Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:16,250 --> 00:02:18,167
Salut, Alex. C'est Paul.
4
00:02:18,333 --> 00:02:20,250
Désolé de t'appeler si tard.
5
00:02:20,417 --> 00:02:22,417
Tu peux me dépanner, ce soir ?
6
00:02:22,875 --> 00:02:24,625
Tu peux sortir le bateau ?
7
00:02:26,083 --> 00:02:28,500
Je sais, mais j'ai une urgence.
8
00:02:29,000 --> 00:02:31,583
Il faut que tu emmènes Martin
à Jember.
9
00:02:32,625 --> 00:02:34,458
Merci, mec. Je te revaudrai ça.
10
00:02:35,042 --> 00:02:35,917
Salut.
11
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
Martin Landreau ?
12
00:06:12,083 --> 00:06:13,167
Oui.
13
00:06:13,667 --> 00:06:14,750
Vous pouvez nous suivre ?
14
00:06:22,875 --> 00:06:26,500
Donc vous allez tous
écrire une saynète en anglais
15
00:06:26,667 --> 00:06:29,333
de trois minutes
sur le harcèlement scolaire.
16
00:06:29,667 --> 00:06:32,000
Chacun doit écrire un texte,
17
00:06:32,333 --> 00:06:34,000
sans exception.
18
00:06:34,167 --> 00:06:37,917
Et au prochain cours,
vous jouerez votre saynète
19
00:06:38,083 --> 00:06:40,458
devant vos camarades, d'accord ?
20
00:06:44,000 --> 00:06:47,542
Évidemment, vous pourrez la jouer seul
ou par groupe de deux ou trois.
21
00:06:47,708 --> 00:06:49,208
À jeudi !
22
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
N'aie pas peur.
23
00:11:00,542 --> 00:11:02,333
C'est pour ne pas être malade.
24
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
Voilà.
25
00:11:04,625 --> 00:11:05,958
C'est déjà fini.
26
00:11:14,167 --> 00:11:15,167
Voilà.
27
00:11:15,333 --> 00:11:16,625
C'est fini.
28
00:11:22,667 --> 00:11:24,292
Vous avez été super !
29
00:11:25,000 --> 00:11:28,583
Il faut remercier M. Martin et M. Paul.
30
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
Merci !
31
00:11:40,250 --> 00:11:41,583
Au travail !
32
00:11:41,750 --> 00:11:44,875
Ce matin, on va commencer
par le cours d'anglais.
33
00:12:07,208 --> 00:12:09,292
Bonjour.
34
00:12:10,417 --> 00:12:12,083
J'ai une question.
35
00:12:13,583 --> 00:12:14,750
Je cherche
36
00:12:15,417 --> 00:12:19,250
cette femme, Nila Jawad.
Vous savez où elle est ?
37
00:12:19,417 --> 00:12:21,417
- Nila.
- Vous la connaissez ?
38
00:12:21,583 --> 00:12:22,583
Là-bas.
39
00:12:25,917 --> 00:12:26,917
Lui ?
40
00:12:27,583 --> 00:12:28,417
Là-bas.
41
00:12:29,833 --> 00:12:31,167
Merci beaucoup.
42
00:12:39,417 --> 00:12:40,417
Bonjour.
43
00:12:41,625 --> 00:12:43,750
Je cherche Nila Jawad.
44
00:12:44,583 --> 00:12:45,750
Vous la connaissez ?
45
00:12:45,917 --> 00:12:48,542
- Pourquoi ?
- J'aimerais la rencontrer.
46
00:12:48,708 --> 00:12:50,167
J'ai lu des articles sur elle.
47
00:12:50,333 --> 00:12:52,458
Je m'appelle Martin, je suis français.
48
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
Je suis étudiant.
49
00:12:57,708 --> 00:12:58,542
Alors ?
50
00:12:59,042 --> 00:13:00,250
Nila Jawad ?
51
00:13:00,917 --> 00:13:02,417
Nila est à Pontianak.
52
00:13:02,583 --> 00:13:04,583
Elle revient dans quelques jours.
53
00:13:07,333 --> 00:13:09,417
Je vais l'attendre alors.
54
00:13:10,458 --> 00:13:11,875
Comme tu veux.
55
00:14:00,833 --> 00:14:04,083
Timo, tu m'avais dit
que ta cousine revenait bientôt.
56
00:14:05,250 --> 00:14:06,875
Ça va faire une semaine.
57
00:14:07,542 --> 00:14:09,208
Pontianak, c'est loin.
58
00:14:10,375 --> 00:14:12,708
Mais t'inquiète, elle sait que tu es là.
59
00:14:13,208 --> 00:14:15,375
Elle m'a dit : "Emmène-le en forêt.
60
00:14:15,542 --> 00:14:18,042
Et débrouille-toi
pour qu'il ne revienne pas."
61
00:14:37,208 --> 00:14:38,542
Tu fais quoi ?
