Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,920 --> 00:01:28,589
¡Champaña para todos!
2
00:02:15,844 --> 00:02:18,722
- ¿Es la hija de Ume Hye-rin?
- ¿Qué relación tiene con ella?
3
00:02:19,014 --> 00:02:21,350
- ¿Ume Hye-rin se suicidó?
- ¡Apártense!
4
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
No temas, Anna.
5
00:02:57,803 --> 00:02:59,221
Te llamas Anna, ¿verdad?
6
00:03:01,723 --> 00:03:02,849
¡Responde la pregunta!
7
00:03:03,183 --> 00:03:04,059
Por favor, basta.
8
00:03:05,936 --> 00:03:06,770
Bien.
9
00:03:08,689 --> 00:03:09,523
Anna.
10
00:03:10,649 --> 00:03:13,610
¿Me puedes decir qué pasó ayer?
11
00:03:16,321 --> 00:03:17,280
No lo sé.
12
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
Oye, nos dijiste algo antes.
13
00:03:21,243 --> 00:03:22,327
Dile la verdad.
14
00:03:22,494 --> 00:03:25,163
Le dije que no actuara así, oficial.
Por favor, salga.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,376
Doctora, la investigación preliminar
es crucial para un caso criminal.
16
00:03:29,459 --> 00:03:31,336
Los recuerdos de los niños son delicados,
17
00:03:31,420 --> 00:03:34,381
y si no obtenemos una declaración ahora,
no podremos después...
18
00:04:21,052 --> 00:04:23,597
SOMNÍFEROS
19
00:04:36,318 --> 00:04:38,153
Esta niña acaba de perder a su madre.
20
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
¡Perdió todo su mundo!
21
00:04:41,698 --> 00:04:43,909
Yo causé la muerte de mi mamá.
22
00:04:45,744 --> 00:04:47,621
¿Qué dijiste? ¿Puedes repetir?
23
00:04:49,289 --> 00:04:51,583
Yo maté a mi mamá.
24
00:04:52,834 --> 00:04:57,005
¡Yo maté a mi mamá!
25
00:07:04,007 --> 00:07:05,425
EPISODIO 2
26
00:07:27,030 --> 00:07:28,907
BAÑOS
27
00:07:28,990 --> 00:07:33,036
Cielos, ¿desde cuándo el entrenamiento
de las fuerzas de reserva es tan intenso?
28
00:07:33,244 --> 00:07:34,537
¿No lo sabías?
29
00:07:34,746 --> 00:07:38,083
Es por las fuerzas de reserva
que Corea del Norte
30
00:07:38,375 --> 00:07:40,001
necesita armas nucleares.
31
00:07:41,294 --> 00:07:43,380
- ¡Rápido!
- Está bien, amigo.
32
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
¿Qué? ¿Y mi uniforme?
33
00:07:50,470 --> 00:07:52,055
¡Lo colgué aquí!
34
00:08:10,907 --> 00:08:13,076
Dices que perdiste al tipo de la pancarta.
35
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Lo siento, señora.
36
00:08:19,624 --> 00:08:20,542
No importa.
37
00:08:21,126 --> 00:08:24,546
La gente sin talento
está limitada a su falta de habilidad.
38
00:08:25,005 --> 00:08:27,465
Supongo que es lo mejor que puedes hacer.
39
00:08:29,175 --> 00:08:30,093
Muy bien.
40
00:08:31,469 --> 00:08:33,972
- Buen trabajo.
- ¡Señora...!
41
00:08:34,180 --> 00:08:35,890
¡Definitivamente lo encontraré!
42
00:08:36,725 --> 00:08:39,102
- Deme un poco de tiempo.
- ¿Un poco?
43
00:08:40,603 --> 00:08:41,980
Un poco, ¿no?
44
00:08:45,233 --> 00:08:46,735
En un rato,
45
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
podría reunirse con un periodista
46
00:08:49,529 --> 00:08:54,242
o con otro candidato y obtener
una ridícula suma de dinero a cambio.
47
00:08:56,703 --> 00:08:57,704
¿Y pides tiempo?
48
00:09:01,583 --> 00:09:03,126
¡Me disculpo, señora!
49
00:09:05,879 --> 00:09:08,882
¿Puedo decir algo, señora?
50
00:09:10,759 --> 00:09:11,760
No podremos atraparlo.
51
00:09:14,137 --> 00:09:15,472
¿Por qué estás tan seguro?
52
00:09:15,847 --> 00:09:18,641
Es uno de los hombres que entrené
en las Fuerzas Especiales.
53
00:09:19,100 --> 00:09:21,770
No es alguien que la JSS atraparía.
54
00:09:23,938 --> 00:09:30,195
¿Dices que la JSS no es incompetente
y que él es excepcionalmente fuerte?
55
00:09:31,529 --> 00:09:32,572
No es una excusa.
56
00:09:33,281 --> 00:09:35,950
Fue dado de baja sin honores
por una acusación falsa.
57
00:09:36,159 --> 00:09:39,662
Era el mejor luchador
de la EPSD que es Blackstone.
58
00:09:40,997 --> 00:09:43,124
¿El mejor luchador de Blackstone?
59
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
- ¿Y EPSD es...?
- Sí.
60
00:09:45,585 --> 00:09:48,755
Una empresa proveedora de servicios
de defensa en todo el mundo.
61
00:09:49,005 --> 00:09:52,133
Era el mercenario de más alto nivel
que trabajaba en Irak.
62
00:09:54,302 --> 00:09:56,721
- Que venga y ofrécele...
- No es posible.
63
00:09:58,139 --> 00:09:59,307
¿Por qué lo dices?
64
00:09:59,974 --> 00:10:02,102
Ahora es un fugitivo.
65
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
¿Está huyendo?
66
00:10:03,353 --> 00:10:06,481
Lo expulsaron de Blackstone.
67
00:10:06,689 --> 00:10:08,858
Y la Interpol tiene una orden de arresto.
