All language subtitles for The.K2.WEB-DL-NETFLIX.Esp.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,611 --> 00:01:10,571 ¿Papá? 2 00:01:22,249 --> 00:01:23,125 ¿Papá? 3 00:01:59,119 --> 00:01:59,953 ¿Mamá? 4 00:02:02,372 --> 00:02:03,457 ¿Mamá? 5 00:02:35,614 --> 00:02:36,782 ¿Mamá? 6 00:03:31,044 --> 00:03:32,796 EPISODIO 1 7 00:12:15,693 --> 00:12:16,653 ¡Lo siento! 8 00:12:24,535 --> 00:12:25,411 ¿Estás bien? 9 00:12:29,916 --> 00:12:31,000 ¿Es coreano? 10 00:12:35,296 --> 00:12:36,923 ¡Señor, por favor, ayúdeme! 11 00:12:37,840 --> 00:12:40,677 ¡Los malos me persiguen! ¡Por favor, ayúdeme! 12 00:12:41,344 --> 00:12:42,679 ¡Por favor, sálveme! 13 00:12:43,721 --> 00:12:45,890 ¡Por favor, señor! ¡Ayúdenme! 14 00:12:46,766 --> 00:12:49,143 ¡Por favor, salve mi vida! 15 00:12:49,769 --> 00:12:50,603 ¡Por favor! 16 00:14:30,953 --> 00:14:31,788 Vete ya. 17 00:14:33,956 --> 00:14:34,957 ¡Ahora! 18 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 Maldición. 19 00:16:54,639 --> 00:16:56,265 ¡Por favor, ayúdeme! 20 00:16:58,100 --> 00:17:01,354 ¡Señor, mi papá está en Madrid! 21 00:17:01,437 --> 00:17:02,813 Por favor, lléveme ahí. 22 00:17:03,064 --> 00:17:04,190 ¡Es la verdad! 23 00:17:04,273 --> 00:17:06,692 Si me lleva, mi papá le pagará mucho. 24 00:17:07,276 --> 00:17:08,528 - ¡Por favor! - Oye. 25 00:17:09,779 --> 00:17:11,656 Tengo muchos problemas. Déjame en paz. 26 00:17:11,739 --> 00:17:13,282 ¡Es la verdad! 27 00:17:14,116 --> 00:17:16,911 ¡Los malos siguen tratando de llevarme! 28 00:17:16,994 --> 00:17:18,371 - ¡Por favor! - Basta. 29 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Por favor... 30 00:17:19,497 --> 00:17:22,166 ¿Los policías son los malos? Pues soy peor que ellos. 31 00:17:22,667 --> 00:17:25,044 Suéltame. 32 00:17:25,753 --> 00:17:26,587 Y tú... 33 00:17:27,296 --> 00:17:28,422 No vivas tu vida así. 34 00:17:28,881 --> 00:17:32,593 ¡Se lo ruego! ¡Créame, por favor! 35 00:17:32,843 --> 00:17:35,555 ¡Por favor! ¡Debe creerme! 36 00:17:36,013 --> 00:17:37,348 ¡Créame! 37 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 ¡Por favor, ayúdeme! 38 00:17:41,519 --> 00:17:43,229 ¡Por favor, sálveme! 39 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 ¡Por favor, ayúdeme! 40 00:17:50,236 --> 00:17:51,153 Vete rápido. 41 00:19:08,230 --> 00:19:11,275 ¡Por favor, sálveme! 42 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 ¡Ayúdeme! 43 00:19:13,611 --> 00:19:17,907 ¡Por favor, sálveme! 44 00:19:19,784 --> 00:19:22,370 ¡Ayuda, por favor! 45 00:19:22,870 --> 00:19:28,334 ¡Por favor, sálveme! ¡Ayúdeme! 46 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 ¡Por favor, sálveme! 47 00:19:44,016 --> 00:19:47,311 ¡Ayúdeme! ¡Por favor, sálveme! 48 00:19:48,354 --> 00:19:49,855 ¡Por favor, sálveme! 