All language subtitles for The.Green.Deal.2024.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 Salut, Alex. C'est Paul. 4 00:02:18,333 --> 00:02:20,250 Désolé de t'appeler si tard. 5 00:02:20,417 --> 00:02:22,417 Tu peux me dépanner, ce soir ? 6 00:02:22,875 --> 00:02:24,625 Tu peux sortir le bateau ? 7 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 Je sais, mais j'ai une urgence. 8 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 Il faut que tu emmènes Martin à Jember. 9 00:02:32,625 --> 00:02:34,458 Merci, mec. Je te revaudrai ça. 10 00:02:35,042 --> 00:02:35,917 Salut. 11 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 Martin Landreau ? 12 00:06:12,083 --> 00:06:13,167 Oui. 13 00:06:13,667 --> 00:06:14,750 Vous pouvez nous suivre ? 14 00:06:22,875 --> 00:06:26,500 Donc vous allez tous écrire une saynète en anglais 15 00:06:26,667 --> 00:06:29,333 de trois minutes sur le harcèlement scolaire. 16 00:06:29,667 --> 00:06:32,000 Chacun doit écrire un texte, 17 00:06:32,333 --> 00:06:34,000 sans exception. 18 00:06:34,167 --> 00:06:37,917 Et au prochain cours, vous jouerez votre saynète 19 00:06:38,083 --> 00:06:40,458 devant vos camarades, d'accord ? 20 00:06:44,000 --> 00:06:47,542 Évidemment, vous pourrez la jouer seul ou par groupe de deux ou trois. 21 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 À jeudi ! 22 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 N'aie pas peur. 23 00:11:00,542 --> 00:11:02,333 C'est pour ne pas être malade. 24 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Voilà. 25 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 C'est déjà fini. 26 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 Voilà. 27 00:11:15,333 --> 00:11:16,625 C'est fini. 28 00:11:22,667 --> 00:11:24,292 Vous avez été super ! 29 00:11:25,000 --> 00:11:28,583 Il faut remercier M. Martin et M. Paul. 30 00:11:28,750 --> 00:11:30,250 Merci ! 31 00:11:40,250 --> 00:11:41,583 Au travail ! 32 00:11:41,750 --> 00:11:44,875 Ce matin, on va commencer par le cours d'anglais. 33 00:12:07,208 --> 00:12:09,292 Bonjour. 34 00:12:10,417 --> 00:12:12,083 J'ai une question. 35 00:12:13,583 --> 00:12:14,750 Je cherche 36 00:12:15,417 --> 00:12:19,250 cette femme, Nila Jawad. Vous savez où elle est ? 37 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 - Nila. - Vous la connaissez ? 38 00:12:21,583 --> 00:12:22,583 Là-bas. 39 00:12:25,917 --> 00:12:26,917 Lui ? 40 00:12:27,583 --> 00:12:28,417 Là-bas. 41 00:12:29,833 --> 00:12:31,167 Merci beaucoup. 42 00:12:39,417 --> 00:12:40,417 Bonjour. 43 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 Je cherche Nila Jawad. 44 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 Vous la connaissez ? 45 00:12:45,917 --> 00:12:48,542 - Pourquoi ? - J'aimerais la rencontrer. 46 00:12:48,708 --> 00:12:50,167 J'ai lu des articles sur elle. 47 00:12:50,333 --> 00:12:52,458 Je m'appelle Martin, je suis français. 48 00:12:52,625 --> 00:12:54,000 Je suis étudiant. 49 00:12:57,708 --> 00:12:58,542 Alors ? 50 00:12:59,042 --> 00:13:00,250 Nila Jawad ? 51 00:13:00,917 --> 00:13:02,417 Nila est à Pontianak. 52 00:13:02,583 --> 00:13:04,583 Elle revient dans quelques jours. 53 00:13:07,333 --> 00:13:09,417 Je vais l'attendre alors. 54 00:13:10,458 --> 00:13:11,875 Comme tu veux. 55 00:14:00,833 --> 00:14:04,083 Timo, tu m'avais dit que ta cousine revenait bientôt. 56 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Ça va faire une semaine. 57 00:14:07,542 --> 00:14:09,208 Pontianak, c'est loin. 58 00:14:10,375 --> 00:14:12,708 Mais t'inquiète, elle sait que tu es là. 59 00:14:13,208 --> 00:14:15,375 Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt. 60 00:14:15,542 --> 00:14:18,042 Et débrouille-toi pour qu'il ne revienne pas." 61 00:14:37,208 --> 00:14:38,542 Tu fais quoi ? 