Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,302 --> 00:00:14,892
♪ Love ♪
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,813
♪ exciting and new ♪
3
00:00:18,893 --> 00:00:22,983
♪ come aboard ♪
4
00:00:23,064 --> 00:00:26,654
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,945
♪ and love ♪
6
00:00:31,030 --> 00:00:34,830
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,909 --> 00:00:39,119
♪ let it flow ♪
8
00:00:39,205 --> 00:00:42,995
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:43,084 --> 00:00:46,464
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,546 --> 00:00:51,506
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:51,593 --> 00:00:54,803
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,888 --> 00:00:59,058
♪ promises something
for everyone ♪
13
00:00:59,142 --> 00:01:01,522
♪ set a course for adventure ♪
14
00:01:01,603 --> 00:01:07,823
♪ your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,901 --> 00:01:11,201
♪ and love ♪
16
00:01:11,279 --> 00:01:15,489
♪ won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,575 --> 00:01:19,195
♪ it's an open smile ♪
18
00:01:19,287 --> 00:01:23,827
♪ on a friendly shore ♪
19
00:01:23,917 --> 00:01:28,297
♪ it's love ♪
20
00:01:28,379 --> 00:01:34,339
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
21
00:01:53,738 --> 00:01:56,988
Well, I think we've covered
everything on the agenda,
22
00:01:57,075 --> 00:01:58,655
with one exception.
23
00:01:58,743 --> 00:02:02,213
We have two very important
passengers traveling with us
24
00:02:02,288 --> 00:02:04,748
this cruise -- Jack McTeague
and Ed Taylor.
25
00:02:04,833 --> 00:02:06,583
Those names sound familiar.
26
00:02:07,836 --> 00:02:10,046
I know --
"smilin'" Jack mcteague
27
00:02:10,129 --> 00:02:11,709
and Ed "flash" Taylor.
28
00:02:11,798 --> 00:02:13,218
They were middleweights.
29
00:02:13,299 --> 00:02:16,179
They had a very famous fight
years ago.
30
00:02:16,261 --> 00:02:18,891
They were the only two boxers
in history
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,602
to ever knock out the referee.
32
00:02:20,682 --> 00:02:23,182
[ Chuckling ]
33
00:02:23,268 --> 00:02:26,188
Thank you, Howard cosell,
but this Jack mcteague is
34
00:02:26,271 --> 00:02:28,271
a vice president of the line.
35
00:02:28,356 --> 00:02:31,276
And ed Taylor is a very
important travel agent.
36
00:02:31,359 --> 00:02:32,899
They are not ex-fighters.
37
00:02:32,986 --> 00:02:33,946
It's possible.
38
00:02:34,028 --> 00:02:35,568
No way.
39
00:02:35,655 --> 00:02:39,075
Captain, people rise
to important positions
40
00:02:39,158 --> 00:02:41,198
from the bottom all the time.
41
00:02:41,286 --> 00:02:43,906
Not if they keep arguing
with their boss.
42
00:02:43,997 --> 00:02:45,367
Right.
43
00:02:45,456 --> 00:02:46,706
You're right.
44
00:02:46,791 --> 00:02:49,461
When you're right,
you're right.
45
00:02:49,544 --> 00:02:50,634
Right, sir.
46
00:02:50,712 --> 00:02:53,172
I love the privileges of rank.
47
00:03:03,683 --> 00:03:05,273
Hold it, will you, please?
48
00:03:05,351 --> 00:03:06,771
Hold it right there.
49
00:03:06,853 --> 00:03:08,403
Look at all this junk.
50
00:03:08,479 --> 00:03:11,229
Helen, I told you we were just
visiting Mexico,
51
00:03:11,316 --> 00:03:12,396
not invading it.
52
00:03:12,483 --> 00:03:13,743
Ed, relax!
53
00:03:13,818 --> 00:03:16,278
I only brought two trunks.
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,662
Two trunks?
55
00:03:17,739 --> 00:03:20,449
One for each day.
56
00:03:20,533 --> 00:03:24,793
I have been giving travel advice
for 25 years, Helen,
57
00:03:24,871 --> 00:03:27,121
and now my own wife j--
58
00:03:27,206 --> 00:03:29,746
it's nice to meet you.
59
00:03:29,834 --> 00:03:30,634
Oh, no.
60
00:03:30,710 --> 00:03:32,380
It can't be.
61
00:03:35,548 --> 00:03:37,968
I don't believe it.
62
00:03:38,051 --> 00:03:39,431
It's him.
63
00:03:39,510 --> 00:03:40,850
Who?
64
00:03:40,929 --> 00:03:42,469
Jack mcteague.
65
00:03:42,555 --> 00:03:44,965
"Smiling" Jack mcteague.
66
00:03:45,058 --> 00:03:48,138
I can recognize that crooked
mouth anyplace.
67
00:03:48,227 --> 00:03:51,147
Isn't that the one you had the
boxing match with years ago?
68
00:03:51,230 --> 00:03:52,980
Oh, let's go say hello.
69
00:03:53,066 --> 00:03:55,646
Hold it.
Say hello...To that bum?
70
00:03:55,735 --> 00:03:57,145
Never. Never.
71
00:03:57,236 --> 00:04:00,526
Ed, you haven't seen him
in over 40 years.
72
00:04:00,615 --> 00:04:03,025
Why are you still mad at him?
73
00:04:03,117 --> 00:04:05,197
'Cause my jaw still hurts,
that's why.
74
00:04:05,286 --> 00:04:06,826
Take it that way, will you?
75
00:04:06,913 --> 00:04:08,003
Come on. Move.
76
00:04:08,081 --> 00:04:09,171
All right.
77
00:04:09,248 --> 00:04:10,668
Thank you, ladies.
78
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Goodbye. Enjoy your cruise.
79
00:04:12,377 --> 00:04:13,377
Bye-bye.
80
00:04:16,589 --> 00:04:18,339
Hello. Thank you.
81
00:04:18,424 --> 00:04:20,014
Mr. Chet hanson.
82
00:04:20,093 --> 00:04:21,763
Promenade 352.
83
00:04:21,844 --> 00:04:23,144
That's right.
84
00:04:23,221 --> 00:04:25,601
Aren't you young for this job?
85
00:04:25,682 --> 00:04:27,022
No, sir.
86
00:04:27,100 --> 00:04:30,140
And Ms. Kim Patterson --
promenade 352.
87
00:04:30,228 --> 00:04:32,018
Maybe I am too young.
88
00:04:32,105 --> 00:04:34,355
We're going to be married...
89
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Very soon.
90
00:04:35,441 --> 00:04:37,741
Oh, Chet, darling,
you don't need to explain me
91
00:04:37,819 --> 00:04:38,899
to the whole world.
92
00:04:38,987 --> 00:04:40,567
Does he, miss?
93
00:04:40,655 --> 00:04:43,825
Unh-unh. You see, I get the same
salary no matter how much
94
00:04:43,908 --> 00:04:45,198
or how little I know.
95
00:04:45,284 --> 00:04:46,624
And I get zilch either way.
96
00:04:48,413 --> 00:04:49,333
Chet?
97
00:04:49,414 --> 00:04:51,334
That's my wife.
98
00:04:51,416 --> 00:04:54,376
Have an interesting trip.
99
00:04:54,460 --> 00:04:55,380
Chet!
100
00:04:55,461 --> 00:04:56,631
Chet.
101
00:04:56,713 --> 00:04:58,343
Hi.
102
00:04:58,423 --> 00:05:00,933
Ooh. I, uh, brought some papers
for you to sign.
103
00:05:01,009 --> 00:05:03,549
It couldn't wait?
104
00:05:03,636 --> 00:05:06,096
Well, not if you want
the divorce quickly.
105
00:05:07,807 --> 00:05:11,347
I'm sure you understand what I
mean, don't you, miss Patterson?
106
00:05:11,436 --> 00:05:12,556
Completely.
107
00:05:12,645 --> 00:05:14,935
Well, where do you want me
to sign?
108
00:05:15,023 --> 00:05:16,483
Uh, here, hold this.
109
00:05:20,653 --> 00:05:23,743
Just, uh...
Right there, darling.
110
00:05:23,823 --> 00:05:26,243
Carol, if we're to the point
of signing divorce papers,
111
00:05:26,325 --> 00:05:28,535
i don't think you ought to be
calling me "darling."
112
00:05:28,619 --> 00:05:31,209
I thought we were being very
civilized
113
00:05:31,289 --> 00:05:32,459
about this whole thing.
114
00:05:34,334 --> 00:05:38,424
However, I do see your point.
115
00:05:38,504 --> 00:05:41,674
Oh, initial that clause right
there, you stupid jerk.
116
00:05:45,845 --> 00:05:47,095
Thank you.
117
00:05:47,180 --> 00:05:50,220
Well, have a nice cruise,
everyone.
118
00:05:50,308 --> 00:05:53,098
Carol, that's the way
you get off.
119
00:05:53,186 --> 00:05:55,266
Oh, I'm not getting off.
120
00:05:55,354 --> 00:05:56,734
What?
121
00:05:56,814 --> 00:05:58,904
Well, you know how I am
about driving.
122
00:05:58,983 --> 00:06:01,283
I get lost.
123
00:06:01,360 --> 00:06:03,610
So I thought that if we all went
on the cruise together,
124
00:06:03,696 --> 00:06:05,446
then when we get back
125
00:06:05,531 --> 00:06:07,741
you could drop me off
at our apartment.
126
00:06:13,289 --> 00:06:14,419
Excuse me.