49 00:19:50,731 --> 00:19:52,400 ¡Por favor, no se vaya! 50 00:21:04,597 --> 00:21:08,726 SEÚL, SEIS MESES DESPUÉS 51 00:22:07,284 --> 00:22:08,953 Oye, ¿qué quieres? 52 00:22:10,246 --> 00:22:11,747 No, es muy duro para ti. 53 00:23:11,056 --> 00:23:12,099 ¿Sí, señor? 54 00:23:15,185 --> 00:23:18,397 PANCARTAS TAE SHIN 55 00:23:24,612 --> 00:23:26,989 ¡Rayos, pero qué molestia! 56 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 El viento está soltando la pancarta. 57 00:23:30,367 --> 00:23:32,161 ¡Quieren que lo arregle ahora, 58 00:23:32,369 --> 00:23:35,789 pero no podré hacerlo hasta mañana! 59 00:23:35,873 --> 00:23:39,335 ¿Me ayudas? Debería ser fácil de arreglar tú solo. 60 00:23:56,852 --> 00:23:58,228 ¿Qué lo trae por aquí, señor? 61 00:24:01,815 --> 00:24:04,443 - Vine a arreglar la pancarta. - Ya cerramos. 62 00:24:04,526 --> 00:24:05,653 Me pidieron venir. 63 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 ¿Tiene identificación? 64 00:24:13,953 --> 00:24:16,288 - No. - No puede entrar. Regrese mañana. 65 00:24:17,331 --> 00:24:18,290 Rayos. 66 00:24:25,089 --> 00:24:26,256 Espere, joven. 67 00:24:26,882 --> 00:24:29,927 Espere un minuto. ¿Cómo pudiste despacharlo? 68 00:24:30,010 --> 00:24:32,554 ¡El gerente quería que la arreglaran rápido! 69 00:24:33,013 --> 00:24:37,059 Y él vino la última vez para colgar la pancarta también. 70 00:24:41,438 --> 00:24:43,440 No puede pasar sin identificación. 71 00:24:45,693 --> 00:24:47,444 Ahora sí estás en problemas. 72 00:24:47,736 --> 00:24:49,863 La señora también regañó al gerente. 73 00:24:50,197 --> 00:24:51,657 ¿La señora lo hizo? 74 00:24:51,865 --> 00:24:52,700 ¡Sí! 75 00:24:59,248 --> 00:25:00,124 ¿Yo? 76 00:25:06,213 --> 00:25:08,966 ¿Cuánto tardarás en arreglarlo? 77 00:25:09,758 --> 00:25:11,468 Bueno, al menos de 20 a 30 minutos. 78 00:25:13,303 --> 00:25:14,138 Cielos. 79 00:25:14,972 --> 00:25:16,140 Gracias, señora. 80 00:25:16,724 --> 00:25:17,933 No fue nada. 81 00:25:18,600 --> 00:25:22,688 La gente como nosotros no podemos desperdiciar un día de pago. 82 00:25:23,689 --> 00:25:26,984 Mi hijo también tiene dificultades por una mala economía. 83 00:25:27,943 --> 00:25:30,571 Por cierto, hace mucho viento hoy. 84 00:25:31,739 --> 00:25:32,865 ¿Estarás bien? 85 00:25:35,951 --> 00:25:36,869 Estaré bien. 86 00:26:09,818 --> 00:26:10,652 ¡Vaya! 87 00:27:30,524 --> 00:27:31,483 ¿Qué haces? 88 00:27:32,526 --> 00:27:34,903 Nada. Solo servía vino. 89 00:27:35,320 --> 00:27:36,238 ¿Vino? 90 00:27:43,120 --> 00:27:44,788 ¡Vamos, despacio! 91 00:27:44,872 --> 00:27:45,747 ¿Despacio? 92 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 Yo no uso esa palabra. Odio hacer las cosas despacio. 93 00:27:54,673 --> 00:27:55,674 Un segundo. 94 00:27:58,635 --> 00:28:01,013 Hola. 95 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 - Bienvenida. - Gracias. 