Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,611 --> 00:01:10,571
¿Papá?
2
00:01:22,249 --> 00:01:23,125
¿Papá?
3
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
¿Mamá?
4
00:02:02,372 --> 00:02:03,457
¿Mamá?
5
00:02:35,614 --> 00:02:36,782
¿Mamá?
6
00:03:31,044 --> 00:03:32,796
EPISODIO 1
7
00:12:15,693 --> 00:12:16,653
¡Lo siento!
8
00:12:24,535 --> 00:12:25,411
¿Estás bien?
9
00:12:29,916 --> 00:12:31,000
¿Es coreano?
10
00:12:35,296 --> 00:12:36,923
¡Señor, por favor, ayúdeme!
11
00:12:37,840 --> 00:12:40,677
¡Los malos me persiguen!
¡Por favor, ayúdeme!
12
00:12:41,344 --> 00:12:42,679
¡Por favor, sálveme!
13
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
¡Por favor, señor! ¡Ayúdenme!
14
00:12:46,766 --> 00:12:49,143
¡Por favor, salve mi vida!
15
00:12:49,769 --> 00:12:50,603
¡Por favor!
16
00:14:30,953 --> 00:14:31,788
Vete ya.
17
00:14:33,956 --> 00:14:34,957
¡Ahora!
18
00:16:29,989 --> 00:16:31,199
Maldición.
19
00:16:54,639 --> 00:16:56,265
¡Por favor, ayúdeme!
20
00:16:58,100 --> 00:17:01,354
¡Señor, mi papá está en Madrid!
21
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Por favor, lléveme ahí.
22
00:17:03,064 --> 00:17:04,190
¡Es la verdad!
23
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
Si me lleva, mi papá le pagará mucho.
24
00:17:07,276 --> 00:17:08,528
- ¡Por favor!
- Oye.
25
00:17:09,779 --> 00:17:11,656
Tengo muchos problemas.
Déjame en paz.
26
00:17:11,739 --> 00:17:13,282
¡Es la verdad!
27
00:17:14,116 --> 00:17:16,911
¡Los malos siguen tratando de llevarme!
28
00:17:16,994 --> 00:17:18,371
- ¡Por favor!
- Basta.
29
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Por favor...
30
00:17:19,497 --> 00:17:22,166
¿Los policías son los malos?
Pues soy peor que ellos.
31
00:17:22,667 --> 00:17:25,044
Suéltame.
32
00:17:25,753 --> 00:17:26,587
Y tú...
33
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
No vivas tu vida así.
34
00:17:28,881 --> 00:17:32,593
¡Se lo ruego! ¡Créame, por favor!
35
00:17:32,843 --> 00:17:35,555
¡Por favor! ¡Debe creerme!
36
00:17:36,013 --> 00:17:37,348
¡Créame!
37
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
¡Por favor, ayúdeme!
38
00:17:41,519 --> 00:17:43,229
¡Por favor, sálveme!
39
00:17:43,813 --> 00:17:44,772
¡Por favor, ayúdeme!
40
00:17:50,236 --> 00:17:51,153
Vete rápido.
41
00:19:08,230 --> 00:19:11,275
¡Por favor, sálveme!
42
00:19:12,234 --> 00:19:13,527
¡Ayúdeme!
43
00:19:13,611 --> 00:19:17,907
¡Por favor, sálveme!
44
00:19:19,784 --> 00:19:22,370
¡Ayuda, por favor!
45
00:19:22,870 --> 00:19:28,334
¡Por favor, sálveme! ¡Ayúdeme!
46
00:19:41,681 --> 00:19:42,682
¡Por favor, sálveme!
47
00:19:44,016 --> 00:19:47,311
¡Ayúdeme! ¡Por favor, sálveme!
48
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
¡Por favor, sálveme!
49
00:19:50,731 --> 00:19:52,400
¡Por favor, no se vaya!