68
00:10:09,192 --> 00:10:12,112
Se rumoreaba que se había unido a ISIS.
69
00:10:12,362 --> 00:10:15,990
Me enteré que está en Corea
al ver el video de seguridad ayer.
70
00:10:17,909 --> 00:10:20,286
Muy bien, es suficiente.
71
00:10:21,412 --> 00:10:25,542
Todo esto significa
que la JSS no podrá ocuparse de él.
72
00:10:28,545 --> 00:10:30,004
¡No, señora!
73
00:10:30,713 --> 00:10:32,841
¡Todo hombre puede ser asesinado
con un arma!
74
00:10:33,216 --> 00:10:34,467
Lo haré con mis manos...
75
00:10:34,551 --> 00:10:36,845
¿Puedes averiguar su ubicación?
76
00:10:37,095 --> 00:10:37,929
¿Perdón?
77
00:10:38,429 --> 00:10:40,682
- Definitivamente lo hallaré y...
- Jefa Kim.
78
00:10:41,683 --> 00:10:42,517
Sí, señora.
79
00:10:43,101 --> 00:10:45,603
Cuando el presidente Guk
sepa la ubicación,
80
00:10:45,979 --> 00:10:47,272
encárgate tú misma.
81
00:10:48,273 --> 00:10:49,107
Sí, señora.
82
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
Señora, por favor, denos otra oportunidad.
83
00:10:53,570 --> 00:10:56,030
Sería demasiado desperdicio dejarlo ir.
84
00:10:56,114 --> 00:10:58,908
Si podemos ponerlo de nuestro lado...
85
00:10:58,992 --> 00:11:00,410
- Jefe Joo.
- ¿Sí?
86
00:11:01,786 --> 00:11:05,123
¿Por qué no te preocupas
por proteger al asambleísta?
87
00:11:05,748 --> 00:11:07,584
Ayer me decepcioné mucho.
88
00:11:09,836 --> 00:11:10,670
Lo siento.
89
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
El asambleísta está por llegar.
90
00:11:17,844 --> 00:11:20,180
- Sí.
- Bien, pueden irse.
91
00:11:34,944 --> 00:11:36,279
Gracias, señora.
92
00:11:42,619 --> 00:11:44,662
Vaya, ¿por qué las caras largas?
93
00:11:44,871 --> 00:11:46,247
¿Los regañaron tan temprano?
94
00:11:47,957 --> 00:11:49,292
¿Cómo? ¿Fue por mí?
95
00:11:50,043 --> 00:11:51,419
No, para nada, señor.
96
00:11:53,588 --> 00:11:55,089
Creo que estás mintiendo.
97
00:11:58,593 --> 00:12:01,804
Quiten esas caras tristes.
Ya deberían estar acostumbrados.
98
00:12:22,325 --> 00:12:23,952
Qué insolente.
99
00:12:25,495 --> 00:12:29,540
Seguimos casados y trabajamos juntos.
100
00:12:31,417 --> 00:12:35,380
¿Al menos no debería disculparse conmigo?
101
00:12:40,385 --> 00:12:41,386
¿Todavía...
102
00:12:43,596 --> 00:12:45,390
...se siente decepcionada?
103
00:12:47,308 --> 00:12:48,184
¿Decepcionada?
104
00:13:00,071 --> 00:13:03,741
Ten cuidado con el sujeto de la pancarta,
supuestamente es peligroso.
105
00:13:05,285 --> 00:13:06,661
No se preocupe, señora
106
00:13:08,121 --> 00:13:10,581
- Y...
- ¿Ahora qué?
107
00:13:12,875 --> 00:13:14,002
Hubo problemas con Anna.
108
00:13:16,087 --> 00:13:16,921
¿Anna?
109
00:13:17,505 --> 00:13:20,258
- Pensé que la habían atrapado anoche.
- Sí, pero...
110
00:13:21,884 --> 00:13:25,221
- Lo que pasó anoche me preocupa.
- ¿Qué pasó?
111
00:13:36,107 --> 00:13:40,820
- ¿Qué es esto?
- La vieron correr y la fotografiaron.
112
00:13:40,945 --> 00:13:42,238
- Deberías...
- La foto...
113
00:13:42,822 --> 00:13:46,784
...ya fue publicada en las redes sociales
por Jean-Paul Lafelt.
114
00:13:47,160 --> 00:13:49,996
¿Qué? ¿Jean-Paul Lafelt?
115
00:13:52,498 --> 00:13:54,459
¿Te refieres al diseñador Paul Lafelt?
116
00:13:55,126 --> 00:13:59,339
Muchos seguidores ya vieron su foto,
la llaman "el Ángel de Lafelt".
117
00:13:59,422 --> 00:14:01,090
Intentan identificarla.
118
00:14:04,427 --> 00:14:05,678
Tranquila, señora.
119
00:14:05,762 --> 00:14:07,638
Evitaré que el mundo se entere.
120
00:14:07,722 --> 00:14:08,556
¿Cómo?
121
00:14:14,103 --> 00:14:18,024
¡Escucho ruidos otra vez!
¿Qué les pasó a todos ustedes?
122
00:14:18,858 --> 00:14:19,692
Lo siento, señora.
123
00:14:21,361 --> 00:14:22,320
¿Cómo los detendrás?
124
00:14:23,154 --> 00:14:24,614
Si Paul Lafelt la busca,
125
00:14:24,697 --> 00:14:28,618
¡los periodistas y paparazis se asegurarán
de que toda Europa la busque!
126
00:14:32,914 --> 00:14:35,541
Creo que deberíamos aprovechar esto y...
127
00:14:37,460 --> 00:14:39,712
...cubrirlo con un accidente...
- ¿Estás loca?
128
00:14:40,963 --> 00:14:43,591
Solo con Anna puedo controlar
a Jang Se-joon.
