All language subtitles for Suspicious.Partner.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,365 --> 00:00:35,160 Hay algo que me gustaría saber sobre la muerte de mis padres. 2 00:00:35,243 --> 00:00:37,954 Él es el padre de la Sra. Eun, ¿no es así? El sospechoso, Eun Man-su. 3 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 ¿No estuvimos de acuerdo en importar el negocio de cada uno? 4 00:00:41,666 --> 00:00:44,169 Estoy haciendo lo correcto. 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 Como ya sabrás, el sospechoso clave es Jung Hyeon-su. 6 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 Pero no es un tipo fácil. 7 00:00:48,381 --> 00:00:49,549 Encuéntralo sea lo que sea. 8 00:00:49,632 --> 00:00:51,760 Si no hay nada, debemos plantar 9 00:00:52,010 --> 00:00:54,262 un arma homicida que tiene sus huellas dactilares. 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,513 tengo una orden de arresto 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,640 -Lo encontré. -Dios, Noh Ji-uk... 12 00:00:59,225 --> 00:01:00,185 ¡Jung Hyeon-su! 13 00:01:04,981 --> 00:01:09,110 iba a asegurarme que serías castigado por la ley. 14 00:01:10,111 --> 00:01:11,196 Lo señalaste como el culpable. 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,824 tu mismo lo dijiste que él mató a tus padres. 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,035 ¿Qué diablos vi? 17 00:01:17,118 --> 00:01:19,162 ¿Cómo podría no haberlo sabido? 18 00:01:19,245 --> 00:01:21,581 practicamente memoricé la historia de la familia de la víctima. 19 00:01:21,664 --> 00:01:23,666 la fecha del aniversario de la muerte de nuestros dos padres. 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,793 ¿Cuándo te enteraste? 21 00:01:24,876 --> 00:01:29,088 ¿Qué hay de usted, Sr. Noh? ¿Cuándo te enteraste de mi papá? 22 00:01:29,172 --> 00:01:31,174 Rompamos. 23 00:01:31,966 --> 00:01:33,384 Vine a darte esto. 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,345 Pido disculpas y gracias por todo. 25 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 No estoy seguro. 26 00:01:38,973 --> 00:01:41,601 No recuerdo quién era. 27 00:01:41,684 --> 00:01:43,645 No sé. 28 00:01:43,728 --> 00:01:47,524 Fue ese hombre. Él es el culpable. 29 00:01:47,690 --> 00:01:50,819 ¿Qué son estos dos recuerdos contrastantes? que se me vino a la cabeza? 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,446 ¿Cuál es la verdad? 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,250 ¿Puedes reconocerlo? 32 00:02:06,709 --> 00:02:09,003 Este hombre es el 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 quien mató a tu mamá y a tu papá. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 ¿Okey? 35 00:02:14,217 --> 00:02:17,428 Este hombre es el quien mató a tu mamá y a tu papá. 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,931 Este hombre es el quien mató a tu mamá y a tu papá. 37 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 Él mató a tu mamá. 38 00:02:23,685 --> 00:02:26,437 No recuerdo quién era. 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 No sé. 40 00:03:03,349 --> 00:03:04,475 Sí, Sr. Bang. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Sí, sigue siendo el mismo. 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,648 El doctor dijo no ha habido ninguna mejora. 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Cierto. 44 00:03:14,110 --> 00:03:15,653 Sí está bien. 45 00:03:16,738 --> 00:03:17,614 Está bien. 46 00:03:50,772 --> 00:03:51,731 Sr. Jung Hyeon-su. 47 00:03:55,026 --> 00:03:56,069 ¿Tu sabes quien soy? 48 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 SEÑOR. BANG 49 00:04:21,594 --> 00:04:22,679 Sí, Sr. Bang. 50 00:04:23,179 --> 00:04:24,806 Jung Hyeon-su acaba de despertarse. 51 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 ¿Perdón? 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 Bueno. Estoy en camino. 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,108 Sí lo tengo. 54 00:04:36,359 --> 00:04:37,485 Estaré allí de inmediato. 55 00:04:40,613 --> 00:04:43,032 HOSPITAL SEONHO 56 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 ¿Estás bien? 