62
00:14:38,958 --> 00:14:40,833
Ça soigne les maladies de peau.
63
00:14:43,750 --> 00:14:46,042
La forêt, c'est notre supermarché.
64
00:14:46,208 --> 00:14:49,333
Elle nous donne
tout ce dont on a besoin.
65
00:14:52,125 --> 00:14:53,125
En ville,
66
00:14:53,292 --> 00:14:55,167
les médicaments sont chers.
67
00:14:55,500 --> 00:14:57,875
Et nous, on n'a pas les moyens.
68
00:15:09,333 --> 00:15:10,667
Il fait quoi ?
69
00:15:10,833 --> 00:15:12,458
Il parle à son père.
70
00:15:13,000 --> 00:15:14,083
Son père ?
71
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Oui. Grâce à l'arbre.
72
00:15:18,000 --> 00:15:19,667
Si tu coupes l'arbre,
73
00:15:19,833 --> 00:15:22,833
tu coupes le lien spirituel
avec tes ancêtres.
74
00:15:24,000 --> 00:15:27,458
Tu comprends pourquoi
la forêt et les Dayak ne font qu'un ?
75
00:15:29,167 --> 00:15:32,375
Sans elle, on n'est rien.
76
00:15:33,167 --> 00:15:35,542
Donc quand je vois ce qu'ils lui font,
77
00:15:36,042 --> 00:15:37,875
ça me remplit de colère.
78
00:16:50,833 --> 00:16:52,375
Nila !
79
00:16:52,958 --> 00:16:55,708
Tu vois,
tu n'étais pas le seul à l'attendre.
80
00:16:58,667 --> 00:17:01,292
Allez les enfants,
on retourne en classe !
81
00:17:04,083 --> 00:17:05,666
Comment tu me connais ?
82
00:17:05,833 --> 00:17:09,583
Facile. Il suffit de taper
"déforestation Bornéo"
83
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
et ton nom apparaît.
84
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
Nila Jawad,
la porte-parole de son peuple,
85
00:17:14,416 --> 00:17:16,541
la femme qui défie les autorités,
86
00:17:17,041 --> 00:17:18,541
l'activiste indonésienne.
87
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
- Rien que ça ?
- Oui.
88
00:17:21,333 --> 00:17:25,625
Tu étudies les conséquences
de la déforestation sur notre société ?
89
00:17:25,791 --> 00:17:26,958
Vaste sujet.
90
00:17:27,125 --> 00:17:29,958
- Tu as un permis de recherche ?
- J'ai pas demandé.
91
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
Tu le sais.
Je n'avais aucune chance de l'obtenir.
92
00:17:32,167 --> 00:17:35,083
Officiellement,
je suis bénévole pour une ONG.
93
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
- Tu travailles pour KMA ?
- Oui.
94
00:17:37,417 --> 00:17:39,667
Avant, on n'avait pas besoin d'eux.
95
00:17:39,958 --> 00:17:41,833
Je sais.
Timo m'a montré votre pharmacie.
96
00:17:42,000 --> 00:17:43,583
Enfin, ce qu'il en reste.
97
00:17:44,458 --> 00:17:45,292
Encore lui !
98
00:17:45,458 --> 00:17:47,625
La prochaine fois que je reviens,
99
00:17:47,792 --> 00:17:49,333
il faudra me donner une réponse, hein ?
100
00:17:51,042 --> 00:17:52,875
- Qui c'est ?
- Il veut quoi encore ?
101
00:17:53,042 --> 00:17:53,708
Rudi !
102
00:17:54,583 --> 00:17:56,333
Qu'est-ce que tu fous ici ?
103
00:17:56,708 --> 00:17:58,042
Tu es sur nos terres.
104
00:17:58,208 --> 00:17:59,500
Vos terres ?
105
00:17:59,667 --> 00:18:02,375
Alors montrez-moi
vos titres de propriété.
106
00:18:02,542 --> 00:18:04,542
Tu sais bien qu'on n'en a pas.
107
00:18:05,000 --> 00:18:06,583
Ces terres sont à nous,
108
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
elles appartenaient à nos ancêtres.
109
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
Vous pouvez le prouver ?
110
00:18:11,250 --> 00:18:12,833
Non. Regarde !
111
00:18:13,458 --> 00:18:14,583
Regarde bien.
112
00:18:14,750 --> 00:18:15,792
Regardez !
113
00:18:15,958 --> 00:18:18,458
Ce document du gouvernement indonésien
114
00:18:19,583 --> 00:18:23,542
stipule que l'entreprise Palmyr
a le droit d'exploiter vos terres.
115
00:18:25,417 --> 00:18:26,667
Va te faire foutre, Rudi !
116
00:18:29,375 --> 00:18:31,833
On sait pourquoi tes patrons t'envoient.
117
00:18:32,917 --> 00:18:34,625
Il vous a promis quoi ?