127
00:06:14,499 --> 00:06:15,959
Yes?
128
00:06:16,042 --> 00:06:18,292
Could you please tell me how to
get to aloha 142?
129
00:06:18,377 --> 00:06:20,757
Certainly, uh...Ms. Dalrymple.
130
00:06:20,838 --> 00:06:24,338
Just up the stairs
and around to your left.
131
00:06:24,425 --> 00:06:28,175
Uh, hi, I'm Dr. Bricker.
I'll show you to your cabin.
132
00:06:28,262 --> 00:06:29,972
It's right next to my office.
133
00:06:30,056 --> 00:06:31,636
Dr. Bricker.
134
00:06:31,724 --> 00:06:32,984
Excuse me.
135
00:06:33,059 --> 00:06:34,439
Yes?
136
00:06:34,519 --> 00:06:36,809
Your office is on the other side
of the ship.
137
00:06:36,896 --> 00:06:38,146
Haven't you heard?
138
00:06:38,231 --> 00:06:40,571
Business has been so good
I opened a branch.
139
00:06:40,650 --> 00:06:42,690
Perhaps I should show
Ms. Dalrymple --
140
00:06:42,777 --> 00:06:45,567
that way I can save her
from the clutches
141
00:06:45,655 --> 00:06:47,155
of certain
love boat lounge lizards.
142
00:06:47,240 --> 00:06:48,120
Lounge lizards?
143
00:06:48,199 --> 00:06:49,329
May I help you, ma'am?
144
00:06:49,408 --> 00:06:50,948
Oh, yes.
145
00:06:51,035 --> 00:06:53,695
I've been on a plane all day.
I'd like to go to my cabin.
146
00:06:53,788 --> 00:06:55,998
No problem. Steward.
147
00:06:56,082 --> 00:06:59,382
Would you take Ms. Dalrymple up
to cabin a-142 and bring her
148
00:06:59,460 --> 00:07:01,300
a pot of tea and some biscuits.
149
00:07:01,379 --> 00:07:02,629
Thank you very much.
150
00:07:02,713 --> 00:07:05,843
You go with him.
He'll get you all fixed up.
151
00:07:05,925 --> 00:07:06,925
Ms. Dalrymple.
152
00:07:07,009 --> 00:07:08,339
Yes?
153
00:07:08,427 --> 00:07:10,387
Welcome aboard.
154
00:07:10,471 --> 00:07:12,971
Thank you.
155
00:07:16,102 --> 00:07:17,602
Carry on, gentlemen.
156
00:07:21,899 --> 00:07:24,609
[ Air horn blows ]
157
00:07:41,127 --> 00:07:42,877
Why would Carol do such a thing?
158
00:07:42,962 --> 00:07:45,012
Coming on the cruise with us.
159
00:07:45,089 --> 00:07:48,679
You'd understand if you'd read
as many books on psychology
160
00:07:48,759 --> 00:07:49,719
as I have.
161
00:07:49,802 --> 00:07:51,892
Your wife is acting out
chapter 3
162
00:07:51,971 --> 00:07:55,681
of "don't only be your own
best friend but marry yourself."
163
00:07:55,766 --> 00:07:58,516
There's actually a book called
"marry yourself"?
164
00:07:58,603 --> 00:08:01,563
By Dr. Sonny stone.
He's on all the talk shows.
165
00:08:01,647 --> 00:08:03,767
Carol doesn't read books
like that.
166
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
That's not the reason
she's here.
167
00:08:08,905 --> 00:08:12,195
As Dr. Sonny stone said
on the dinah show,
168
00:08:12,283 --> 00:08:16,203
"always show psychology, but
never let your psychology show."
169
00:08:16,287 --> 00:08:17,577
[ Chuckles ]
170
00:08:17,663 --> 00:08:19,423
[ Knock on door ]
171
00:08:19,498 --> 00:08:20,628
Mm.
172
00:08:20,708 --> 00:08:21,958
[ Sighs ]
173
00:08:25,546 --> 00:08:26,586
Hi.
174
00:08:26,672 --> 00:08:29,222
Chet, darling, remember this
dress?
175
00:08:29,300 --> 00:08:31,840
I never could get this zipper
by myself.
176
00:08:31,928 --> 00:08:32,758
[ Zipper zips ]
177
00:08:32,845 --> 00:08:33,795
There you are.
178
00:08:33,888 --> 00:08:35,768
Oh, thank you, one and all.
179
00:08:35,848 --> 00:08:38,138
Carol, what the hell are you
doing to me?!
180
00:08:38,226 --> 00:08:40,596
Shh! Please, don't shout...
Especially late at night.
181
00:08:40,686 --> 00:08:41,936
Why not?!
182
00:08:42,021 --> 00:08:44,731
I'm in the cabin next door.
183
00:08:44,815 --> 00:08:46,145
The next cabin?
184
00:08:46,234 --> 00:08:48,404
Yes. And they certainly
don't build ships
185
00:08:48,486 --> 00:08:49,696
the way they used to.
186
00:08:49,779 --> 00:08:51,069
These walls are paper thin.
187
00:08:51,155 --> 00:08:52,565
So if I get too loud
188
00:08:52,657 --> 00:08:54,947
laughing with someone I might
meet on shipboard,
189
00:08:55,034 --> 00:08:56,584
you be sure to let me know.
190
00:08:56,661 --> 00:08:58,961
Ooh -- remember, shh.
191
00:08:59,038 --> 00:09:01,748
You know what a light sleeper
I am.
192
00:09:11,884 --> 00:09:13,264
[ Screaming ]
193
00:09:13,344 --> 00:09:14,854
What's the matter?
194
00:09:14,929 --> 00:09:16,809
My cabin! My cabin!
195
00:09:16,889 --> 00:09:18,139
What about it?
196
00:09:18,224 --> 00:09:20,774
There's a spider in my cabin.
197
00:09:20,851 --> 00:09:23,351
Oh. Spider?
198
00:09:23,437 --> 00:09:25,647
Would you like me to go in there
and take care of it?
199
00:09:25,731 --> 00:09:27,281
Would you?
200
00:09:27,358 --> 00:09:28,648
Sure.
201
00:09:28,734 --> 00:09:32,534
[ English accent ]
Rocky, this is the warden.
Give yourself up, son.
202
00:09:32,613 --> 00:09:33,783
Please.
203
00:09:33,864 --> 00:09:35,164
Right.
204
00:09:35,241 --> 00:09:37,291
Are you sure he's still in here?
205
00:09:37,368 --> 00:09:40,158
You can't miss him.
He's over there by the bed.
206
00:09:40,246 --> 00:09:41,656
He's furry and huge.
207
00:09:41,747 --> 00:09:43,457
Could you be a little bit more
specific?
208
00:09:43,541 --> 00:09:45,211
I don't want to kill the wrong
one,
209
00:09:45,293 --> 00:09:46,843
'cause there are two of them
in here.
210
00:09:46,919 --> 00:09:47,999
I'm kidding!
Kidding.
211
00:09:48,087 --> 00:09:50,007
This is a big joke to you,
isn't it?
212
00:09:50,089 --> 00:09:51,669
Here I am, a grown woman,
213
00:09:51,757 --> 00:09:54,677
practically in shock over some
dinky little spider.
214
00:09:54,760 --> 00:09:58,180
Well, for your information, I
was having a perfectly rotten
215
00:09:58,264 --> 00:10:00,894
day before I even saw that
damn spider.
216
00:10:00,975 --> 00:10:03,595
So the last thing I need
is for you to come in here
217
00:10:03,686 --> 00:10:05,016
and make fun of me!
218
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
I-I'm gonna get it right now.
219
00:10:06,897 --> 00:10:08,857
Uh...
220
00:10:08,941 --> 00:10:10,691
I don't see him.
221
00:10:10,776 --> 00:10:12,026
Where is he?
222
00:10:12,111 --> 00:10:13,651
I don't know.
223
00:10:13,738 --> 00:10:15,698
Maybe he heard us come in and
went into hiding.
224
00:10:15,781 --> 00:10:16,871
He's on your arm!
225
00:10:16,949 --> 00:10:17,989
No! Ow! Ow!
226
00:10:18,075 --> 00:10:19,075
Stop! Stop!
227
00:10:19,160 --> 00:10:20,870
[ Sighs ]
228
00:10:20,953 --> 00:10:23,043
Is it dead?
229
00:10:23,122 --> 00:10:26,042
No, but it's numb.
230
00:10:26,125 --> 00:10:28,035
Oh, I'm sorry.
231
00:10:28,127 --> 00:10:32,007
Oh, no. Listen, hey, I should
apologize to you.
232
00:10:32,089 --> 00:10:33,969
I made fun of you,
and I'm sorry.
233
00:10:34,050 --> 00:10:36,390
I don't even know why I did it.
Except...
234
00:10:36,469 --> 00:10:38,889
Well, I'm scared stiff of
spiders myself,
235
00:10:38,971 --> 00:10:41,521
and I didn't want you to know
about it.
236
00:10:41,599 --> 00:10:44,269
Then that makes me doubly
grateful to you.
237
00:10:45,561 --> 00:10:46,771
[ Knock on door ]
238
00:10:50,524 --> 00:10:51,944
Oh, hello.
239
00:10:52,026 --> 00:10:56,066
We were passing by and thought
we heard...Screaming.
240
00:10:56,155 --> 00:10:59,735
No problem, doc.
We were just killing spiders.
241
00:10:59,825 --> 00:11:01,575
Killing spiders?