129
00:14:43,674 --> 00:14:45,802
Si algo le pasa a ella,
130
00:14:45,885 --> 00:14:48,596
ya no podré controlarlo, ¿entiendes?
131
00:14:51,182 --> 00:14:52,016
Me disculpo.
132
00:15:04,112 --> 00:15:04,946
Pienso que...
133
00:15:07,448 --> 00:15:09,492
...sería mejor vigilarla de cerca.
134
00:15:10,410 --> 00:15:11,244
¿Señora?
135
00:15:12,829 --> 00:15:14,163
Tráela de inmediato.
136
00:15:15,748 --> 00:15:18,543
Si ella viene, su salud mental podría...
137
00:15:18,793 --> 00:15:21,754
¡Se acercan las elecciones!
¡No pensaré mi maldita salud mental!
138
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
¡Hazlo ahora!
139
00:15:26,759 --> 00:15:27,760
Sí, señora.
140
00:15:57,415 --> 00:15:58,624
Se parecen.
141
00:16:12,513 --> 00:16:15,016
- ¿Cuál es mi agenda de hoy?
- Sí, señor.
142
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
En la mañana, una reunión
con la Asociación Nacional de Padres.
143
00:16:18,019 --> 00:16:20,188
Almuerzo con un comité
de mercado tradicional
144
00:16:20,271 --> 00:16:21,647
y rueda de prensa en la tarde.
145
00:16:21,731 --> 00:16:24,150
Cena con los congresistas jóvenes
de Yeouido. Luego...
146
00:16:24,233 --> 00:16:26,068
Basta, me matarás a este ritmo.
147
00:16:26,152 --> 00:16:29,906
Tiene que asistir a todo esto, señor.
148
00:16:29,989 --> 00:16:30,990
De acuerdo.
149
00:16:32,158 --> 00:16:33,743
- Jefe Joo.
- Sí, señor.
150
00:16:35,203 --> 00:16:36,412
¿Tienes cigarrillos?
151
00:16:40,625 --> 00:16:43,794
- Detengámonos en un lugar tranquilo.
- Sí, señor.
152
00:16:58,434 --> 00:17:01,437
Me pregunto adónde irá
para causar problemas esta vez.
153
00:17:10,947 --> 00:17:14,200
Señor, es seguro en este auto.
154
00:17:14,700 --> 00:17:17,328
Y ese hombre es confiable.
155
00:17:18,371 --> 00:17:20,122
- Puede hablar...
- Espere.
156
00:17:20,998 --> 00:17:22,458
¿Le traicionó alguien...
157
00:17:23,793 --> 00:17:25,002
...que no era confiable?
158
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
- Secretario Song.
- ¿Sí?
159
00:17:29,507 --> 00:17:31,342
Sal a fumar o algo así.
160
00:17:34,053 --> 00:17:36,264
Sí, señor. Entiendo.
161
00:17:41,269 --> 00:17:44,397
Sabes por qué es tan temperamental, ¿no?
162
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
Sí, lo sé.
163
00:17:49,735 --> 00:17:50,903
¿Cómo está Anna?
164
00:17:52,488 --> 00:17:53,864
La recuperamos a salvo.
165
00:17:55,157 --> 00:17:56,242
Eso lo sé.
166
00:17:58,119 --> 00:17:59,537
Es la misma de siempre.
167
00:18:00,204 --> 00:18:01,330
Aún tiene fobia social.
168
00:18:04,792 --> 00:18:06,586
Sería bueno que fuera a verla...
169
00:18:10,631 --> 00:18:12,717
Sabes que no puedo hacer eso ahora.
170
00:18:18,264 --> 00:18:19,849
Soy patético, ¿no?
171
00:18:25,396 --> 00:18:27,398
- Jefe Joo.
- ¿Sí, señor?
172
00:18:28,149 --> 00:18:30,651
Has estado con Yoo-jin desde el principio.
173
00:18:33,821 --> 00:18:35,448
Pero yo seré el presidente.
174
00:18:36,782 --> 00:18:37,617
Claro, señor.
175
00:18:38,034 --> 00:18:40,953
Te nombraría jefe de seguridad
de la Casa Azul.
176
00:18:43,497 --> 00:18:47,251
Hasta entonces, a la única persona
que puedo confiarle a Anna...
177
00:18:49,378 --> 00:18:50,254
...es a ti.
178
00:18:53,633 --> 00:18:56,385
Tal vez soy un padre patético e inútil,
179
00:18:56,761 --> 00:19:00,848
y sé cuánto ella me odia.
180
00:19:02,058 --> 00:19:04,477
Sin embargo, es por Anna...
181
00:19:05,311 --> 00:19:08,356
...que he debido complacer
todos los caprichos de Yoo-jin.
182
00:19:12,276 --> 00:19:14,695
Ve con esa mujer y dale mi mensaje.
183
00:19:16,530 --> 00:19:18,074
Si la rehén muere...
184
00:19:19,158 --> 00:19:21,410
...también muere quien la tenga de rehén.
185
00:19:23,704 --> 00:19:28,042
Si algo le pasa a esa chica,
todo por lo que Yoo-jin ha trabajado...
186
00:19:29,752 --> 00:19:31,212
...se derrumbará ante ella.
187
00:19:32,963 --> 00:19:33,881
No puedo hacerlo.
188
00:19:35,591 --> 00:19:38,928
En cambio, protegeré a Anna
pase lo que pase.
189
00:19:48,813 --> 00:19:49,689
Gracias.
190
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Rayos...
191
00:20:29,019 --> 00:20:31,397
¿Hasta el auto se porta mal?
192
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
¡Maldición!
193
00:20:37,403 --> 00:20:38,571
¿Sabes cómo repararlo?
194
00:20:39,363 --> 00:20:40,448
¡Vete si no sabes!
195
00:20:41,741 --> 00:20:44,952
- ¿Por qué no llamas al seguro?
- ¿Estaría aquí si tuviera uno?
196
00:20:46,120 --> 00:20:47,163
Pide una grúa.