118
00:18:35,125 --> 00:18:38,500
Un travail dans les plantations
payé trois dollars par jour ?
119
00:18:38,667 --> 00:18:40,250
C'est ça que vous voulez ?
120
00:18:40,417 --> 00:18:43,583
Une baraque en tôle
pour reloger votre famille ?
121
00:18:44,375 --> 00:18:45,792
Vous voulez partir d'ici ?
122
00:18:46,375 --> 00:18:51,083
Vous voulez laisser vos terres
pour une vie de misère ?
123
00:18:51,250 --> 00:18:55,375
Non ! Non ! Non !
124
00:18:59,042 --> 00:19:00,083
La ferme !
125
00:19:00,250 --> 00:19:01,583
Fermez-la !
126
00:19:01,750 --> 00:19:03,125
Fais pas ta maligne, Nila.
127
00:19:04,792 --> 00:19:07,292
Restez où vous êtes ! N'avancez pas !
128
00:19:07,458 --> 00:19:10,458
Je suis venu
vous faire une dernière offre.
129
00:19:10,625 --> 00:19:12,833
Il vaudrait mieux l'accepter.
130
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Tu nous fais pas peur, Rudi.
131
00:19:20,208 --> 00:19:22,750
Ton offre,
tu peux te la mettre où je pense.
132
00:19:25,083 --> 00:19:26,750
Toi, arrête de filmer !
133
00:19:26,917 --> 00:19:27,917
Ton nom ?
134
00:19:28,083 --> 00:19:29,333
Arrête ton appareil.
135
00:19:29,500 --> 00:19:31,208
- Dégage, Rudi.
- Arrête !
136
00:19:38,208 --> 00:19:39,708
Toi ! On se reverra !
137
00:20:05,917 --> 00:20:07,417
Méfie-toi de Rudi.
138
00:20:07,750 --> 00:20:09,583
Il est capable du pire.
139
00:20:10,625 --> 00:20:14,208
Il me fait pas peur.
Il peut pas s'en prendre à un étranger.
140
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Impossible.
141
00:20:15,708 --> 00:20:17,708
Rudi s'en fout de la France.
142
00:20:17,875 --> 00:20:19,333
Il sait même pas où c'est.
143
00:20:19,833 --> 00:20:23,833
Il a déjà tabassé des villageois,
il a même menacé de me tuer.
144
00:20:24,000 --> 00:20:26,708
Mais j'ai pas peur de lui.
Et Timo non plus.
145
00:20:31,625 --> 00:20:33,542
Timo m'a invité à son mariage.
146
00:20:34,250 --> 00:20:36,083
Mon cousin t'apprécie beaucoup.
147
00:20:36,958 --> 00:20:38,292
C'est réciproque.
148
00:20:39,708 --> 00:20:40,833
Et toi ?
149
00:20:41,667 --> 00:20:43,417
Tu as quelqu'un dans ta vie ?
150
00:20:44,583 --> 00:20:46,708
Vous êtes bien indiscret, M. Martin !
151
00:20:48,542 --> 00:20:49,583
Non.
152
00:20:50,333 --> 00:20:51,542
Personne.
153
00:20:52,333 --> 00:20:54,250
Et je veux personne.
154
00:20:54,750 --> 00:20:58,042
J'ai une vie compliquée et dangereuse.
155
00:20:58,208 --> 00:21:00,000
Je veux l'imposer à personne.
156
00:21:00,750 --> 00:21:04,000
Et tu imagines bien
que si je fondais une famille,
157
00:21:04,167 --> 00:21:06,417
mes ennemis auraient
un moyen de pression.
158
00:21:07,333 --> 00:21:08,583
Je comprends.
159
00:21:11,292 --> 00:21:12,208
Et toi ?
160
00:21:12,875 --> 00:21:13,958
Moi ?
161
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
Non.
162
00:21:15,917 --> 00:21:17,000
Personne.
163
00:21:17,875 --> 00:21:19,917
"Heureuse sera l'élue."
164
00:21:20,625 --> 00:21:22,542
Quoi ? Tu parles trop vite.
165
00:21:23,000 --> 00:21:26,750
J'ai dit :
"T'es pas capable de sauter dans l'eau."
166
00:21:27,458 --> 00:21:28,417
Moi, sauter ?
167
00:21:29,583 --> 00:21:31,583
- Tu veux jouer à ça ?
- Oui.
168
00:21:32,583 --> 00:21:33,625
Vas-y !
169
00:21:37,708 --> 00:21:38,875
Facile !
170
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
- Viens.
- Non.
171
00:21:44,042 --> 00:21:45,083
Viens !
172
00:21:56,083 --> 00:21:57,667
Écoute bien.
173
00:21:58,042 --> 00:21:59,500
Qu'est-ce que tu entends ?
174
00:22:00,958 --> 00:22:02,542
Je n'entends rien.
175
00:22:03,292 --> 00:22:04,208
Justement.