242
00:11:01,660 --> 00:11:05,920
I've heard it called a lot of
things, but never that.
243
00:11:11,170 --> 00:11:13,960
[ Playing classical music ]
244
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
Mrs. Taylor, that is a
particularly beautiful gown
245
00:11:24,183 --> 00:11:25,643
you're wearing this evening.
246
00:11:25,726 --> 00:11:26,886
Outstanding.
247
00:11:26,977 --> 00:11:28,147
Thank you.
248
00:11:28,229 --> 00:11:29,769
I just reached into the closet
249
00:11:29,855 --> 00:11:32,725
and pulled out the first thing
I came to.
250
00:11:32,817 --> 00:11:36,277
And if you believe that, how
about a game of liar's poker?
251
00:11:36,362 --> 00:11:37,992
Good evening.
Excuse me.
252
00:11:38,072 --> 00:11:41,122
Captain, I believe you know
Mr. and Mrs. Mcteague.
253
00:11:41,200 --> 00:11:42,450
Nice to see you again.
254
00:11:42,535 --> 00:11:44,325
This is Dr. Bricker.
255
00:11:44,412 --> 00:11:47,082
And may I introduce
Mr. and Mrs. Taylor.
256
00:11:47,164 --> 00:11:48,584
Enjoy your dinner.
257
00:11:48,666 --> 00:11:51,126
Ed and I know each other
very well.
258
00:11:51,210 --> 00:11:52,340
Oh, good.
259
00:11:52,420 --> 00:11:55,170
I was worried you wouldn't hit
it off.
260
00:11:55,256 --> 00:11:58,376
Do you want to hear something
ridiculous?
261
00:11:58,467 --> 00:12:01,927
Isaac thought that you two were
old-time boxers.
262
00:12:02,012 --> 00:12:05,562
We are old-time boxers.
263
00:12:05,641 --> 00:12:08,191
He's always been
a reliable source.
264
00:12:08,269 --> 00:12:10,979
Is it true that you two knocked
out the referee?
265
00:12:11,063 --> 00:12:12,653
Now that's funny.
266
00:12:12,731 --> 00:12:15,321
Well, the referee didn't think
it was so funny.
267
00:12:15,401 --> 00:12:18,451
Poor guy stepped right in
between us when I was about to
268
00:12:18,529 --> 00:12:20,109
land my Sunday punch on --
269
00:12:20,197 --> 00:12:21,817
what was your nickname?
Flush?
270
00:12:21,907 --> 00:12:23,487
Flash!
271
00:12:23,576 --> 00:12:27,706
Well, it should have been flush.
You went down enough times.
272
00:12:27,788 --> 00:12:30,498
I'll admit my punching wasn't
as accurate as his.
273
00:12:30,583 --> 00:12:34,213
During the whole fight he kept
pounding my fist with his face.
274
00:12:34,295 --> 00:12:37,665
While you're admitting all these
things, why don't you admit that
275
00:12:37,756 --> 00:12:40,046
you had to have your jaw wired
shut for 6 months?
276
00:12:40,134 --> 00:12:42,344
Don't you start with me again.
You understand?
277
00:12:42,428 --> 00:12:43,888
Do you believe these two?
278
00:12:43,971 --> 00:12:45,181
[ Clinking ]
279
00:12:45,264 --> 00:12:46,564
End of round one.
280
00:12:46,640 --> 00:12:49,100
Go back to your corners
and shut up.
281
00:12:51,061 --> 00:12:52,351
Good evening, Mr. Hanson.
282
00:12:52,438 --> 00:12:53,478
Good evening.
283
00:12:53,564 --> 00:12:55,194
Ma'am.
284
00:12:55,274 --> 00:12:57,694
And what will you have this
evening, Mrs. Hanson?
285
00:12:57,776 --> 00:12:59,486
I think I'll have
the swordfish.
286
00:12:59,570 --> 00:13:01,660
He wasn't talking to you.
287
00:13:01,739 --> 00:13:04,369
Well, he said Mrs. Hanson.
288
00:13:04,450 --> 00:13:06,040
He was talking to Kim.
289
00:13:06,118 --> 00:13:09,408
You didn't marry her since I
last saw you, did you?
290
00:13:09,497 --> 00:13:12,707
The waiter made a mistake.
He thought she was my wife.
291
00:13:12,791 --> 00:13:15,841
I once made the same mistake
myself.
292
00:13:28,557 --> 00:13:29,557
[ Laughter ]
293
00:13:29,642 --> 00:13:31,062
Really?
294
00:13:31,143 --> 00:13:34,363
Oh, captain, that was a
sensational idea you had --
295
00:13:34,438 --> 00:13:37,358
sending Jack and ed off by
themselves.
296
00:13:37,441 --> 00:13:38,691
An inspiration.
297
00:13:38,776 --> 00:13:40,396
Well, I really can't take credit
for it.
298
00:13:40,486 --> 00:13:42,236
It's an old trick of
Thomas Jefferson's.
299
00:13:42,321 --> 00:13:45,241
Let two adversaries alone
over a glass of ale,
300
00:13:45,324 --> 00:13:47,744
and before long,
they're bosom buddies.
301
00:13:47,826 --> 00:13:48,946
That's good.
302
00:13:49,036 --> 00:13:50,786
I was lucky,
you punch-drunk pug!
303
00:13:50,871 --> 00:13:53,961
You watch your tongue, or I'll
lay you out right now.
304
00:13:54,041 --> 00:13:56,421
I've been dreaming about this
for years.
305
00:13:56,502 --> 00:13:58,592
In another few seconds
you'll be dreaming again.
306
00:13:58,671 --> 00:14:00,051
Excuse me.
307
00:14:00,130 --> 00:14:01,380
Mr. Taylor.
Mr. Mcteague.
308
00:14:01,465 --> 00:14:03,085
Please, captain, stay out of
this.
309
00:14:03,175 --> 00:14:04,925
We're gonna settle this once
and for all.
310
00:14:05,010 --> 00:14:07,510
As captain of this ship, I can't
permit this kind of behavior.
311
00:14:07,596 --> 00:14:09,556
Well, as vice president of
the line, I outrank you.
312
00:14:09,640 --> 00:14:11,230
Now shove off!
313
00:14:11,308 --> 00:14:12,938
Gentlemen, this is not the time
nor the place.
314
00:14:13,018 --> 00:14:14,558
Okay.
Some other time and place.
315
00:14:14,645 --> 00:14:16,105
You name it.
316
00:14:16,188 --> 00:14:17,818
The day after tomorrow,
11:00 A.M.
317
00:14:17,898 --> 00:14:19,728
Okay, chump, you got it.
318
00:14:19,817 --> 00:14:20,937
Chump? Don't you --
319
00:14:21,026 --> 00:14:23,566
Sylvia, come on.
Let's go to bed.
320
00:14:23,654 --> 00:14:24,614
I want to dance.
321
00:14:24,697 --> 00:14:26,277
[ Indistinct arguing ]
322
00:14:26,365 --> 00:14:29,285
Isaac, orange juice,
straight up.
323
00:14:29,368 --> 00:14:31,448
Yes, sir.
324
00:14:31,537 --> 00:14:34,917
Never a dull moment, is there,
captain?
325
00:14:34,999 --> 00:14:36,919
Absolutely not.
326
00:14:37,001 --> 00:14:40,131
Oh, I hope you don't think I was
327
00:14:40,212 --> 00:14:42,262
being too forward when you came
onboard.
328
00:14:42,339 --> 00:14:44,129
I was really quite flattered.
329
00:14:44,216 --> 00:14:46,336
I'm not used to all that
attention.
330
00:14:46,427 --> 00:14:49,307
Well, in that case, would you
care to dance?
331
00:14:49,388 --> 00:14:51,308
Thank you.
332
00:14:54,852 --> 00:14:56,192
Hello, Claire.
333
00:14:56,270 --> 00:14:57,440
Hi.
334
00:14:57,521 --> 00:15:00,151
Boy, I like that dress almost as
much as the towel you had on.
335
00:15:00,232 --> 00:15:01,652
Gopher.
336
00:15:01,734 --> 00:15:03,994
How do think I felt?
I almost left without my shoe.
337
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
Thank you again for everything.
338
00:15:06,363 --> 00:15:07,823
Any time.
339
00:15:07,906 --> 00:15:10,446
Would you, um, like to dance?
340
00:15:10,534 --> 00:15:11,494
I'd love to.
341
00:15:11,577 --> 00:15:13,327
Oh, captain, I --
342
00:15:13,412 --> 00:15:14,872
oh, no,
you two go right ahead.
343
00:15:14,955 --> 00:15:16,495
I'm just waiting for someone.
344
00:15:16,582 --> 00:15:17,712
Thank you, sir.
345
00:15:17,791 --> 00:15:19,501
Oh, there you are.
346
00:15:19,585 --> 00:15:22,165
Do you know that I've been
waiting for you for 20 minutes.
347
00:15:22,254 --> 00:15:24,674
What?
348
00:15:24,757 --> 00:15:28,217
Please, no questions.
349
00:15:38,520 --> 00:15:42,320
I never thought Carol would do
anything like this.
350
00:15:42,399 --> 00:15:46,199
I think we'll get off the ship
at the first port, fly home,
351
00:15:46,278 --> 00:15:49,368
let her finish the cruise
all by herself.
352
00:15:49,448 --> 00:15:52,368
And let her occupy my space?
Never.
353
00:15:52,451 --> 00:15:56,041
Kim, darling, she wouldn't be
occupying your space.