197
00:20:47,371 --> 00:20:49,832
¡Si tuviera dinero para una grúa,
tendría un seguro!
198
00:20:50,791 --> 00:20:51,709
Es cierto.
199
00:20:59,633 --> 00:21:02,678
- ¿Tienes guantes?
- ¿En verdad puedes repararlo?
200
00:21:03,429 --> 00:21:05,473
¿Seguro que no lo empeorarás?
201
00:21:05,556 --> 00:21:07,850
Como si este auto pudiera dañarse aun más.
202
00:21:09,852 --> 00:21:12,104
- Dame esos guantes.
- Bueno, toma.
203
00:21:20,863 --> 00:21:21,697
¡Hola!
204
00:21:26,744 --> 00:21:28,871
- ¡Llegó su superior!
- Vaya.
205
00:21:29,371 --> 00:21:30,206
¡Hola, señor!
206
00:21:31,499 --> 00:21:34,376
¿Por qué no me pidió
nos reuniéramos afuera?
207
00:21:34,460 --> 00:21:36,837
No tenía que venir hasta aquí.
208
00:21:36,921 --> 00:21:39,298
No hace falta. Es un hombre ocupado.
209
00:21:39,965 --> 00:21:41,926
Tome. Eche un vistazo.
210
00:21:43,427 --> 00:21:46,597
Este es un chico muy malo
211
00:21:47,014 --> 00:21:48,516
y tengo que atraparlo.
212
00:21:48,849 --> 00:21:50,684
No tengo idea de adónde fue.
213
00:21:50,768 --> 00:21:52,728
Cielos, señor.
214
00:21:53,103 --> 00:21:56,774
En este caso,
es mejor que lo denuncie primero,
215
00:21:56,941 --> 00:21:59,819
luego consiga una orden
y póngalo en la lista de buscados.
216
00:22:01,445 --> 00:22:03,614
¿Hablará con el jefe
de Servicios Públicos?
217
00:22:03,697 --> 00:22:06,534
¿Está loco? ¿Por qué estaría aquí
si fuera a hacer eso?
218
00:22:09,537 --> 00:22:11,664
Oiga, escúcheme.
219
00:22:12,289 --> 00:22:16,460
Prácticamente le ofrezco
una póliza de seguro gratis.
220
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
- ¿Qué?
- ¿Qué porcentaje cree que hay
221
00:22:20,005 --> 00:22:22,800
de que el asambleísta Jang
se vuelva presidente?
222
00:22:24,844 --> 00:22:26,554
Bueno...
223
00:22:27,638 --> 00:22:31,308
Es popular pero independiente, así que...
224
00:22:31,392 --> 00:22:33,143
Lo sé, pero...
225
00:22:34,311 --> 00:22:37,606
...el que está arriba
piensa de otra manera.
226
00:22:38,816 --> 00:22:41,110
El candidato Jang Se-joon...
227
00:22:42,945 --> 00:22:45,823
...pronto perderá
su estatus de independiente.
228
00:22:46,282 --> 00:22:48,117
- ¿Se unirá a un partido...?
- Silencio.
229
00:22:49,034 --> 00:22:50,661
Debe ser un secreto, ¿entiende?
230
00:22:53,497 --> 00:22:56,625
¿Qué porcentaje
cree que tiene de ganar ahora?
231
00:22:58,002 --> 00:23:00,379
Si se une a un partido
con su popularidad...
232
00:23:10,472 --> 00:23:15,102
Así que sería bueno que me comprara
un seguro ahora mismo, ¿no?
233
00:23:17,646 --> 00:23:18,772
¿Cómo puedo ayudar?
234
00:23:47,885 --> 00:23:49,011
Espera un momento.
235
00:23:49,929 --> 00:23:52,264
Quédate quieta. Cuidado, ¿sí?
236
00:23:53,265 --> 00:23:54,099
Bien.
237
00:23:54,892 --> 00:23:55,851
¿Y tu desbrozadora?
238
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
- ¿La desbrozadora?
- Sí.
239
00:23:58,020 --> 00:23:59,021
¿Para qué?
240
00:23:59,813 --> 00:24:03,067
- Iba a cortar la hierba por ti.
- No hace falta. No tengo dinero.
241
00:24:03,400 --> 00:24:04,985
No quiero dinero.
242
00:24:05,945 --> 00:24:07,655
¿Es un cobertizo? Debería estar ahí.
243
00:24:07,738 --> 00:24:08,739
¡Dije que no!
244
00:24:12,826 --> 00:24:17,247
Te daré de comer como prometí.
Puedes dormir ahí y vete mañana.
245
00:24:28,300 --> 00:24:29,510
No puedo acceder.
246
00:24:30,928 --> 00:24:32,429
Espera un poco más.
247
00:24:32,805 --> 00:24:34,556
Definitivamente se abrirá.
248
00:24:39,353 --> 00:24:40,187
¡Recibo señal!
249
00:24:43,357 --> 00:24:47,945
¿Qué están haciendo? ¡Búsquenlo, deprisa!
250
00:24:48,028 --> 00:24:49,279
- ¡Sí, señor!
- ¡Sí, señor!
251
00:25:05,462 --> 00:25:06,505
Disculpe.
252
00:25:09,174 --> 00:25:10,551
¿Ella no va a comer?
253
00:25:11,343 --> 00:25:14,596
- Quiere dormir hasta que lleguemos.
- Ya veo.
254
00:25:14,680 --> 00:25:16,515
Bebió demasiado anoche.
255
00:25:17,141 --> 00:25:19,226
Sí, entiendo. Disfrute la comida.
256
00:26:03,604 --> 00:26:04,563
Vístete, Anna.
257
00:26:06,315 --> 00:26:07,524
Tu padre te espera.
258
00:26:24,875 --> 00:26:26,001
¿Y papá?
259
00:26:28,796 --> 00:26:30,422
Bébelo. Te ayudará con el mareo.