176
00:22:04,375 --> 00:22:06,292
Il n'y a rien à entendre.
177
00:22:06,625 --> 00:22:10,250
Plus d'oiseaux, plus d'insectes,
plus d'orangs-outans.
178
00:22:10,417 --> 00:22:11,625
Fini !
179
00:22:11,792 --> 00:22:15,417
Ils ont tous disparu à jamais
avec la forêt primaire.
180
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Regarde.
181
00:22:34,167 --> 00:22:36,667
C'est l'une des usines de Palmyr.
182
00:22:36,833 --> 00:22:39,458
C'est ici
qu'ils extraient l'huile de palme.
183
00:22:41,083 --> 00:22:42,917
Le sang de l'Indonésie.
184
00:22:43,542 --> 00:22:46,708
Un poison qui nous tue à petit feu.
185
00:23:27,375 --> 00:23:29,750
Tu sais dire "santé" en indonésien ?
186
00:23:32,458 --> 00:23:33,667
Bersulang.
187
00:23:38,917 --> 00:23:39,875
Bersul...
188
00:23:40,042 --> 00:23:41,208
Bersulang.
189
00:23:41,375 --> 00:23:43,375
"Sula". "Bersula".
190
00:23:43,542 --> 00:23:44,250
Bersula.
191
00:23:45,292 --> 00:23:48,458
Je trinque à la belle Nila.
192
00:24:31,667 --> 00:24:33,042
Rudi, tu fais quoi ?
193
00:24:33,458 --> 00:24:35,167
Tu fous en l'air mon mariage !
194
00:24:35,333 --> 00:24:37,292
Alors comme ça,
j'ai même pas été invité !
195
00:24:37,458 --> 00:24:38,583
Tu me fais pas peur.
196
00:24:38,750 --> 00:24:40,958
- Je peux embrasser la mariée ?
- Tu rêves !
197
00:24:41,125 --> 00:24:42,500
La touche pas, Rudi !
198
00:24:45,083 --> 00:24:46,208
Timo !
199
00:24:53,083 --> 00:24:53,917
Nila !
200
00:25:18,708 --> 00:25:19,833
Il est là.
201
00:25:30,750 --> 00:25:31,875
Tout va bien.
202
00:25:44,333 --> 00:25:45,917
Prends-lui son appareil.
203
00:25:48,708 --> 00:25:50,125
Petite merde !
204
00:25:52,375 --> 00:25:54,583
Je t'avais dit qu'on se reverrait.
205
00:25:58,375 --> 00:25:59,792
Il a son compte.
206
00:26:00,583 --> 00:26:02,042
Pour aujourd'hui.
207
00:26:02,958 --> 00:26:04,208
On y va !
208
00:29:37,708 --> 00:29:41,042
Peine de mort
pour les trafiquants de drogue
209
00:30:59,000 --> 00:31:00,292
30 minutes pour elle.
210
00:31:11,667 --> 00:31:12,708
Merci.
211
00:38:40,875 --> 00:38:43,458
C'est l'heure de la toilette !
212
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Hé, le Français !
213
00:40:06,167 --> 00:40:08,542
- M. Ayouche, comment ça va ?
- Bien.
214
00:45:57,333 --> 00:45:58,417
Magne-toi.
215
00:46:18,542 --> 00:46:20,125
C'est quoi, ton problème, le rouquin ?
216
00:46:20,958 --> 00:46:22,208
C'est ta fiotte ?
217
00:46:27,417 --> 00:46:28,250
Ça va, ça va.
218
00:46:43,167 --> 00:46:44,292
Merci.
219
00:46:44,458 --> 00:46:45,583
De rien.
220
00:46:46,083 --> 00:46:48,333
Il faut bien se soutenir entre dealers.
221
00:53:25,542 --> 00:53:28,667
Vous êtes Martin Landreau, 28 ans,
222
00:53:28,833 --> 00:53:30,250
de nationalité française.
223
00:53:30,833 --> 00:53:33,542
Vous êtes arrivé en Indonésie à Bornéo,
224
00:53:33,708 --> 00:53:36,917
dans la province du Kalimantan,
il y a cinq mois,
225
00:53:37,083 --> 00:53:41,125
pour un stage au sein de l'ONG
Kalimantan Medical Aid.
226
00:53:41,292 --> 00:53:43,333
- C'est exact ?
- Oui.
227
00:53:44,167 --> 00:53:46,625
Vous avez été arrêté
le 13 février dernier
228
00:53:47,208 --> 00:53:48,917
à l'aéroport de Balikpapan
229
00:53:49,083 --> 00:53:52,042
en possession
de 600 grammes de cocaïne.
230
00:53:53,167 --> 00:53:55,792
Que faisiez-vous dans cette ONG ?
231
00:53:57,875 --> 00:54:00,875
Je recensais les besoins
de la population.