354
00:15:56,121 --> 00:15:59,711
Your space will get off
the ship along with my space.
355
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
Darling, don't you see what's
happening here?
356
00:16:03,128 --> 00:16:06,258
Your wife is being what
Dr. Sonny stone calls
357
00:16:06,340 --> 00:16:07,840
huckleberry Hitler.
358
00:16:07,925 --> 00:16:10,675
Do you know what
huckleberry Hitler is?
359
00:16:10,761 --> 00:16:12,681
No, and I don't want to know.
360
00:16:12,763 --> 00:16:14,143
[ Knock on door ]
361
00:16:23,524 --> 00:16:26,154
[ Knocking continues ]
362
00:16:27,695 --> 00:16:29,235
Is everybody decent?
363
00:16:29,321 --> 00:16:31,781
As decent as we're gonna get.
364
00:16:31,865 --> 00:16:33,405
What do you want?
365
00:16:33,492 --> 00:16:36,412
Well, if I'm interrupting
anything, I can come back later.
366
00:16:36,495 --> 00:16:38,705
You're not interrupting anything
now.
367
00:16:38,789 --> 00:16:41,249
If you come back later,
who knows.
368
00:16:41,333 --> 00:16:42,423
Kim!
369
00:16:42,501 --> 00:16:44,251
She's right.
She's right, Chet.
370
00:16:44,336 --> 00:16:46,086
She understands our
sophisticated,
371
00:16:46,171 --> 00:16:47,301
present-day world.
372
00:16:47,381 --> 00:16:50,681
As a matter of fact, Kim, that's
why I came over here tonight.
373
00:16:50,759 --> 00:16:53,299
I need to ask your advice
about sex on shipboard.
374
00:16:53,387 --> 00:16:54,177
Carol!
375
00:16:54,263 --> 00:16:57,433
Well, I have to ask somebody's
advice.
376
00:16:57,516 --> 00:16:59,766
Now, there was this very
attractive man at the bar
377
00:16:59,852 --> 00:17:01,482
who kept flirting with me.
378
00:17:01,562 --> 00:17:03,942
Now, look at that, I still use
the word "flirt."
379
00:17:04,022 --> 00:17:06,152
Is there a more current phrase?
380
00:17:06,233 --> 00:17:07,743
You mean he came on to you?
381
00:17:07,818 --> 00:17:09,278
Right.
382
00:17:09,361 --> 00:17:12,911
When this very attractive man
came on to me,
383
00:17:12,990 --> 00:17:15,410
I didn't know what to do.
384
00:17:15,492 --> 00:17:17,792
I mean, I've been married most
of my adult life,
385
00:17:17,870 --> 00:17:20,250
and all that time I've been
completely faithful.
386
00:17:21,874 --> 00:17:23,504
No offense, Chet.
387
00:17:23,584 --> 00:17:27,764
Do you mind if I ask you
the name of your perfume?
388
00:17:27,838 --> 00:17:30,668
It's very seductive, isn't it,
Chet?
389
00:17:30,758 --> 00:17:33,048
Very nice.
390
00:17:33,135 --> 00:17:35,135
Maybe I could borrow some, hmm?
391
00:17:35,220 --> 00:17:36,470
For my man at the bar.
392
00:17:36,555 --> 00:17:37,805
No.
393
00:17:37,890 --> 00:17:40,480
Well, I probably don't need it
anyway,
394
00:17:40,559 --> 00:17:43,599
the way he kept bumping up
against me at the bar.
395
00:17:43,687 --> 00:17:46,977
In that case, my advice is make
sure you don't mistake
396
00:17:47,066 --> 00:17:49,436
rough seas for passion.
397
00:17:49,526 --> 00:17:51,196
Thanks.
398
00:17:51,278 --> 00:17:54,818
Well, hopefully it will be calm
tonight.
399
00:17:56,158 --> 00:17:59,578
The sea, that is.
400
00:18:16,053 --> 00:18:17,853
Well.
401
00:18:17,930 --> 00:18:19,520
Well.
402
00:18:19,598 --> 00:18:23,808
I had a very nice time.
403
00:18:23,894 --> 00:18:26,314
Good night.
404
00:18:36,657 --> 00:18:39,827
Could we try that again?
405
00:18:39,910 --> 00:18:42,870
That handshake was sort of
unsatisfying.
406
00:18:42,955 --> 00:18:45,415
You noticed too, huh?
407
00:18:55,843 --> 00:18:57,643
What are we doing?
408
00:18:57,719 --> 00:19:01,679
I mean, this sort of thing
doesn't usually happen to me.
409
00:19:01,765 --> 00:19:05,055
It practically never happens
to me.
410
00:19:05,144 --> 00:19:10,694
Gopher, I don't think we should
be doing any more of this.
411
00:19:10,774 --> 00:19:14,404
Even though it feels good
and right,
412
00:19:14,486 --> 00:19:17,986
one thing can lead to another,
and...
413
00:19:18,073 --> 00:19:21,703
I don't know you all that well,
414
00:19:21,785 --> 00:19:26,035
though what I do know
I like a lot.
415
00:19:26,123 --> 00:19:29,843
But we can't always do what we
want to do.
416
00:19:29,918 --> 00:19:33,548
So...good night.
417
00:19:39,344 --> 00:19:41,434
You buy any of that?
418
00:19:41,513 --> 00:19:42,813
No.
419
00:19:42,890 --> 00:19:44,770
Neither did I.
420
00:20:05,078 --> 00:20:07,618
Jack, what time is it?
421
00:20:07,706 --> 00:20:09,456
5:00 A.M.
422
00:20:09,541 --> 00:20:11,171
A.M.?
423
00:20:11,251 --> 00:20:13,881
As in "a morning"?
424
00:20:13,962 --> 00:20:17,802
Well, this is the time you get
up when you're in training.
425
00:20:17,883 --> 00:20:20,053
Training?
426
00:20:20,135 --> 00:20:22,675
You mean you're gonna go through
with that silly fight?
427
00:20:22,763 --> 00:20:24,683
Of course I'm gonna go through
with it.
428
00:20:24,765 --> 00:20:26,635
It's a matter of pride,
it's a matter of honor,
429
00:20:26,725 --> 00:20:27,635
it's a matter of --
430
00:20:27,726 --> 00:20:30,596
stupidity.
431
00:20:30,687 --> 00:20:33,357
At least you could give me
a little support.
432
00:20:33,440 --> 00:20:34,480
Flash Taylor's wife
433
00:20:34,566 --> 00:20:36,986
is probably giving him
all the encouragement she can.
434
00:20:37,069 --> 00:20:39,989
You are out of your mind.
435
00:20:40,072 --> 00:20:43,782
I don't care what you say,
Helen,
436
00:20:43,867 --> 00:20:46,827
I'm going through with this.
437
00:20:46,912 --> 00:20:50,542
Help. Help.
Help me up, Helen.
438
00:20:50,624 --> 00:20:52,674
Ed, you are in no shape
for this.
439
00:20:52,751 --> 00:20:55,381
Besides, Jack is twice as heavy
as you are.
440
00:20:55,462 --> 00:20:57,712
I'll dazzle him with my
footwork.
441
00:20:57,798 --> 00:21:00,628
Anyway, I'm in better shape than
that Turkey.
442
00:21:00,717 --> 00:21:04,677
At least I exercise.
I play golf.
443
00:21:04,763 --> 00:21:09,313
You ride around all day in a
golf cart drinking martinis.
444
00:21:09,393 --> 00:21:11,983
That's not true...
445
00:21:12,062 --> 00:21:13,482
Bloody Marys.
446
00:21:17,609 --> 00:21:20,319
Now, ed -- ed.
447
00:21:20,404 --> 00:21:24,664
Ed! Don't do this to me.
448
00:21:24,741 --> 00:21:27,581
I have nothing to wear
to a funeral at sea!
449
00:21:45,470 --> 00:21:46,680
Morning.
450
00:21:46,763 --> 00:21:48,933
How long you been up?
451
00:21:49,016 --> 00:21:50,386
Not long.
452
00:21:50,475 --> 00:21:51,725
You okay?
453
00:21:51,810 --> 00:21:54,560
I was just thinking about
454
00:21:54,646 --> 00:21:56,726
what kind of woman you must
think I am.
455
00:21:56,815 --> 00:21:58,185
Oh, Claire --
456
00:21:58,275 --> 00:21:59,855
let me finish.
457
00:21:59,943 --> 00:22:01,903
I am not the kind of woman that
458
00:22:01,987 --> 00:22:04,737
ordinarily spends the night with
someone she's just met.
459
00:22:04,823 --> 00:22:06,533
I'm not like that at all.
460
00:22:06,616 --> 00:22:08,076
At all.
461
00:22:08,160 --> 00:22:09,450
[ Sighs ]
462
00:22:09,536 --> 00:22:11,906
I don't think you are.
463
00:22:11,997 --> 00:22:14,287
You're shy and sensitive.
464
00:22:14,374 --> 00:22:15,504
And married.
465
00:22:20,505 --> 00:22:22,415
What?!
466
00:22:22,507 --> 00:22:25,587
I'm separated --
almost 3 months.
467
00:22:30,140 --> 00:22:32,310
My husband left me, gopher,
468
00:22:32,392 --> 00:22:36,902
after 19 years of marriage,
goodbye, thank you very much,
469
00:22:36,980 --> 00:22:38,360
and he was gone.
470
00:22:40,525 --> 00:22:44,905
The only man until last night.