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,030 Sí, estoy bien. 58 00:06:04,739 --> 00:06:07,617 Fiscal Cha y policías acaba de tomar Jung Hyeon-su. 59 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 Dijeron que necesitaban examinarlo. 60 00:06:09,368 --> 00:06:12,038 De hecho, lo vi de camino aquí. 61 00:06:13,456 --> 00:06:15,666 ¿Cómo te miró? 62 00:06:18,586 --> 00:06:21,923 Me pareció un poco extraño. 63 00:06:23,966 --> 00:06:25,051 Sr. Jung Hyeon-su. 64 00:06:26,552 --> 00:06:27,678 ¿Tu sabes quien soy? 65 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 Estoy aquí porque pensé ustedes podrían esperar interminablemente. 66 00:07:24,944 --> 00:07:26,612 La prueba llevará mucho tiempo. 67 00:07:26,904 --> 00:07:29,949 Incluso si termina temprano, usted no puede verlo hoy. 68 00:07:32,326 --> 00:07:34,871 Bueno, no esperaba verlo hoy. 69 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 Llámame tan pronto como podamos. 70 00:07:37,123 --> 00:07:38,124 Bueno lo haré. 71 00:07:38,207 --> 00:07:40,168 -Vamos, Sra. Eun. -Okey. 72 00:07:52,555 --> 00:07:55,057 Voy a ir por ese camino. 73 00:07:56,767 --> 00:07:57,935 Te dejaré. 74 00:07:58,478 --> 00:08:01,814 No, eso no será necesario. Hay muchos autobuses que puedo tomar. 75 00:08:05,443 --> 00:08:06,319 Adiós. 76 00:08:12,158 --> 00:08:13,534 Fue este hombre. 77 00:08:14,243 --> 00:08:16,537 Él es el culpable. 78 00:08:17,914 --> 00:08:18,748 Bong-hui. 79 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 ¿Sabes qué autobús se supone que debes tomar? 80 00:08:35,932 --> 00:08:37,058 Sí. 81 00:08:37,308 --> 00:08:39,894 Tengo la ruta del autobús en mi cabeza. 82 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 De acuerdo, adios. 83 00:10:03,394 --> 00:10:05,521 No hay necesidad de ser tan serio. 84 00:10:05,980 --> 00:10:09,025 ¿Cuál es el problema de un asesino? recuperando su conciencia? 85 00:10:09,191 --> 00:10:10,735 Tienes razón. No te preocupes. 86 00:10:10,818 --> 00:10:12,737 Lo voy a enviar a prisión. 87 00:10:12,820 --> 00:10:14,655 Ya está detenido, Sr. Bang. 88 00:10:16,240 --> 00:10:18,909 Si su estado físico es bueno, pronto lo arrestarán. 89 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 El fiscal Cha se encargará de ello. 90 00:10:20,911 --> 00:10:21,912 Tienes razón. 91 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Oye, ¿por qué estás aquí? 92 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Insiste en conocer al Sr. Noh antes de que se vaya. 93 00:10:32,882 --> 00:10:33,758 ¿En serio? 94 00:10:34,425 --> 00:10:36,427 Hey chico. ¡Oye! 95 00:10:36,761 --> 00:10:38,012 Estoy hablando contigo. 96 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 ¿Eres sordo? 97 00:10:43,726 --> 00:10:44,935 Sr. Noh. 98 00:10:47,480 --> 00:10:49,357 Obviamente puede oírme, ¿verdad? 99 00:10:50,066 --> 00:10:50,941 ¡Oye! 100 00:10:51,400 --> 00:10:52,443 Ese pequeño punk. 101 00:11:12,713 --> 00:11:14,006 Dios mío. 102 00:11:15,091 --> 00:11:15,966 ¡Oye! 103 00:11:16,425 --> 00:11:18,594 Casi me das un infarto. 104 00:11:20,846 --> 00:11:24,308 ya tuve uno, así que ya no tengo corazón. 105 00:11:26,143 --> 00:11:27,520 ¿Qué tontería estás diciendo? 106 00:11:27,770 --> 00:11:28,938 ¿Eres un zombi? 107 00:11:41,367 --> 00:11:42,410 Hola, Fiscal Na. 108 00:11:43,744 --> 00:11:45,079 Es fácil... 109 00:11:46,163 --> 00:11:47,706 tener amnesia? 110 00:11:47,915 --> 00:11:48,916 ¿Es una enfermedad común? 111 00:11:50,835 --> 00:11:52,545 ¿Cómo puedo saber? 112 00:11:58,426 --> 00:11:59,343 ¿Qué? 113 00:12:00,344 --> 00:12:01,804 ¿Hiciste un guiso? 114 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 Sí. 115 00:12:04,473 --> 00:12:05,683 ¿Que te pasa? 116 00:12:21,740 --> 00:12:24,952 Oye, ¿qué pusiste en esto? 117 00:12:25,035 --> 00:12:28,456 que ingrediente usaste hacer que un guiso sepa tan horrible? 118 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 Dios mío. 119 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Eres completamente inútil. 120 00:12:40,759 --> 00:12:42,178 ¿Qué? ¿Por qué? 121 00:12:48,017 --> 00:12:50,478 No es mucho. Aquí está mi gasto de manutención. 122 00:13:04,700 --> 00:13:07,786 Dios mío, deberías darme más si tienes algo de conciencia. 