260
00:26:31,006 --> 00:26:32,091
¿Y papá?
261
00:26:33,342 --> 00:26:34,843
Tu papá vendrá cuando lo bebas.
262
00:26:35,469 --> 00:26:36,470
Mentirosa.
263
00:26:38,597 --> 00:26:40,474
Sí, es una mentira.
264
00:26:41,183 --> 00:26:43,310
Tu papá no vendrá más.
265
00:26:44,019 --> 00:26:46,772
¡Voy a ver a mi papá! ¡Llévame con él!
266
00:27:40,159 --> 00:27:42,828
Lo siento. Es todo lo que tenemos.
267
00:27:44,746 --> 00:27:46,498
Solo tenemos lo justo para sobrevivir.
268
00:27:48,542 --> 00:27:49,626
Está bien, señor.
269
00:27:56,717 --> 00:28:00,095
Lamento haberme enojado contigo antes.
270
00:28:17,988 --> 00:28:18,822
¡Lo encontré!
271
00:28:19,364 --> 00:28:21,200
¿Qué? ¿Dónde?
272
00:28:22,659 --> 00:28:23,493
¡Aquí, señor!
273
00:28:24,328 --> 00:28:25,370
¿De cuándo es?
274
00:28:25,454 --> 00:28:28,665
De esta mañana,
pero desapareció luego de ir al baño.
275
00:28:30,417 --> 00:28:32,127
Parece que se cambió de ropa.
276
00:28:33,086 --> 00:28:35,797
¡Rastreen a todos los que salieron
de la estación!
277
00:28:36,173 --> 00:28:37,007
- ¡Sí!
- ¡Sí!
278
00:28:41,303 --> 00:28:45,766
Pequeño imbécil,
te dejaré vivir por ahora.
279
00:29:30,269 --> 00:29:34,022
- ¿Por qué?
- Es un campo minado. Bájense todos.
280
00:29:38,652 --> 00:29:40,529
¿Qué? ¡No puedo caminar!
281
00:29:40,904 --> 00:29:44,366
¡Oye! Ayer me salvó la vida.
282
00:29:56,336 --> 00:29:59,256
Escuchen, estamos entrando
en territorio civil.
283
00:30:00,507 --> 00:30:03,135
- Debemos desviarnos.
- No puedo caminar más.
284
00:30:03,552 --> 00:30:04,886
¡Me muero del dolor!
285
00:30:04,970 --> 00:30:06,513
¡No podemos a herir a civiles!
286
00:30:06,596 --> 00:30:08,223
¡Yo también soy civil!
287
00:30:09,683 --> 00:30:11,852
- ¡El doble!
- ¿Qué?
288
00:30:11,935 --> 00:30:14,479
¡Te pagaré el doble
de lo que te pagan aquí!
289
00:30:15,439 --> 00:30:16,440
Pero vamos.
290
00:30:17,232 --> 00:30:18,734
- No.
- ¡El triple!
291
00:30:20,694 --> 00:30:22,988
Retrocede. ¿Y tú qué vas a hacer?
292
00:30:58,231 --> 00:30:59,066
¡Muévanse!
293
00:32:32,826 --> 00:32:34,202
¿Quieres un poco?
294
00:32:45,130 --> 00:32:47,632
Han pasado 49 días
desde que murió nuestro hijo.
295
00:32:49,134 --> 00:32:51,303
Hace un rato, veníamos de un templo.
296
00:33:10,864 --> 00:33:13,575
Los árboles frutales son como los niños.
297
00:33:14,326 --> 00:33:16,119
Se descuidaron en poco tiempo...
298
00:33:17,287 --> 00:33:18,663
...porque nadie los atendió.
299
00:33:19,456 --> 00:33:21,333
Me desharé de todos ellos.
300
00:33:21,791 --> 00:33:26,922
¡Nadie quiere comprarlos,
así que les prenderé fuego!
301
00:33:49,945 --> 00:33:50,779
Escucha.
302
00:33:52,239 --> 00:33:54,866
¿Podrías quitar estos árboles por mí?
303
00:33:59,829 --> 00:34:01,540
- ¿En serio?
- Claro que sí.
304
00:34:02,123 --> 00:34:03,750
¡Deshazte de ellos!
305
00:34:04,584 --> 00:34:05,669
Es difícil hacerlo...
306
00:34:07,337 --> 00:34:08,630
...con mis propias manos.
307
00:34:13,260 --> 00:34:14,094
Yo lo haré.
308
00:34:16,054 --> 00:34:16,888
¿En serio?
309
00:34:17,639 --> 00:34:20,433
¡Siento que me quitas un peso de encima!
310
00:34:21,351 --> 00:34:24,271
Entonces, hazlo mañana.
311
00:34:24,854 --> 00:34:27,023
Te pagaré en efectivo por ello.
312
00:34:31,027 --> 00:34:32,362
¡Qué alivio!
313
00:34:33,196 --> 00:34:34,906
¡Hasta nunca!
314
00:34:48,962 --> 00:34:52,215
¡Muy bien! ¡Terminemos con esto!
315
00:34:53,258 --> 00:34:54,175
¡Sí! ¡Muy bien!
316
00:34:54,259 --> 00:34:57,304
¡Debemos atraparlo! ¡No te duermas!
317
00:34:57,387 --> 00:35:01,891
¡Muy bien, ojos bien abiertos! ¡Continúen!
318
00:35:33,298 --> 00:35:34,299
Así es.
319
00:35:36,259 --> 00:35:38,553
Despeja todo el campo.
320
00:36:59,175 --> 00:37:00,885
¡Señor!
321
00:37:02,804 --> 00:37:03,638
Lo hallamos.
322
00:37:05,265 --> 00:37:06,099
¿Qué?
323
00:37:07,058 --> 00:37:07,934
¿Lo hallamos?
324
00:37:30,540 --> 00:37:33,668
Puedes quedarte más tiempo si quieres.