62 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 Ça soigne les maladies de peau. 63 00:14:43,750 --> 00:14:46,042 La forêt, c'est notre supermarché. 64 00:14:46,208 --> 00:14:49,333 Elle nous donne tout ce dont on a besoin. 65 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 En ville, 66 00:14:53,292 --> 00:14:55,167 les médicaments sont chers. 67 00:14:55,500 --> 00:14:57,875 Et nous, on n'a pas les moyens. 68 00:15:09,333 --> 00:15:10,667 Il fait quoi ? 69 00:15:10,833 --> 00:15:12,458 Il parle à son père. 70 00:15:13,000 --> 00:15:14,083 Son père ? 71 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Oui. Grâce à l'arbre. 72 00:15:18,000 --> 00:15:19,667 Si tu coupes l'arbre, 73 00:15:19,833 --> 00:15:22,833 tu coupes le lien spirituel avec tes ancêtres. 74 00:15:24,000 --> 00:15:27,458 Tu comprends pourquoi la forêt et les Dayak ne font qu'un ? 75 00:15:29,167 --> 00:15:32,375 Sans elle, on n'est rien. 76 00:15:33,167 --> 00:15:35,542 Donc quand je vois ce qu'ils lui font, 77 00:15:36,042 --> 00:15:37,875 ça me remplit de colère. 78 00:16:50,833 --> 00:16:52,375 Nila ! 79 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 Tu vois, tu n'étais pas le seul à l'attendre. 80 00:16:58,667 --> 00:17:01,292 Allez les enfants, on retourne en classe ! 81 00:17:04,083 --> 00:17:05,666 Comment tu me connais ? 82 00:17:05,833 --> 00:17:09,583 Facile. Il suffit de taper "déforestation Bornéo" 83 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 et ton nom apparaît. 84 00:17:11,500 --> 00:17:14,250 Nila Jawad, la porte-parole de son peuple, 85 00:17:14,416 --> 00:17:16,541 la femme qui défie les autorités, 86 00:17:17,041 --> 00:17:18,541 l'activiste indonésienne. 87 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 - Rien que ça ? - Oui. 88 00:17:21,333 --> 00:17:25,625 Tu étudies les conséquences de la déforestation sur notre société ? 89 00:17:25,791 --> 00:17:26,958 Vaste sujet. 90 00:17:27,125 --> 00:17:29,958 - Tu as un permis de recherche ? - J'ai pas demandé. 91 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 Tu le sais. Je n'avais aucune chance de l'obtenir. 92 00:17:32,167 --> 00:17:35,083 Officiellement, je suis bénévole pour une ONG. 93 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 - Tu travailles pour KMA ? - Oui. 94 00:17:37,417 --> 00:17:39,667 Avant, on n'avait pas besoin d'eux. 95 00:17:39,958 --> 00:17:41,833 Je sais. Timo m'a montré votre pharmacie. 96 00:17:42,000 --> 00:17:43,583 Enfin, ce qu'il en reste. 97 00:17:44,458 --> 00:17:45,292 Encore lui ! 98 00:17:45,458 --> 00:17:47,625 La prochaine fois que je reviens, 99 00:17:47,792 --> 00:17:49,333 il faudra me donner une réponse, hein ? 100 00:17:51,042 --> 00:17:52,875 - Qui c'est ? - Il veut quoi encore ? 101 00:17:53,042 --> 00:17:53,708 Rudi ! 102 00:17:54,583 --> 00:17:56,333 Qu'est-ce que tu fous ici ? 103 00:17:56,708 --> 00:17:58,042 Tu es sur nos terres. 104 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 Vos terres ? 105 00:17:59,667 --> 00:18:02,375 Alors montrez-moi vos titres de propriété. 106 00:18:02,542 --> 00:18:04,542 Tu sais bien qu'on n'en a pas. 107 00:18:05,000 --> 00:18:06,583 Ces terres sont à nous, 108 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 elles appartenaient à nos ancêtres. 109 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 Vous pouvez le prouver ? 110 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 Non. Regarde ! 111 00:18:13,458 --> 00:18:14,583 Regarde bien. 112 00:18:14,750 --> 00:18:15,792 Regardez ! 