50
00:21:04,597 --> 00:21:08,726
SEÚL, SEIS MESES DESPUÉS
51
00:22:07,284 --> 00:22:08,953
Oye, ¿qué quieres?
52
00:22:10,246 --> 00:22:11,747
No, es muy duro para ti.
53
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
¿Sí, señor?
54
00:23:15,185 --> 00:23:18,397
PANCARTAS TAE SHIN
55
00:23:24,612 --> 00:23:26,989
¡Rayos, pero qué molestia!
56
00:23:27,573 --> 00:23:29,742
El viento está soltando la pancarta.
57
00:23:30,367 --> 00:23:32,161
¡Quieren que lo arregle ahora,
58
00:23:32,369 --> 00:23:35,789
pero no podré hacerlo hasta mañana!
59
00:23:35,873 --> 00:23:39,335
¿Me ayudas?Debería ser fácil de arreglar tú solo.
60
00:23:56,852 --> 00:23:58,228
¿Qué lo trae por aquí, señor?
61
00:24:01,815 --> 00:24:04,443
- Vine a arreglar la pancarta.
- Ya cerramos.
62
00:24:04,526 --> 00:24:05,653
Me pidieron venir.
63
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
¿Tiene identificación?
64
00:24:13,953 --> 00:24:16,288
- No.
- No puede entrar. Regrese mañana.
65
00:24:17,331 --> 00:24:18,290
Rayos.
66
00:24:25,089 --> 00:24:26,256
Espere, joven.
67
00:24:26,882 --> 00:24:29,927
Espere un minuto.
¿Cómo pudiste despacharlo?
68
00:24:30,010 --> 00:24:32,554
¡El gerente quería
que la arreglaran rápido!
69
00:24:33,013 --> 00:24:37,059
Y él vino la última vez
para colgar la pancarta también.
70
00:24:41,438 --> 00:24:43,440
No puede pasar sin identificación.
71
00:24:45,693 --> 00:24:47,444
Ahora sí estás en problemas.
72
00:24:47,736 --> 00:24:49,863
La señora también regañó al gerente.
73
00:24:50,197 --> 00:24:51,657
¿La señora lo hizo?
74
00:24:51,865 --> 00:24:52,700
¡Sí!
75
00:24:59,248 --> 00:25:00,124
¿Yo?
76
00:25:06,213 --> 00:25:08,966
¿Cuánto tardarás en arreglarlo?
77
00:25:09,758 --> 00:25:11,468
Bueno, al menos de 20 a 30 minutos.
78
00:25:13,303 --> 00:25:14,138
Cielos.
79
00:25:14,972 --> 00:25:16,140
Gracias, señora.
80
00:25:16,724 --> 00:25:17,933
No fue nada.
81
00:25:18,600 --> 00:25:22,688
La gente como nosotros
no podemos desperdiciar un día de pago.
82
00:25:23,689 --> 00:25:26,984
Mi hijo también tiene dificultades
por una mala economía.
83
00:25:27,943 --> 00:25:30,571
Por cierto, hace mucho viento hoy.
84
00:25:31,739 --> 00:25:32,865
¿Estarás bien?
85
00:25:35,951 --> 00:25:36,869
Estaré bien.
86
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
¡Vaya!
87
00:27:30,524 --> 00:27:31,483
¿Qué haces?
88
00:27:32,526 --> 00:27:34,903
Nada. Solo servía vino.
89
00:27:35,320 --> 00:27:36,238
¿Vino?
90
00:27:43,120 --> 00:27:44,788
¡Vamos, despacio!
91
00:27:44,872 --> 00:27:45,747
¿Despacio?
92
00:27:46,290 --> 00:27:48,834
Yo no uso esa palabra.
Odio hacer las cosas despacio.
93
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
Un segundo.
94
00:27:58,635 --> 00:28:01,013
Hola.
95
00:28:01,096 --> 00:28:03,056
- Bienvenida.
- Gracias.
