All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,920 --> 00:01:28,589 ¡Champaña para todos! 2 00:02:15,844 --> 00:02:18,722 - ¿Es la hija de Ume Hye-rin? - ¿Qué relación tiene con ella? 3 00:02:19,014 --> 00:02:21,350 - ¿Ume Hye-rin se suicidó? - ¡Apártense! 4 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 No temas, Anna. 5 00:02:57,803 --> 00:02:59,221 Te llamas Anna, ¿verdad? 6 00:03:01,723 --> 00:03:02,849 ¡Responde la pregunta! 7 00:03:03,183 --> 00:03:04,059 Por favor, basta. 8 00:03:05,936 --> 00:03:06,770 Bien. 9 00:03:08,689 --> 00:03:09,523 Anna. 10 00:03:10,649 --> 00:03:13,610 ¿Me puedes decir qué pasó ayer? 11 00:03:16,321 --> 00:03:17,280 No lo sé. 12 00:03:18,031 --> 00:03:20,450 Oye, nos dijiste algo antes. 13 00:03:21,243 --> 00:03:22,327 Dile la verdad. 14 00:03:22,494 --> 00:03:25,163 Le dije que no actuara así, oficial. Por favor, salga. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,376 Doctora, la investigación preliminar es crucial para un caso criminal. 16 00:03:29,459 --> 00:03:31,336 Los recuerdos de los niños son delicados, 17 00:03:31,420 --> 00:03:34,381 y si no obtenemos una declaración ahora, no podremos después... 18 00:04:21,052 --> 00:04:23,597 SOMNÍFEROS 19 00:04:36,318 --> 00:04:38,153 Esta niña acaba de perder a su madre. 20 00:04:38,570 --> 00:04:40,155 ¡Perdió todo su mundo! 21 00:04:41,698 --> 00:04:43,909 Yo causé la muerte de mi mamá. 22 00:04:45,744 --> 00:04:47,621 ¿Qué dijiste? ¿Puedes repetir? 23 00:04:49,289 --> 00:04:51,583 Yo maté a mi mamá. 24 00:04:52,834 --> 00:04:57,005 ¡Yo maté a mi mamá! 25 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 EPISODIO 2 26 00:07:27,030 --> 00:07:28,907 BAÑOS 27 00:07:28,990 --> 00:07:33,036 Cielos, ¿desde cuándo el entrenamiento de las fuerzas de reserva es tan intenso? 28 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 ¿No lo sabías? 29 00:07:34,746 --> 00:07:38,083 Es por las fuerzas de reserva que Corea del Norte 30 00:07:38,375 --> 00:07:40,001 necesita armas nucleares. 31 00:07:41,294 --> 00:07:43,380 - ¡Rápido! - Está bien, amigo. 32 00:07:46,591 --> 00:07:48,593 ¿Qué? ¿Y mi uniforme? 33 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 ¡Lo colgué aquí! 34 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 Dices que perdiste al tipo de la pancarta. 35 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Lo siento, señora. 36 00:08:19,624 --> 00:08:20,542 No importa. 37 00:08:21,126 --> 00:08:24,546 La gente sin talento está limitada a su falta de habilidad. 38 00:08:25,005 --> 00:08:27,465 Supongo que es lo mejor que puedes hacer. 39 00:08:29,175 --> 00:08:30,093 Muy bien. 40 00:08:31,469 --> 00:08:33,972 - Buen trabajo. - ¡Señora...! 41 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 ¡Definitivamente lo encontraré! 42 00:08:36,725 --> 00:08:39,102 - Deme un poco de tiempo. - ¿Un poco? 43 00:08:40,603 --> 00:08:41,980 Un poco, ¿no? 44 00:08:45,233 --> 00:08:46,735 En un rato, 45 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 podría reunirse con un periodista 46 00:08:49,529 --> 00:08:54,242 o con otro candidato y obtener una ridícula suma de dinero a cambio. 47 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 ¿Y pides tiempo? 48 00:09:01,583 --> 00:09:03,126 ¡Me disculpo, señora! 49 00:09:05,879 --> 00:09:08,882 ¿Puedo decir algo, señora? 50 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 No podremos atraparlo. 51 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 ¿Por qué estás tan seguro? 52 00:09:15,847 --> 00:09:18,641 Es uno de los hombres que entrené en las Fuerzas Especiales. 53 00:09:19,100 --> 00:09:21,770 No es alguien que la JSS atraparía. 54 00:09:23,938 --> 00:09:30,195 ¿Dices que la JSS no es incompetente y que él es excepcionalmente fuerte? 55 00:09:31,529 --> 00:09:32,572 No es una excusa. 56 00:09:33,281 --> 00:09:35,950 Fue dado de baja sin honores por una acusación falsa. 57 00:09:36,159 --> 00:09:39,662 Era el mejor luchador de la EPSD que es Blackstone. 58 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 ¿El mejor luchador de Blackstone? 59 00:09:43,583 --> 00:09:44,918 - ¿Y EPSD es...? - Sí. 60 00:09:45,585 --> 00:09:48,755 Una empresa proveedora de servicios de defensa en todo el mundo. 