113 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 Ce document du gouvernement indonésien 114 00:18:19,583 --> 00:18:23,542 stipule que l'entreprise Palmyr a le droit d'exploiter vos terres. 115 00:18:25,417 --> 00:18:26,667 Va te faire foutre, Rudi ! 116 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 On sait pourquoi tes patrons t'envoient. 117 00:18:32,917 --> 00:18:34,625 Il vous a promis quoi ? 118 00:18:35,125 --> 00:18:38,500 Un travail dans les plantations payé trois dollars par jour ? 119 00:18:38,667 --> 00:18:40,250 C'est ça que vous voulez ? 120 00:18:40,417 --> 00:18:43,583 Une baraque en tôle pour reloger votre famille ? 121 00:18:44,375 --> 00:18:45,792 Vous voulez partir d'ici ? 122 00:18:46,375 --> 00:18:51,083 Vous voulez laisser vos terres pour une vie de misère ? 123 00:18:51,250 --> 00:18:55,375 Non ! Non ! Non ! 124 00:18:59,042 --> 00:19:00,083 La ferme ! 125 00:19:00,250 --> 00:19:01,583 Fermez-la ! 126 00:19:01,750 --> 00:19:03,125 Fais pas ta maligne, Nila. 127 00:19:04,792 --> 00:19:07,292 Restez où vous êtes ! N'avancez pas ! 128 00:19:07,458 --> 00:19:10,458 Je suis venu vous faire une dernière offre. 129 00:19:10,625 --> 00:19:12,833 Il vaudrait mieux l'accepter. 130 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Tu nous fais pas peur, Rudi. 131 00:19:20,208 --> 00:19:22,750 Ton offre, tu peux te la mettre où je pense. 132 00:19:25,083 --> 00:19:26,750 Toi, arrête de filmer ! 133 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 Ton nom ? 134 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Arrête ton appareil. 135 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 - Dégage, Rudi. - Arrête ! 136 00:19:38,208 --> 00:19:39,708 Toi ! On se reverra ! 137 00:20:05,917 --> 00:20:07,417 Méfie-toi de Rudi. 138 00:20:07,750 --> 00:20:09,583 Il est capable du pire. 139 00:20:10,625 --> 00:20:14,208 Il me fait pas peur. Il peut pas s'en prendre à un étranger. 140 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Impossible. 141 00:20:15,708 --> 00:20:17,708 Rudi s'en fout de la France. 142 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 Il sait même pas où c'est. 143 00:20:19,833 --> 00:20:23,833 Il a déjà tabassé des villageois, il a même menacé de me tuer. 144 00:20:24,000 --> 00:20:26,708 Mais j'ai pas peur de lui. Et Timo non plus. 145 00:20:31,625 --> 00:20:33,542 Timo m'a invité à son mariage. 146 00:20:34,250 --> 00:20:36,083 Mon cousin t'apprécie beaucoup. 147 00:20:36,958 --> 00:20:38,292 C'est réciproque. 148 00:20:39,708 --> 00:20:40,833 Et toi ? 149 00:20:41,667 --> 00:20:43,417 Tu as quelqu'un dans ta vie ? 150 00:20:44,583 --> 00:20:46,708 Vous êtes bien indiscret, M. Martin ! 151 00:20:48,542 --> 00:20:49,583 Non. 152 00:20:50,333 --> 00:20:51,542 Personne. 153 00:20:52,333 --> 00:20:54,250 Et je veux personne. 154 00:20:54,750 --> 00:20:58,042 J'ai une vie compliquée et dangereuse. 155 00:20:58,208 --> 00:21:00,000 Je veux l'imposer à personne. 156 00:21:00,750 --> 00:21:04,000 Et tu imagines bien que si je fondais une famille, 157 00:21:04,167 --> 00:21:06,417 mes ennemis auraient un moyen de pression. 158 00:21:07,333 --> 00:21:08,583 Je comprends. 159 00:21:11,292 --> 00:21:12,208 Et toi ? 160 00:21:12,875 --> 00:21:13,958 Moi ? 161 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Non. 162 00:21:15,917 --> 00:21:17,000 Personne. 163 00:21:17,875 --> 00:21:19,917 "Heureuse sera l'élue." 164 00:21:20,625 --> 00:21:22,542 Quoi ? Tu parles trop vite. 165 00:21:23,000 --> 00:21:26,750 J'ai dit : "T'es pas capable de sauter dans l'eau." 166 00:21:27,458 --> 00:21:28,417 Moi, sauter ? 