96 00:28:07,060 --> 00:28:10,439 Señora, debe estar tan ocupada como el asambleísta Jang Se-joon. 97 00:28:10,522 --> 00:28:12,274 Gracias por hacer tiempo y venir. 98 00:28:12,357 --> 00:28:13,442 No es nada... 99 00:28:13,525 --> 00:28:15,819 ¿No estás cansado de verla? ¡La ves cada día! 100 00:28:15,903 --> 00:28:18,280 ¿Sabe por qué la invitamos hoy? 101 00:28:19,156 --> 00:28:21,491 Déjame ver lo que dice. 102 00:28:21,783 --> 00:28:25,704 Le preguntamos a la gente a quién preferiría como primera dama. 103 00:28:25,871 --> 00:28:30,334 Recibió la mayoría de los votos de las personas de entre 20 y 70 años. 104 00:28:31,293 --> 00:28:32,169 ¿Qué? 105 00:28:32,336 --> 00:28:37,507 Es la elección más popular de todas las posibles primeras damas. 106 00:28:37,591 --> 00:28:38,425 ¡Felicitaciones! 107 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 - ¿En verdad? - ¡Sí! 108 00:29:04,743 --> 00:29:05,869 Vamos. 109 00:29:06,161 --> 00:29:09,623 Todos la elogian. La llaman la esposa solidaria perfecta. 110 00:29:10,874 --> 00:29:12,376 ¡Ni siquiera estoy cerca! 111 00:29:12,918 --> 00:29:16,380 Solo me aseguro de que desayune. Eso es todo. 112 00:29:16,546 --> 00:29:19,758 Espere, ¿le prepara el desayuno? 113 00:29:20,842 --> 00:29:24,846 Es un poco vergonzoso, pero creo que le creé algunos de sus malos hábitos. 114 00:29:25,931 --> 00:29:29,935 Es tan quisquilloso que no come a menos que le cocine. 115 00:29:30,018 --> 00:29:31,270 ¡Ya veo! 116 00:29:31,561 --> 00:29:35,148 Después de todo, es famosa por ser una gran cocinera. 117 00:29:36,024 --> 00:29:38,026 Basta, o la gente le creerá. 118 00:29:38,902 --> 00:29:44,157 Los invitados a nuestra casa lo dicen por cortesía. 119 00:29:44,616 --> 00:29:48,120 ¿Prepara comida para sus invitados con sus propias manos? 120 00:29:48,996 --> 00:29:49,955 Sí. 121 00:29:51,164 --> 00:29:53,250 No soy tan buena. Ya me avergüenza. 122 00:29:54,418 --> 00:29:56,378 Vaya, realmente es increíble. 123 00:30:37,961 --> 00:30:39,129 No más, ¿sí? 124 00:30:39,755 --> 00:30:41,798 Mírate, qué traviesa. 125 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 Bien. 126 00:30:45,260 --> 00:30:46,261 ¿Qué? 127 00:30:46,762 --> 00:30:49,014 Hoy me pondré muy traviesa. 128 00:30:54,102 --> 00:30:55,729 Mírate. 129 00:30:57,481 --> 00:30:58,315 Vaya. 130 00:31:03,236 --> 00:31:04,488 ¡Te regañaré si actúas así! 131 00:31:37,479 --> 00:31:38,772 EQUIPO DE BIENESTAR SOCIAL 132 00:31:48,115 --> 00:31:50,325 Prepara la cámara y asegúrate de grabar. 133 00:31:50,409 --> 00:31:51,243 Sí, señor. 134 00:32:14,099 --> 00:32:15,183 Cierra las cortinas. 135 00:32:29,614 --> 00:32:30,615 Eres una... 136 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 ¿Cómo pudiste...? 137 00:32:33,827 --> 00:32:36,121 Duerme bien. Pronto terminará. 