232
00:54:02,875 --> 00:54:03,708
Votre Honneur.
233
00:54:05,208 --> 00:54:07,000
Martin Landreau,
234
00:54:08,000 --> 00:54:11,667
il s'avère que vous êtes étudiant
en anthropologie.
235
00:54:12,750 --> 00:54:14,042
En réalité,
236
00:54:14,208 --> 00:54:18,375
vous êtes venu ici pour enquêter
à charge sur l'huile de palme
237
00:54:18,542 --> 00:54:21,917
dans le cadre de votre thèse
sur la déforestation.
238
00:54:22,708 --> 00:54:25,667
Comme vous n'aviez pas
de permis de recherche,
239
00:54:26,083 --> 00:54:30,000
vous avez dissimulé aux autorités
le véritable but de votre séjour.
240
00:54:31,208 --> 00:54:32,500
Votre Honneur.
241
00:54:32,667 --> 00:54:35,333
Oui, c'est vrai,
mon client étudie l'anthropologie.
242
00:54:35,500 --> 00:54:38,708
Il a bonne réputation
dans son université en France.
243
00:54:39,667 --> 00:54:42,208
Oui, il est venu ici
pour finir sa thèse,
244
00:54:42,375 --> 00:54:46,375
et oui, il n'avait pas
de permis de recherche.
245
00:54:46,542 --> 00:54:49,583
Mais c'est la seule faute
qu'on peut lui reprocher.
246
00:54:49,750 --> 00:54:53,500
Légalement, rien n'interdit à mon client
247
00:54:53,667 --> 00:54:57,542
d'entreprendre une mission
dans une ONG en Indonésie.
248
00:54:57,708 --> 00:55:00,083
C'est au tribunal d'en juger.
249
00:55:00,917 --> 00:55:02,458
Auditionnons les témoins.
250
00:55:18,000 --> 00:55:19,167
Bonjour, Votre Honneur.
251
00:55:21,042 --> 00:55:23,833
Je suis chef de la sécurité chez Palmyr.
252
00:55:25,708 --> 00:55:26,583
Je connais cet homme.
253
00:55:27,292 --> 00:55:29,667
Il venait régulièrement
dans les plantations
254
00:55:29,833 --> 00:55:31,750
vendre de la drogue aux ouvriers.
255
00:55:32,458 --> 00:55:34,292
Faux ! C'est totalement faux.
256
00:55:34,667 --> 00:55:36,000
Cet homme ment.
257
00:55:36,708 --> 00:55:38,458
Votre Honneur, cet homme
258
00:55:38,625 --> 00:55:40,375
a commis un meurtre
dans le village de Lasang.
259
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
J'étais là, j'ai tout filmé.
260
00:55:43,625 --> 00:55:44,792
Vous n'avez pas la parole.
261
00:55:44,958 --> 00:55:46,417
Taisez-vous
262
00:55:46,583 --> 00:55:48,292
ou je vous fais évacuer.
263
00:55:48,667 --> 00:55:51,000
Rudi, je sais ce que tu as fait.
264
00:55:51,167 --> 00:55:52,625
Regarde-moi, fils de pute !
265
00:55:52,792 --> 00:55:55,542
T'es un assassin et tu le paieras,
salaud !
266
00:55:55,708 --> 00:55:56,708
Silence !
267
00:55:56,875 --> 00:56:00,417
Pour la dernière fois,
je vous demande de vous taire.
268
00:56:02,042 --> 00:56:03,208
Merci.
269
00:56:03,375 --> 00:56:04,875
Témoin suivant.
270
00:56:14,042 --> 00:56:15,625
Bonjour, Votre Honneur.
271
00:56:16,583 --> 00:56:17,833
Je suis ouvrier.
272
00:56:18,375 --> 00:56:20,250
Je travaille pour Palmyr.
273
00:56:21,292 --> 00:56:22,500
Un jour,
274
00:56:23,417 --> 00:56:25,083
il m'a proposé de la drogue.
275
00:56:28,417 --> 00:56:30,458
Faux ! Je ne le connais pas.
276
00:56:30,625 --> 00:56:32,375
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
277
00:56:32,542 --> 00:56:33,417
Eh bien...
278
00:56:33,583 --> 00:56:35,042
Lui semble vous connaître.
279
00:56:36,583 --> 00:56:38,958
Merci. Témoin suivant.
280
00:56:51,333 --> 00:56:54,917
Docteur Paul Lepage,
connaissez-vous cet homme ?
281
00:56:58,250 --> 00:56:59,875
Oui, Votre Honneur.
282
00:57:00,667 --> 00:57:02,667
Comment l'avez-vous rencontré ?
283
00:57:04,917 --> 00:57:07,625
Je savais que Martin était étudiant.
284
00:57:07,792 --> 00:57:11,000
Chez KMA, comme dans beaucoup d'ONG,
285
00:57:11,167 --> 00:57:13,500
nos stagiaires
sont souvent des étudiants.
