You're really insane. 557 00:43:36,090 --> 00:43:40,010 {\an8}I bet you can track down the asshole who did this to my nose. 558 00:43:40,090 --> 00:43:41,260 You can, right? 559 00:43:41,340 --> 00:43:42,680 Baek Hyang-hui, calm down! 560 00:43:45,560 --> 00:43:46,810 Why should I? 561 00:44:31,020 --> 00:44:32,100 The next one. 562 00:44:38,570 --> 00:44:39,900 It's here. 563 00:44:47,080 --> 00:44:48,290 {\an8}RESERVOIR 3795D123, 61R33L1 564 00:44:49,910 --> 00:44:51,250 {\an8}3795D123 61R33L1 565 00:44:53,620 --> 00:44:54,580 This is it. 566 00:45:10,470 --> 00:45:12,390 My dad was here. 567 00:45:13,890 --> 00:45:16,480 The "reservoir" wasn't an actual reservoir. 568 00:45:19,440 --> 00:45:20,400 Let's go. 569 00:45:24,610 --> 00:45:25,780 {\an8}PRIVATE PROPERTY KEEP OUT 570 00:45:30,370 --> 00:45:31,200 What is that? 571 00:45:33,790 --> 00:45:34,960 A surveillance drone. 572 00:45:51,010 --> 00:45:52,770 Just like seven years ago, 573 00:45:53,390 --> 00:45:55,600 trucks are still going in and out of this place. 574 00:45:57,440 --> 00:45:58,310 Let's go. 575 00:46:00,610 --> 00:46:01,900 Wait, when did she… 576 00:46:30,850 --> 00:46:31,850 Shit. 577 00:46:34,430 --> 00:46:37,730 Gosh, these bastards. They've been dumping garbage here. 578 00:46:39,270 --> 00:46:41,770 So Kim Yeong-nim's corpse must be buried somewhere here. 579 00:46:51,200 --> 00:46:53,450 This place is huge. How are we going to find her? 580 00:46:53,540 --> 00:46:55,500 They buried her seven years ago. 581 00:46:59,000 --> 00:47:02,540 Guys, don't you smell this funky odor? 582 00:47:03,550 --> 00:47:05,630 Yes, I've been thinking something smells funky. 583 00:47:08,010 --> 00:47:10,550 I'm not sure. I have chronic sinusitis. 584 00:47:17,810 --> 00:47:19,020 Gosh, it stinks. 585 00:47:19,100 --> 00:47:20,020 What's this? 586 00:47:20,690 --> 00:47:23,940 They should've dumped garbage on top of a waterproof ground layer 587 00:47:24,020 --> 00:47:25,230 but didn't bother with it. 588 00:47:26,110 --> 00:47:27,570 The groundwater is contaminated. 589 00:47:30,660 --> 00:47:33,910 They must be draining this water somehow. 590 00:47:53,720 --> 00:47:54,760 My goodness. 591 00:47:55,680 --> 00:47:56,810 Those assholes. 592 00:48:01,350 --> 00:48:04,190 I think Jungjin Dam is over there. 593 00:48:04,730 --> 00:48:07,230 Jungjin Dam? That means this garbage water is flowing 594 00:48:08,070 --> 00:48:09,820 into the city's water supply. 595 00:48:10,950 --> 00:48:11,910 Shit. 596 00:48:15,410 --> 00:48:17,290 I've been making noodles with this water? 597 00:48:21,040 --> 00:48:22,580 These bastards… 598 00:48:31,380 --> 00:48:32,260 Looks good, right? 599 00:48:32,880 --> 00:48:34,760 Shouldn't we lower it a little? 600 00:48:37,680 --> 00:48:39,730 If we report them for illegal dumping, 601 00:48:39,810 --> 00:48:41,440 will they go to jail? 602 00:48:42,270 --> 00:48:43,900 If the police can't do that for us, 603 00:48:43,980 --> 00:48:46,820 we'll at least make the Ministry of Environment issues a fine. 604 00:48:46,900 --> 00:48:48,110 That's not enough. 605 00:48:49,070 --> 00:48:52,110 That water must be wreaking havoc on people's health. 606 00:49:09,460 --> 00:49:11,920 Mun, you should get some sleep too. 607 00:49:13,970 --> 00:49:14,930 I can't. 608 00:49:17,350 --> 00:49:19,510 You think too much, kiddo. 