138 00:32:50,427 --> 00:32:52,721 - No pueden estar aquí. - Sí, como sea. 139 00:33:40,685 --> 00:33:41,603 ¡Señora! 140 00:33:43,146 --> 00:33:44,231 ¡Señora! 141 00:33:45,774 --> 00:33:46,608 ¡Señora! ¡No! 142 00:33:50,278 --> 00:33:51,488 ¡No! 143 00:34:45,041 --> 00:34:46,209 ¿Hay alguien? 144 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 ¿Qué es eso? 145 00:34:52,674 --> 00:34:55,594 Esta es la estación uno. ¡Respondan! ¿Alguien ahí? 146 00:35:02,350 --> 00:35:04,019 - ¡Señor...! - Voy para allá. 147 00:35:04,227 --> 00:35:06,146 - Mantén todo a salvo. - Sí, señor. 148 00:35:09,899 --> 00:35:10,900 ¡Maldición! 149 00:35:15,655 --> 00:35:16,615 ¡Vamos! 150 00:35:27,834 --> 00:35:29,252 ¡Por favor, sáquenme! 151 00:35:50,398 --> 00:35:52,776 ¡Sáquenme, por favor! ¡Rápido! 152 00:35:54,944 --> 00:35:55,945 ¡Aléjate de la puerta! 153 00:36:53,503 --> 00:36:55,255 ¡Señora! 154 00:36:56,089 --> 00:36:58,633 ¡Señora! 155 00:38:33,770 --> 00:38:35,772 De prisa. Llegaron sus hombres. 156 00:38:49,994 --> 00:38:54,582 - ¡Muévanse! - ¡Corran! 157 00:39:03,800 --> 00:39:06,052 ¡Señora! 158 00:39:09,806 --> 00:39:12,183 ¡Señora! ¿Está bien? 159 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 ¿Y el asambleísta? 160 00:39:14,644 --> 00:39:17,355 - La puerta de su cuarto sigue cerrada. - Llamen al 911. 161 00:39:17,814 --> 00:39:18,898 ¡Llamen al 911! 162 00:39:22,193 --> 00:39:24,654 Necesitamos una ambulancia. 163 00:39:26,197 --> 00:39:28,741 Por favor, abran la puerta del cuarto del asambleísta. 164 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 ¡Ya está abierta! 165 00:39:35,415 --> 00:39:38,459 Ya que estamos en el tema de que es una esposa solidaria... 166 00:39:38,751 --> 00:39:42,755 ¿Algunos dicen que del éxito de su esposo 167 00:39:43,214 --> 00:39:46,593 se han beneficiado enormemente sus suegros? 168 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 ¿Sus suegros? 169 00:39:52,181 --> 00:39:55,101 ¿Tiene otra familia política además de mis padres? 170 00:39:57,145 --> 00:39:58,438 Qué gracioso. 171 00:39:59,063 --> 00:40:02,317 Pero aun así, es la hija mayor del dueño del Grupo JB. 172 00:40:03,109 --> 00:40:07,864 Y es cierto que el Grupo JB es el conglomerado más poderoso de este país. 173 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 A decir verdad, siento pena por mi esposo... 174 00:40:17,665 --> 00:40:19,417 ...porque conoció a una mujer como yo. 175 00:40:20,376 --> 00:40:23,755 Si yo hubiera conocido a alguien más, 176 00:40:24,797 --> 00:40:29,802 habría sido un yerno bienvenido. 177 00:40:31,679 --> 00:40:34,891 Parece que hubo algunas dificultades en el pasado. 178 00:40:36,684 --> 00:40:38,144 Mi difunto padre... 179 00:40:41,022 --> 00:40:43,983 ...no quería un yerno en la política. 