167 00:21:29,583 --> 00:21:31,583 - Tu veux jouer à ça ? - Oui. 168 00:21:32,583 --> 00:21:33,625 Vas-y ! 169 00:21:37,708 --> 00:21:38,875 Facile ! 170 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 - Viens. - Non. 171 00:21:44,042 --> 00:21:45,083 Viens ! 172 00:21:56,083 --> 00:21:57,667 Écoute bien. 173 00:21:58,042 --> 00:21:59,500 Qu'est-ce que tu entends ? 174 00:22:00,958 --> 00:22:02,542 Je n'entends rien. 175 00:22:03,292 --> 00:22:04,208 Justement. 176 00:22:04,375 --> 00:22:06,292 Il n'y a rien à entendre. 177 00:22:06,625 --> 00:22:10,250 Plus d'oiseaux, plus d'insectes, plus d'orangs-outans. 178 00:22:10,417 --> 00:22:11,625 Fini ! 179 00:22:11,792 --> 00:22:15,417 Ils ont tous disparu à jamais avec la forêt primaire. 180 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Regarde. 181 00:22:34,167 --> 00:22:36,667 C'est l'une des usines de Palmyr. 182 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 C'est ici qu'ils extraient l'huile de palme. 183 00:22:41,083 --> 00:22:42,917 Le sang de l'Indonésie. 184 00:22:43,542 --> 00:22:46,708 Un poison qui nous tue à petit feu. 185 00:23:27,375 --> 00:23:29,750 Tu sais dire "santé" en indonésien ? 186 00:23:32,458 --> 00:23:33,667 Bersulang. 187 00:23:38,917 --> 00:23:39,875 Bersul... 188 00:23:40,042 --> 00:23:41,208 Bersulang. 189 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 "Sula". "Bersula". 190 00:23:43,542 --> 00:23:44,250 Bersula. 191 00:23:45,292 --> 00:23:48,458 Je trinque à la belle Nila. 192 00:24:31,667 --> 00:24:33,042 Rudi, tu fais quoi ? 193 00:24:33,458 --> 00:24:35,167 Tu fous en l'air mon mariage ! 194 00:24:35,333 --> 00:24:37,292 Alors comme ça, j'ai même pas été invité ! 195 00:24:37,458 --> 00:24:38,583 Tu me fais pas peur. 196 00:24:38,750 --> 00:24:40,958 - Je peux embrasser la mariée ? - Tu rêves ! 197 00:24:41,125 --> 00:24:42,500 La touche pas, Rudi ! 198 00:24:45,083 --> 00:24:46,208 Timo ! 199 00:24:53,083 --> 00:24:53,917 Nila ! 200 00:25:18,708 --> 00:25:19,833 Il est là. 201 00:25:30,750 --> 00:25:31,875 Tout va bien. 202 00:25:44,333 --> 00:25:45,917 Prends-lui son appareil. 203 00:25:48,708 --> 00:25:50,125 Petite merde ! 204 00:25:52,375 --> 00:25:54,583 Je t'avais dit qu'on se reverrait. 205 00:25:58,375 --> 00:25:59,792 Il a son compte. 206 00:26:00,583 --> 00:26:02,042 Pour aujourd'hui. 207 00:26:02,958 --> 00:26:04,208 On y va ! 208 00:29:37,708 --> 00:29:41,042 Peine de mort pour les trafiquants de drogue 209 00:30:59,000 --> 00:31:00,292 30 minutes pour elle. 210 00:31:11,667 --> 00:31:12,708 Merci. 211 00:38:40,875 --> 00:38:43,458 C'est l'heure de la toilette ! 212 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Hé, le Français ! 213 00:40:06,167 --> 00:40:08,542 - M. Ayouche, comment ça va ? - Bien. 214 00:45:57,333 --> 00:45:58,417 Magne-toi. 215 00:46:18,542 --> 00:46:20,125 C'est quoi, ton problème, le rouquin ? 216 00:46:20,958 --> 00:46:22,208 C'est ta fiotte ? 217 00:46:27,417 --> 00:46:28,250 Ça va, ça va. 218 00:46:43,167 --> 00:46:44,292 Merci. 219 00:46:44,458 --> 00:46:45,583 De rien. 220 00:46:46,083 --> 00:46:48,333 Il faut bien se soutenir entre dealers. 221 00:53:25,542 --> 00:53:28,667 Vous êtes Martin Landreau, 28 ans, 222 00:53:28,833 --> 00:53:30,250 de nationalité française. 223 00:53:30,833 --> 00:53:33,542 Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo, 224 00:53:33,708 --> 00:53:36,917 dans la province du Kalimantan, il y a cinq mois, 225 00:53:37,083 --> 00:53:41,125 pour un stage au sein de l'ONG Kalimantan Medical Aid. 226 00:53:41,292 --> 00:53:43,333 - C'est exact ? - Oui. 227 00:53:44,167 --> 00:53:46,625 Vous avez été arrêté le 13 février dernier 228 00:53:47,208 --> 00:53:48,917 à l'aéroport de Balikpapan 229 00:53:49,083 --> 00:53:52,042 en possession de 600 grammes de cocaïne. 