96
00:28:07,060 --> 00:28:10,439
Señora, debe estar tan ocupadacomo el asambleísta Jang Se-joon.
97
00:28:10,522 --> 00:28:12,274
Gracias por hacer tiempo y venir.
98
00:28:12,357 --> 00:28:13,442
No es nada...
99
00:28:13,525 --> 00:28:15,819
¿No estás cansado de verla?
¡La ves cada día!
100
00:28:15,903 --> 00:28:18,280
¿Sabe por qué la invitamos hoy?
101
00:28:19,156 --> 00:28:21,491
Déjame ver lo que dice.
102
00:28:21,783 --> 00:28:25,704
Le preguntamos a la gentea quién preferiría como primera dama.
103
00:28:25,871 --> 00:28:30,334
Recibió la mayoría de los votosde las personas de entre 20 y 70 años.
104
00:28:31,293 --> 00:28:32,169
¿Qué?
105
00:28:32,336 --> 00:28:37,507
Es la elección más popular
de todas las posibles primeras damas.
106
00:28:37,591 --> 00:28:38,425
¡Felicitaciones!
107
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
- ¿En verdad?- ¡Sí!
108
00:29:04,743 --> 00:29:05,869
Vamos.
109
00:29:06,161 --> 00:29:09,623
Todos la elogian.
La llaman la esposa solidaria perfecta.
110
00:29:10,874 --> 00:29:12,376
¡Ni siquiera estoy cerca!
111
00:29:12,918 --> 00:29:16,380
Solo me aseguro de que desayune.
Eso es todo.
112
00:29:16,546 --> 00:29:19,758
Espere, ¿le prepara el desayuno?
113
00:29:20,842 --> 00:29:24,846
Es un poco vergonzoso, pero creo
que le creé algunos de sus malos hábitos.
114
00:29:25,931 --> 00:29:29,935
Es tan quisquilloso
que no come a menos que le cocine.
115
00:29:30,018 --> 00:29:31,270
¡Ya veo!
116
00:29:31,561 --> 00:29:35,148
Después de todo,
es famosa por ser una gran cocinera.
117
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
Basta, o la gente le creerá.
118
00:29:38,902 --> 00:29:44,157
Los invitados a nuestra casa
lo dicen por cortesía.
119
00:29:44,616 --> 00:29:48,120
¿Prepara comida para sus invitados
con sus propias manos?
120
00:29:48,996 --> 00:29:49,955
Sí.
121
00:29:51,164 --> 00:29:53,250
No soy tan buena. Ya me avergüenza.
122
00:29:54,418 --> 00:29:56,378
Vaya, realmente es increíble.
123
00:30:37,961 --> 00:30:39,129
No más, ¿sí?
124
00:30:39,755 --> 00:30:41,798
Mírate, qué traviesa.
125
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Bien.
126
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
¿Qué?
127
00:30:46,762 --> 00:30:49,014
Hoy me pondré muy traviesa.
128
00:30:54,102 --> 00:30:55,729
Mírate.
129
00:30:57,481 --> 00:30:58,315
Vaya.
130
00:31:03,236 --> 00:31:04,488
¡Te regañaré si actúas así!
131
00:31:37,479 --> 00:31:38,772
EQUIPO DE BIENESTAR SOCIAL
132
00:31:48,115 --> 00:31:50,325
Prepara la cámara y asegúrate de grabar.
133
00:31:50,409 --> 00:31:51,243
Sí, señor.
134
00:32:14,099 --> 00:32:15,183
Cierra las cortinas.
135
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
Eres una...
136
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
¿Cómo pudiste...?
137
00:32:33,827 --> 00:32:36,121
Duerme bien. Pronto terminará.
138
00:32:50,427 --> 00:32:52,721
- No pueden estar aquí.
- Sí, como sea.
139
00:33:40,685 --> 00:33:41,603
¡Señora!
140
00:33:43,146 --> 00:33:44,231
¡Señora!