325
00:37:36,463 --> 00:37:39,424
Si lo dices en serio, quizá me quede.
326
00:37:46,806 --> 00:37:48,475
- Está bueno.
- Sí.
327
00:37:52,562 --> 00:37:55,356
Esta ropa pertenecía a nuestro hijo.
328
00:37:55,648 --> 00:38:00,069
Puedes usarla mientras trabajas
si no te molesta.
329
00:38:07,076 --> 00:38:08,369
¡Es mi talla!
330
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Gracias.
331
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
¡Señor!
332
00:38:35,355 --> 00:38:37,315
- ¿Hay cuchillas de repuesto?
- No lo creo.
333
00:38:37,607 --> 00:38:38,817
Iré a comprar una.
334
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
¿Tiene alguna...?
335
00:39:23,278 --> 00:39:25,446
No, es que bebió demasiado.
336
00:39:27,115 --> 00:39:28,283
Avíseme si necesita algo.
337
00:40:11,576 --> 00:40:14,537
¡Por favor, no! ¿Qué estás haciendo?
338
00:40:19,417 --> 00:40:22,170
Bien. Les preguntaré una vez más.
339
00:40:27,508 --> 00:40:28,843
¿Dónde está este tipo?
340
00:40:29,302 --> 00:40:32,597
¡No sé! ¡Ya dije que se fue esta mañana!
341
00:40:37,435 --> 00:40:38,436
Muy bien.
342
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
No puedo ayudar si no lo sabes.
343
00:40:44,484 --> 00:40:46,819
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
344
00:40:48,529 --> 00:40:51,115
¡No! ¡Detente!
345
00:40:51,199 --> 00:40:52,909
¡No lo hagas!
346
00:40:54,953 --> 00:40:56,496
¿Por qué haces esto?
347
00:40:57,163 --> 00:40:59,207
¿Por qué? ¡Por favor, no!
348
00:41:01,084 --> 00:41:01,918
¡No!
349
00:41:04,379 --> 00:41:05,838
¡No!
350
00:41:06,756 --> 00:41:07,799
¡No!
351
00:43:53,047 --> 00:43:55,174
Oye, ¿quién te envío?
352
00:43:57,176 --> 00:43:58,803
Si te digo...
353
00:43:59,762 --> 00:44:00,888
...también moriré.
354
00:44:03,641 --> 00:44:04,475
Todos...
355
00:44:05,935 --> 00:44:07,270
...me dicen lo mismo.
356
00:44:09,814 --> 00:44:13,651
No es nada personal.
Tengo que ganarme la vida.
357
00:44:15,653 --> 00:44:19,282
- Al final, somos profesionales.
- Disculpa, tampoco es personal.
358
00:44:19,365 --> 00:44:20,867
Tengo que ganarme la vida, ¿no?
359
00:44:21,826 --> 00:44:23,411
Tú y yo somos profesionales.
360
00:44:25,371 --> 00:44:26,414
Sé que lo entiendes.
361
00:44:32,044 --> 00:44:36,048
Aunque no sea por mi mano, pronto morirás.
362
00:44:38,342 --> 00:44:39,260
Tienes razón.
363
00:44:40,011 --> 00:44:41,387
Debí haber muerto hace mucho.
364
00:44:42,388 --> 00:44:43,639
Pero sabes, imbécil.
365
00:44:44,265 --> 00:44:46,392
Está bien que intentaras matarme,
366
00:44:47,393 --> 00:44:49,729
pero realmente no entiendo...
367
00:44:52,648 --> 00:44:54,734
...por qué le harías eso a esos ancianos.
368
00:44:55,276 --> 00:44:56,402
¿Qué quieres decir?
369
00:44:57,236 --> 00:45:00,656
¿Crees que intenté matar a esos viejos
por diversión?
370
00:45:03,826 --> 00:45:06,913
Todas las personas
que te ayuden a ocultarte morirán.
371
00:45:08,247 --> 00:45:09,916
Esa es la orden que recibí.
372
00:45:11,000 --> 00:45:14,962
Tarde o temprano, morirán por tu culpa.
373
00:45:18,299 --> 00:45:19,133
Está bien.
374
00:45:20,593 --> 00:45:23,012
Puedes decirme quién te envió ahora...
375
00:45:24,138 --> 00:45:25,806
...o en diez minutos, no importa,
376
00:45:26,474 --> 00:45:28,893
pero no me gusta que la gente haga ruido.
377
00:45:29,852 --> 00:45:30,686
Empezaré.
378
00:45:42,615 --> 00:45:43,449
¿Quién fue?
379
00:46:28,995 --> 00:46:29,829
Señora.
380
00:46:31,122 --> 00:46:32,206
¿Ya comieron?
381
00:47:49,200 --> 00:47:50,326
Ya eres una adulta.
382
00:47:53,287 --> 00:47:55,706
Eres linda como tu madre.
383
00:47:58,042 --> 00:47:59,210
Demonio.
384
00:48:00,169 --> 00:48:01,712
¿Quién? ¿Yo?
385
00:48:02,713 --> 00:48:03,547
¿Por qué?
386
00:48:07,802 --> 00:48:10,721
No puedes hablarle así
a quien te cuidó todo este tiempo.
387
00:48:11,389 --> 00:48:14,600
Piensa en lo que le hiciste
a una niña inocente de nueve años.
388
00:48:15,684 --> 00:48:16,894
¿Estás decepcionada?
389
00:48:19,397 --> 00:48:20,231
Conque sí.
390
00:48:22,191 --> 00:48:24,193
Bueno, debes aceptarlo.
391
00:48:24,443 --> 00:48:25,778
Lo hice por tu bien...
392
00:48:26,904 --> 00:48:28,364
...y el de tu padre.
393
00:48:30,825 --> 00:48:32,201
Recuerdo todo.
394
00:48:33,244 --> 00:48:34,745
Mamá no se suicidó.
395
00:48:55,391 --> 00:48:56,851
Por eso debiste...