61 00:09:49,005 --> 00:09:52,133 Era el mercenario de más alto nivel que trabajaba en Irak. 62 00:09:54,302 --> 00:09:56,721 - Que venga y ofrécele... - No es posible. 63 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 ¿Por qué lo dices? 64 00:09:59,974 --> 00:10:02,102 Ahora es un fugitivo. 65 00:10:02,435 --> 00:10:03,269 ¿Está huyendo? 66 00:10:03,353 --> 00:10:06,481 Lo expulsaron de Blackstone. 67 00:10:06,689 --> 00:10:08,858 Y la Interpol tiene una orden de arresto. 68 00:10:09,192 --> 00:10:12,112 Se rumoreaba que se había unido a ISIS. 69 00:10:12,362 --> 00:10:15,990 Me enteré que está en Corea al ver el video de seguridad ayer. 70 00:10:17,909 --> 00:10:20,286 Muy bien, es suficiente. 71 00:10:21,412 --> 00:10:25,542 Todo esto significa que la JSS no podrá ocuparse de él. 72 00:10:28,545 --> 00:10:30,004 ¡No, señora! 73 00:10:30,713 --> 00:10:32,841 ¡Todo hombre puede ser asesinado con un arma! 74 00:10:33,216 --> 00:10:34,467 Lo haré con mis manos... 75 00:10:34,551 --> 00:10:36,845 ¿Puedes averiguar su ubicación? 76 00:10:37,095 --> 00:10:37,929 ¿Perdón? 77 00:10:38,429 --> 00:10:40,682 - Definitivamente lo hallaré y... - Jefa Kim. 78 00:10:41,683 --> 00:10:42,517 Sí, señora. 79 00:10:43,101 --> 00:10:45,603 Cuando el presidente Guk sepa la ubicación, 80 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 encárgate tú misma. 81 00:10:48,273 --> 00:10:49,107 Sí, señora. 82 00:10:50,483 --> 00:10:53,319 Señora, por favor, denos otra oportunidad. 83 00:10:53,570 --> 00:10:56,030 Sería demasiado desperdicio dejarlo ir. 84 00:10:56,114 --> 00:10:58,908 Si podemos ponerlo de nuestro lado... 85 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 - Jefe Joo. - ¿Sí? 86 00:11:01,786 --> 00:11:05,123 ¿Por qué no te preocupas por proteger al asambleísta? 87 00:11:05,748 --> 00:11:07,584 Ayer me decepcioné mucho. 88 00:11:09,836 --> 00:11:10,670 Lo siento. 89 00:11:13,882 --> 00:11:16,259 El asambleísta está por llegar. 90 00:11:17,844 --> 00:11:20,180 - Sí. - Bien, pueden irse. 91 00:11:34,944 --> 00:11:36,279 Gracias, señora. 92 00:11:42,619 --> 00:11:44,662 Vaya, ¿por qué las caras largas? 93 00:11:44,871 --> 00:11:46,247 ¿Los regañaron tan temprano? 94 00:11:47,957 --> 00:11:49,292 ¿Cómo? ¿Fue por mí? 95 00:11:50,043 --> 00:11:51,419 No, para nada, señor. 96 00:11:53,588 --> 00:11:55,089 Creo que estás mintiendo. 97 00:11:58,593 --> 00:12:01,804 Quiten esas caras tristes. Ya deberían estar acostumbrados. 98 00:12:22,325 --> 00:12:23,952 Qué insolente. 99 00:12:25,495 --> 00:12:29,540 Seguimos casados y trabajamos juntos. 100 00:12:31,417 --> 00:12:35,380 ¿Al menos no debería disculparse conmigo? 101 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 ¿Todavía... 102 00:12:43,596 --> 00:12:45,390 ...se siente decepcionada? 103 00:12:47,308 --> 00:12:48,184 ¿Decepcionada? 104 00:13:00,071 --> 00:13:03,741 Ten cuidado con el sujeto de la pancarta, supuestamente es peligroso. 105 00:13:05,285 --> 00:13:06,661 No se preocupe, señora 106 00:13:08,121 --> 00:13:10,581 - Y... - ¿Ahora qué? 107 00:13:12,875 --> 00:13:14,002 Hubo problemas con Anna. 108 00:13:16,087 --> 00:13:16,921 ¿Anna? 109 00:13:17,505 --> 00:13:20,258 - Pensé que la habían atrapado anoche. - Sí, pero... 110 00:13:21,884 --> 00:13:25,221 - Lo que pasó anoche me preocupa. - ¿Qué pasó? 111 00:13:36,107 --> 00:13:40,820 - ¿Qué es esto? - La vieron correr y la fotografiaron. 112 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 - Deberías... - La foto... 113 00:13:42,822 --> 00:13:46,784 ...ya fue publicada en las redes sociales por Jean-Paul Lafelt. 114 00:13:47,160 --> 00:13:49,996 ¿Qué? ¿Jean-Paul Lafelt? 115 00:13:52,498 --> 00:13:54,459 ¿Te refieres al diseñador Paul Lafelt? 116 00:13:55,126 --> 00:13:59,339 Muchos seguidores ya vieron su foto, la llaman "el Ángel de Lafelt". 117 00:13:59,422 --> 00:14:01,090 Intentan identificarla. 118 00:14:04,427 --> 00:14:05,678 Tranquila, señora. 119 00:14:05,762 --> 00:14:07,638 Evitaré que el mundo se entere. 120 00:14:07,722 --> 00:14:08,556 ¿Cómo? 121 00:14:14,103 --> 00:14:18,024 ¡Escucho ruidos otra vez! ¿Qué les pasó a todos ustedes? 122 00:14:18,858 --> 00:14:19,692 Lo siento, señora. 123 00:14:21,361 --> 00:14:22,320 ¿Cómo los detendrás? 