180 00:40:44,776 --> 00:40:47,862 Entonces, la razón por la que el presidente Choi, 181 00:40:47,946 --> 00:40:50,281 tu difunto padre, cortó lazos con usted... 182 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 ¿fue por su esposo? 183 00:40:56,621 --> 00:40:59,624 Lo siento. Parece que toqué un tema delicado. 184 00:41:00,583 --> 00:41:02,460 No hay problema, está bien. 185 00:41:05,713 --> 00:41:07,548 Tanto hombres como mujeres... 186 00:41:08,675 --> 00:41:11,844 ...deben ser leales a quien aman, ¿no? 187 00:41:13,221 --> 00:41:16,641 Realmente ama mucho a tu esposo, ¿no? 188 00:41:16,933 --> 00:41:20,770 Incluso renunció a su derecho como heredera de la compañía por él. 189 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Sí. 190 00:41:25,024 --> 00:41:26,818 Y de hecho, todavía... 191 00:41:29,487 --> 00:41:30,863 ...respeto a mi esposo. 192 00:41:38,955 --> 00:41:40,581 ¡Están saliendo! 193 00:41:44,335 --> 00:41:46,754 - ¿Qué sucede? - ¿Cuál es su condición? 194 00:41:47,380 --> 00:41:49,007 ¿Cómo era la habitación? 195 00:41:49,966 --> 00:41:52,635 - ¡Por favor, digan algo! - ¿Cómo está la paciente? 196 00:42:03,563 --> 00:42:04,981 ¿Es de un negocio de pancartas? 197 00:42:05,857 --> 00:42:06,733 Sí, señor. 198 00:42:08,609 --> 00:42:10,278 ¿Y rompió ese vidrio grueso? 199 00:42:20,038 --> 00:42:25,668 ¿Ya no tiene acciones en el Grupo JB? 200 00:42:26,044 --> 00:42:30,048 Sé que heredó bastantes antes del matrimonio. 201 00:42:38,389 --> 00:42:40,892 ¿Se refiere a cuando era soltera? 202 00:42:41,309 --> 00:42:43,394 Las doné hace tiempo. 203 00:42:45,104 --> 00:42:47,190 ¿Habla de la Fundación Becas Pyeongchang? 204 00:42:47,774 --> 00:42:48,608 Sí. 205 00:42:49,317 --> 00:42:52,361 Sin embargo, supe que hay relaciones especiales 206 00:42:52,445 --> 00:42:54,989 entre usted y dos directores de la junta. 207 00:42:55,323 --> 00:42:57,366 Si eso es correcto, 208 00:42:57,450 --> 00:43:02,246 ¿aún no tiene muchas acciones del Grupo JB en la realidad? 209 00:43:11,464 --> 00:43:14,008 Señor, piden que cortemos la transmisión un momento. 210 00:43:14,425 --> 00:43:16,969 Presentadora Jo, seguiremos tras los comerciales. 211 00:43:20,098 --> 00:43:24,393 Escucharemos su respuesta luego de los comerciales. 212 00:43:24,936 --> 00:43:26,479 Volvemos tras los comerciales. 213 00:43:44,580 --> 00:43:45,665 Ji-yeon. 214 00:43:46,833 --> 00:43:47,667 Sí, ¿Yoo-jin? 215 00:43:48,292 --> 00:43:51,546 Creí que te había dicho que no quería hablar de eso. 216 00:43:53,631 --> 00:43:57,468 Yoo-jin, ¿no sería menos doloroso 217 00:43:58,302 --> 00:44:01,013 que fuera conmigo que con cualquier otro? 218 00:44:03,558 --> 00:44:04,684 ¿Sabes qué? 219 00:44:06,310 --> 00:44:09,689 Todos tienen un punto débil. 