123 00:13:08,996 --> 00:13:10,206 Ji-hae, 124 00:13:10,289 --> 00:13:12,708 -Estoy muy-- -¿Qué? ¿Estas triste? 125 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 ¿Estás triste otra vez? 126 00:13:14,835 --> 00:13:17,004 No eres el único que está triste. También estoy triste. 127 00:13:20,466 --> 00:13:21,759 Pero estoy muy triste esta vez. 128 00:13:39,860 --> 00:13:40,986 ¿Puedes reconocerlo? 129 00:13:42,488 --> 00:13:43,405 Este 130 00:13:44,114 --> 00:13:45,282 el hombre es el 131 00:13:45,658 --> 00:13:47,284 quien mató a tu mamá y a tu papá. 132 00:13:47,618 --> 00:13:48,494 ¿Okey? 133 00:14:07,346 --> 00:14:09,598 SOLICITUD DE REELECCIÓN DE FISCAL 134 00:14:21,986 --> 00:14:23,654 ¿Todavía estas aquí? 135 00:14:30,035 --> 00:14:31,036 Es usted... 136 00:14:32,580 --> 00:14:34,456 tratando de convertirse en un fiscal de nuevo? 137 00:14:36,625 --> 00:14:39,879 ¿Por qué estás pasando? cosas de otras personas? 138 00:14:42,631 --> 00:14:44,300 Lo vi por accidente. 139 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 No seas tan duro conmigo. 140 00:14:48,095 --> 00:14:49,013 Asi que... 141 00:14:49,889 --> 00:14:52,641 ¿Trabajar como abogado no es adecuado para usted? 142 00:14:57,897 --> 00:15:01,108 Estoy realmente frustrado por el hecho que no puedo hacer nada... 143 00:15:03,235 --> 00:15:05,613 sobre criminales como Jung Hyeon-su. 144 00:15:07,323 --> 00:15:10,492 Obtuve la absolución de Jung Hyeon-su. 145 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 Realmente quiero 146 00:15:14,538 --> 00:15:16,081 encerrarlo en prisión. 147 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 Pero realmente no hay nada que pueda hacer. 148 00:15:23,130 --> 00:15:23,964 Supongo 149 00:15:24,673 --> 00:15:26,383 Disfruto ejerciendo la autoridad gubernamental. 150 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 YO... 151 00:15:32,306 --> 00:15:35,601 No me gustaba cuando eras fiscal. 152 00:15:37,102 --> 00:15:37,937 ¿Por qué no? 153 00:15:38,020 --> 00:15:40,648 siempre trabajaste horas extras y no podía dormir bien. 154 00:15:40,814 --> 00:15:42,858 Siempre tratas con criminales brutales. 155 00:15:43,817 --> 00:15:44,860 Tu trabajo 156 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 siempre fue muy duro. 157 00:15:48,405 --> 00:15:49,573 me preocupaba que... 158 00:15:51,825 --> 00:15:53,452 podrías terminar... 159 00:15:55,162 --> 00:15:56,246 como tu papa 160 00:16:03,879 --> 00:16:04,755 Pero... 161 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 si eso es lo que quieres hacer, No te detendré. 162 00:16:11,136 --> 00:16:12,137 No sé. 163 00:16:13,389 --> 00:16:14,431 Me pregunto si... 164 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 el jefe incluso permitirá que me contraten. 165 00:16:17,726 --> 00:16:19,103 Habrá que ver qué pasa. 166 00:16:37,997 --> 00:16:40,040 Me gustaría saber más específicamente sobre 167 00:16:40,582 --> 00:16:42,042 accidente de mis padres. 168 00:16:43,877 --> 00:16:47,715 Para ir a preguntarle con confianza y arreglar las cosas. 169 00:16:48,632 --> 00:16:50,509 Tengo que preguntarle por qué hizo tal cosa. 170 00:16:53,220 --> 00:16:56,056 Intentaré buscar al investigador. de ese caso 171 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Siempre estoy realmente... 172 00:17:00,936 --> 00:17:02,229 Estás agradecido, ¿no? 173 00:17:03,731 --> 00:17:04,648 Dios mio. 174 00:17:06,066 --> 00:17:09,486 Bueno, solo un poco. 175 00:17:10,738 --> 00:17:11,864 "Solo un poco..." 176 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 Ya veo. 177 00:17:15,325 --> 00:17:17,202 mucho Estoy muy agradecido. 178 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Vamos a animarnos. 179 00:17:25,836 --> 00:17:27,254 ¿Vas a visitar a Jung Hyeon-su? 180 00:17:27,921 --> 00:17:28,797 Sí. 181 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 Fiscal Cha. 182 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Estás aquí. 183 00:17:43,979 --> 00:17:45,856 ¿Cómo está Jung Hyeon-su? 184 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 Según su resonancia magnética y resultados de la prueba de ondas cerebrales, 185 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 él no muestra ninguna señal de síntomas anormales. 