609 00:49:40,700 --> 00:49:42,330 I'm off. 610 00:49:42,410 --> 00:49:45,330 Mun, here. Take this. 611 00:49:46,500 --> 00:49:47,580 What is this? 612 00:49:48,130 --> 00:49:49,000 Just some meat. 613 00:49:49,500 --> 00:49:51,460 Tomorrow is your parents' memorial ceremony. 614 00:49:51,550 --> 00:49:52,670 Make some soup for them. 615 00:49:53,420 --> 00:49:56,340 I wanted to do it myself, but it's late. 616 00:49:56,430 --> 00:49:58,010 Do you know how to do it? 617 00:49:58,090 --> 00:50:01,010 Yes, I can cook those dishes better than my grandpa can. 618 00:50:01,100 --> 00:50:03,140 -Good. -Thank you. 619 00:50:04,310 --> 00:50:05,390 Then give me 500 won. 620 00:50:08,520 --> 00:50:09,900 Get home safely. 621 00:50:19,280 --> 00:50:20,830 When did you make the soup? 622 00:50:20,910 --> 00:50:22,660 Oh, I got up very early and made it. 623 00:50:23,250 --> 00:50:24,120 My gosh. 624 00:50:25,790 --> 00:50:27,210 Look at me! How do I look? 625 00:50:27,290 --> 00:50:29,000 You look pretty. Very pretty. 626 00:50:31,710 --> 00:50:33,460 Excuse me. Can I have some? 627 00:50:35,590 --> 00:50:36,420 Sure. 628 00:50:39,180 --> 00:50:41,850 All right. Here, sweetie. 629 00:50:43,970 --> 00:50:47,730 Tell your parents that we are so grateful for all the food they sent. 630 00:50:48,560 --> 00:50:49,810 -Will do. -Great. 631 00:50:50,360 --> 00:50:52,230 -Here, you too. -Thank you. 632 00:50:52,320 --> 00:50:53,280 Cutie-pie. 633 00:50:54,820 --> 00:50:57,780 Even if Mun ends up getting a girlfriend, 634 00:50:58,490 --> 00:50:59,990 you must stay his bestie forever. 635 00:51:00,070 --> 00:51:01,990 -Okay, I will. -Good. 636 00:51:03,790 --> 00:51:07,290 Grandma, try it with some meat. 637 00:51:08,460 --> 00:51:10,000 It's hot, okay? Be careful. 638 00:51:15,170 --> 00:51:16,340 Gosh, it's hot. 639 00:51:17,220 --> 00:51:18,510 Oh, it's good. 640 00:51:19,800 --> 00:51:21,050 Is today New Year's Day? 641 00:51:22,800 --> 00:51:24,010 No, the memorial ceremony. 642 00:51:24,930 --> 00:51:26,060 Who died? 643 00:51:27,730 --> 00:51:28,770 Your daughter. 644 00:51:29,770 --> 00:51:31,690 My daughter? You mean, your mom? 645 00:51:34,520 --> 00:51:36,360 The years she lived as your daughter 646 00:51:37,190 --> 00:51:39,570 outnumber the years she lived as my mom. 647 00:51:40,410 --> 00:51:43,160 So today, we'll call her your daughter. I'll let you do that. 648 00:51:44,160 --> 00:51:45,040 Want some? 649 00:51:48,040 --> 00:51:50,000 -No? -You have it. 650 00:51:50,080 --> 00:51:52,670 No, no. Here! 651 00:51:56,500 --> 00:51:58,590 HA MUN-YEONG SO GWON 652 00:52:22,700 --> 00:52:24,450 Two deep bows. 653 00:52:41,260 --> 00:52:43,550 JUNGJIN POLICE STATION 654 00:52:47,470 --> 00:52:49,180 {\an8}SUSPECT IN JUNGJIN SERIAL MURDER 655 00:53:12,080 --> 00:53:13,710 Suspect spotted in Cheonmyeong 1-dong. 656 00:53:13,790 --> 00:53:15,170 Suspect spotted in Wolhwa 3-dong. 657 00:53:16,000 --> 00:53:17,590 Car Four, headed to Cheonmyeong 1-dong. 658 00:53:17,670 --> 00:53:19,460 Can Ji Cheong-sin teleport or what? 659 00:53:19,550 --> 00:53:22,420 How can he simultaneously appear in two different neighborhoods? 660 00:53:23,300 --> 00:53:25,140 People are worried and anxious, 661 00:53:25,220 --> 00:53:27,470 so they call when they spot someone similar. 662 00:53:29,850 --> 00:53:31,980 We got a call from someone who spotted Ji 663 00:53:32,060 --> 00:53:34,140 at 9 Jinseon-ro, over by Sangjin Electronics. 