141
00:33:45,774 --> 00:33:46,608
¡Señora! ¡No!
142
00:33:50,278 --> 00:33:51,488
¡No!
143
00:34:45,041 --> 00:34:46,209
¿Hay alguien?
144
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
¿Qué es eso?
145
00:34:52,674 --> 00:34:55,594
Esta es la estación uno.
¡Respondan! ¿Alguien ahí?
146
00:35:02,350 --> 00:35:04,019
- ¡Señor...!
- Voy para allá.
147
00:35:04,227 --> 00:35:06,146
- Mantén todo a salvo.
- Sí, señor.
148
00:35:09,899 --> 00:35:10,900
¡Maldición!
149
00:35:15,655 --> 00:35:16,615
¡Vamos!
150
00:35:27,834 --> 00:35:29,252
¡Por favor, sáquenme!
151
00:35:50,398 --> 00:35:52,776
¡Sáquenme, por favor! ¡Rápido!
152
00:35:54,944 --> 00:35:55,945
¡Aléjate de la puerta!
153
00:36:53,503 --> 00:36:55,255
¡Señora!
154
00:36:56,089 --> 00:36:58,633
¡Señora!
155
00:38:33,770 --> 00:38:35,772
De prisa. Llegaron sus hombres.
156
00:38:49,994 --> 00:38:54,582
- ¡Muévanse!
- ¡Corran!
157
00:39:03,800 --> 00:39:06,052
¡Señora!
158
00:39:09,806 --> 00:39:12,183
¡Señora! ¿Está bien?
159
00:39:13,101 --> 00:39:14,561
¿Y el asambleísta?
160
00:39:14,644 --> 00:39:17,355
- La puerta de su cuarto sigue cerrada.
- Llamen al 911.
161
00:39:17,814 --> 00:39:18,898
¡Llamen al 911!
162
00:39:22,193 --> 00:39:24,654
Necesitamos una ambulancia.
163
00:39:26,197 --> 00:39:28,741
Por favor, abran la puerta
del cuarto del asambleísta.
164
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
¡Ya está abierta!
165
00:39:35,415 --> 00:39:38,459
Ya que estamos en el tema
de que es una esposa solidaria...
166
00:39:38,751 --> 00:39:42,755
¿Algunos dicen que del éxito de su esposo
167
00:39:43,214 --> 00:39:46,593
se han beneficiado enormemente
sus suegros?
168
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
¿Sus suegros?
169
00:39:52,181 --> 00:39:55,101
¿Tiene otra familia política
además de mis padres?
170
00:39:57,145 --> 00:39:58,438
Qué gracioso.
171
00:39:59,063 --> 00:40:02,317
Pero aun así, es la hija mayor
del dueño del Grupo JB.
172
00:40:03,109 --> 00:40:07,864
Y es cierto que el Grupo JB es
el conglomerado más poderoso de este país.
173
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
A decir verdad,
siento pena por mi esposo...
174
00:40:17,665 --> 00:40:19,417
...porque conoció a una mujer como yo.
175
00:40:20,376 --> 00:40:23,755
Si yo hubiera conocido a alguien más,
176
00:40:24,797 --> 00:40:29,802
habría sido un yerno bienvenido.
177
00:40:31,679 --> 00:40:34,891
Parece que hubo algunas dificultades
en el pasado.
178
00:40:36,684 --> 00:40:38,144
Mi difunto padre...
179
00:40:41,022 --> 00:40:43,983
...no quería un yerno en la política.
180
00:40:44,776 --> 00:40:47,862
Entonces, la razón
por la que el presidente Choi,
181
00:40:47,946 --> 00:40:50,281
tu difunto padre, cortó lazos con usted...
182
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
¿fue por su esposo?
183
00:40:56,621 --> 00:40:59,624
Lo siento.
Parece que toqué un tema delicado.
184
00:41:00,583 --> 00:41:02,460
No hay problema, está bien.