186 00:17:51,862 --> 00:17:54,656 Eso significa que no hubo daño físico. hecho a su cerebro. 187 00:17:56,200 --> 00:17:58,827 Espera. Entonces, ¿cómo explica eso ¿lo que vi? 188 00:18:00,412 --> 00:18:02,748 definitivamente parecía como si no me reconociera. 189 00:18:04,291 --> 00:18:06,085 Entonces eso nos da dos posibilidades. 190 00:18:07,211 --> 00:18:09,379 Él está realmente sufriendo de la amnesia disociativa, 191 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 o... 192 00:18:11,507 --> 00:18:12,883 nos está mintiendo. 193 00:18:14,093 --> 00:18:15,636 Estoy diciendo que podría estar actuando. 194 00:18:15,719 --> 00:18:18,931 como si no recordara lo que paso o quien soy. 195 00:18:20,224 --> 00:18:22,309 Si ese es el caso, ¿Por qué haría eso? 196 00:18:22,601 --> 00:18:26,688 No sé. Tal vez lo está intentando usar la locura como una excusa en la corte. 197 00:18:27,147 --> 00:18:28,857 Ese podría ser el caso. 198 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 De todos modos, el médico dijo: 199 00:18:31,318 --> 00:18:32,694 sufrió una hemorragia cerebral, 200 00:18:32,820 --> 00:18:34,613 pero no hay daños hecho a su cerebro. 201 00:18:34,988 --> 00:18:38,242 Y su amnesia puede ser un síntoma temporal, 202 00:18:38,534 --> 00:18:39,952 así que tendremos que esperar y ver. 203 00:18:40,536 --> 00:18:42,663 Y si es amnesia disociativa, 204 00:18:42,996 --> 00:18:45,958 puede ser causado por un trauma o culpa. 205 00:18:46,750 --> 00:18:49,586 Jung Hyeon-su no es exactamente el tipo sentir un sentimiento de culpa. 206 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 Tienes razón. Estoy completamente de acuerdo contigo. 207 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 Mueve algunos hilos por mí. 208 00:18:55,884 --> 00:18:57,928 Déjeme verlo, Fiscal Cha. 209 00:18:59,221 --> 00:19:01,265 Creo que necesito reunirme con él. 210 00:19:09,189 --> 00:19:10,566 Solo puedo darte cinco minutos. 211 00:19:23,370 --> 00:19:24,538 Dios mío. 212 00:19:26,790 --> 00:19:29,877 No estaba muy seguro, pero tú debes estar el tipo que me conoce. 213 00:19:35,048 --> 00:19:36,008 Tú... 214 00:19:38,135 --> 00:19:38,969 ¿Recuérdame? 215 00:19:39,052 --> 00:19:41,555 Me encontré contigo en el pasillo ayer. 216 00:19:43,056 --> 00:19:46,059 Tienes tan buena memoria. 217 00:19:47,186 --> 00:19:49,521 Supongo que solía tener buena memoria. 218 00:19:49,771 --> 00:19:50,606 Sí. 219 00:19:51,690 --> 00:19:52,649 Uno soberbio. 220 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 Magnífico... 221 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 Ya veo. 222 00:19:59,823 --> 00:20:02,534 pero no recuerdo nada en este momento. 223 00:20:03,202 --> 00:20:05,621 Por casualidad, hay algo ¿Sabes lo que hice? 224 00:20:05,704 --> 00:20:08,040 Si hay, por favor dígame. te lo imploro 225 00:20:08,874 --> 00:20:10,751 Bueno, debo decir que esto es difícil. 226 00:20:10,834 --> 00:20:13,921 No estoy seguro si tengo la respuesta que quieres. 227 00:20:17,424 --> 00:20:18,800 Dios, esto está sucediendo de nuevo. 228 00:20:26,934 --> 00:20:28,185 Por el amor de Dios. 229 00:20:29,519 --> 00:20:31,980 DESCANSO ABSOLUTO RECOMENDADO 230 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Mis disculpas. 231 00:20:40,197 --> 00:20:43,700 Estoy frustrado porque nadie me está diciendo cualquier cosa. 232 00:20:46,245 --> 00:20:47,996 La gente sigue viniendo aquí 233 00:20:48,789 --> 00:20:51,583 y preguntándome qué recuerdo. 234 00:20:51,750 --> 00:20:54,211 no me hubieran diagnosticado con amnesia si pudiera recordar. 235 00:20:54,753 --> 00:20:56,088 ¿No tengo razón? 236 00:20:57,589 --> 00:20:59,758 es tan dificil para decirme lo que sabes? 237 00:20:59,967 --> 00:21:02,261 Abrí mis ojos, pero no podía recordar nada. 238 00:21:02,552 --> 00:21:04,805 Esta habitación estaba llena de policías, y no me dejaban mover. 239 00:21:04,888 --> 00:21:07,099 Luego entra una fiscal para decir lo que tiene que decir, 240 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 pero no responde ninguna de mis preguntas. 