471
00:22:44,988 --> 00:22:47,618
You heard from him?
472
00:22:47,699 --> 00:22:49,329
Once.
473
00:22:49,409 --> 00:22:52,789
About a week after he'd gone,
I got a postcard from Madrid
474
00:22:52,871 --> 00:22:55,621
asking me to forward his
American express card.
475
00:22:55,707 --> 00:22:59,797
Apparently he left home
without it.
476
00:22:59,878 --> 00:23:02,338
I'm sorry.
477
00:23:02,422 --> 00:23:03,632
This is like a soap opera.
478
00:23:03,715 --> 00:23:06,635
Frustrated housewife
comes on ship,
479
00:23:06,718 --> 00:23:09,638
sets sights on unsuspecting
young officer.
480
00:23:09,721 --> 00:23:12,641
I'll bet you hear that one a lot
in your work.
481
00:23:12,724 --> 00:23:14,024
Oh, yeah.
482
00:23:14,101 --> 00:23:15,271
Oh.
483
00:23:15,352 --> 00:23:17,312
We cruise ship cowboys are
484
00:23:17,395 --> 00:23:19,645
in and out of the sack
all the time.
485
00:23:19,731 --> 00:23:21,321
All the time.
486
00:23:21,399 --> 00:23:23,279
I see.
487
00:23:23,360 --> 00:23:27,660
How many experiences like this
have you had?
488
00:23:27,739 --> 00:23:29,369
Including you?
489
00:23:33,370 --> 00:23:35,460
One.
490
00:23:50,178 --> 00:23:52,678
[ Giggles ]
491
00:24:00,230 --> 00:24:01,650
Oh...
Here comes Carol.
492
00:24:01,731 --> 00:24:03,021
Let's take a walk.
493
00:24:03,108 --> 00:24:04,478
Don't be silly.
494
00:24:04,568 --> 00:24:06,028
We're not spending
the rest of the cruise
495
00:24:06,111 --> 00:24:08,281
running from your wife.
496
00:24:08,363 --> 00:24:11,493
I don't want to hear about her
attractive man in the bar again.
497
00:24:11,575 --> 00:24:13,485
But you told me you didn't
believe there even was
498
00:24:13,577 --> 00:24:14,657
an attractive man in the bar.
499
00:24:14,744 --> 00:24:16,204
You said you thought
she made it up.
500
00:24:16,288 --> 00:24:17,748
She did make it up.
501
00:24:17,831 --> 00:24:19,211
I don't want to hear about it
again, anyway.
502
00:24:19,291 --> 00:24:21,331
I'm going for a walk.
503
00:24:21,418 --> 00:24:23,548
Chet, darling, sit down.
504
00:24:23,628 --> 00:24:25,378
Well, all right.
505
00:24:25,463 --> 00:24:30,393
But I'm leaving if she mentions
the attractive man in the bar,
506
00:24:30,468 --> 00:24:32,758
and don't you mention it.
507
00:24:32,846 --> 00:24:34,056
I won't.
508
00:24:34,139 --> 00:24:35,389
Hi.
509
00:24:35,473 --> 00:24:36,733
Hi.
510
00:24:36,808 --> 00:24:39,058
Hi. How's your attractive man
in the bar?
511
00:24:39,144 --> 00:24:40,904
Did I say that?
512
00:24:40,979 --> 00:24:42,059
He's just fine.
513
00:24:42,147 --> 00:24:43,767
His name's Philip.
514
00:24:43,857 --> 00:24:47,237
Carol, there's no such man.
Please don't give him a name.
515
00:24:47,319 --> 00:24:49,029
I didn't give him a name.
516
00:24:49,112 --> 00:24:50,412
He came with it.
517
00:24:50,488 --> 00:24:51,778
Sit down.
518
00:24:51,865 --> 00:24:53,485
I want to talk to you.
519
00:24:57,204 --> 00:24:58,754
I understand you.
520
00:24:58,830 --> 00:25:01,370
Sometimes it's better
to get everything
521
00:25:01,458 --> 00:25:03,078
right out in the open.
522
00:25:03,168 --> 00:25:04,918
You're trying to hang on to
Chet.
523
00:25:05,003 --> 00:25:05,713
Kim, please.
524
00:25:05,795 --> 00:25:08,215
I'm just trying to explain
to Carol
525
00:25:08,298 --> 00:25:11,218
that her continuing
psychological dependence on you
526
00:25:11,301 --> 00:25:14,101
has nothing to do with your
obvious inadequacies as a man.
527
00:25:14,179 --> 00:25:16,059
Inadequacies as a man?
528
00:25:16,139 --> 00:25:18,479
Carol, just look at him.
529
00:25:18,558 --> 00:25:21,098
He's really not that much,
you know?
530
00:25:21,186 --> 00:25:23,856
And he's certainly not worth
making yourself unhappy over.
531
00:25:23,939 --> 00:25:26,979
I guess you're right.
532
00:25:27,067 --> 00:25:28,237
Yeah.
533
00:25:28,318 --> 00:25:29,608
Yeah, you are.
534
00:25:29,694 --> 00:25:31,034
Now, wait a minute.
535
00:25:31,112 --> 00:25:32,862
Please, stay out of this, Chet,
darling.
536
00:25:32,948 --> 00:25:33,818
Stay out of this?
537
00:25:33,907 --> 00:25:35,117
Kim, I want to thank you.
538
00:25:35,200 --> 00:25:37,450
You've really opened my eyes.
539
00:25:52,384 --> 00:25:55,434
It's bad enough two older men
are having a fight.
540
00:25:55,512 --> 00:25:58,682
Today I was told someone on the
ship is taking bets on it.
541
00:25:58,765 --> 00:26:00,975
Sir, I can't believe
that's true.
542
00:26:01,059 --> 00:26:02,639
Who on this ship --
543
00:26:02,727 --> 00:26:05,307
hey, Isaac, another 5 bucks on
smilin' Jack, okay?
544
00:26:22,414 --> 00:26:26,084
Well, I'd hate to set my watch
by those two.
545
00:26:26,167 --> 00:26:29,457
Oh, I wish they would come to
their senses.
546
00:26:29,546 --> 00:26:31,006
I am so worried.
547
00:26:31,089 --> 00:26:34,179
Oh, dear, I would be, too,
if I were you.
548
00:26:34,259 --> 00:26:36,679
What was that supposed to mean?
549
00:26:36,761 --> 00:26:39,511
No offense, Helen, but it's
quite obvious who would win
550
00:26:39,597 --> 00:26:41,347
a fight between our two
husbands.
551
00:26:41,433 --> 00:26:46,523
Are you trying to tell me that
your Jack could beat my ed?
552
00:26:46,604 --> 00:26:52,034
I think he would
clean his clock.
553
00:26:52,110 --> 00:26:53,360
[ Chuckles ]
554
00:26:53,445 --> 00:26:55,485
Ed would make mincemeat of Jack.
555
00:26:55,572 --> 00:26:58,702
Your ed wouldn't last
two rounds.
556
00:26:58,783 --> 00:27:01,203
Jack wouldn't last one.
557
00:27:01,286 --> 00:27:03,866
Would you like to put $50 on it?
558
00:27:03,955 --> 00:27:05,995
You're on.
559
00:27:06,082 --> 00:27:08,082
I'll see you at the fight.
560
00:27:08,168 --> 00:27:11,588
Oh, and, uh, I'll bring
a stretcher for your husband.
561
00:27:11,671 --> 00:27:13,921
I'll bring two for yours.
562
00:27:33,485 --> 00:27:36,065
Mr. Taylor, you're not a young
man anymore.
563
00:27:36,154 --> 00:27:38,624
This kind of strenuous activity
can be harmful.
564
00:27:38,698 --> 00:27:41,118
I'm sure that your wife would
say the same thing.
565
00:27:41,201 --> 00:27:43,371
Oh, Mrs. Taylor, please say
something here.
566
00:27:43,453 --> 00:27:44,753
Look at you.
567
00:27:44,829 --> 00:27:46,459
You're dogging it.
568
00:27:46,539 --> 00:27:49,919
My grandmother can move faster
than that.
569
00:27:50,001 --> 00:27:51,291
Pick up the pace.
570
00:27:51,378 --> 00:27:52,338
Yes, dear.
571
00:27:52,420 --> 00:27:53,880
Mrs. Taylor!
572
00:27:53,963 --> 00:27:56,593
Doc, you're about the same
height as smiling Jack.
573
00:27:56,674 --> 00:27:59,434
How would you like to be my
husband's sparring partner?
574
00:27:59,511 --> 00:28:00,801
At my age?
575
00:28:00,887 --> 00:28:02,557
Oh, no.
Don't look at me.
576
00:28:02,639 --> 00:28:03,929
I'm a lover, not a fighter.
577
00:28:04,015 --> 00:28:04,925
Excuse me.
578
00:28:05,016 --> 00:28:06,676
Come on.
Move the legs.
579
00:28:06,768 --> 00:28:08,768
Get it going.
Come on.
580
00:28:08,853 --> 00:28:10,863
Hup, hup, hup, hup, hup!
581
00:28:15,693 --> 00:28:17,113
Sylvia, what are you doing?
582
00:28:17,195 --> 00:28:19,445
You need some work
on the heavy bags.
583
00:28:19,531 --> 00:28:21,161
Oh, come on.
I'm exhausted.
584
00:28:21,241 --> 00:28:23,121
I've been running all morning.
585
00:28:23,201 --> 00:28:25,161
Come on.
Give it the old one-two.