396
00:49:01,647 --> 00:49:03,524
...convertirte en monja.
397
00:49:20,082 --> 00:49:20,958
Entonces...
398
00:49:22,293 --> 00:49:24,044
No creo que puedas comer.
399
00:49:25,921 --> 00:49:26,755
Qué lástima.
400
00:49:27,506 --> 00:49:29,383
Quería verte comer.
401
00:49:30,009 --> 00:49:32,678
Cociné para ti con todo mi corazón.
402
00:49:34,305 --> 00:49:36,891
No creo que tenga apetito. Llévala arriba.
403
00:49:37,475 --> 00:49:38,476
Sí, señora.
404
00:50:36,492 --> 00:50:39,662
¡Santo cielo! ¡Haz ruido cuando camines!
405
00:50:43,999 --> 00:50:45,209
Vaya.
406
00:50:46,544 --> 00:50:48,337
Eres más apuesto de lo que creí.
407
00:50:49,755 --> 00:50:51,090
¿Eres el tipo de la pancarta?
408
00:50:53,634 --> 00:50:55,761
Te imaginaba con una cara más ruda.
409
00:50:57,930 --> 00:50:59,139
Qué valiente al venir.
410
00:51:00,349 --> 00:51:04,103
No esperaba que aparecieras ante mí.
411
00:51:11,569 --> 00:51:12,653
Vine a advertirte.
412
00:51:13,529 --> 00:51:15,155
Déjame en paz...
413
00:51:17,366 --> 00:51:18,576
...y a quienes me rodean.
414
00:51:25,874 --> 00:51:27,126
¿Y qué si no lo hago?
415
00:51:27,793 --> 00:51:32,214
Si no lo haces,
te buscaré sin importar dónde estés.
416
00:51:33,299 --> 00:51:35,467
El primer encuentro
es solo una advertencia
417
00:51:35,968 --> 00:51:37,636
Si vengo a verte por segunda vez...
418
00:51:39,471 --> 00:51:40,806
...morirás.
419
00:51:44,518 --> 00:51:45,769
Es como dijo el jefe Joo.
420
00:51:46,604 --> 00:51:47,479
Dijo...
421
00:51:49,189 --> 00:51:50,024
"Ataca al autor".
422
00:51:53,235 --> 00:51:58,365
Escuché que estás entrenado para atacar
a quien ordenó el golpe hacia ti.
423
00:52:06,206 --> 00:52:08,000
Después de descubrirlo...
424
00:52:10,252 --> 00:52:12,963
...fue fácil atraparte.
425
00:52:15,633 --> 00:52:16,550
Lo siento.
426
00:52:17,301 --> 00:52:20,387
Estabas en el lugar y momento equivocados,
427
00:52:21,639 --> 00:52:23,182
y viste lo que no debías.
428
00:52:24,183 --> 00:52:25,392
No puedo hacer nada.
429
00:52:26,310 --> 00:52:30,105
¿Esta es tu forma de amar a tu esposo
que te engañó?
430
00:52:36,862 --> 00:52:37,696
Amor.
431
00:52:38,864 --> 00:52:39,865
Qué simple.
432
00:52:40,699 --> 00:52:43,786
El hecho de que creas
que de verdad amo a ese hombre.
433
00:52:44,578 --> 00:52:45,412
Qué ingenuo.
434
00:52:47,623 --> 00:52:48,832
Hablando de eso...
435
00:52:50,542 --> 00:52:51,752
Quiero preguntarte algo.
436
00:52:53,754 --> 00:52:54,755
¿Por qué viniste?
437
00:52:55,714 --> 00:53:00,594
Al principio, fue difícil entender
la lógica detrás de "ataca al autor".
438
00:53:01,762 --> 00:53:03,263
Estás huyendo.
439
00:53:04,390 --> 00:53:06,684
Podrías haber vivido para siempre huyendo.
440
00:53:10,104 --> 00:53:11,188
No puedo dejar...
441
00:53:13,941 --> 00:53:15,818
...que inocentes mueran por mi culpa.
442
00:53:18,404 --> 00:53:19,363
¿Inocentes?
443
00:53:24,702 --> 00:53:26,036
¿Esa gente del huerto?
444
00:53:27,329 --> 00:53:29,581
¿No los conociste ayer? Y aun así...
445
00:53:31,166 --> 00:53:33,127
¿Caíste en esta trampa por ellos?
446
00:53:33,627 --> 00:53:36,046
¿Hablas en serio? ¿Esa es tu razón?
447
00:53:44,346 --> 00:53:45,848
Ustedes no lo saben...
448
00:53:47,391 --> 00:53:49,268
...porque perdieron esa parte de ustedes.
449
00:53:50,811 --> 00:53:53,981
Quienes han estado en guerra
por mucho tiempo
450
00:53:54,064 --> 00:53:56,191
con el tiempo olvidan...
451
00:53:58,569 --> 00:53:59,903
...por qué peleaban.
452
00:54:02,114 --> 00:54:03,323
Qué lástima.
453
00:54:04,950 --> 00:54:06,076
Pareces un tipo decente.
454
00:54:08,203 --> 00:54:11,790
Si nos hubiéramos conocido
en buenas circunstancias...
455
00:54:14,710 --> 00:54:16,128
...habríamos sido amigos.
456
00:54:16,545 --> 00:54:17,463
Deja en paz...
457
00:54:19,882 --> 00:54:20,799
...a esa gente.
458
00:54:21,258 --> 00:54:23,260
¿Los del huerto no saben nada?
459
00:54:23,635 --> 00:54:25,637
No, claro que no.
460
00:54:27,806 --> 00:54:28,640
Bien.
461
00:54:31,226 --> 00:54:34,229
Por alguna razón,
siento que puedo confiar en tus palabras.
462
00:54:35,689 --> 00:54:38,025
Está bien, te creeré,
463
00:54:39,026 --> 00:54:43,113
pero no creo que pueda dejarlos vivir.