241 00:21:09,226 --> 00:21:11,103 sinceramente me siento como Me estoy volviendo loco ahora mismo. 242 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 ¿Por casualidad sabes sobre lo que hice en el pasado? 243 00:21:13,480 --> 00:21:15,315 No. En primer lugar, ¿quién soy yo? 244 00:21:16,566 --> 00:21:18,068 ¿Y quien eres tu? 245 00:21:20,237 --> 00:21:25,200 Incluso sin tu recuerdo, Seguro que eres el Jung Hyeon-su que conozco. 246 00:21:25,742 --> 00:21:27,369 ¿Y eso que significa? 247 00:21:30,330 --> 00:21:32,207 En primer lugar, yo solía ser... 248 00:21:34,293 --> 00:21:35,669 tu abogado 249 00:21:41,216 --> 00:21:42,718 Abogado... Eso significa... 250 00:21:44,219 --> 00:21:48,724 Si fueras mi abogado, eso significa que estabas de mi lado. 251 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 Eso es un alivio. 252 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 Tenía a alguien de mi lado. 253 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Bien... 254 00:21:57,232 --> 00:21:58,692 Entonces, ¿por qué no me dices nada? 255 00:21:59,484 --> 00:22:01,153 Dijiste que estabas de mi lado. Pero... 256 00:22:02,154 --> 00:22:05,240 ¿Por qué no me dices nada? Puedes decirme quién soy y qué hice. 257 00:22:05,324 --> 00:22:07,534 No debería ser tan difícil. ¿No puedes decírmelo? 258 00:22:07,659 --> 00:22:08,994 -Eso es porque... -¿Sí? 259 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 Ustedes... 260 00:22:12,873 --> 00:22:14,583 Se acabó el tiempo, Sr. Noh. 261 00:22:19,671 --> 00:22:20,714 Que despiadado. 262 00:22:26,011 --> 00:22:27,929 Fue agradable verlo, Sr. Jung. 263 00:22:29,056 --> 00:22:30,807 No he terminado aquí. 264 00:22:36,938 --> 00:22:40,108 ¿Como estuvo? Tu crees ¿Está montando un espectáculo o no? 265 00:22:41,276 --> 00:22:44,071 Bueno, todavía no estoy seguro. 266 00:22:44,154 --> 00:22:46,907 Yo diría que las posibilidades son mitad y mitad. De una cosa estoy seguro... 267 00:22:47,949 --> 00:22:49,743 es que su personalidad es la misma 268 00:22:49,826 --> 00:22:51,953 incluso con la pérdida de memoria. 269 00:23:35,247 --> 00:23:36,414 Dios mío. 270 00:23:37,541 --> 00:23:40,127 Me disculpo. Jae-hong, pequeño... 271 00:23:40,293 --> 00:23:43,213 Oye, vuelve aquí. Dios, ¿por qué estás huyendo? 272 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 Oye ven aquí. 273 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 Te entendí. 274 00:23:49,511 --> 00:23:51,471 Estás a su nivel. 275 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Eso no es verdad. 276 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Tienes que ir a casa de tu tía. directamente de tu clase de taekwondo. 277 00:23:58,812 --> 00:24:00,188 ¿Por qué sigues viniendo aquí? 278 00:24:00,522 --> 00:24:03,775 Me asusto cuando estoy en casa de mi tía. 279 00:24:04,484 --> 00:24:07,737 ese policía malo no podrá salir de la cárcel, 280 00:24:07,821 --> 00:24:09,406 así que no te preocupes 281 00:24:09,573 --> 00:24:11,575 sigo teniendo pesadillas... 282 00:24:12,576 --> 00:24:14,077 como lo hace Ji-uk. 283 00:24:17,998 --> 00:24:21,376 Sólo déjalo en paz. Él puede pasar el rato aquí. 284 00:24:22,836 --> 00:24:26,464 Sra. Falta de evidencia, deberías volver a trabajar ahora. 285 00:24:26,923 --> 00:24:29,176 vas a estar de vacaciones para siempre o que? 286 00:24:29,259 --> 00:24:30,302 Eso es lo que quería decir. 287 00:24:41,479 --> 00:24:43,356 Es muy independiente. 288 00:24:43,982 --> 00:24:47,527 Me recuerda a Ji-uk cuando era niño. 289 00:24:47,986 --> 00:24:49,988 -¿Realmente? -Sí. 290 00:24:50,530 --> 00:24:54,576 Los niños derraman cosas y cometer errores, ya sabes. 291 00:24:54,868 --> 00:24:56,703 Pero él es tan autosuficiente. 292 00:24:57,495 --> 00:25:00,081 Los niños tienen que ser infantiles, 293 00:25:00,498 --> 00:25:03,001 pero actúa más maduro que los adultos. 294 00:25:03,418 --> 00:25:06,296 Tú eres el maduro y viejo, no yo. 295 00:25:06,379 --> 00:25:08,673 Y eres tan descarado como lo es Ji-uk. 296 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Sr. Noh! 297 00:25:18,016 --> 00:25:20,310 Dios, aléjate de mí. Hace demasiado calor para esto. 298 00:25:20,977 --> 00:25:22,062 Pequeño cabrón. 