124 00:14:23,154 --> 00:14:24,614 Si Paul Lafelt la busca, 125 00:14:24,697 --> 00:14:28,618 ¡los periodistas y paparazis se asegurarán de que toda Europa la busque! 126 00:14:32,914 --> 00:14:35,541 Creo que deberíamos aprovechar esto y... 127 00:14:37,460 --> 00:14:39,712 ...cubrirlo con un accidente... - ¿Estás loca? 128 00:14:40,963 --> 00:14:43,591 Solo con Anna puedo controlar a Jang Se-joon. 129 00:14:43,674 --> 00:14:45,802 Si algo le pasa a ella, 130 00:14:45,885 --> 00:14:48,596 ya no podré controlarlo, ¿entiendes? 131 00:14:51,182 --> 00:14:52,016 Me disculpo. 132 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Pienso que... 133 00:15:07,448 --> 00:15:09,492 ...sería mejor vigilarla de cerca. 134 00:15:10,410 --> 00:15:11,244 ¿Señora? 135 00:15:12,829 --> 00:15:14,163 Tráela de inmediato. 136 00:15:15,748 --> 00:15:18,543 Si ella viene, su salud mental podría... 137 00:15:18,793 --> 00:15:21,754 ¡Se acercan las elecciones! ¡No pensaré mi maldita salud mental! 138 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 ¡Hazlo ahora! 139 00:15:26,759 --> 00:15:27,760 Sí, señora. 140 00:15:57,415 --> 00:15:58,624 Se parecen. 141 00:16:12,513 --> 00:16:15,016 - ¿Cuál es mi agenda de hoy? - Sí, señor. 142 00:16:15,099 --> 00:16:17,935 En la mañana, una reunión con la Asociación Nacional de Padres. 143 00:16:18,019 --> 00:16:20,188 Almuerzo con un comité de mercado tradicional 144 00:16:20,271 --> 00:16:21,647 y rueda de prensa en la tarde. 145 00:16:21,731 --> 00:16:24,150 Cena con los congresistas jóvenes de Yeouido. Luego... 146 00:16:24,233 --> 00:16:26,068 Basta, me matarás a este ritmo. 147 00:16:26,152 --> 00:16:29,906 Tiene que asistir a todo esto, señor. 148 00:16:29,989 --> 00:16:30,990 De acuerdo. 149 00:16:32,158 --> 00:16:33,743 - Jefe Joo. - Sí, señor. 150 00:16:35,203 --> 00:16:36,412 ¿Tienes cigarrillos? 151 00:16:40,625 --> 00:16:43,794 - Detengámonos en un lugar tranquilo. - Sí, señor. 152 00:16:58,434 --> 00:17:01,437 Me pregunto adónde irá para causar problemas esta vez. 153 00:17:10,947 --> 00:17:14,200 Señor, es seguro en este auto. 154 00:17:14,700 --> 00:17:17,328 Y ese hombre es confiable. 155 00:17:18,371 --> 00:17:20,122 - Puede hablar... - Espere. 156 00:17:20,998 --> 00:17:22,458 ¿Le traicionó alguien... 157 00:17:23,793 --> 00:17:25,002 ...que no era confiable? 158 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 - Secretario Song. - ¿Sí? 159 00:17:29,507 --> 00:17:31,342 Sal a fumar o algo así. 160 00:17:34,053 --> 00:17:36,264 Sí, señor. Entiendo. 161 00:17:41,269 --> 00:17:44,397 Sabes por qué es tan temperamental, ¿no? 162 00:17:45,481 --> 00:17:46,315 Sí, lo sé. 163 00:17:49,735 --> 00:17:50,903 ¿Cómo está Anna? 164 00:17:52,488 --> 00:17:53,864 La recuperamos a salvo. 165 00:17:55,157 --> 00:17:56,242 Eso lo sé. 166 00:17:58,119 --> 00:17:59,537 Es la misma de siempre. 167 00:18:00,204 --> 00:18:01,330 Aún tiene fobia social. 168 00:18:04,792 --> 00:18:06,586 Sería bueno que fuera a verla... 169 00:18:10,631 --> 00:18:12,717 Sabes que no puedo hacer eso ahora. 170 00:18:18,264 --> 00:18:19,849 Soy patético, ¿no? 171 00:18:25,396 --> 00:18:27,398 - Jefe Joo. - ¿Sí, señor? 172 00:18:28,149 --> 00:18:30,651 Has estado con Yoo-jin desde el principio. 173 00:18:33,821 --> 00:18:35,448 Pero yo seré el presidente. 174 00:18:36,782 --> 00:18:37,617 Claro, señor. 175 00:18:38,034 --> 00:18:40,953 Te nombraría jefe de seguridad de la Casa Azul. 176 00:18:43,497 --> 00:18:47,251 Hasta entonces, a la única persona que puedo confiarle a Anna... 177 00:18:49,378 --> 00:18:50,254 ...es a ti. 178 00:18:53,633 --> 00:18:56,385 Tal vez soy un padre patético e inútil, 179 00:18:56,761 --> 00:19:00,848 y sé cuánto ella me odia. 180 00:19:02,058 --> 00:19:04,477 Sin embargo, es por Anna... 181 00:19:05,311 --> 00:19:08,356 ...que he debido complacer todos los caprichos de Yoo-jin. 182 00:19:12,276 --> 00:19:14,695 Ve con esa mujer y dale mi mensaje. 183 00:19:16,530 --> 00:19:18,074 Si la rehén muere... 184 00:19:19,158 --> 00:19:21,410 ...también muere quien la tenga de rehén. 185 00:19:23,704 --> 00:19:28,042 Si algo le pasa a esa chica, todo por lo que Yoo-jin ha trabajado... 186 00:19:29,752 --> 00:19:31,212 ...se derrumbará ante ella. 187 00:19:32,963 --> 00:19:33,881 No puedo hacerlo. 