664 00:53:35,060 --> 00:53:36,860 Car Three, headed to 9 Jinseon-ro. 665 00:53:42,150 --> 00:53:43,530 Hey, wait. 666 00:53:43,610 --> 00:53:45,990 Your grandma hates it when you pick the flowers. 667 00:53:46,070 --> 00:53:47,160 Lower your voice. 668 00:53:47,240 --> 00:53:48,830 It's for my mom and dad. 669 00:53:48,910 --> 00:53:49,780 Oh, I see. 670 00:53:49,870 --> 00:53:51,490 -What about this one? -Nice. 671 00:53:53,250 --> 00:53:54,620 Let's go… 672 00:53:56,500 --> 00:53:58,840 Grandpa, where are you going? 673 00:53:58,920 --> 00:54:02,010 Oh, your grandma is craving bungeoppang. 674 00:54:02,090 --> 00:54:03,590 I see. Wait, Grandpa. 675 00:54:03,670 --> 00:54:05,840 I'll go pick some up. 676 00:54:05,930 --> 00:54:07,510 -Go back inside. It's cold. -Yes. 677 00:54:08,470 --> 00:54:09,300 Would you? 678 00:54:09,890 --> 00:54:11,470 All right, then. Be safe. 679 00:54:11,560 --> 00:54:12,520 -Bye. -Take care. 680 00:54:12,600 --> 00:54:13,430 Bye, guys. 681 00:54:20,900 --> 00:54:22,730 Hey, don't pick too many. 682 00:54:22,820 --> 00:54:23,990 She'll be able to tell. 683 00:54:29,030 --> 00:54:30,990 {\an8}9 JINSEON-RO 684 00:54:56,680 --> 00:54:57,940 Let's come here every year. 685 00:54:59,060 --> 00:55:01,110 -Okay. -Until we turn 20. 686 00:55:01,190 --> 00:55:02,400 No, until we turn 30. 687 00:55:03,730 --> 00:55:04,940 Okay. 688 00:55:06,650 --> 00:55:09,990 Your mom and dad must've seen that your legs are fine now. 689 00:55:11,620 --> 00:55:13,910 I'm sure it made them happy. Very happy. 690 00:55:18,670 --> 00:55:20,790 Thanks, guys. Let's go. 691 00:55:20,880 --> 00:55:21,710 All right. 692 00:55:22,630 --> 00:55:23,550 See you in school. 693 00:55:24,340 --> 00:55:25,210 Bye! 694 00:55:26,130 --> 00:55:27,010 Hey, Mun! 695 00:55:27,590 --> 00:55:29,180 The web comic contest is coming up. 696 00:55:29,970 --> 00:55:31,510 I'll finish it by tomorrow. 697 00:55:31,590 --> 00:55:32,430 You can do it! 698 00:55:58,790 --> 00:55:59,710 Mom. 699 00:56:01,540 --> 00:56:02,420 Dad. 700 00:56:05,250 --> 00:56:06,420 Wait just a bit longer. 701 00:56:07,840 --> 00:56:08,970 I'll catch that bastard 702 00:56:10,720 --> 00:56:12,720 and hold a better ceremony for you next year. 703 00:56:15,600 --> 00:56:16,510 I miss you. 704 00:58:00,030 --> 00:58:00,950 Found you. 705 00:58:34,280 --> 00:58:36,860 {\an8}-You can't do it alone, Mun. -Looking for me? 706 00:58:36,950 --> 00:58:37,860 {\an8}So this is it. 707 00:58:38,490 --> 00:58:40,160 {\an8}It's what makes you suddenly strong. 708 00:58:40,700 --> 00:58:41,910 {\an8}-Wi-gen! -Wi-gen! 709 00:58:41,990 --> 00:58:43,790 {\an8}-Mun! -Mun. 710 00:58:43,870 --> 00:58:46,710 {\an8}I have to kill more people. More people… 711 00:58:46,790 --> 00:58:48,080 {\an8}Ji Cheong-sin… 712 00:58:48,790 --> 00:58:50,670 {\an8}is not someone the police can catch. 713 00:58:51,290 --> 00:58:53,340 {\an8}-An officer is dead. -What? 714 00:58:53,420 --> 00:58:56,470 {\an8}You're declaring your candidacy on the day of the groundbreaking ceremony? 715 00:58:56,550 --> 00:58:58,680 {\an8}People don't know that things like this 716 00:58:58,760 --> 00:59:00,090 {\an8}are happening in Jungjin. 717 00:59:00,180 --> 00:59:01,300 {\an8}Let's tell them. 718 00:59:01,390 --> 00:59:02,810 {\an8}Let's cause an uproar. 719 00:59:04,270 --> 00:59:06,270 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 50160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.