299 00:25:23,230 --> 00:25:25,440 Vamos, Jae-hong. Te llevaré a casa. 300 00:25:25,523 --> 00:25:26,399 Sólo un segundo. 301 00:25:28,443 --> 00:25:30,070 ¿Podemos tener una charla rápida? 302 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 Deberías terminar tus vacaciones ahora. 303 00:25:56,263 --> 00:25:58,056 Para asuntos personales, Te daré más tiempo libre. 304 00:25:58,807 --> 00:26:03,186 Yo también tengo cosas que arreglar, así que tengamos más tiempo separados. 305 00:26:05,188 --> 00:26:07,065 Pero es hora de que vuelvas al trabajo. 306 00:26:08,608 --> 00:26:10,777 Será más difícil volver si lo arrastras por más tiempo. 307 00:26:13,947 --> 00:26:16,825 Bueno. Lo pensaré, Sr. Noh. 308 00:26:17,450 --> 00:26:19,452 Está bien. puedes pensar en ello todo lo que quieras más tarde. 309 00:26:19,536 --> 00:26:20,954 Tengamos una reunión primero. 310 00:26:21,579 --> 00:26:23,164 ¿Qué... ahora mismo? 311 00:26:24,708 --> 00:26:26,001 Entonces, ¿lo posponemos? 312 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Hay mucho trabajo por hacer. Vamos. 313 00:26:31,131 --> 00:26:33,633 Bueno esta bien. 314 00:26:36,344 --> 00:26:39,472 Ya que esto es una compensación por la caída en el valor de la propiedad, 315 00:26:39,556 --> 00:26:41,224 Pedí que me evaluaran. 316 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 Pero como siempre, no es fácil. para estimar con precisión la pérdida. 317 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 Correcto, probarlo puede ser un desafío. 318 00:26:47,605 --> 00:26:49,399 Sí. Por eso pienso-- 319 00:26:49,482 --> 00:26:52,777 ¿Es cierto que Jung Hyeon-su tiene ¿Enfermedad de alzhéimer? 320 00:26:52,944 --> 00:26:55,447 Cielos. Esta reunión no irá a ninguna parte como siempre. 321 00:26:56,114 --> 00:26:58,241 ¡Dígame! ¿Es verdad? 322 00:26:58,908 --> 00:27:02,203 No es la enfermedad de Alzheimer. Le han diagnosticado amnesia. 323 00:27:02,287 --> 00:27:03,955 Es lo mismo. 324 00:27:04,039 --> 00:27:05,623 No son lo mismo. 325 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 Ciertamente no. 326 00:27:06,958 --> 00:27:09,169 Esa escoria miente. 327 00:27:10,045 --> 00:27:14,507 Sí. Él podría estar montando un espectáculo como no apto para ser juzgado. 328 00:27:14,674 --> 00:27:16,551 -Pero... -¿Pero que? 329 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 Parecía bastante real. 330 00:27:20,138 --> 00:27:21,598 Eres tan crédulo. 331 00:27:21,681 --> 00:27:22,974 No me dejé engañar. 332 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 Si fueras un juez, 333 00:27:25,018 --> 00:27:27,937 serías como, "No es apto para el juicio, no es culpable". 334 00:27:28,021 --> 00:27:29,898 Definitivamente hubieras absuelto gente como él. 335 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 Por eso no me hice juez. 336 00:27:31,358 --> 00:27:33,026 Apuesto a que no podrías. 337 00:27:33,443 --> 00:27:35,779 no sacaste buenas notas en el instituto de formación. 338 00:27:36,404 --> 00:27:39,449 ¿Incluso revisaste mis calificaciones? del instituto? 339 00:27:39,532 --> 00:27:41,534 Está todo en tu currículum. 340 00:27:41,618 --> 00:27:42,660 Cierto. 341 00:27:44,287 --> 00:27:47,457 no tenias que leer y recuerda todos los detalles. 342 00:27:47,540 --> 00:27:49,376 Oye, vete a otras vacaciones. 343 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 ¡Dios mío, deja de hablar de vacaciones! 344 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 ¡Que desastre! Esta reunión no va a ninguna parte. 345 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Dios, me asustaste. 346 00:27:58,468 --> 00:27:59,427 Mis disculpas. 347 00:27:59,511 --> 00:28:01,137 ¿Por que te estas disculpando? 348 00:28:01,888 --> 00:28:04,432 Siempre terminamos en este lío por el Sr. Byeon. 349 00:28:04,516 --> 00:28:05,433 Como siempre. 350 00:28:05,517 --> 00:28:08,269 Ustedes me culpan todo el tiempo. 351 00:28:08,353 --> 00:28:09,396 Sí. 352 00:28:10,772 --> 00:28:11,731 Escuchen. 353 00:28:12,565 --> 00:28:15,193 ¿Fue en 1985? 354 00:28:15,819 --> 00:28:18,154 Había un precedente para un sospechoso. quien era como Jung Hyeon-su, 355 00:28:18,488 --> 00:28:21,032 un precedente en cuanto a la amnesia. 