220 00:44:16,237 --> 00:44:17,780 En tu caso... 221 00:44:18,865 --> 00:44:20,241 ...sería tu hijo. 222 00:44:22,243 --> 00:44:24,745 Bien, la pausa comercial acabará. Vamos a retomar. 223 00:44:24,829 --> 00:44:26,330 ¡Enciendan sus micrófonos! 224 00:44:27,790 --> 00:44:30,084 Muy bien. ¿Empezamos? 225 00:44:33,421 --> 00:44:35,756 Lo siento, Yoo-jin. Me excedí. 226 00:44:37,341 --> 00:44:38,301 Sí, Ji-yeon. 227 00:44:39,343 --> 00:44:40,761 Sigamos el guion, ¿sí? 228 00:44:57,612 --> 00:45:01,115 Me conmovió su entrevista de hoy, señora. 229 00:45:01,449 --> 00:45:04,410 ¿En serio? Gracias. Estaba muy nerviosa. 230 00:45:04,785 --> 00:45:09,123 ¡No! ¡Se veía tan natural y tan hermosa! 231 00:45:11,500 --> 00:45:12,460 ¿Nos permites? 232 00:45:12,835 --> 00:45:15,880 - ¿Disculpe? - Está bien. Yo haré el resto sola. 233 00:45:15,963 --> 00:45:17,673 - Gracias. - Sí, señora. 234 00:45:18,049 --> 00:45:18,883 Espera. 235 00:45:24,805 --> 00:45:26,390 Muchas gracias por lo de hoy. 236 00:45:26,474 --> 00:45:29,393 Hice galletas. Espero que te gusten. 237 00:45:29,852 --> 00:45:32,021 ¡Qué amable es, señora! 238 00:45:32,396 --> 00:45:35,274 - ¿Puedo tomarles una foto? - ¿Qué? 239 00:45:36,275 --> 00:45:38,861 ¡No! No es necesario. 240 00:45:48,037 --> 00:45:50,998 ¡No me las comeré! ¡Las atesoraré para siempre! 241 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 Gracias. 242 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 ¿Otra vez? 243 00:46:10,518 --> 00:46:11,727 ¿Quién fue esta vez? 244 00:46:11,978 --> 00:46:16,482 La investigación todavía no concluye, pero apunta al asambleísta Park. 245 00:46:18,317 --> 00:46:19,443 No hay duda. 246 00:46:33,791 --> 00:46:35,918 ¡Galletas que la señora horneó para mí! 247 00:46:36,085 --> 00:46:39,046 Detrás, está la bolsa que ha usado durante 20 años. 248 00:46:39,297 --> 00:46:42,967 ¡La respeto y la quiero, señora! ¡Corazones! 249 00:46:43,050 --> 00:46:45,386 - Oye, ¿qué haces? - ¡La respeto tanto! 250 00:46:45,803 --> 00:46:47,638 ¡La señora las hizo ella misma! 251 00:46:48,514 --> 00:46:49,598 ¿En serio? 252 00:46:49,849 --> 00:46:51,350 - ¡Dame una! - ¡No! 253 00:46:51,434 --> 00:46:53,185 ¡Son mis nuevas reliquias familiares! 254 00:46:53,477 --> 00:46:55,521 Dios, qué egoísta. A ver la foto. 255 00:46:55,688 --> 00:46:56,856 ¡Vaya! 256 00:47:09,410 --> 00:47:10,328 ¿Qué hacemos? 257 00:47:13,247 --> 00:47:15,082 Alterar la escena del crimen. 258 00:47:16,375 --> 00:47:18,836 Que parezca que fueron unos atacantes no identificados. 259 00:47:19,337 --> 00:47:20,338 Sí, señora. 260 00:47:22,340 --> 00:47:25,343 ¿Y qué hacemos con la chica? 261 00:47:25,801 --> 00:47:28,179 Déjenla por ahora. 262 00:47:29,805 --> 00:47:32,516 - Definitivamente la usaremos luego. - Sí, señora. 263 00:47:36,771 --> 00:47:37,772 Suficiente. 264 00:47:49,241 --> 00:47:51,619 Tengo más arrugas. 