464
00:54:45,616 --> 00:54:46,575
¡Alto ahí!
465
00:54:48,619 --> 00:54:49,453
No es un juguete.
466
00:54:49,703 --> 00:54:53,874
Arriesgar mi futuro
por la veracidad de tus afirmaciones
467
00:54:54,708 --> 00:54:56,502
no es algo que esté dispuesta a hacer.
468
00:54:58,170 --> 00:54:59,004
Pronto...
469
00:55:01,089 --> 00:55:02,216
...te arrepentirás.
470
00:55:05,594 --> 00:55:09,348
Por eso nunca debiste advertirme.
471
00:55:12,810 --> 00:55:16,647
Porque no habrá
una segunda reunión para nosotros.
472
00:55:18,690 --> 00:55:19,525
Llévenselo.
473
00:55:20,108 --> 00:55:23,529
Y no lo lastimen demasiado.
474
00:56:02,943 --> 00:56:05,737
POLICÍA
475
00:56:06,572 --> 00:56:08,699
Hola, ¿cómo están?
476
00:56:13,620 --> 00:56:15,247
Oficial. ¿Qué lo trae por aquí?
477
00:56:16,707 --> 00:56:21,211
La motocicleta
de un repartidor fue robada,
478
00:56:21,295 --> 00:56:24,506
y alguien reportó
que vieron la motocicleta por aquí.
479
00:56:26,008 --> 00:56:27,259
- ¿Por aquí?
- ¡Sí!
480
00:56:29,469 --> 00:56:31,054
Debe ser un error.
481
00:56:31,138 --> 00:56:32,639
¡Lo sé!
482
00:56:33,181 --> 00:56:37,102
¡Si el ladrón vino por aquí,
no debe ser su día de suerte!
483
00:56:37,227 --> 00:56:39,646
¡Entrar a esta área
es entrar en la boca de un tigre!
484
00:56:39,813 --> 00:56:42,649
- ¡Creo que esa es!
- ¿Qué?
485
00:57:46,505 --> 00:57:47,422
Espere, por favor.
486
00:57:48,548 --> 00:57:50,258
¿Puedes revisar esta matrícula?
487
00:57:51,259 --> 00:57:52,094
Dame un segundo.
488
00:57:53,679 --> 00:57:54,930
Es 3812.
489
00:57:55,347 --> 00:58:00,769
¡No! 38 y luego 12. 3-8-1-2.
490
00:58:01,269 --> 00:58:02,270
¡Claro!
491
00:58:03,897 --> 00:58:04,982
¿Sí? ¿Coincide?
492
00:58:06,149 --> 00:58:06,984
¡Cielos!
493
00:58:07,442 --> 00:58:09,945
- ¡Esta es la motocicleta robada!
- Te lo dije.
494
00:58:36,847 --> 00:58:37,681
Oye...
495
00:58:37,973 --> 00:58:40,851
- ¿Pasa algo?
- No, nada.
496
00:59:05,375 --> 00:59:07,544
Algo está pasando ahí dentro.
497
00:59:11,048 --> 00:59:12,591
Hay un ratón en el garaje.
498
00:59:13,383 --> 00:59:14,968
¡Vengan todos a atraparlo!
499
00:59:15,302 --> 00:59:16,136
¿Hay un ratón?
500
00:59:17,888 --> 00:59:20,390
- Es terrible.
- Por favor, retírense.
501
00:59:20,807 --> 00:59:23,185
¿Qué, retirarnos? ¿Adónde?
502
00:59:23,435 --> 00:59:26,563
- ¡Hay que mantener la escena del crimen!
- ¿Cómo dijo?
503
00:59:26,646 --> 00:59:28,940
¡Ahora que hallamos la motocicleta robada,
504
00:59:29,024 --> 00:59:33,236
debemos restringir el área
y obtener huellas para atrapar al ladrón!
505
00:59:33,320 --> 00:59:37,115
¡Usaremos la ciencia forense!
¡Las cosas ya no son como antes!
506
01:00:19,699 --> 01:00:23,453
Como el primer oficial en la escena,
tengo el deber de mantener...
507
01:00:24,412 --> 01:00:25,288
¿Qué fue eso?
508
01:00:27,290 --> 01:00:29,084
¡Qué escándalo!
509
01:00:29,751 --> 01:00:33,130
¡Parece que destruirán
toda la casa por un ratón!
510
01:01:57,255 --> 01:01:58,215
¿Ahí?
511
01:01:59,591 --> 01:02:03,261
Bien. Iré para allá ahora mismo.
512
01:02:18,235 --> 01:02:21,821
Este es el segundo encuentro
que mencioné antes.
513
01:02:37,671 --> 01:02:38,505
Dispárale.
514
01:02:39,339 --> 01:02:40,173
¡Dispárale!
515
01:02:42,759 --> 01:02:43,593
¡Dispárale!
516
01:02:52,310 --> 01:02:53,228
¡Por favor, ayúdeme!
517
01:02:54,896 --> 01:02:56,106
¡Sálveme!
518
01:02:58,358 --> 01:02:59,442
¡Sálveme!
519
01:03:01,111 --> 01:03:03,238
¡Dispárale!
520
01:03:34,477 --> 01:03:37,147
Un esposo que se quedacon su esposa enferma toda la noche
521
01:03:37,856 --> 01:03:43,403
- debe lucir al menos así.
- ¡Triunfaré en esta pelea!
522
01:03:44,195 --> 01:03:46,614
No toques a la gente que me rodea.
523
01:03:46,865 --> 01:03:49,200
Sería peligroso volver a casa.
524
01:03:51,619 --> 01:03:52,787
¡Los frenos no sirven!
525
01:03:54,831 --> 01:03:57,459
Así que había otrosque deseaban tu muerte, ¿no?
526
01:04:04,215 --> 01:04:06,217
Subtítulos: Erick Serrano
34565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.