230 00:53:53,167 --> 00:53:55,792 Que faisiez-vous dans cette ONG ? 231 00:53:57,875 --> 00:54:00,875 Je recensais les besoins de la population. 232 00:54:02,875 --> 00:54:03,708 Votre Honneur. 233 00:54:05,208 --> 00:54:07,000 Martin Landreau, 234 00:54:08,000 --> 00:54:11,667 il s'avère que vous êtes étudiant en anthropologie. 235 00:54:12,750 --> 00:54:14,042 En réalité, 236 00:54:14,208 --> 00:54:18,375 vous êtes venu ici pour enquêter à charge sur l'huile de palme 237 00:54:18,542 --> 00:54:21,917 dans le cadre de votre thèse sur la déforestation. 238 00:54:22,708 --> 00:54:25,667 Comme vous n'aviez pas de permis de recherche, 239 00:54:26,083 --> 00:54:30,000 vous avez dissimulé aux autorités le véritable but de votre séjour. 240 00:54:31,208 --> 00:54:32,500 Votre Honneur. 241 00:54:32,667 --> 00:54:35,333 Oui, c'est vrai, mon client étudie l'anthropologie. 242 00:54:35,500 --> 00:54:38,708 Il a bonne réputation dans son université en France. 243 00:54:39,667 --> 00:54:42,208 Oui, il est venu ici pour finir sa thèse, 244 00:54:42,375 --> 00:54:46,375 et oui, il n'avait pas de permis de recherche. 245 00:54:46,542 --> 00:54:49,583 Mais c'est la seule faute qu'on peut lui reprocher. 246 00:54:49,750 --> 00:54:53,500 Légalement, rien n'interdit à mon client 247 00:54:53,667 --> 00:54:57,542 d'entreprendre une mission dans une ONG en Indonésie. 248 00:54:57,708 --> 00:55:00,083 C'est au tribunal d'en juger. 249 00:55:00,917 --> 00:55:02,458 Auditionnons les témoins. 250 00:55:18,000 --> 00:55:19,167 Bonjour, Votre Honneur. 251 00:55:21,042 --> 00:55:23,833 Je suis chef de la sécurité chez Palmyr. 252 00:55:25,708 --> 00:55:26,583 Je connais cet homme. 253 00:55:27,292 --> 00:55:29,667 Il venait régulièrement dans les plantations 254 00:55:29,833 --> 00:55:31,750 vendre de la drogue aux ouvriers. 255 00:55:32,458 --> 00:55:34,292 Faux ! C'est totalement faux. 256 00:55:34,667 --> 00:55:36,000 Cet homme ment. 257 00:55:36,708 --> 00:55:38,458 Votre Honneur, cet homme 258 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 a commis un meurtre dans le village de Lasang. 259 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 J'étais là, j'ai tout filmé. 260 00:55:43,625 --> 00:55:44,792 Vous n'avez pas la parole. 261 00:55:44,958 --> 00:55:46,417 Taisez-vous 262 00:55:46,583 --> 00:55:48,292 ou je vous fais évacuer. 263 00:55:48,667 --> 00:55:51,000 Rudi, je sais ce que tu as fait. 264 00:55:51,167 --> 00:55:52,625 Regarde-moi, fils de pute ! 265 00:55:52,792 --> 00:55:55,542 T'es un assassin et tu le paieras, salaud ! 266 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 Silence ! 267 00:55:56,875 --> 00:56:00,417 Pour la dernière fois, je vous demande de vous taire. 268 00:56:02,042 --> 00:56:03,208 Merci. 269 00:56:03,375 --> 00:56:04,875 Témoin suivant. 270 00:56:14,042 --> 00:56:15,625 Bonjour, Votre Honneur. 271 00:56:16,583 --> 00:56:17,833 Je suis ouvrier. 272 00:56:18,375 --> 00:56:20,250 Je travaille pour Palmyr. 273 00:56:21,292 --> 00:56:22,500 Un jour, 274 00:56:23,417 --> 00:56:25,083 il m'a proposé de la drogue. 275 00:56:28,417 --> 00:56:30,458 Faux ! Je ne le connais pas. 276 00:56:30,625 --> 00:56:32,375 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 277 00:56:32,542 --> 00:56:33,417 Eh bien... 278 00:56:33,583 --> 00:56:35,042 Lui semble vous connaître. 279 00:56:36,583 --> 00:56:38,958 Merci. Témoin suivant. 280 00:56:51,333 --> 00:56:54,917 Docteur Paul Lepage, connaissez-vous cet homme ? 