185
00:41:05,713 --> 00:41:07,548
Tanto hombres como mujeres...
186
00:41:08,675 --> 00:41:11,844
...deben ser leales a quien aman, ¿no?
187
00:41:13,221 --> 00:41:16,641
Realmente ama mucho a tu esposo, ¿no?
188
00:41:16,933 --> 00:41:20,770
Incluso renunció a su derecho
como heredera de la compañía por él.
189
00:41:22,730 --> 00:41:23,606
Sí.
190
00:41:25,024 --> 00:41:26,818
Y de hecho, todavía...
191
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
...respeto a mi esposo.
192
00:41:38,955 --> 00:41:40,581
¡Están saliendo!
193
00:41:44,335 --> 00:41:46,754
- ¿Qué sucede?
- ¿Cuál es su condición?
194
00:41:47,380 --> 00:41:49,007
¿Cómo era la habitación?
195
00:41:49,966 --> 00:41:52,635
- ¡Por favor, digan algo!
- ¿Cómo está la paciente?
196
00:42:03,563 --> 00:42:04,981
¿Es de un negocio de pancartas?
197
00:42:05,857 --> 00:42:06,733
Sí, señor.
198
00:42:08,609 --> 00:42:10,278
¿Y rompió ese vidrio grueso?
199
00:42:20,038 --> 00:42:25,668
¿Ya no tiene acciones en el Grupo JB?
200
00:42:26,044 --> 00:42:30,048
Sé que heredó bastantes
antes del matrimonio.
201
00:42:38,389 --> 00:42:40,892
¿Se refiere a cuando era soltera?
202
00:42:41,309 --> 00:42:43,394
Las doné hace tiempo.
203
00:42:45,104 --> 00:42:47,190
¿Habla de la Fundación Becas Pyeongchang?
204
00:42:47,774 --> 00:42:48,608
Sí.
205
00:42:49,317 --> 00:42:52,361
Sin embargo,
supe que hay relaciones especiales
206
00:42:52,445 --> 00:42:54,989
entre usted y dos directores de la junta.
207
00:42:55,323 --> 00:42:57,366
Si eso es correcto,
208
00:42:57,450 --> 00:43:02,246
¿aún no tiene muchas acciones
del Grupo JB en la realidad?
209
00:43:11,464 --> 00:43:14,008
Señor, piden que cortemos
la transmisión un momento.
210
00:43:14,425 --> 00:43:16,969
Presentadora Jo,
seguiremos tras los comerciales.
211
00:43:20,098 --> 00:43:24,393
Escucharemos su respuesta
luego de los comerciales.
212
00:43:24,936 --> 00:43:26,479
Volvemos tras los comerciales.
213
00:43:44,580 --> 00:43:45,665
Ji-yeon.
214
00:43:46,833 --> 00:43:47,667
Sí, ¿Yoo-jin?
215
00:43:48,292 --> 00:43:51,546
Creí que te había dicho
que no quería hablar de eso.
216
00:43:53,631 --> 00:43:57,468
Yoo-jin, ¿no sería menos doloroso
217
00:43:58,302 --> 00:44:01,013
que fuera conmigo que con cualquier otro?
218
00:44:03,558 --> 00:44:04,684
¿Sabes qué?
219
00:44:06,310 --> 00:44:09,689
Todos tienen un punto débil.
220
00:44:16,237 --> 00:44:17,780
En tu caso...
221
00:44:18,865 --> 00:44:20,241
...sería tu hijo.
222
00:44:22,243 --> 00:44:24,745
Bien, la pausa comercial acabará.
Vamos a retomar.
223
00:44:24,829 --> 00:44:26,330
¡Enciendan sus micrófonos!
224
00:44:27,790 --> 00:44:30,084
Muy bien. ¿Empezamos?
225
00:44:33,421 --> 00:44:35,756
Lo siento, Yoo-jin. Me excedí.