286
00:57:14,042 --> 00:57:16,542
Mais il ne m'a jamais parlé de sa thèse.
287
00:57:18,042 --> 00:57:20,208
Je n'étais pas au courant.
288
00:57:21,167 --> 00:57:24,917
Mais je peux certifier qu'il a fait
de l'excellent travail chez KMA.
289
00:57:25,083 --> 00:57:26,333
C'est...
290
00:57:26,917 --> 00:57:28,625
un jeune homme sérieux,
291
00:57:28,958 --> 00:57:31,792
intelligent et honnête,
292
00:57:31,958 --> 00:57:33,667
qui aime l'Indonésie
293
00:57:34,042 --> 00:57:35,500
et les Indonésiens.
294
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
J'ai toute confiance en lui.
295
00:57:38,667 --> 00:57:40,083
Je ne l'ai jamais vu
sous l'emprise de stupéfiants
296
00:57:40,250 --> 00:57:43,250
et je peux affirmer
que ce n'est pas un trafiquant.
297
00:57:44,000 --> 00:57:45,583
Donc docteur Lepage,
298
00:57:45,875 --> 00:57:50,333
pensez-vous que quelqu'un ait
des raisons d'en vouloir à mon client ?
299
00:57:52,083 --> 00:57:53,167
Non.
300
00:57:55,167 --> 00:57:57,625
Non. Votre Honneur, pour moi,
301
00:57:57,958 --> 00:58:02,208
c'est le coup classique de l'Occidental
piégé par des trafiquants.
302
00:58:09,083 --> 00:58:10,500
Ça suffit. Gardiens !
303
00:58:10,667 --> 00:58:12,000
Emmenez le prévenu.
304
01:01:22,375 --> 01:01:23,583
Où on va ?
305
01:01:24,500 --> 01:01:26,083
À Alcatraz, mec.
306
01:01:26,750 --> 01:01:28,083
À Alcatraz !
307
01:01:29,167 --> 01:01:31,542
Prochain arrêt : le couloir de la mort !
308
01:01:32,583 --> 01:01:33,792
Silence !
309
01:04:11,500 --> 01:04:12,542
Assis.
310
01:04:12,708 --> 01:04:13,792
Assis !
311
01:04:42,083 --> 01:04:44,542
J'ai été vagabond
312
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
Durant bien des années
313
01:04:49,333 --> 01:04:53,833
J'ai dépensé tout ce que j'avais
En whisky et bière
314
01:04:55,500 --> 01:04:58,208
Me voilà de retour au port
315
01:04:58,708 --> 01:05:01,167
Les poches pleines d'or
316
01:05:02,500 --> 01:05:07,833
Et je ne serai plus jamais vagabond
317
01:05:08,750 --> 01:05:12,667
Non, non, plus jamais
318
01:05:14,208 --> 01:05:17,083
Jamais, plus jamais
319
01:05:17,250 --> 01:05:21,250
Je ne redeviendrai vagabond
320
01:05:21,583 --> 01:05:24,792
Non, plus jamais !
321
01:07:09,917 --> 01:07:11,208
Miam !
322
01:07:11,917 --> 01:07:14,083
On est gâtés, aujourd'hui.
323
01:07:14,250 --> 01:07:16,208
Tant que c'est sans huile de palme.
324
01:07:17,292 --> 01:07:19,250
Monsieur veut garder la ligne.
325
01:07:32,292 --> 01:07:34,083
Sérieux, je pige pas.
326
01:07:34,500 --> 01:07:37,458
Tu m'as dit que tu t'étais fait un nom
dans le surf.
327
01:07:37,833 --> 01:07:40,000
Tu as voyagé dans les plus beaux spots.
328
01:07:40,167 --> 01:07:42,917
Alors pourquoi avoir joué avec le feu ?
329
01:07:43,083 --> 01:07:46,458
Tu sais bien qu'Indonésie et dope
font pas bon ménage.
330
01:07:47,875 --> 01:07:51,042
Pour la vague ultime,
le rêve de tout surfeur.
331
01:07:51,375 --> 01:07:52,458
La vague géante.
332
01:07:52,625 --> 01:07:55,792
Le frisson
qui te fait te sentir invincible.
333
01:07:57,333 --> 01:08:01,042
Il faut être un peu fou
pour passer sa vie à chercher ça.
334
01:08:03,208 --> 01:08:04,917
Mais ça a un prix.
335
01:08:05,542 --> 01:08:09,833
Tu as beau faire des petits boulots,
vivre de trois fois rien,
336
01:08:10,000 --> 01:08:12,167
voyager, ça coûte un bras.
337
01:08:13,083 --> 01:08:14,750
Alors quand tu croises un type
338
01:08:14,917 --> 01:08:18,667
qui te fait miroiter un pactole
contre un petit service,
339
01:08:18,832 --> 01:08:21,207
tu réfléchis pas, tu fonces.