281 00:56:58,250 --> 00:56:59,875 Oui, Votre Honneur. 282 00:57:00,667 --> 00:57:02,667 Comment l'avez-vous rencontré ? 283 00:57:04,917 --> 00:57:07,625 Je savais que Martin était étudiant. 284 00:57:07,792 --> 00:57:11,000 Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG, 285 00:57:11,167 --> 00:57:13,500 nos stagiaires sont souvent des étudiants. 286 00:57:14,042 --> 00:57:16,542 Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse. 287 00:57:18,042 --> 00:57:20,208 Je n'étais pas au courant. 288 00:57:21,167 --> 00:57:24,917 Mais je peux certifier qu'il a fait de l'excellent travail chez KMA. 289 00:57:25,083 --> 00:57:26,333 C'est... 290 00:57:26,917 --> 00:57:28,625 un jeune homme sérieux, 291 00:57:28,958 --> 00:57:31,792 intelligent et honnête, 292 00:57:31,958 --> 00:57:33,667 qui aime l'Indonésie 293 00:57:34,042 --> 00:57:35,500 et les Indonésiens. 294 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 J'ai toute confiance en lui. 295 00:57:38,667 --> 00:57:40,083 Je ne l'ai jamais vu sous l'emprise de stupéfiants 296 00:57:40,250 --> 00:57:43,250 et je peux affirmer que ce n'est pas un trafiquant. 297 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 Donc docteur Lepage, 298 00:57:45,875 --> 00:57:50,333 pensez-vous que quelqu'un ait des raisons d'en vouloir à mon client ? 299 00:57:52,083 --> 00:57:53,167 Non. 300 00:57:55,167 --> 00:57:57,625 Non. Votre Honneur, pour moi, 301 00:57:57,958 --> 00:58:02,208 c'est le coup classique de l'Occidental piégé par des trafiquants. 302 00:58:09,083 --> 00:58:10,500 Ça suffit. Gardiens ! 303 00:58:10,667 --> 00:58:12,000 Emmenez le prévenu. 304 01:01:22,375 --> 01:01:23,583 Où on va ? 305 01:01:24,500 --> 01:01:26,083 À Alcatraz, mec. 306 01:01:26,750 --> 01:01:28,083 À Alcatraz ! 307 01:01:29,167 --> 01:01:31,542 Prochain arrêt : le couloir de la mort ! 308 01:01:32,583 --> 01:01:33,792 Silence ! 309 01:04:11,500 --> 01:04:12,542 Assis. 310 01:04:12,708 --> 01:04:13,792 Assis ! 311 01:04:42,083 --> 01:04:44,542 J'ai été vagabond 312 01:04:44,708 --> 01:04:47,125 Durant bien des années 313 01:04:49,333 --> 01:04:53,833 J'ai dépensé tout ce que j'avais En whisky et bière 314 01:04:55,500 --> 01:04:58,208 Me voilà de retour au port 315 01:04:58,708 --> 01:05:01,167 Les poches pleines d'or 316 01:05:02,500 --> 01:05:07,833 Et je ne serai plus jamais vagabond 317 01:05:08,750 --> 01:05:12,667 Non, non, plus jamais 318 01:05:14,208 --> 01:05:17,083 Jamais, plus jamais 319 01:05:17,250 --> 01:05:21,250 Je ne redeviendrai vagabond 320 01:05:21,583 --> 01:05:24,792 Non, plus jamais ! 321 01:07:09,917 --> 01:07:11,208 Miam ! 322 01:07:11,917 --> 01:07:14,083 On est gâtés, aujourd'hui. 323 01:07:14,250 --> 01:07:16,208 Tant que c'est sans huile de palme. 324 01:07:17,292 --> 01:07:19,250 Monsieur veut garder la ligne. 325 01:07:32,292 --> 01:07:34,083 Sérieux, je pige pas. 326 01:07:34,500 --> 01:07:37,458 Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom dans le surf. 327 01:07:37,833 --> 01:07:40,000 Tu as voyagé dans les plus beaux spots. 328 01:07:40,167 --> 01:07:42,917 Alors pourquoi avoir joué avec le feu ? 329 01:07:43,083 --> 01:07:46,458 Tu sais bien qu'Indonésie et dope font pas bon ménage. 330 01:07:47,875 --> 01:07:51,042 Pour la vague ultime, le rêve de tout surfeur. 331 01:07:51,375 --> 01:07:52,458 La vague géante. 332 01:07:52,625 --> 01:07:55,792 Le frisson qui te fait te sentir invincible. 