226
00:44:37,341 --> 00:44:38,301
Sí, Ji-yeon.
227
00:44:39,343 --> 00:44:40,761
Sigamos el guion, ¿sí?
228
00:44:57,612 --> 00:45:01,115
Me conmovió su entrevista de hoy, señora.
229
00:45:01,449 --> 00:45:04,410
¿En serio? Gracias. Estaba muy nerviosa.
230
00:45:04,785 --> 00:45:09,123
¡No! ¡Se veía tan natural y tan hermosa!
231
00:45:11,500 --> 00:45:12,460
¿Nos permites?
232
00:45:12,835 --> 00:45:15,880
- ¿Disculpe?
- Está bien. Yo haré el resto sola.
233
00:45:15,963 --> 00:45:17,673
- Gracias.
- Sí, señora.
234
00:45:18,049 --> 00:45:18,883
Espera.
235
00:45:24,805 --> 00:45:26,390
Muchas gracias por lo de hoy.
236
00:45:26,474 --> 00:45:29,393
Hice galletas. Espero que te gusten.
237
00:45:29,852 --> 00:45:32,021
¡Qué amable es, señora!
238
00:45:32,396 --> 00:45:35,274
- ¿Puedo tomarles una foto?
- ¿Qué?
239
00:45:36,275 --> 00:45:38,861
¡No! No es necesario.
240
00:45:48,037 --> 00:45:50,998
¡No me las comeré!
¡Las atesoraré para siempre!
241
00:45:52,583 --> 00:45:53,417
Gracias.
242
00:46:09,016 --> 00:46:09,850
¿Otra vez?
243
00:46:10,518 --> 00:46:11,727
¿Quién fue esta vez?
244
00:46:11,978 --> 00:46:16,482
La investigación todavía no concluye,
pero apunta al asambleísta Park.
245
00:46:18,317 --> 00:46:19,443
No hay duda.
246
00:46:33,791 --> 00:46:35,918
¡Galletas que la señora horneó para mí!
247
00:46:36,085 --> 00:46:39,046
Detrás, está la bolsaque ha usado durante 20 años.
248
00:46:39,297 --> 00:46:42,967
¡La respeto y la quiero, señora!¡Corazones!
249
00:46:43,050 --> 00:46:45,386
- Oye, ¿qué haces?
- ¡La respeto tanto!
250
00:46:45,803 --> 00:46:47,638
¡La señora las hizo ella misma!
251
00:46:48,514 --> 00:46:49,598
¿En serio?
252
00:46:49,849 --> 00:46:51,350
- ¡Dame una!
- ¡No!
253
00:46:51,434 --> 00:46:53,185
¡Son mis nuevas reliquias familiares!
254
00:46:53,477 --> 00:46:55,521
Dios, qué egoísta. A ver la foto.
255
00:46:55,688 --> 00:46:56,856
¡Vaya!
256
00:47:09,410 --> 00:47:10,328
¿Qué hacemos?
257
00:47:13,247 --> 00:47:15,082
Alterar la escena del crimen.
258
00:47:16,375 --> 00:47:18,836
Que parezca que fueron
unos atacantes no identificados.
259
00:47:19,337 --> 00:47:20,338
Sí, señora.
260
00:47:22,340 --> 00:47:25,343
¿Y qué hacemos con la chica?
261
00:47:25,801 --> 00:47:28,179
Déjenla por ahora.
262
00:47:29,805 --> 00:47:32,516
- Definitivamente la usaremos luego.
- Sí, señora.
263
00:47:36,771 --> 00:47:37,772
Suficiente.
264
00:47:49,241 --> 00:47:51,619
Tengo más arrugas.
265
00:47:54,413 --> 00:47:55,623
¿Cuántos años tiene?
266
00:47:56,957 --> 00:47:57,958
¿Perdón?
267
00:47:58,501 --> 00:48:00,961
Esa chica.
268
00:48:02,922 --> 00:48:05,174
Entre 25 y 30 años.