586
00:28:25,245 --> 00:28:28,285
I haven't got strength enough
for the old one.
587
00:28:28,373 --> 00:28:31,003
Are you a quitter?
Come on. Hit it.
588
00:28:31,084 --> 00:28:32,504
Come on. Come on.
Hit me.
589
00:28:32,585 --> 00:28:33,795
Come on.
590
00:28:33,878 --> 00:28:35,338
That's it.
Come on.
591
00:28:35,422 --> 00:28:39,182
That's it. Come on.
Move. Move.
592
00:28:43,555 --> 00:28:48,385
Married 37 years and he's still
an animal.
593
00:28:51,187 --> 00:28:52,937
Jack, get up.
594
00:28:53,022 --> 00:28:53,942
Jack.
595
00:28:54,023 --> 00:28:55,283
Get up.
596
00:28:55,358 --> 00:28:56,818
[ Snoring ]
597
00:28:56,901 --> 00:28:58,951
Will you get --
598
00:29:03,783 --> 00:29:06,833
capt. Stubing: Ladies and
gentlemen, good afternoon,
599
00:29:06,911 --> 00:29:08,661
and welcome to puerto vallarta.
600
00:29:08,746 --> 00:29:12,326
And 6 bottles of
the Louis quatorze 1972.
601
00:29:12,417 --> 00:29:13,497
Got it.
602
00:29:13,585 --> 00:29:15,165
Claire.
603
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
Hmm?
604
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
Are you getting bored?
605
00:29:16,880 --> 00:29:18,550
Don't start that again.
606
00:29:18,631 --> 00:29:20,511
Okay.
607
00:29:20,592 --> 00:29:23,222
Are you sure you don't want to
go into puerto vallarta?
608
00:29:23,303 --> 00:29:24,353
I'm sure.
609
00:29:24,429 --> 00:29:27,519
There's really only one thing I
wanted to do in Mexico,
610
00:29:27,599 --> 00:29:29,979
and it's not gonna happen
anyway,
611
00:29:30,059 --> 00:29:32,189
so there's no sense in worrying
about it.
612
00:29:32,270 --> 00:29:33,650
What's that?
613
00:29:33,730 --> 00:29:35,650
I don't want to say.
It's so silly.
614
00:29:35,732 --> 00:29:36,862
Come on.
615
00:29:36,941 --> 00:29:37,861
Unh-unh.
616
00:29:37,942 --> 00:29:39,192
Please.
617
00:29:39,277 --> 00:29:42,067
Okay...
618
00:29:42,155 --> 00:29:45,695
I wanted to stand on a balcony
in the moonlight
619
00:29:45,783 --> 00:29:49,913
and be serenaded by a gorgeous
Latin with bedroom eyes
620
00:29:49,996 --> 00:29:54,076
and incredibly tight pants.
621
00:29:54,167 --> 00:29:55,957
Just count the bottles.
622
00:29:58,755 --> 00:30:00,045
How about a kiss?
623
00:30:00,131 --> 00:30:01,421
Sure. Come on down.
624
00:30:01,508 --> 00:30:02,378
You come up.
625
00:30:02,467 --> 00:30:04,047
What?
626
00:30:04,135 --> 00:30:06,545
I've never had a kiss
on a ladder before.
627
00:30:06,638 --> 00:30:08,468
It's good to try new things.
628
00:30:12,810 --> 00:30:13,560
[ Door opens ]
629
00:30:13,645 --> 00:30:16,725
Hey, gopher, I need -- oh.
[ Chuckles ]
630
00:30:18,816 --> 00:30:20,606
Sorry.
I just wanted to find out
631
00:30:20,693 --> 00:30:22,743
how much sangria we had
for tonight.
632
00:30:22,820 --> 00:30:25,200
15 gallons.
Now beat it.
633
00:30:25,281 --> 00:30:26,371
Certainly.
634
00:30:26,449 --> 00:30:29,579
[ Door closes ]
635
00:30:37,293 --> 00:30:40,633
Chet, first you didn't want to
go into puerto vallarta,
636
00:30:40,713 --> 00:30:43,803
and now you're sitting there not
saying a word.
637
00:30:43,883 --> 00:30:44,933
What's the matter?
638
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
You spent the entire morning
639
00:30:46,553 --> 00:30:49,603
telling my wife how undesirable
I am.
640
00:30:49,681 --> 00:30:52,431
I only told her you were
undesirable
641
00:30:52,517 --> 00:30:55,767
so that she would stop
hanging on to you.
642
00:30:55,853 --> 00:30:59,273
Then you really think I am
desirable?
643
00:30:59,357 --> 00:31:03,317
Really, really desirable.
644
00:31:03,403 --> 00:31:04,823
Uh-oh.
645
00:31:04,904 --> 00:31:07,874
Here comes Carol.
646
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
Hi. Can I sit down?
647
00:31:09,492 --> 00:31:12,122
You know, Kim,
I just had to tell you
648
00:31:12,203 --> 00:31:15,293
how grateful I am to you
for this morning --
649
00:31:15,373 --> 00:31:17,673
you know, for showing me
how silly I am
650
00:31:17,750 --> 00:31:19,920
for hanging on to Chet
like this.
651
00:31:20,003 --> 00:31:21,753
Chet, I have to thank you, too,
652
00:31:21,838 --> 00:31:24,588
for showing me you're not worth
hanging on to.
653
00:31:24,674 --> 00:31:27,304
It's the least I could do.
654
00:31:27,385 --> 00:31:30,425
And you also made me realize,
Kim,
655
00:31:30,513 --> 00:31:32,973
that it's wrong to hang on to
things.
656
00:31:33,057 --> 00:31:35,807
I mean, it's wrong to hang on to
people,
657
00:31:35,893 --> 00:31:38,313
but it's wrong to hang on to
things.
658
00:31:38,396 --> 00:31:40,896
And so I'm returning this
locket,
659
00:31:40,982 --> 00:31:42,822
with a picture of the two of us
660
00:31:42,900 --> 00:31:45,700
on our very first date
at the amusement park.
661
00:31:47,739 --> 00:31:48,659
Remember?
662
00:31:48,740 --> 00:31:50,330
What am I supposed to do
with it?
663
00:31:50,408 --> 00:31:52,618
Take it.
664
00:31:52,702 --> 00:31:53,662
All right.
665
00:31:53,745 --> 00:31:54,905
All right.
666
00:31:58,458 --> 00:31:59,958
[ Chuckles ]
667
00:32:00,043 --> 00:32:04,553
Boy, we had a good time that
night, didn't we?
668
00:32:04,631 --> 00:32:07,681
And here's a piece of string --
669
00:32:07,759 --> 00:32:10,639
I saved it from our honeymoon.
670
00:32:10,720 --> 00:32:12,180
I tied it around my finger
671
00:32:12,263 --> 00:32:14,353
to remind me of something
about you.
672
00:32:14,432 --> 00:32:17,022
What's a piece of string got to
do with our honeymoon?
673
00:32:17,101 --> 00:32:18,851
To remind you of what about me?
674
00:32:18,936 --> 00:32:23,356
Oh, well, some things are just
675
00:32:23,441 --> 00:32:27,821
too personal to share
with ex-husbands.
676
00:32:36,579 --> 00:32:39,369
[ Slow guitar music plays ]
677
00:33:03,272 --> 00:33:07,822
♪ Are there stars out tonight? ♪
678
00:33:07,902 --> 00:33:12,532
♪ I don't know if it's cloudy
or bright ♪
679
00:33:12,615 --> 00:33:21,575
♪ 'cause I only have eyes
for yo-o-o-o-u ♪
680
00:33:21,666 --> 00:33:26,296
♪ I don't care
if we're in a garden ♪
681
00:33:26,379 --> 00:33:30,929
♪ or on a crowded Avenue ♪
682
00:33:31,008 --> 00:33:35,758
♪ you are here and So am I ♪
683
00:33:35,847 --> 00:33:40,267
♪ maybe millions of people
stroll by ♪
684
00:33:40,351 --> 00:33:48,611
♪ but they all disappear
from view ♪
685
00:33:48,693 --> 00:34:00,963
♪ and I only have eyes
for yo-o-o-o-u ♪
686
00:34:02,540 --> 00:34:03,670
Bravo!
687
00:34:03,750 --> 00:34:04,790
Bravo!
688
00:34:04,876 --> 00:34:06,286
[ Latin accent ]
Muchas gracias.
689
00:34:06,377 --> 00:34:09,007
I am sorry I could not manage
the bedroom eyes,
690
00:34:09,088 --> 00:34:12,338
but the pants are cutting off
my circulation.
691
00:34:12,425 --> 00:34:14,675
You are crazy.
692
00:34:14,761 --> 00:34:18,351
[ Normal voice ]
Yes, ma'am...About you.
693
00:34:18,431 --> 00:34:21,271
Claire.
694
00:34:26,189 --> 00:34:32,609
Gopher, I'd like you to meet
Nelson fenner, my husband.
695
00:34:46,709 --> 00:34:49,499
I should have guessed I'd find
you here.
696
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Excuse me.
I'm busy.
697
00:34:51,130 --> 00:34:53,840
Don't do this.
We have to talk, gopher.
698
00:34:53,925 --> 00:34:56,505
I said that I am busy,
Mrs. Fenner.
699
00:34:56,594 --> 00:34:59,314
Oh, boy, you are really
making me angry.
700
00:34:59,388 --> 00:35:01,138
Oh, I'm making you angry?