356 00:28:21,825 --> 00:28:23,243 Lo encontrará útil. 357 00:28:23,326 --> 00:28:24,661 -Oh mi. -Impresionante. 358 00:28:27,580 --> 00:28:28,915 ¿Quién quiere café? 359 00:28:30,417 --> 00:28:31,751 ¡Baja tus manos! 360 00:28:40,677 --> 00:28:42,762 OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO DE SEONHO 361 00:28:44,139 --> 00:28:46,433 Señor, necesito que me emitan la orden. 362 00:28:46,683 --> 00:28:47,767 Tenemos pruebas concretas. 363 00:28:47,851 --> 00:28:51,479 Pero dijiste su memoria aún no está completamente recuperado. 364 00:28:51,563 --> 00:28:52,605 Será. 365 00:28:52,689 --> 00:28:53,815 ¿Está seguro? 366 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 El consenso público no es favorable. 367 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 ¿Qué pasa si lo arrestas y se va al sur? ¿Quién va a asumir la responsabilidad? 368 00:28:59,070 --> 00:29:01,281 -Voy a-- -Espera un poco más. 369 00:29:01,781 --> 00:29:03,116 Presta atención a lo que está pasando. 370 00:29:03,199 --> 00:29:06,161 Hay que ver como van las ruedas Están girando. ¿Okey? 371 00:29:06,244 --> 00:29:09,456 No sabes nada, y eres una molestia. Caramba. 372 00:29:36,649 --> 00:29:38,276 ¿Qué estás haciendo? Me duele el brazo. 373 00:29:44,699 --> 00:29:45,617 ¿Que es eso? 374 00:29:47,035 --> 00:29:49,662 Ya veo. Estás estudiando La condición de Jung Hyeon-su. 375 00:29:50,079 --> 00:29:53,082 Sí, nunca supe Estudiaría este tipo de cosas en mi vida. 376 00:29:56,544 --> 00:29:57,879 Lo entiendo, pero... 377 00:29:58,713 --> 00:30:00,298 Debe comer sus comidas adecuadamente. 378 00:30:01,841 --> 00:30:03,802 No tengo a nadie con quien comer de todos modos. 379 00:30:04,135 --> 00:30:05,303 Comer solo es cómodo. 380 00:30:09,224 --> 00:30:10,183 Es usted 381 00:30:10,850 --> 00:30:14,062 ser condenado al ostracismo en el trabajo después de la apelación en la que trabajé? 382 00:30:15,355 --> 00:30:16,856 Realmente no sabes nada de mí. 383 00:30:18,483 --> 00:30:19,984 No es por ese caso de apelación. 384 00:30:20,693 --> 00:30:21,945 Siempre fui un marginado. 385 00:30:22,487 --> 00:30:25,615 Siempre comía solo excepto algunas veces. que comí con Ji-hae. 386 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 -¿Realmente? -Sí. 387 00:30:33,498 --> 00:30:34,374 Oye, 388 00:30:35,708 --> 00:30:38,378 debes trabajar o comer. No realice múltiples tareas. 389 00:30:41,506 --> 00:30:44,133 Leeré esto y te lo resumiré. 390 00:30:46,803 --> 00:30:47,679 Bueno. 391 00:30:48,429 --> 00:30:49,597 Que sea un resumen completo. 392 00:30:49,681 --> 00:30:50,765 Sí, señora. 393 00:30:52,600 --> 00:30:55,687 Pero ese artículo tiene más de 100 páginas. 394 00:30:58,022 --> 00:30:58,898 Oye. 395 00:31:00,984 --> 00:31:02,944 Gracias por tu ayuda, mi amigo. 396 00:31:06,948 --> 00:31:09,075 bebe y come, o le dolerá el estómago. 397 00:31:11,870 --> 00:31:12,871 Bueno. 398 00:31:27,510 --> 00:31:30,096 Ya es tarde. Puedes continuar mañana. 399 00:31:31,014 --> 00:31:31,890 Ya veo. 400 00:31:32,432 --> 00:31:34,183 Déjame terminar con esto. 401 00:31:34,934 --> 00:31:37,312 No tienes que trabajar tan tarde en tu primer día de regreso. 402 00:31:37,520 --> 00:31:39,689 Podrías agotarte. 403 00:31:40,857 --> 00:31:41,858 Bueno. 404 00:31:52,243 --> 00:31:53,912 Te acompañaré a casa. 405 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Oh eso está bien. 406 00:31:56,831 --> 00:31:58,207 Sé que no lo necesitas. 407 00:31:58,416 --> 00:32:02,128 Es solo que estaba saliendo de todos modos. 408 00:32:08,760 --> 00:32:11,179 Gracias por acompañarme a casa. 409 00:32:16,559 --> 00:32:17,977 Deberías entrar. 410 00:32:19,854 --> 00:32:21,606 -Okey. -Señor. No h. 411 00:32:23,066 --> 00:32:24,067 Te veo a menudo estos días. 412 00:32:24,484 --> 00:32:25,360 Cierto. 413 00:32:25,985 --> 00:32:29,447 ¿Que esta pasando? Pensé que habían terminado. 414 00:32:30,740 --> 00:32:33,034 -Hola, Ji-hae. -¿Qué? 415 00:32:35,662 --> 00:32:36,621 Sr. Noh. 416 00:32:37,705 --> 00:32:40,041 Deberías irte. Llega a casa seguro. 417 00:32:40,792 --> 00:32:42,085 -Está bien. ¿Me voy? -Sí. 418 00:32:42,877 --> 00:32:43,920 Nos vemos. 419 00:32:46,381 --> 00:32:47,423 -Adiós. -Adiós. 