269
00:48:08,969 --> 00:48:10,971
Al menos no es menor de edad.
270
00:48:20,231 --> 00:48:21,107
Soy yo.
271
00:48:21,816 --> 00:48:24,610
¿Me harás el desayuno a partir de mañana?
272
00:48:29,031 --> 00:48:30,950
Te veías bien en televisión.
273
00:48:32,576 --> 00:48:36,122
Sí, creo que lo hiciste bien.
274
00:48:37,248 --> 00:48:38,499
Y sobre...
275
00:48:39,917 --> 00:48:41,919
...el chico de la pancarta...
276
00:48:42,628 --> 00:48:44,255
Por favor, encárgate de él.
277
00:48:46,424 --> 00:48:48,134
Ese mocoso...
278
00:48:49,051 --> 00:48:50,719
...me vio la cara.
279
00:48:51,637 --> 00:48:52,471
¿El chico...
280
00:48:53,722 --> 00:48:54,807
...de la pancarta?
281
00:49:00,396 --> 00:49:01,313
De acuerdo.
282
00:49:12,074 --> 00:49:13,409
¿Aló, presidente Guk?
283
00:49:14,118 --> 00:49:14,952
Sí.
284
00:49:18,831 --> 00:49:20,749
¿Me está ocultando algo?
285
00:49:20,833 --> 00:49:23,502
¿Disculpe, señora? ¡Claro que no!
286
00:49:23,794 --> 00:49:24,837
¿Cómo podría...?
287
00:49:24,920 --> 00:49:27,047
No debería ser así contigo,
288
00:49:27,923 --> 00:49:29,633
pero estoy molesta.
289
00:49:29,925 --> 00:49:32,261
¡No, señora! ¡No es eso!
290
00:49:32,344 --> 00:49:34,638
No quería molestarla
con cosas innecesarias.
291
00:49:34,722 --> 00:49:36,265
Iba a ocuparme de eso, y luego...
292
00:49:36,348 --> 00:49:38,976
Sí, me disculpo.
Lo tendré en cuenta, señora.
293
00:49:39,059 --> 00:49:41,479
Me encargaré y la llamaré.
294
00:49:42,104 --> 00:49:43,731
Sí. Descanse, por favor.
295
00:49:46,942 --> 00:49:49,653
Maldición, ¿cómo se enteró?
296
00:49:50,905 --> 00:49:52,323
Están en camino, ¿no?
297
00:49:52,698 --> 00:49:54,366
Sí, señor. Lo atraparán pronto.
298
00:49:55,784 --> 00:49:59,455
No puedo creer que un tipo de esos
haya causado tanta molestia.
299
00:50:24,939 --> 00:50:26,732
- ¿Es el único video?
- Sí, señor.
300
00:50:29,235 --> 00:50:30,694
Espera. Retrocede.
301
00:50:32,279 --> 00:50:33,113
Sí, justo ahí.
302
00:50:38,202 --> 00:50:39,161
No puede ser.
303
00:51:08,983 --> 00:51:11,068
- Jefe Joo.
- Retire a los hombres.
304
00:51:11,944 --> 00:51:14,738
- ¿Cómo dijo?
- Si no, todos pueden morir.
305
00:51:17,032 --> 00:51:18,534
¿Qué quiere decir?
306
00:51:44,977 --> 00:51:46,020
¡Jefe Joo!
307
00:51:46,812 --> 00:51:50,357
Se ha vuelto más gracioso.
Eso fue muy divertido.
308
00:51:50,608 --> 00:51:53,068
- Nuestros hombres corren peligro.
- Espere.
309
00:51:53,402 --> 00:51:56,030
Coronel Joo. Digo, jefe Joo.
310
00:51:56,113 --> 00:52:00,200
¿Dice que es alguien a quien entrenó
en las Fuerzas Especiales?
311
00:52:00,451 --> 00:52:01,285
Correcto.