188 00:19:35,591 --> 00:19:38,928 En cambio, protegeré a Anna pase lo que pase. 189 00:19:48,813 --> 00:19:49,689 Gracias. 190 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Rayos... 191 00:20:29,019 --> 00:20:31,397 ¿Hasta el auto se porta mal? 192 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 ¡Maldición! 193 00:20:37,403 --> 00:20:38,571 ¿Sabes cómo repararlo? 194 00:20:39,363 --> 00:20:40,448 ¡Vete si no sabes! 195 00:20:41,741 --> 00:20:44,952 - ¿Por qué no llamas al seguro? - ¿Estaría aquí si tuviera uno? 196 00:20:46,120 --> 00:20:47,163 Pide una grúa. 197 00:20:47,371 --> 00:20:49,832 ¡Si tuviera dinero para una grúa, tendría un seguro! 198 00:20:50,791 --> 00:20:51,709 Es cierto. 199 00:20:59,633 --> 00:21:02,678 - ¿Tienes guantes? - ¿En verdad puedes repararlo? 200 00:21:03,429 --> 00:21:05,473 ¿Seguro que no lo empeorarás? 201 00:21:05,556 --> 00:21:07,850 Como si este auto pudiera dañarse aun más. 202 00:21:09,852 --> 00:21:12,104 - Dame esos guantes. - Bueno, toma. 203 00:21:20,863 --> 00:21:21,697 ¡Hola! 204 00:21:26,744 --> 00:21:28,871 - ¡Llegó su superior! - Vaya. 205 00:21:29,371 --> 00:21:30,206 ¡Hola, señor! 206 00:21:31,499 --> 00:21:34,376 ¿Por qué no me pidió nos reuniéramos afuera? 207 00:21:34,460 --> 00:21:36,837 No tenía que venir hasta aquí. 208 00:21:36,921 --> 00:21:39,298 No hace falta. Es un hombre ocupado. 209 00:21:39,965 --> 00:21:41,926 Tome. Eche un vistazo. 210 00:21:43,427 --> 00:21:46,597 Este es un chico muy malo 211 00:21:47,014 --> 00:21:48,516 y tengo que atraparlo. 212 00:21:48,849 --> 00:21:50,684 No tengo idea de adónde fue. 213 00:21:50,768 --> 00:21:52,728 Cielos, señor. 214 00:21:53,103 --> 00:21:56,774 En este caso, es mejor que lo denuncie primero, 215 00:21:56,941 --> 00:21:59,819 luego consiga una orden y póngalo en la lista de buscados. 216 00:22:01,445 --> 00:22:03,614 ¿Hablará con el jefe de Servicios Públicos? 217 00:22:03,697 --> 00:22:06,534 ¿Está loco? ¿Por qué estaría aquí si fuera a hacer eso? 218 00:22:09,537 --> 00:22:11,664 Oiga, escúcheme. 219 00:22:12,289 --> 00:22:16,460 Prácticamente le ofrezco una póliza de seguro gratis. 220 00:22:16,877 --> 00:22:19,421 - ¿Qué? - ¿Qué porcentaje cree que hay 221 00:22:20,005 --> 00:22:22,800 de que el asambleísta Jang se vuelva presidente? 222 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 Bueno... 223 00:22:27,638 --> 00:22:31,308 Es popular pero independiente, así que... 224 00:22:31,392 --> 00:22:33,143 Lo sé, pero... 225 00:22:34,311 --> 00:22:37,606 ...el que está arriba piensa de otra manera. 226 00:22:38,816 --> 00:22:41,110 El candidato Jang Se-joon... 227 00:22:42,945 --> 00:22:45,823 ...pronto perderá su estatus de independiente. 228 00:22:46,282 --> 00:22:48,117 - ¿Se unirá a un partido...? - Silencio. 229 00:22:49,034 --> 00:22:50,661 Debe ser un secreto, ¿entiende? 230 00:22:53,497 --> 00:22:56,625 ¿Qué porcentaje cree que tiene de ganar ahora? 231 00:22:58,002 --> 00:23:00,379 Si se une a un partido con su popularidad... 232 00:23:10,472 --> 00:23:15,102 Así que sería bueno que me comprara un seguro ahora mismo, ¿no? 233 00:23:17,646 --> 00:23:18,772 ¿Cómo puedo ayudar? 234 00:23:47,885 --> 00:23:49,011 Espera un momento. 235 00:23:49,929 --> 00:23:52,264 Quédate quieta. Cuidado, ¿sí? 236 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 Bien. 237 00:23:54,892 --> 00:23:55,851 ¿Y tu desbrozadora? 238 00:23:56,560 --> 00:23:57,853 - ¿La desbrozadora? - Sí. 239 00:23:58,020 --> 00:23:59,021 ¿Para qué? 240 00:23:59,813 --> 00:24:03,067 - Iba a cortar la hierba por ti. - No hace falta. No tengo dinero. 241 00:24:03,400 --> 00:24:04,985 No quiero dinero. 242 00:24:05,945 --> 00:24:07,655 ¿Es un cobertizo? Debería estar ahí. 243 00:24:07,738 --> 00:24:08,739 ¡Dije que no! 244 00:24:12,826 --> 00:24:17,247 Te daré de comer como prometí. Puedes dormir ahí y vete mañana. 245 00:24:28,300 --> 00:24:29,510 No puedo acceder. 246 00:24:30,928 --> 00:24:32,429 Espera un poco más. 247 00:24:32,805 --> 00:24:34,556 Definitivamente se abrirá. 248 00:24:39,353 --> 00:24:40,187 ¡Recibo señal! 249 00:24:43,357 --> 00:24:47,945 ¿Qué están haciendo? ¡Búsquenlo, deprisa! 250 00:24:48,028 --> 00:24:49,279 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 251 00:25:05,462 --> 00:25:06,505 Disculpe. 