265 00:47:54,413 --> 00:47:55,623 ¿Cuántos años tiene? 266 00:47:56,957 --> 00:47:57,958 ¿Perdón? 267 00:47:58,501 --> 00:48:00,961 Esa chica. 268 00:48:02,922 --> 00:48:05,174 Entre 25 y 30 años. 269 00:48:08,969 --> 00:48:10,971 Al menos no es menor de edad. 270 00:48:20,231 --> 00:48:21,107 Soy yo. 271 00:48:21,816 --> 00:48:24,610 ¿Me harás el desayuno a partir de mañana? 272 00:48:29,031 --> 00:48:30,950 Te veías bien en televisión. 273 00:48:32,576 --> 00:48:36,122 Sí, creo que lo hiciste bien. 274 00:48:37,248 --> 00:48:38,499 Y sobre... 275 00:48:39,917 --> 00:48:41,919 ...el chico de la pancarta... 276 00:48:42,628 --> 00:48:44,255 Por favor, encárgate de él. 277 00:48:46,424 --> 00:48:48,134 Ese mocoso... 278 00:48:49,051 --> 00:48:50,719 ...me vio la cara. 279 00:48:51,637 --> 00:48:52,471 ¿El chico... 280 00:48:53,722 --> 00:48:54,807 ...de la pancarta? 281 00:49:00,396 --> 00:49:01,313 De acuerdo. 282 00:49:12,074 --> 00:49:13,409 ¿Aló, presidente Guk? 283 00:49:14,118 --> 00:49:14,952 Sí. 284 00:49:18,831 --> 00:49:20,749 ¿Me está ocultando algo? 285 00:49:20,833 --> 00:49:23,502 ¿Disculpe, señora? ¡Claro que no! 286 00:49:23,794 --> 00:49:24,837 ¿Cómo podría...? 287 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 No debería ser así contigo, 288 00:49:27,923 --> 00:49:29,633 pero estoy molesta. 289 00:49:29,925 --> 00:49:32,261 ¡No, señora! ¡No es eso! 290 00:49:32,344 --> 00:49:34,638 No quería molestarla con cosas innecesarias. 291 00:49:34,722 --> 00:49:36,265 Iba a ocuparme de eso, y luego... 292 00:49:36,348 --> 00:49:38,976 Sí, me disculpo. Lo tendré en cuenta, señora. 293 00:49:39,059 --> 00:49:41,479 Me encargaré y la llamaré. 294 00:49:42,104 --> 00:49:43,731 Sí. Descanse, por favor. 295 00:49:46,942 --> 00:49:49,653 Maldición, ¿cómo se enteró? 296 00:49:50,905 --> 00:49:52,323 Están en camino, ¿no? 297 00:49:52,698 --> 00:49:54,366 Sí, señor. Lo atraparán pronto. 298 00:49:55,784 --> 00:49:59,455 No puedo creer que un tipo de esos haya causado tanta molestia. 299 00:50:24,939 --> 00:50:26,732 - ¿Es el único video? - Sí, señor. 300 00:50:29,235 --> 00:50:30,694 Espera. Retrocede. 301 00:50:32,279 --> 00:50:33,113 Sí, justo ahí. 302 00:50:38,202 --> 00:50:39,161 No puede ser. 303 00:51:08,983 --> 00:51:11,068 - Jefe Joo. - Retire a los hombres. 304 00:51:11,944 --> 00:51:14,738 - ¿Cómo dijo? - Si no, todos pueden morir. 305 00:51:17,032 --> 00:51:18,534 ¿Qué quiere decir? 306 00:51:44,977 --> 00:51:46,020 ¡Jefe Joo! 307 00:51:46,812 --> 00:51:50,357 Se ha vuelto más gracioso. Eso fue muy divertido. 308 00:51:50,608 --> 00:51:53,068 - Nuestros hombres corren peligro. - Espere. 309 00:51:53,402 --> 00:51:56,030 Coronel Joo. Digo, jefe Joo. 310 00:51:56,113 --> 00:52:00,200 ¿Dice que es alguien a quien entrenó en las Fuerzas Especiales? 311 00:52:00,451 --> 00:52:01,285 Correcto. 