333 01:07:57,333 --> 01:08:01,042 Il faut être un peu fou pour passer sa vie à chercher ça. 334 01:08:03,208 --> 01:08:04,917 Mais ça a un prix. 335 01:08:05,542 --> 01:08:09,833 Tu as beau faire des petits boulots, vivre de trois fois rien, 336 01:08:10,000 --> 01:08:12,167 voyager, ça coûte un bras. 337 01:08:13,083 --> 01:08:14,750 Alors quand tu croises un type 338 01:08:14,917 --> 01:08:18,667 qui te fait miroiter un pactole contre un petit service, 339 01:08:18,832 --> 01:08:21,207 tu réfléchis pas, tu fonces. 340 01:08:22,417 --> 01:08:25,042 Trois kilos d'héroïne planqués dans ta planche, 341 01:08:25,207 --> 01:08:27,042 un check-point à passer, 342 01:08:28,542 --> 01:08:30,625 et à toi, la belle vie ! 343 01:08:33,042 --> 01:08:35,207 Mais il faut toujours se méfier de la vague. 344 01:08:37,292 --> 01:08:39,457 Elle te frappe là où tu ne l'attends pas. 345 01:08:43,750 --> 01:08:47,457 La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé. 346 01:08:49,707 --> 01:08:51,625 Un putain d'enfoiré m'a balancé. 347 01:08:55,542 --> 01:08:56,707 Et toi ? 348 01:08:57,957 --> 01:09:00,375 Qu'est-ce qui t'a amené dans ce pays de merde ? 349 01:09:02,042 --> 01:09:03,625 L'envie de comprendre. 350 01:09:05,875 --> 01:09:07,832 Ce monde fou dans lequel on vit. 351 01:09:09,167 --> 01:09:11,875 Un monde qui creuse sa propre tombe. 352 01:09:14,207 --> 01:09:15,957 C'est qu'il est philosophe, en plus ! 353 01:09:16,125 --> 01:09:18,125 Pas philosophe. 354 01:09:18,292 --> 01:09:19,667 Juste réaliste. 355 01:09:20,332 --> 01:09:23,542 Tu sais, j'avais 16 ans quand j'ai perdu mon père. 356 01:09:23,707 --> 01:09:25,082 Cancer du poumon. 357 01:09:26,875 --> 01:09:27,957 Comment on dit ? 358 01:09:28,125 --> 01:09:29,582 Amiante. 359 01:09:30,457 --> 01:09:31,875 Ça te parle ? 360 01:09:32,042 --> 01:09:34,542 Il était peintre en bâtiment. 361 01:09:34,707 --> 01:09:38,625 Tout le monde connaissait le danger, mais personne n'a rien fait. 362 01:09:39,000 --> 01:09:40,375 Ici, c'est pareil. 363 01:09:40,792 --> 01:09:44,375 On continue à raser la forêt, alors qu'on connaît les conséquences. 364 01:09:44,707 --> 01:09:47,000 Le chaman m'a dit : 365 01:09:47,167 --> 01:09:50,375 "L'homme blanc détruit la forêt pour ses propres besoins, 366 01:09:50,542 --> 01:09:53,042 mais à la fin, tout le monde va mourir. 367 01:09:53,207 --> 01:09:55,167 Y compris l'homme blanc." 368 01:09:55,917 --> 01:09:59,125 Quand on se réveillera, il sera trop tard. 369 01:10:00,583 --> 01:10:02,292 C'est pas une prophétie, 370 01:10:02,750 --> 01:10:04,667 juste du putain de bon sens ! 371 01:10:06,000 --> 01:10:07,250 Tu vois, mec, 372 01:10:08,042 --> 01:10:10,208 tu me remontes le moral. 373 01:10:11,167 --> 01:10:15,083 Je suis super content d'apprendre qu'on sera pas les seuls à mourir. 374 01:10:15,250 --> 01:10:16,625 T'es con, mec. 375 01:10:17,292 --> 01:10:18,625 T'es vraiment con. 376 01:10:28,000 --> 01:10:30,167 Je sais pas comment tu peux manger ça. 377 01:10:31,208 --> 01:10:32,833 Question de survie. 378 01:10:33,583 --> 01:10:35,083 De survie. 379 01:15:30,125 --> 01:15:31,250 Bonsoir. 380 01:15:32,333 --> 01:15:36,458 Mme Landreau, quelqu'un vous attend à la piscine. 381 01:15:37,000 --> 01:15:38,875 C'est au sujet de votre fils. 382 01:15:40,917 --> 01:15:42,125 Je peux laisser ma valise ? 383 01:15:42,292 --> 01:15:43,542 Bien sûr. 384 01:15:57,000 --> 01:15:58,417 Mme Landreau ? 385 01:15:59,750 --> 01:16:01,042 Je suis Nila. 386 01:16:04,667 --> 01:16:06,708 Ils m'ont libérée la semaine dernière. 387 01:16:06,875 --> 01:16:08,000 À ma sortie, 388 01:16:08,167 --> 01:16:11,125 ils ont voulu savoir où j'allais, qui je voyais. 389 01:16:11,292 --> 01:16:15,792 Mais Jakarta est une grande ville, où j'ai beaucoup d'amis. 390 01:16:16,708 --> 01:16:18,583 J'ai réussi à les semer. 391 01:16:20,000 --> 01:16:21,917 Comment vous m'avez trouvée ? 