252 00:25:09,174 --> 00:25:10,551 ¿Ella no va a comer? 253 00:25:11,343 --> 00:25:14,596 - Quiere dormir hasta que lleguemos. - Ya veo. 254 00:25:14,680 --> 00:25:16,515 Bebió demasiado anoche. 255 00:25:17,141 --> 00:25:19,226 Sí, entiendo. Disfrute la comida. 256 00:26:03,604 --> 00:26:04,563 Vístete, Anna. 257 00:26:06,315 --> 00:26:07,524 Tu padre te espera. 258 00:26:24,875 --> 00:26:26,001 ¿Y papá? 259 00:26:28,796 --> 00:26:30,422 Bébelo. Te ayudará con el mareo. 260 00:26:31,006 --> 00:26:32,091 ¿Y papá? 261 00:26:33,342 --> 00:26:34,843 Tu papá vendrá cuando lo bebas. 262 00:26:35,469 --> 00:26:36,470 Mentirosa. 263 00:26:38,597 --> 00:26:40,474 Sí, es una mentira. 264 00:26:41,183 --> 00:26:43,310 Tu papá no vendrá más. 265 00:26:44,019 --> 00:26:46,772 ¡Voy a ver a mi papá! ¡Llévame con él! 266 00:27:40,159 --> 00:27:42,828 Lo siento. Es todo lo que tenemos. 267 00:27:44,746 --> 00:27:46,498 Solo tenemos lo justo para sobrevivir. 268 00:27:48,542 --> 00:27:49,626 Está bien, señor. 269 00:27:56,717 --> 00:28:00,095 Lamento haberme enojado contigo antes. 270 00:28:17,988 --> 00:28:18,822 ¡Lo encontré! 271 00:28:19,364 --> 00:28:21,200 ¿Qué? ¿Dónde? 272 00:28:22,659 --> 00:28:23,493 ¡Aquí, señor! 273 00:28:24,328 --> 00:28:25,370 ¿De cuándo es? 274 00:28:25,454 --> 00:28:28,665 De esta mañana, pero desapareció luego de ir al baño. 275 00:28:30,417 --> 00:28:32,127 Parece que se cambió de ropa. 276 00:28:33,086 --> 00:28:35,797 ¡Rastreen a todos los que salieron de la estación! 277 00:28:36,173 --> 00:28:37,007 - ¡Sí! - ¡Sí! 278 00:28:41,303 --> 00:28:45,766 Pequeño imbécil, te dejaré vivir por ahora. 279 00:29:30,269 --> 00:29:34,022 - ¿Por qué? - Es un campo minado. Bájense todos. 280 00:29:38,652 --> 00:29:40,529 ¿Qué? ¡No puedo caminar! 281 00:29:40,904 --> 00:29:44,366 ¡Oye! Ayer me salvó la vida. 282 00:29:56,336 --> 00:29:59,256 Escuchen, estamos entrando en territorio civil. 283 00:30:00,507 --> 00:30:03,135 - Debemos desviarnos. - No puedo caminar más. 284 00:30:03,552 --> 00:30:04,886 ¡Me muero del dolor! 285 00:30:04,970 --> 00:30:06,513 ¡No podemos a herir a civiles! 286 00:30:06,596 --> 00:30:08,223 ¡Yo también soy civil! 287 00:30:09,683 --> 00:30:11,852 - ¡El doble! - ¿Qué? 288 00:30:11,935 --> 00:30:14,479 ¡Te pagaré el doble de lo que te pagan aquí! 289 00:30:15,439 --> 00:30:16,440 Pero vamos. 290 00:30:17,232 --> 00:30:18,734 - No. - ¡El triple! 291 00:30:20,694 --> 00:30:22,988 Retrocede. ¿Y tú qué vas a hacer? 292 00:30:58,231 --> 00:30:59,066 ¡Muévanse! 293 00:32:32,826 --> 00:32:34,202 ¿Quieres un poco? 294 00:32:45,130 --> 00:32:47,632 Han pasado 49 días desde que murió nuestro hijo. 295 00:32:49,134 --> 00:32:51,303 Hace un rato, veníamos de un templo. 296 00:33:10,864 --> 00:33:13,575 Los árboles frutales son como los niños. 297 00:33:14,326 --> 00:33:16,119 Se descuidaron en poco tiempo... 298 00:33:17,287 --> 00:33:18,663 ...porque nadie los atendió. 299 00:33:19,456 --> 00:33:21,333 Me desharé de todos ellos. 300 00:33:21,791 --> 00:33:26,922 ¡Nadie quiere comprarlos, así que les prenderé fuego! 301 00:33:49,945 --> 00:33:50,779 Escucha. 302 00:33:52,239 --> 00:33:54,866 ¿Podrías quitar estos árboles por mí? 303 00:33:59,829 --> 00:34:01,540 - ¿En serio? - Claro que sí. 304 00:34:02,123 --> 00:34:03,750 ¡Deshazte de ellos! 305 00:34:04,584 --> 00:34:05,669 Es difícil hacerlo... 306 00:34:07,337 --> 00:34:08,630 ...con mis propias manos. 307 00:34:13,260 --> 00:34:14,094 Yo lo haré. 308 00:34:16,054 --> 00:34:16,888 ¿En serio? 309 00:34:17,639 --> 00:34:20,433 ¡Siento que me quitas un peso de encima! 310 00:34:21,351 --> 00:34:24,271 Entonces, hazlo mañana. 311 00:34:24,854 --> 00:34:27,023 Te pagaré en efectivo por ello. 312 00:34:31,027 --> 00:34:32,362 ¡Qué alivio! 313 00:34:33,196 --> 00:34:34,906 ¡Hasta nunca! 314 00:34:48,962 --> 00:34:52,215 ¡Muy bien! ¡Terminemos con esto! 315 00:34:53,258 --> 00:34:54,175 ¡Sí! ¡Muy bien! 316 00:34:54,259 --> 00:34:57,304 ¡Debemos atraparlo! ¡No te duermas! 317 00:34:57,387 --> 00:35:01,891 ¡Muy bien, ojos bien abiertos! ¡Continúen! 318 00:35:33,298 --> 00:35:34,299 Así es. 319 00:35:36,259 --> 00:35:38,553 Despeja todo el campo. 320 00:36:59,175 --> 00:37:00,885 ¡Señor! 321 00:37:02,804 --> 00:37:03,638 Lo hallamos. 