701
00:35:01,224 --> 00:35:03,314
First you tell me that your
husband has left you,
702
00:35:03,392 --> 00:35:06,312
then he shows up out of nowhere
and you take off with him,
703
00:35:06,395 --> 00:35:08,225
and now you are telling me that
I am making you angry.
704
00:35:08,314 --> 00:35:09,904
Gopher --
705
00:35:09,982 --> 00:35:11,152
Claire, just don't worry
about it.
706
00:35:11,234 --> 00:35:12,154
I'll bow out.
707
00:35:12,235 --> 00:35:13,855
The hell you will!
708
00:35:13,945 --> 00:35:18,025
I told Nelson he couldn't just
wander back into my life
709
00:35:18,115 --> 00:35:21,535
and lay claim on me
like some grubstake.
710
00:35:21,619 --> 00:35:24,999
Nothing's changed between us,
gopher.
711
00:35:25,081 --> 00:35:29,881
What I really need to know is
how you feel.
712
00:35:33,965 --> 00:35:37,215
Would you like your old job
back?
713
00:35:37,301 --> 00:35:39,761
I'd like more than that.
714
00:35:59,532 --> 00:36:03,492
Oh.
[ Breathes heavily ]
715
00:36:03,578 --> 00:36:05,538
You okay?
716
00:36:05,621 --> 00:36:07,791
Me? Sure.
717
00:36:07,874 --> 00:36:13,804
I could run
another 5 or 10...Feet.
718
00:36:13,880 --> 00:36:20,470
Jack, I was just thinking uh,
um...
719
00:36:20,553 --> 00:36:21,893
Do you want to say something?
720
00:36:21,971 --> 00:36:23,101
Maybe.
721
00:36:23,181 --> 00:36:25,561
What?
About the fight tomorrow?
722
00:36:25,641 --> 00:36:28,441
Well, I'd almost consider
calling it off,
723
00:36:28,519 --> 00:36:30,309
except Helen would kill me.
724
00:36:30,396 --> 00:36:32,816
Sylvia would do the same thing
to me.
725
00:36:32,899 --> 00:36:36,779
You should see that woman
throw a punch.
726
00:36:36,861 --> 00:36:41,621
Well, good luck tomorrow.
727
00:36:41,699 --> 00:36:44,449
Thank you, ed.
You too.
728
00:36:44,535 --> 00:36:45,995
[ Chuckles ]
729
00:36:54,378 --> 00:36:56,628
Oh, god.
730
00:37:12,396 --> 00:37:15,066
Well, you're a hard man
to track down.
731
00:37:15,149 --> 00:37:17,149
Can I talk to you for a minute?
732
00:37:17,234 --> 00:37:18,694
I don't think so.
733
00:37:18,778 --> 00:37:21,108
Come on. Why don't you let me
buy you a drink?
734
00:37:21,197 --> 00:37:22,947
No, thank you.
735
00:37:23,032 --> 00:37:27,122
Look, I just want a minute of
your time, and then I will go.
736
00:37:27,203 --> 00:37:29,503
Please.
737
00:37:29,580 --> 00:37:32,330
Okay. Um...
738
00:37:32,416 --> 00:37:35,706
Ah. Thank you.
739
00:37:40,633 --> 00:37:44,223
My, um, timing with Claire
hasn't been too good recently.
740
00:37:46,889 --> 00:37:49,389
I left at the wrong time,
741
00:37:49,475 --> 00:37:52,935
and, obviously, I came back at
the wrong time...
742
00:37:56,440 --> 00:37:58,610
...but I still love her.
743
00:37:58,693 --> 00:38:00,703
I always have.
744
00:38:00,778 --> 00:38:02,238
Then why'd you run away?
745
00:38:02,321 --> 00:38:05,321
[ Chuckles ]
746
00:38:05,408 --> 00:38:10,368
Well, I'm still trying to work
on that one myself.
747
00:38:10,454 --> 00:38:16,384
Maybe it's because I turned 40
and there didn't seem to be
748
00:38:16,460 --> 00:38:21,090
anything to look forward to
in my life anymore.
749
00:38:21,173 --> 00:38:24,723
Our office hired a new
receptionist.
750
00:38:24,802 --> 00:38:30,562
She was cute and bubbly, and she
always said the right thing.
751
00:38:30,641 --> 00:38:36,111
She'd look at my wrinkles and
she would see character lines.
752
00:38:36,188 --> 00:38:38,728
I don't know whether I was
in love with her
753
00:38:38,816 --> 00:38:44,066
or just the adventure
of the whole thing.
754
00:38:44,155 --> 00:38:48,405
I was just getting ready
to break it off,
755
00:38:48,492 --> 00:38:50,412
and she dumped me.
756
00:38:50,494 --> 00:38:52,044
I'm sorry.
757
00:38:52,121 --> 00:38:53,461
What?
758
00:38:53,539 --> 00:38:56,079
Sure.
If you were still with her,
759
00:38:56,167 --> 00:38:58,087
you wouldn't be here fouling up
my love life.
760
00:39:07,845 --> 00:39:12,515
You know, Claire really cares
about you.
761
00:39:12,600 --> 00:39:14,640
It's mutual.
762
00:39:14,727 --> 00:39:16,437
Ah...
763
00:39:16,520 --> 00:39:19,150
Well, I was afraid of that.
764
00:39:21,025 --> 00:39:23,605
My lousy timing.
765
00:39:23,694 --> 00:39:26,864
Well, I better be going.
766
00:39:31,327 --> 00:39:33,947
I can't compete with you.
Not here.
767
00:39:34,038 --> 00:39:36,748
This is your turf.
768
00:39:36,832 --> 00:39:38,422
I think you should know that
769
00:39:38,501 --> 00:39:42,091
when this boat docks in
Los Angeles I'm gonna be there,
770
00:39:42,171 --> 00:39:45,511
and I'm gonna fight like hell
to get her back.
771
00:39:48,844 --> 00:39:50,354
I'll see you.
772
00:39:50,429 --> 00:39:51,809
Mr. Fenner.
773
00:39:51,889 --> 00:39:54,349
Oh, please, call me Nelson.
774
00:39:54,433 --> 00:39:56,983
[ Sighs ]
775
00:39:57,061 --> 00:39:59,311
Nelson.
776
00:39:59,396 --> 00:40:03,436
Uh, this may sound a little
weird...
777
00:40:03,526 --> 00:40:05,316
Good luck.
778
00:40:07,279 --> 00:40:09,279
[ Chuckles ]
779
00:40:09,365 --> 00:40:11,155
Same to you.
780
00:40:17,414 --> 00:40:19,174
So Carol wasn't at dinner.
781
00:40:19,250 --> 00:40:21,500
So what?
What are you so worried about?
782
00:40:21,585 --> 00:40:23,995
I'm not worried.
She wasn't in her cabin, either.
783
00:40:24,088 --> 00:40:25,338
You called her cabin?
784
00:40:25,422 --> 00:40:27,842
I convinced her to stop
hanging on to you,
785
00:40:27,925 --> 00:40:29,585
and now you're hanging on to
her.
786
00:40:29,677 --> 00:40:31,757
I just want to make sure
she's all right.
787
00:40:31,846 --> 00:40:34,346
Maybe there is a Philip.
Maybe he's a homicidal maniac.
788
00:40:34,431 --> 00:40:37,141
[ Knock on door ]
789
00:40:37,226 --> 00:40:38,596
Chet, I couldn't sleep.
790
00:40:38,686 --> 00:40:41,186
I've been wandering around
the deck all night
791
00:40:41,272 --> 00:40:42,362
thinking about us.
792
00:40:42,439 --> 00:40:44,069
Thank goodness
you're all right.
793
00:40:44,150 --> 00:40:45,570
He didn't hurt you, did he?
794
00:40:45,651 --> 00:40:47,151
Did who hurt me?
795
00:40:45,651 --> 00:40:47,151
Nobody.
796
00:40:47,236 --> 00:40:49,856
What, may I ask, are you doing
here?
797
00:40:49,947 --> 00:40:53,577
I have decided to keep
neurotically hanging on to Chet,
798
00:40:53,659 --> 00:40:55,159
at least until the cruise is
over.
799
00:40:55,244 --> 00:40:56,704
Thatagirl.
800
00:40:56,787 --> 00:40:58,367
I want my piece of string back.
801
00:40:58,455 --> 00:40:59,915
As a matter of fact, Chet,
802
00:40:59,999 --> 00:41:02,379
that's what started me thinking
about this whole thing --
803
00:41:02,460 --> 00:41:03,540
that piece of string.
804
00:41:03,627 --> 00:41:06,167
It just drove me crazy that I
couldn't remember what it was
805
00:41:06,255 --> 00:41:08,545
that string was supposed to
remind me of about you.
806
00:41:08,632 --> 00:41:11,432
Was it to remind you how tender
and kind I am?
807
00:41:11,510 --> 00:41:15,310
No. It wasn't that, but you are
very kind and very tender.
808
00:41:15,389 --> 00:41:17,269
Thank you.
809
00:41:17,349 --> 00:41:20,229
Was it to remind you how virile
and sexy I was?
810
00:41:20,311 --> 00:41:21,521
Was?
811
00:41:21,604 --> 00:41:25,114
I mean was when you first tied
the string around your finger.
812
00:41:25,191 --> 00:41:26,731
Even if it had been that,
813
00:41:26,817 --> 00:41:28,897
I couldn't tell you in mixed
company.