312 00:52:21,430 --> 00:52:23,098 De acuerdo. 313 00:52:23,682 --> 00:52:26,644 Supongo que intenta decir 314 00:52:27,144 --> 00:52:29,855 que entrenó a losagentes más fuertes... 315 00:52:29,938 --> 00:52:31,190 - ¡No es eso! - ¡Jefe Joo! 316 00:52:32,149 --> 00:52:35,027 No creo que entienda lo que digo. 317 00:52:35,110 --> 00:52:39,948 Incluso envié al ejército privado para atrapar a ese tipo insignificante. 318 00:52:40,240 --> 00:52:41,909 ¿Lo entiende? 319 00:52:42,743 --> 00:52:47,790 ¡Es el mejor ejército privado de Corea, el JSS! 320 00:52:49,291 --> 00:52:51,877 Pronto entenderá lo que digo. 321 00:52:54,797 --> 00:52:56,048 ¿Cómo se atreve a...? 322 00:52:56,507 --> 00:52:58,342 ¡Ese imbécil insolente! 323 00:52:59,677 --> 00:53:00,719 Increíble. 324 00:53:35,379 --> 00:53:36,380 ¡Vamos, ahora! 325 00:56:27,593 --> 00:56:28,427 Reporte. 326 00:56:29,553 --> 00:56:30,387 Reporte. 327 00:56:31,054 --> 00:56:31,889 Reporte. 328 00:56:33,932 --> 00:56:34,766 ¡Reporte! 329 00:58:11,363 --> 00:58:12,781 ¡Oye! ¿Qué pasó? 330 00:58:18,370 --> 00:58:19,705 ¿Qué demonios ocurrió? 331 00:58:27,421 --> 00:58:28,422 ¡Qué alivio! 332 00:58:29,840 --> 00:58:31,842 ¿Señor? ¿Qué quiere decir? 333 00:58:33,385 --> 00:58:34,594 Nadie murió. 334 00:58:51,737 --> 00:58:53,655 ¿Por qué sigues aquí en la sala? 335 00:58:55,240 --> 00:58:58,535 Necesito quedarme hasta tarde. Hay asuntos que atender. 336 00:59:00,495 --> 00:59:04,875 ¿Por qué? ¿Hay alguien más causando problemas aparte de mí? 337 00:59:20,724 --> 00:59:21,933 Tu hija. 338 00:59:41,286 --> 00:59:42,412 ¿Qué pasa con Anna? 339 00:59:45,373 --> 00:59:46,792 Se escapó otra vez. 340 00:59:49,169 --> 00:59:52,464 Ya debió haber madurado, pero veo que no. 341 01:00:05,143 --> 01:00:06,728 De tal palo, tal astilla. 342 01:00:20,492 --> 01:00:21,868 Si algo malo le pasa... 343 01:00:26,164 --> 01:00:28,959 ...nuestro acuerdo se anula. Lo sabes, ¿no? 344 01:02:12,020 --> 01:02:14,105 ¡Champaña para todos! 345 01:03:15,000 --> 01:03:16,001 SOMNÍFEROS 346 01:03:58,084 --> 01:04:00,003 Dices que perdiste al tipo de la pancarta. 347 01:04:00,754 --> 01:04:03,340 No es alguien que el JSS atraparía. 348 01:04:03,840 --> 01:04:04,758 ¿Quién te envió? 349 01:04:05,008 --> 01:04:07,969 Si vengo a verte por segunda vez, morirás. 350 01:04:08,511 --> 01:04:11,431 Eran el lugar y momento equivocados, y viste lo que no debías. 351 01:04:11,765 --> 01:04:12,682 Lo siento. 352 01:04:13,808 --> 01:04:15,685 Eres linda como tu madre. 353 01:04:16,269 --> 01:04:19,564 Recuerdo todo. Mamá no se suicidó. 354 01:04:20,607 --> 01:04:24,819 Es por Anna que he debido complacer todos los caprichos de Yoo-jin. 355 01:04:27,155 --> 01:04:29,157 Subtítulos: Erick Serrano 22955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.