322 00:37:05,265 --> 00:37:06,099 ¿Qué? 323 00:37:07,058 --> 00:37:07,934 ¿Lo hallamos? 324 00:37:30,540 --> 00:37:33,668 Puedes quedarte más tiempo si quieres. 325 00:37:36,463 --> 00:37:39,424 Si lo dices en serio, quizá me quede. 326 00:37:46,806 --> 00:37:48,475 - Está bueno. - Sí. 327 00:37:52,562 --> 00:37:55,356 Esta ropa pertenecía a nuestro hijo. 328 00:37:55,648 --> 00:38:00,069 Puedes usarla mientras trabajas si no te molesta. 329 00:38:07,076 --> 00:38:08,369 ¡Es mi talla! 330 00:38:11,414 --> 00:38:12,248 Gracias. 331 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 ¡Señor! 332 00:38:35,355 --> 00:38:37,315 - ¿Hay cuchillas de repuesto? - No lo creo. 333 00:38:37,607 --> 00:38:38,817 Iré a comprar una. 334 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 ¿Tiene alguna...? 335 00:39:23,278 --> 00:39:25,446 No, es que bebió demasiado. 336 00:39:27,115 --> 00:39:28,283 Avíseme si necesita algo. 337 00:40:11,576 --> 00:40:14,537 ¡Por favor, no! ¿Qué estás haciendo? 338 00:40:19,417 --> 00:40:22,170 Bien. Les preguntaré una vez más. 339 00:40:27,508 --> 00:40:28,843 ¿Dónde está este tipo? 340 00:40:29,302 --> 00:40:32,597 ¡No sé! ¡Ya dije que se fue esta mañana! 341 00:40:37,435 --> 00:40:38,436 Muy bien. 342 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 No puedo ayudar si no lo sabes. 343 00:40:44,484 --> 00:40:46,819 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 344 00:40:48,529 --> 00:40:51,115 ¡No! ¡Detente! 345 00:40:51,199 --> 00:40:52,909 ¡No lo hagas! 346 00:40:54,953 --> 00:40:56,496 ¿Por qué haces esto? 347 00:40:57,163 --> 00:40:59,207 ¿Por qué? ¡Por favor, no! 348 00:41:01,084 --> 00:41:01,918 ¡No! 349 00:41:04,379 --> 00:41:05,838 ¡No! 350 00:41:06,756 --> 00:41:07,799 ¡No! 351 00:43:53,047 --> 00:43:55,174 Oye, ¿quién te envío? 352 00:43:57,176 --> 00:43:58,803 Si te digo... 353 00:43:59,762 --> 00:44:00,888 ...también moriré. 354 00:44:03,641 --> 00:44:04,475 Todos... 355 00:44:05,935 --> 00:44:07,270 ...me dicen lo mismo. 356 00:44:09,814 --> 00:44:13,651 No es nada personal. Tengo que ganarme la vida. 357 00:44:15,653 --> 00:44:19,282 - Al final, somos profesionales. - Disculpa, tampoco es personal. 358 00:44:19,365 --> 00:44:20,867 Tengo que ganarme la vida, ¿no? 359 00:44:21,826 --> 00:44:23,411 Tú y yo somos profesionales. 360 00:44:25,371 --> 00:44:26,414 Sé que lo entiendes. 361 00:44:32,044 --> 00:44:36,048 Aunque no sea por mi mano, pronto morirás. 362 00:44:38,342 --> 00:44:39,260 Tienes razón. 363 00:44:40,011 --> 00:44:41,387 Debí haber muerto hace mucho. 364 00:44:42,388 --> 00:44:43,639 Pero sabes, imbécil. 365 00:44:44,265 --> 00:44:46,392 Está bien que intentaras matarme, 366 00:44:47,393 --> 00:44:49,729 pero realmente no entiendo... 367 00:44:52,648 --> 00:44:54,734 ...por qué le harías eso a esos ancianos. 368 00:44:55,276 --> 00:44:56,402 ¿Qué quieres decir? 369 00:44:57,236 --> 00:45:00,656 ¿Crees que intenté matar a esos viejos por diversión? 370 00:45:03,826 --> 00:45:06,913 Todas las personas que te ayuden a ocultarte morirán. 371 00:45:08,247 --> 00:45:09,916 Esa es la orden que recibí. 372 00:45:11,000 --> 00:45:14,962 Tarde o temprano, morirán por tu culpa. 373 00:45:18,299 --> 00:45:19,133 Está bien. 374 00:45:20,593 --> 00:45:23,012 Puedes decirme quién te envió ahora... 375 00:45:24,138 --> 00:45:25,806 ...o en diez minutos, no importa, 376 00:45:26,474 --> 00:45:28,893 pero no me gusta que la gente haga ruido. 377 00:45:29,852 --> 00:45:30,686 Empezaré. 378 00:45:42,615 --> 00:45:43,449 ¿Quién fue? 379 00:46:28,995 --> 00:46:29,829 Señora. 380 00:46:31,122 --> 00:46:32,206 ¿Ya comieron? 381 00:47:49,200 --> 00:47:50,326 Ya eres una adulta. 382 00:47:53,287 --> 00:47:55,706 Eres linda como tu madre. 383 00:47:58,042 --> 00:47:59,210 Demonio. 384 00:48:00,169 --> 00:48:01,712 ¿Quién? ¿Yo? 385 00:48:02,713 --> 00:48:03,547 ¿Por qué? 386 00:48:07,802 --> 00:48:10,721 No puedes hablarle así a quien te cuidó todo este tiempo. 387 00:48:11,389 --> 00:48:14,600 Piensa en lo que le hiciste a una niña inocente de nueve años. 388 00:48:15,684 --> 00:48:16,894 ¿Estás decepcionada? 389 00:48:19,397 --> 00:48:20,231 Conque sí. 390 00:48:22,191 --> 00:48:24,193 Bueno, debes aceptarlo. 