392 01:16:22,083 --> 01:16:24,625 Mes amis activistes ont suivi le procès de Martin. 393 01:16:25,125 --> 01:16:28,083 Donc ça a été facile pour eux de vous localiser. 394 01:16:28,958 --> 01:16:30,250 Comment il va ? 395 01:16:32,042 --> 01:16:33,458 Il tient bon. 396 01:16:36,042 --> 01:16:38,667 Mme Landreau, on a peu de temps. 397 01:16:38,833 --> 01:16:40,917 Je sais que vous repartez ce soir en France 398 01:16:41,083 --> 01:16:43,542 et j'ai des infos qui pourraient aider Martin. 399 01:17:09,583 --> 01:17:12,333 Ça veut dire que Paul Lepage travaille pour Palmyr ? 400 01:17:13,667 --> 01:17:15,292 Indirectement, oui. 401 01:17:16,083 --> 01:17:18,208 C'est pour ça qu'il a détruit le film 402 01:17:18,542 --> 01:17:20,458 et qu'il n'a rien dit au procès. 403 01:17:20,958 --> 01:17:22,250 Allez savoir... 404 01:17:22,625 --> 01:17:26,250 Mais je sais qui a attaqué le village de Lasang. 405 01:17:26,542 --> 01:17:28,375 Des mercenaires australiens, 406 01:17:28,542 --> 01:17:30,917 les mêmes qui ont opéré en Papouasie l'an dernier. 407 01:17:31,083 --> 01:17:33,208 À coup sûr commandités par Palmyr. 408 01:17:33,667 --> 01:17:36,042 Malheureusement, impossible de le prouver 409 01:17:36,208 --> 01:17:38,167 dans ce pays ultracorrompu. 410 01:17:40,250 --> 01:17:42,833 D'où vous tenez toutes ces informations ? 411 01:17:43,000 --> 01:17:44,833 Je ne peux rien dire de plus, 412 01:17:45,000 --> 01:17:47,375 mais on est plusieurs activistes 413 01:17:47,708 --> 01:17:49,792 à enquêter sur Palmyr. 414 01:17:50,292 --> 01:17:51,875 Et quand on cherche bien, 415 01:17:53,333 --> 01:17:54,750 on trouve. 416 01:19:00,417 --> 01:19:02,625 Ta condamnation n'a pas encore été confirmée ? 417 01:19:03,292 --> 01:19:04,292 Non. 418 01:19:04,833 --> 01:19:06,500 Donc pourquoi on te transfère à l'Unité 4 ? 419 01:37:03,500 --> 01:37:04,958 Un, deux, trois, quatre, cinq... 420 01:37:06,167 --> 01:37:07,875 Debout, un pied en arrière. 421 01:37:09,125 --> 01:37:10,667 On a pris la vague. 422 01:37:10,833 --> 01:37:12,833 Prends appui sur le pied avant. 423 01:37:13,292 --> 01:37:14,667 - Prêt ? - Oui. 424 01:37:15,333 --> 01:37:18,417 Le regard au loin, là où on veut aller. 425 01:37:18,917 --> 01:37:20,958 Oui, on prend de la vitesse. 426 01:37:21,125 --> 01:37:22,583 Virage en bas. Prêt ? 427 01:37:22,750 --> 01:37:25,542 On tourne avec la tête, les bras, et on vire ! 428 01:37:28,333 --> 01:37:29,917 Voilà, on surfe ! 429 01:37:30,250 --> 01:37:31,333 Autre virage. 430 01:37:31,708 --> 01:37:33,042 Relâche le pied avant. 431 01:37:33,208 --> 01:37:35,583 On tourne avec la tête et les bras. 432 01:37:36,250 --> 01:37:39,000 - Attention à la vague ! - Enfoiré ! 433 01:37:42,125 --> 01:37:46,167 Quand on sortira de ce trou, je t'emmènerai à Boomerang Beach. 434 01:37:46,333 --> 01:37:47,875 Mon spot préféré. 435 01:37:49,500 --> 01:37:50,667 Ça marche. 436 01:39:20,375 --> 01:39:22,417 Debout tout le monde ! 437 01:39:23,375 --> 01:39:24,750 Debout ! 438 01:40:41,500 --> 01:40:43,042 C'est du bluff. 439 01:40:43,208 --> 01:40:46,208 Ces salauds veulent faire pression sur nos gouvernements. 440 01:41:20,458 --> 01:41:21,458 Ça va aller. 441 01:46:38,333 --> 01:46:39,125 Oui. 442 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 OK. 443 01:46:46,375 --> 01:46:47,667 Merci. 444 01:49:57,833 --> 01:49:59,500 On peut faire ça demain. 445 01:50:00,000 --> 01:50:02,042 Aujourd'hui, on fera juste... 446 01:50:02,542 --> 01:50:04,000 Oui, c'est bon. 447 01:50:07,875 --> 01:50:09,833 C'est bon, tu peux nous laisser. 28805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.