814
00:41:30,779 --> 00:41:33,529
Why don't I walk you back to
your cabin,
815
00:41:33,616 --> 00:41:35,406
and on the way you can tell me
816
00:41:35,492 --> 00:41:38,412
all the nice things that you
remember about me.
817
00:41:38,495 --> 00:41:40,575
Chet, where the hell do you
think you're going?!
818
00:41:40,664 --> 00:41:42,124
Home.
819
00:41:52,176 --> 00:41:54,596
[ Clanging ]
820
00:41:54,678 --> 00:42:00,938
Ladies and gentlemen, the fight
of the century --
821
00:42:01,018 --> 00:42:04,228
"smilin'" Jack mcteague...
822
00:42:04,313 --> 00:42:08,653
[ Cheers and applause ]
823
00:42:08,734 --> 00:42:10,904
...against --
824
00:42:10,986 --> 00:42:13,816
against ed "flash" Taylor!
825
00:42:13,906 --> 00:42:15,776
[ Cheers and applause ]
826
00:42:15,866 --> 00:42:19,246
Boo!
827
00:42:19,328 --> 00:42:22,158
Remember what I told you now.
828
00:42:22,248 --> 00:42:26,958
You're tough. You're bad.
You're mean.
829
00:42:27,044 --> 00:42:29,304
What was that second one?
830
00:42:29,380 --> 00:42:32,300
Follow my strategy --
dance and jab.
831
00:42:32,383 --> 00:42:34,593
Dance and jab.
Keep moving.
832
00:42:34,677 --> 00:42:36,467
Dance. Jab. Dance. Jab.
833
00:42:36,553 --> 00:42:38,973
Yes, dear. All right!
Don't tell me, tell my legs.
834
00:42:39,056 --> 00:42:41,306
Can I have a last call for bets?
835
00:42:41,392 --> 00:42:42,642
Last call for bets.
836
00:42:42,726 --> 00:42:44,186
All right. Fine.
837
00:42:44,270 --> 00:42:46,940
Let's have the fighters
to the center of the ring.
838
00:42:47,022 --> 00:42:51,032
Now, listen, I want a clean
fight, and I want a fair fight.
839
00:42:51,110 --> 00:42:53,650
Now, I want you to shake hands,
840
00:42:53,737 --> 00:42:55,987
and when you hear the bell,
start fighting.
841
00:42:56,073 --> 00:42:57,663
Round one!
842
00:42:57,741 --> 00:42:58,831
[ Clangs ]
843
00:42:58,909 --> 00:43:00,949
[ Cheering ]
844
00:43:06,083 --> 00:43:08,173
Captain stubing, what are you
doing here?
845
00:43:08,252 --> 00:43:10,462
Well, I always thought this was
my office.
846
00:43:10,546 --> 00:43:12,546
And people generally knock
before they enter.
847
00:43:12,631 --> 00:43:15,511
Well, sir, those two men are
going to kill each other
848
00:43:15,592 --> 00:43:16,892
up on the lido deck.
849
00:43:16,969 --> 00:43:17,969
Mcteague and Taylor?
850
00:43:18,053 --> 00:43:19,683
Yes.
851
00:43:19,763 --> 00:43:22,023
Just this morning I told them I
would not permit any fighting.
852
00:43:22,099 --> 00:43:23,729
You must be mistaken.
853
00:43:23,809 --> 00:43:25,349
You're right, sir.
854
00:43:25,436 --> 00:43:27,016
There's a cool breeze up on
deck,
855
00:43:27,104 --> 00:43:29,194
that must be why they're wearing
those gloves.
856
00:43:29,273 --> 00:43:30,193
Gloves?
857
00:43:30,274 --> 00:43:32,824
[ Pop ]
858
00:43:32,901 --> 00:43:34,111
Gloves?
859
00:43:38,907 --> 00:43:40,527
Jab! Jab!
860
00:43:42,786 --> 00:43:46,286
You're not paying attention --
move, dance.
861
00:43:47,791 --> 00:43:49,881
Come on.
862
00:43:49,960 --> 00:43:51,880
Excuse me, please.
863
00:43:51,962 --> 00:43:53,342
Come on, ed!
864
00:44:02,014 --> 00:44:03,724
They did it again.
865
00:44:06,310 --> 00:44:08,190
Oh, are you all right, sir?
866
00:44:08,270 --> 00:44:09,270
For heaven's sake.
867
00:44:18,322 --> 00:44:20,572
Hi.
868
00:44:20,657 --> 00:44:22,907
Hi.
869
00:44:22,993 --> 00:44:26,713
I had a nice chat with Nelson
last night.
870
00:44:26,789 --> 00:44:28,209
Did you?
871
00:44:28,290 --> 00:44:30,250
He's not a bad guy.
872
00:44:30,334 --> 00:44:32,254
Give me some credit.
873
00:44:32,336 --> 00:44:35,126
I was married to him
for 19 years.
874
00:44:35,214 --> 00:44:37,634
You're still married to him.
875
00:44:37,716 --> 00:44:41,296
I thought we agreed not to talk
about this.
876
00:44:41,387 --> 00:44:43,637
He still loves you, you know?
877
00:44:43,722 --> 00:44:45,102
I know.
878
00:44:45,182 --> 00:44:48,102
Do you still love him?
879
00:44:48,185 --> 00:44:50,265
Maybe.
880
00:44:50,354 --> 00:44:54,784
Maybe I'm just more married
than I thought I was.
881
00:44:54,858 --> 00:44:58,148
I don't know.
882
00:44:58,237 --> 00:45:01,777
Well, of course there's only one
way to find out --
883
00:45:01,865 --> 00:45:05,405
go back and you try it again,
at least for a while.
884
00:45:05,494 --> 00:45:08,464
Of course,
you already know that.
885
00:45:08,539 --> 00:45:11,329
What makes you so worldly wise
all of a sudden?
886
00:45:11,417 --> 00:45:14,747
Well, I think I know you
pretty well.
887
00:45:14,837 --> 00:45:16,917
Also, I read a lot of harlequin
romances.
888
00:45:17,005 --> 00:45:18,465
You're crazy.
889
00:45:18,549 --> 00:45:22,639
Yes, ma'am...About you.
890
00:45:22,719 --> 00:45:26,429
Now, how about another serenade?
891
00:45:26,515 --> 00:45:29,975
Tonight we are offering a frisky
medley of Broadway show tunes.
892
00:45:30,060 --> 00:45:31,770
You know what I'd really like?
893
00:45:31,854 --> 00:45:33,154
What?
894
00:45:33,230 --> 00:45:36,230
I'd like you just to hold me.
895
00:45:36,316 --> 00:45:38,816
For you, kid, the world.
896
00:46:01,675 --> 00:46:04,175
I don't know if I should have
dinner with you.
897
00:46:04,261 --> 00:46:05,511
What?
898
00:46:05,596 --> 00:46:08,056
I have to see what
Dr. Sonny stone says
899
00:46:08,140 --> 00:46:09,680
about dating on the rebound.
900
00:46:09,766 --> 00:46:11,436
Sonny's all for it.
901
00:46:11,518 --> 00:46:13,018
You know him?
902
00:46:13,103 --> 00:46:16,613
Know him?
We were college roommates.
903
00:46:16,690 --> 00:46:21,530
Tell the truth, captain, which
side of your jaw hurts the most?
904
00:46:21,612 --> 00:46:23,322
Right here.
905
00:46:23,405 --> 00:46:25,525
[ Laughter ]
906
00:46:25,616 --> 00:46:29,366
Let's say we spend our vacations
together again next year, huh?
907
00:46:29,453 --> 00:46:30,953
Good idea.
908
00:46:31,038 --> 00:46:32,538
Oh, excellent.
909
00:46:32,623 --> 00:46:34,373
May I recommend the mountains?
910
00:46:34,458 --> 00:46:35,708
[ Laughter ]
911
00:46:35,792 --> 00:46:37,212
Mary.
912
00:46:37,294 --> 00:46:38,844
Captain, thank you.
913
00:46:38,921 --> 00:46:40,461
Come on, flush.
914
00:46:40,547 --> 00:46:41,547
Flash.
915
00:46:49,473 --> 00:46:52,393
Ah, one second, darling.
916
00:46:52,476 --> 00:46:56,016
Carol, you don't throw confetti
when you're coming home.
917
00:46:56,104 --> 00:47:00,484
It's not confetti --
it's our divorce papers.
918
00:47:09,117 --> 00:47:10,617
Goodbye.
919
00:47:10,702 --> 00:47:14,582
Well...nice knowing you.
920
00:47:14,665 --> 00:47:19,415
The best of luck to you,
gopher.
921
00:47:19,503 --> 00:47:20,593
Right.
922
00:47:20,671 --> 00:47:22,301
Why, it's, uh,
923
00:47:22,381 --> 00:47:25,301
it's just a good thing we didn't
say "I love you."
924
00:47:25,384 --> 00:47:27,264
This goodbye bit would be
a little rough.
925
00:47:27,344 --> 00:47:29,814
Yeah.
We sure played that smart.
926
00:47:42,234 --> 00:47:45,494
Take care of yourself.
927
00:47:45,571 --> 00:47:46,951
You too.
928
00:47:47,030 --> 00:47:48,620
Goodbye.
929
00:47:48,699 --> 00:47:50,159
Goodbye.
930
00:48:02,629 --> 00:48:05,629
You know, sometimes it helps
to talk about it.
931
00:48:05,716 --> 00:48:08,636
Yeah...
932
00:48:08,719 --> 00:48:11,349
And sometimes it doesn't.
64222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.