312
00:52:21,430 --> 00:52:23,098
De acuerdo.
313
00:52:23,682 --> 00:52:26,644
Supongo que intenta decir
314
00:52:27,144 --> 00:52:29,855
que entrenó a losagentes más fuertes...
315
00:52:29,938 --> 00:52:31,190
- ¡No es eso!
- ¡Jefe Joo!
316
00:52:32,149 --> 00:52:35,027
No creo que entienda lo que digo.
317
00:52:35,110 --> 00:52:39,948
Incluso envié al ejército privado
para atrapar a ese tipo insignificante.
318
00:52:40,240 --> 00:52:41,909
¿Lo entiende?
319
00:52:42,743 --> 00:52:47,790
¡Es el mejor ejército privado
de Corea, el JSS!
320
00:52:49,291 --> 00:52:51,877
Pronto entenderá lo que digo.
321
00:52:54,797 --> 00:52:56,048
¿Cómo se atreve a...?
322
00:52:56,507 --> 00:52:58,342
¡Ese imbécil insolente!
323
00:52:59,677 --> 00:53:00,719
Increíble.
324
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
¡Vamos, ahora!
325
00:56:27,593 --> 00:56:28,427
Reporte.
326
00:56:29,553 --> 00:56:30,387
Reporte.
327
00:56:31,054 --> 00:56:31,889
Reporte.
328
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
¡Reporte!
329
00:58:11,363 --> 00:58:12,781
¡Oye! ¿Qué pasó?
330
00:58:18,370 --> 00:58:19,705
¿Qué demonios ocurrió?
331
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
¡Qué alivio!
332
00:58:29,840 --> 00:58:31,842
¿Señor? ¿Qué quiere decir?
333
00:58:33,385 --> 00:58:34,594
Nadie murió.
334
00:58:51,737 --> 00:58:53,655
¿Por qué sigues aquí en la sala?
335
00:58:55,240 --> 00:58:58,535
Necesito quedarme hasta tarde.
Hay asuntos que atender.
336
00:59:00,495 --> 00:59:04,875
¿Por qué? ¿Hay alguien más causando
problemas aparte de mí?
337
00:59:20,724 --> 00:59:21,933
Tu hija.
338
00:59:41,286 --> 00:59:42,412
¿Qué pasa con Anna?
339
00:59:45,373 --> 00:59:46,792
Se escapó otra vez.
340
00:59:49,169 --> 00:59:52,464
Ya debió haber madurado, pero veo que no.
341
01:00:05,143 --> 01:00:06,728
De tal palo, tal astilla.
342
01:00:20,492 --> 01:00:21,868
Si algo malo le pasa...
343
01:00:26,164 --> 01:00:28,959
...nuestro acuerdo se anula.
Lo sabes, ¿no?
344
01:02:12,020 --> 01:02:14,105
¡Champaña para todos!
345
01:03:15,000 --> 01:03:16,001
SOMNÍFEROS
346
01:03:58,084 --> 01:04:00,003
Dices que perdiste al tipo de la pancarta.
347
01:04:00,754 --> 01:04:03,340
No es alguien que el JSS atraparía.
348
01:04:03,840 --> 01:04:04,758
¿Quién te envió?
349
01:04:05,008 --> 01:04:07,969
Si vengo a verte por segunda vez, morirás.
350
01:04:08,511 --> 01:04:11,431
Eran el lugar y momento equivocados,
y viste lo que no debías.
351
01:04:11,765 --> 01:04:12,682
Lo siento.
352
01:04:13,808 --> 01:04:15,685
Eres linda como tu madre.
353
01:04:16,269 --> 01:04:19,564
Recuerdo todo. Mamá no se suicidó.
354
01:04:20,607 --> 01:04:24,819
Es por Anna que he debido complacertodos los caprichos de Yoo-jin.
355
01:04:27,155 --> 01:04:29,157
Subtítulos: Erick Serrano
22955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.