391 00:48:24,443 --> 00:48:25,778 Lo hice por tu bien... 392 00:48:26,904 --> 00:48:28,364 ...y el de tu padre. 393 00:48:30,825 --> 00:48:32,201 Recuerdo todo. 394 00:48:33,244 --> 00:48:34,745 Mamá no se suicidó. 395 00:48:55,391 --> 00:48:56,851 Por eso debiste... 396 00:49:01,647 --> 00:49:03,524 ...convertirte en monja. 397 00:49:20,082 --> 00:49:20,958 Entonces... 398 00:49:22,293 --> 00:49:24,044 No creo que puedas comer. 399 00:49:25,921 --> 00:49:26,755 Qué lástima. 400 00:49:27,506 --> 00:49:29,383 Quería verte comer. 401 00:49:30,009 --> 00:49:32,678 Cociné para ti con todo mi corazón. 402 00:49:34,305 --> 00:49:36,891 No creo que tenga apetito. Llévala arriba. 403 00:49:37,475 --> 00:49:38,476 Sí, señora. 404 00:50:36,492 --> 00:50:39,662 ¡Santo cielo! ¡Haz ruido cuando camines! 405 00:50:43,999 --> 00:50:45,209 Vaya. 406 00:50:46,544 --> 00:50:48,337 Eres más apuesto de lo que creí. 407 00:50:49,755 --> 00:50:51,090 ¿Eres el tipo de la pancarta? 408 00:50:53,634 --> 00:50:55,761 Te imaginaba con una cara más ruda. 409 00:50:57,930 --> 00:50:59,139 Qué valiente al venir. 410 00:51:00,349 --> 00:51:04,103 No esperaba que aparecieras ante mí. 411 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Vine a advertirte. 412 00:51:13,529 --> 00:51:15,155 Déjame en paz... 413 00:51:17,366 --> 00:51:18,576 ...y a quienes me rodean. 414 00:51:25,874 --> 00:51:27,126 ¿Y qué si no lo hago? 415 00:51:27,793 --> 00:51:32,214 Si no lo haces, te buscaré sin importar dónde estés. 416 00:51:33,299 --> 00:51:35,467 El primer encuentro es solo una advertencia 417 00:51:35,968 --> 00:51:37,636 Si vengo a verte por segunda vez... 418 00:51:39,471 --> 00:51:40,806 ...morirás. 419 00:51:44,518 --> 00:51:45,769 Es como dijo el jefe Joo. 420 00:51:46,604 --> 00:51:47,479 Dijo... 421 00:51:49,189 --> 00:51:50,024 "Ataca al autor". 422 00:51:53,235 --> 00:51:58,365 Escuché que estás entrenado para atacar a quien ordenó el golpe hacia ti. 423 00:52:06,206 --> 00:52:08,000 Después de descubrirlo... 424 00:52:10,252 --> 00:52:12,963 ...fue fácil atraparte. 425 00:52:15,633 --> 00:52:16,550 Lo siento. 426 00:52:17,301 --> 00:52:20,387 Estabas en el lugar y momento equivocados, 427 00:52:21,639 --> 00:52:23,182 y viste lo que no debías. 428 00:52:24,183 --> 00:52:25,392 No puedo hacer nada. 429 00:52:26,310 --> 00:52:30,105 ¿Esta es tu forma de amar a tu esposo que te engañó? 430 00:52:36,862 --> 00:52:37,696 Amor. 431 00:52:38,864 --> 00:52:39,865 Qué simple. 432 00:52:40,699 --> 00:52:43,786 El hecho de que creas que de verdad amo a ese hombre. 433 00:52:44,578 --> 00:52:45,412 Qué ingenuo. 434 00:52:47,623 --> 00:52:48,832 Hablando de eso... 435 00:52:50,542 --> 00:52:51,752 Quiero preguntarte algo. 436 00:52:53,754 --> 00:52:54,755 ¿Por qué viniste? 437 00:52:55,714 --> 00:53:00,594 Al principio, fue difícil entender la lógica detrás de "ataca al autor". 438 00:53:01,762 --> 00:53:03,263 Estás huyendo. 439 00:53:04,390 --> 00:53:06,684 Podrías haber vivido para siempre huyendo. 440 00:53:10,104 --> 00:53:11,188 No puedo dejar... 441 00:53:13,941 --> 00:53:15,818 ...que inocentes mueran por mi culpa. 442 00:53:18,404 --> 00:53:19,363 ¿Inocentes? 443 00:53:24,702 --> 00:53:26,036 ¿Esa gente del huerto? 444 00:53:27,329 --> 00:53:29,581 ¿No los conociste ayer? Y aun así... 445 00:53:31,166 --> 00:53:33,127 ¿Caíste en esta trampa por ellos? 446 00:53:33,627 --> 00:53:36,046 ¿Hablas en serio? ¿Esa es tu razón? 447 00:53:44,346 --> 00:53:45,848 Ustedes no lo saben... 448 00:53:47,391 --> 00:53:49,268 ...porque perdieron esa parte de ustedes. 449 00:53:50,811 --> 00:53:53,981 Quienes han estado en guerra por mucho tiempo 450 00:53:54,064 --> 00:53:56,191 con el tiempo olvidan... 451 00:53:58,569 --> 00:53:59,903 ...por qué peleaban. 452 00:54:02,114 --> 00:54:03,323 Qué lástima. 453 00:54:04,950 --> 00:54:06,076 Pareces un tipo decente. 454 00:54:08,203 --> 00:54:11,790 Si nos hubiéramos conocido en buenas circunstancias... 455 00:54:14,710 --> 00:54:16,128 ...habríamos sido amigos. 456 00:54:16,545 --> 00:54:17,463 Deja en paz... 457 00:54:19,882 --> 00:54:20,799 ...a esa gente. 458 00:54:21,258 --> 00:54:23,260 ¿Los del huerto no saben nada? 459 00:54:23,635 --> 00:54:25,637 No, claro que no. 460 00:54:27,806 --> 00:54:28,640 Bien. 461 00:54:31,226 --> 00:54:34,229 Por alguna razón, siento que puedo confiar en tus palabras. 