340
01:08:22,417 --> 01:08:25,042
Trois kilos d'héroïne
planqués dans ta planche,
341
01:08:25,207 --> 01:08:27,042
un check-point à passer,
342
01:08:28,542 --> 01:08:30,625
et à toi, la belle vie !
343
01:08:33,042 --> 01:08:35,207
Mais il faut toujours se méfier
de la vague.
344
01:08:37,292 --> 01:08:39,457
Elle te frappe
là où tu ne l'attends pas.
345
01:08:43,750 --> 01:08:47,457
La vérité, mec, c'est qu'on m'a balancé.
346
01:08:49,707 --> 01:08:51,625
Un putain d'enfoiré m'a balancé.
347
01:08:55,542 --> 01:08:56,707
Et toi ?
348
01:08:57,957 --> 01:09:00,375
Qu'est-ce qui t'a amené
dans ce pays de merde ?
349
01:09:02,042 --> 01:09:03,625
L'envie de comprendre.
350
01:09:05,875 --> 01:09:07,832
Ce monde fou dans lequel on vit.
351
01:09:09,167 --> 01:09:11,875
Un monde qui creuse sa propre tombe.
352
01:09:14,207 --> 01:09:15,957
C'est qu'il est philosophe, en plus !
353
01:09:16,125 --> 01:09:18,125
Pas philosophe.
354
01:09:18,292 --> 01:09:19,667
Juste réaliste.
355
01:09:20,332 --> 01:09:23,542
Tu sais, j'avais 16 ans
quand j'ai perdu mon père.
356
01:09:23,707 --> 01:09:25,082
Cancer du poumon.
357
01:09:26,875 --> 01:09:27,957
Comment on dit ?
358
01:09:28,125 --> 01:09:29,582
Amiante.
359
01:09:30,457 --> 01:09:31,875
Ça te parle ?
360
01:09:32,042 --> 01:09:34,542
Il était peintre en bâtiment.
361
01:09:34,707 --> 01:09:38,625
Tout le monde connaissait le danger,
mais personne n'a rien fait.
362
01:09:39,000 --> 01:09:40,375
Ici, c'est pareil.
363
01:09:40,792 --> 01:09:44,375
On continue à raser la forêt,
alors qu'on connaît les conséquences.
364
01:09:44,707 --> 01:09:47,000
Le chaman m'a dit :
365
01:09:47,167 --> 01:09:50,375
"L'homme blanc détruit la forêt
pour ses propres besoins,
366
01:09:50,542 --> 01:09:53,042
mais à la fin, tout le monde va mourir.
367
01:09:53,207 --> 01:09:55,167
Y compris l'homme blanc."
368
01:09:55,917 --> 01:09:59,125
Quand on se réveillera,
il sera trop tard.
369
01:10:00,583 --> 01:10:02,292
C'est pas une prophétie,
370
01:10:02,750 --> 01:10:04,667
juste du putain de bon sens !
371
01:10:06,000 --> 01:10:07,250
Tu vois, mec,
372
01:10:08,042 --> 01:10:10,208
tu me remontes le moral.
373
01:10:11,167 --> 01:10:15,083
Je suis super content d'apprendre
qu'on sera pas les seuls à mourir.
374
01:10:15,250 --> 01:10:16,625
T'es con, mec.
375
01:10:17,292 --> 01:10:18,625
T'es vraiment con.
376
01:10:28,000 --> 01:10:30,167
Je sais pas comment tu peux manger ça.
377
01:10:31,208 --> 01:10:32,833
Question de survie.
378
01:10:33,583 --> 01:10:35,083
De survie.
379
01:15:30,125 --> 01:15:31,250
Bonsoir.
380
01:15:32,333 --> 01:15:36,458
Mme Landreau,
quelqu'un vous attend à la piscine.
381
01:15:37,000 --> 01:15:38,875
C'est au sujet de votre fils.
382
01:15:40,917 --> 01:15:42,125
Je peux laisser ma valise ?
383
01:15:42,292 --> 01:15:43,542
Bien sûr.
384
01:15:57,000 --> 01:15:58,417
Mme Landreau ?
385
01:15:59,750 --> 01:16:01,042
Je suis Nila.
386
01:16:04,667 --> 01:16:06,708
Ils m'ont libérée la semaine dernière.
387
01:16:06,875 --> 01:16:08,000
À ma sortie,
388
01:16:08,167 --> 01:16:11,125
ils ont voulu savoir où j'allais,
qui je voyais.
389
01:16:11,292 --> 01:16:15,792
Mais Jakarta est une grande ville,
où j'ai beaucoup d'amis.
390
01:16:16,708 --> 01:16:18,583
J'ai réussi à les semer.
391
01:16:20,000 --> 01:16:21,917
Comment vous m'avez trouvée ?
392
01:16:22,083 --> 01:16:24,625
Mes amis activistes
ont suivi le procès de Martin.