462 00:54:35,689 --> 00:54:38,025 Está bien, te creeré, 463 00:54:39,026 --> 00:54:43,113 pero no creo que pueda dejarlos vivir. 464 00:54:45,616 --> 00:54:46,575 ¡Alto ahí! 465 00:54:48,619 --> 00:54:49,453 No es un juguete. 466 00:54:49,703 --> 00:54:53,874 Arriesgar mi futuro por la veracidad de tus afirmaciones 467 00:54:54,708 --> 00:54:56,502 no es algo que esté dispuesta a hacer. 468 00:54:58,170 --> 00:54:59,004 Pronto... 469 00:55:01,089 --> 00:55:02,216 ...te arrepentirás. 470 00:55:05,594 --> 00:55:09,348 Por eso nunca debiste advertirme. 471 00:55:12,810 --> 00:55:16,647 Porque no habrá una segunda reunión para nosotros. 472 00:55:18,690 --> 00:55:19,525 Llévenselo. 473 00:55:20,108 --> 00:55:23,529 Y no lo lastimen demasiado. 474 00:56:02,943 --> 00:56:05,737 POLICÍA 475 00:56:06,572 --> 00:56:08,699 Hola, ¿cómo están? 476 00:56:13,620 --> 00:56:15,247 Oficial. ¿Qué lo trae por aquí? 477 00:56:16,707 --> 00:56:21,211 La motocicleta de un repartidor fue robada, 478 00:56:21,295 --> 00:56:24,506 y alguien reportó que vieron la motocicleta por aquí. 479 00:56:26,008 --> 00:56:27,259 - ¿Por aquí? - ¡Sí! 480 00:56:29,469 --> 00:56:31,054 Debe ser un error. 481 00:56:31,138 --> 00:56:32,639 ¡Lo sé! 482 00:56:33,181 --> 00:56:37,102 ¡Si el ladrón vino por aquí, no debe ser su día de suerte! 483 00:56:37,227 --> 00:56:39,646 ¡Entrar a esta área es entrar en la boca de un tigre! 484 00:56:39,813 --> 00:56:42,649 - ¡Creo que esa es! - ¿Qué? 485 00:57:46,505 --> 00:57:47,422 Espere, por favor. 486 00:57:48,548 --> 00:57:50,258 ¿Puedes revisar esta matrícula? 487 00:57:51,259 --> 00:57:52,094 Dame un segundo. 488 00:57:53,679 --> 00:57:54,930 Es 3812. 489 00:57:55,347 --> 00:58:00,769 ¡No! 38 y luego 12. 3-8-1-2. 490 00:58:01,269 --> 00:58:02,270 ¡Claro! 491 00:58:03,897 --> 00:58:04,982 ¿Sí? ¿Coincide? 492 00:58:06,149 --> 00:58:06,984 ¡Cielos! 493 00:58:07,442 --> 00:58:09,945 - ¡Esta es la motocicleta robada! - Te lo dije. 494 00:58:36,847 --> 00:58:37,681 Oye... 495 00:58:37,973 --> 00:58:40,851 - ¿Pasa algo? - No, nada. 496 00:59:05,375 --> 00:59:07,544 Algo está pasando ahí dentro. 497 00:59:11,048 --> 00:59:12,591 Hay un ratón en el garaje. 498 00:59:13,383 --> 00:59:14,968 ¡Vengan todos a atraparlo! 499 00:59:15,302 --> 00:59:16,136 ¿Hay un ratón? 500 00:59:17,888 --> 00:59:20,390 - Es terrible. - Por favor, retírense. 501 00:59:20,807 --> 00:59:23,185 ¿Qué, retirarnos? ¿Adónde? 502 00:59:23,435 --> 00:59:26,563 - ¡Hay que mantener la escena del crimen! - ¿Cómo dijo? 503 00:59:26,646 --> 00:59:28,940 ¡Ahora que hallamos la motocicleta robada, 504 00:59:29,024 --> 00:59:33,236 debemos restringir el área y obtener huellas para atrapar al ladrón! 505 00:59:33,320 --> 00:59:37,115 ¡Usaremos la ciencia forense! ¡Las cosas ya no son como antes! 506 01:00:19,699 --> 01:00:23,453 Como el primer oficial en la escena, tengo el deber de mantener... 507 01:00:24,412 --> 01:00:25,288 ¿Qué fue eso? 508 01:00:27,290 --> 01:00:29,084 ¡Qué escándalo! 509 01:00:29,751 --> 01:00:33,130 ¡Parece que destruirán toda la casa por un ratón! 510 01:01:57,255 --> 01:01:58,215 ¿Ahí? 511 01:01:59,591 --> 01:02:03,261 Bien. Iré para allá ahora mismo. 512 01:02:18,235 --> 01:02:21,821 Este es el segundo encuentro que mencioné antes. 513 01:02:37,671 --> 01:02:38,505 Dispárale. 514 01:02:39,339 --> 01:02:40,173 ¡Dispárale! 515 01:02:42,759 --> 01:02:43,593 ¡Dispárale! 516 01:02:52,310 --> 01:02:53,228 ¡Por favor, ayúdeme! 517 01:02:54,896 --> 01:02:56,106 ¡Sálveme! 518 01:02:58,358 --> 01:02:59,442 ¡Sálveme! 519 01:03:01,111 --> 01:03:03,238 ¡Dispárale! 520 01:03:34,477 --> 01:03:37,147 Un esposo que se queda con su esposa enferma toda la noche 521 01:03:37,856 --> 01:03:43,403 - debe lucir al menos así. - ¡Triunfaré en esta pelea! 522 01:03:44,195 --> 01:03:46,614 No toques a la gente que me rodea. 523 01:03:46,865 --> 01:03:49,200 Sería peligroso volver a casa. 524 01:03:51,619 --> 01:03:52,787 ¡Los frenos no sirven! 525 01:03:54,831 --> 01:03:57,459 Así que había otros que deseaban tu muerte, ¿no? 526 01:04:04,215 --> 01:04:06,217 Subtítulos: Erick Serrano 34565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.