393
01:16:25,125 --> 01:16:28,083
Donc ça a été facile pour eux
de vous localiser.
394
01:16:28,958 --> 01:16:30,250
Comment il va ?
395
01:16:32,042 --> 01:16:33,458
Il tient bon.
396
01:16:36,042 --> 01:16:38,667
Mme Landreau, on a peu de temps.
397
01:16:38,833 --> 01:16:40,917
Je sais que vous repartez
ce soir en France
398
01:16:41,083 --> 01:16:43,542
et j'ai des infos
qui pourraient aider Martin.
399
01:17:09,583 --> 01:17:12,333
Ça veut dire
que Paul Lepage travaille pour Palmyr ?
400
01:17:13,667 --> 01:17:15,292
Indirectement, oui.
401
01:17:16,083 --> 01:17:18,208
C'est pour ça qu'il a détruit le film
402
01:17:18,542 --> 01:17:20,458
et qu'il n'a rien dit au procès.
403
01:17:20,958 --> 01:17:22,250
Allez savoir...
404
01:17:22,625 --> 01:17:26,250
Mais je sais
qui a attaqué le village de Lasang.
405
01:17:26,542 --> 01:17:28,375
Des mercenaires australiens,
406
01:17:28,542 --> 01:17:30,917
les mêmes qui ont opéré en Papouasie
l'an dernier.
407
01:17:31,083 --> 01:17:33,208
À coup sûr commandités par Palmyr.
408
01:17:33,667 --> 01:17:36,042
Malheureusement,
impossible de le prouver
409
01:17:36,208 --> 01:17:38,167
dans ce pays ultracorrompu.
410
01:17:40,250 --> 01:17:42,833
D'où vous tenez
toutes ces informations ?
411
01:17:43,000 --> 01:17:44,833
Je ne peux rien dire de plus,
412
01:17:45,000 --> 01:17:47,375
mais on est plusieurs activistes
413
01:17:47,708 --> 01:17:49,792
à enquêter sur Palmyr.
414
01:17:50,292 --> 01:17:51,875
Et quand on cherche bien,
415
01:17:53,333 --> 01:17:54,750
on trouve.
416
01:19:00,417 --> 01:19:02,625
Ta condamnation
n'a pas encore été confirmée ?
417
01:19:03,292 --> 01:19:04,292
Non.
418
01:19:04,833 --> 01:19:06,500
Donc pourquoi on te transfère
à l'Unité 4 ?
419
01:37:03,500 --> 01:37:04,958
Un, deux, trois, quatre, cinq...
420
01:37:06,167 --> 01:37:07,875
Debout, un pied en arrière.
421
01:37:09,125 --> 01:37:10,667
On a pris la vague.
422
01:37:10,833 --> 01:37:12,833
Prends appui sur le pied avant.
423
01:37:13,292 --> 01:37:14,667
- Prêt ?
- Oui.
424
01:37:15,333 --> 01:37:18,417
Le regard au loin, là où on veut aller.
425
01:37:18,917 --> 01:37:20,958
Oui, on prend de la vitesse.
426
01:37:21,125 --> 01:37:22,583
Virage en bas. Prêt ?
427
01:37:22,750 --> 01:37:25,542
On tourne avec la tête, les bras,
et on vire !
428
01:37:28,333 --> 01:37:29,917
Voilà, on surfe !
429
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
Autre virage.
430
01:37:31,708 --> 01:37:33,042
Relâche le pied avant.
431
01:37:33,208 --> 01:37:35,583
On tourne avec la tête et les bras.
432
01:37:36,250 --> 01:37:39,000
- Attention à la vague !
- Enfoiré !
433
01:37:42,125 --> 01:37:46,167
Quand on sortira de ce trou,
je t'emmènerai à Boomerang Beach.
434
01:37:46,333 --> 01:37:47,875
Mon spot préféré.
435
01:37:49,500 --> 01:37:50,667
Ça marche.
436
01:39:20,375 --> 01:39:22,417
Debout tout le monde !
437
01:39:23,375 --> 01:39:24,750
Debout !
438
01:40:41,500 --> 01:40:43,042
C'est du bluff.
439
01:40:43,208 --> 01:40:46,208
Ces salauds veulent faire pression
sur nos gouvernements.
440
01:41:20,458 --> 01:41:21,458
Ça va aller.
441
01:46:38,333 --> 01:46:39,125
Oui.
442
01:46:42,500 --> 01:46:43,333
OK.
443
01:46:46,375 --> 01:46:47,667
Merci.
444
01:49:57,833 --> 01:49:59,500
On peut faire ça demain.
445
01:50:00,000 --> 01:50:02,042
Aujourd'hui, on fera juste...
446
01:50:02,542 --> 01:50:04,000
Oui, c'est bon.
447
01:50:07,875 --> 01:50:09,833
C'est bon, tu peux nous laisser.
28805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.