420 00:32:54,764 --> 00:32:57,100 Oh, ¿qué los trae a ustedes dos aquí? 421 00:32:58,726 --> 00:33:00,269 Ji-hae, también estás aquí. 422 00:33:04,023 --> 00:33:04,983 Ji-uk. 423 00:33:06,401 --> 00:33:09,362 ¿Ustedes se están juntando? 424 00:33:09,445 --> 00:33:12,156 Te pregunté primero. ¿Por qué estáis los tres juntos? 425 00:33:13,574 --> 00:33:15,660 vivo con ella 426 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Dios mío, eres más generoso de lo que pensé que serías. 427 00:33:20,081 --> 00:33:22,291 Dejar que un amigo se quede en tu casa no es una cosa fácil de hacer. 428 00:33:22,750 --> 00:33:24,127 Estoy de acuerdo contigo. 429 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 Pensé que ustedes dos vivían juntos. 430 00:33:27,380 --> 00:33:28,548 ¿Ustedes se separaron? 431 00:33:33,469 --> 00:33:34,470 ¿Qué? 432 00:33:35,013 --> 00:33:36,305 Ella es peor que yo. 433 00:33:37,056 --> 00:33:38,057 ¿Que te pasa? 434 00:33:38,224 --> 00:33:40,184 Dijiste que odias más a la Sra. Eun. En todo el mundo. 435 00:33:40,268 --> 00:33:41,269 ¿Por qué vives con ella? 436 00:33:41,853 --> 00:33:42,895 Bueno, ya sabes. 437 00:33:43,271 --> 00:33:46,816 Ella básicamente irrumpió y me obligó a dejarla quedarse. 438 00:33:47,108 --> 00:33:48,693 ¿Es eso lo que pasó? 439 00:33:48,901 --> 00:33:49,777 ¿Perdóname? 440 00:33:50,194 --> 00:33:52,822 No supongo que no. 441 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 ¿Que está pasando aqui? 442 00:33:56,284 --> 00:33:57,326 ¿Estás tratando de actuar tímidamente? 443 00:33:57,410 --> 00:33:58,786 ¿Cuándo actué tímidamente? 444 00:33:58,911 --> 00:34:00,997 ¿Por qué haría eso? ¿Para quien? 445 00:34:01,748 --> 00:34:03,249 Eso no es realmente lo que estaba haciendo. 446 00:34:03,332 --> 00:34:04,959 ¿Cuándo hice tal cosa? 447 00:34:09,589 --> 00:34:10,548 Estoy fuera. 448 00:34:12,050 --> 00:34:13,342 Supongo que deberías quedarte más tiempo. 449 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 No, yo también me voy. Espera. 450 00:34:16,345 --> 00:34:17,221 Adiós. 451 00:34:20,141 --> 00:34:21,142 Adiós. 452 00:34:21,601 --> 00:34:23,061 Quédate un poco más. 453 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 Bye nos vemos. 454 00:34:55,760 --> 00:34:57,261 No creo que pueda hacer esto. 455 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Me estás poniendo de mal humor. 456 00:34:58,971 --> 00:35:00,139 Sentémonos en mesas separadas. 457 00:35:00,223 --> 00:35:02,517 ¿Por qué? Me gusta esto. 458 00:35:02,600 --> 00:35:05,520 ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado? desde la última vez que bebimos juntos así? 459 00:35:05,728 --> 00:35:07,480 No lo sé, y no me interesa. 460 00:35:07,563 --> 00:35:10,149 -Como en los viejos tiempos. -No recuerdo nada. 461 00:35:32,338 --> 00:35:33,589 Hola, Ji-uk. 462 00:35:35,133 --> 00:35:36,759 ¿Por qué usted y la Sra. Eun tienen problemas? 463 00:35:38,803 --> 00:35:39,804 Oye. 464 00:35:40,471 --> 00:35:41,973 Estás fuera de lugar, Eun-hyeok. 465 00:35:42,515 --> 00:35:44,308 Creo que debería cruzar algunas líneas hoy. 466 00:35:45,935 --> 00:35:47,145 No rompas con ella. 467 00:35:58,156 --> 00:35:59,907 no creo que estés bien si ustedes dos se separan. 468 00:36:00,032 --> 00:36:01,409 no nos separamos... 469 00:36:04,203 --> 00:36:05,163 aún. 470 00:36:13,713 --> 00:36:16,757 Bueno, ¿cuál es el problema? Dígame. 471 00:36:17,466 --> 00:36:19,302 ¿Piensas hablar de eso... 472 00:36:20,219 --> 00:36:22,555 me hará sentir mejor? 473 00:36:24,390 --> 00:36:25,766 Hablare contigo al respecto... 474 00:36:26,893 --> 00:36:27,935 quítate un peso de encima... 475 00:36:30,104 --> 00:36:31,314 ¿de mi mente? 476 00:36:38,487 --> 00:36:40,281 Desde que era un niño... 477 00:36:41,866 --> 00:36:43,701 Siempre he tenido pesadillas. 478 00:36:44,202 --> 00:36:45,119 ¿Sabía usted que? 479 00:36:46,787 --> 00:36:47,872 Eso lo sé. 480 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 En los sueños, siempre vi el hombre que probo... 481 00:36:51,667 --> 00:36:55,379 matarme a mi y a mis padres en el caso del incendio... 482 00:36:57,381 --> 00:36:58,591 y me acordé de su cara. 483 00:36:59,467 --> 00:37:00,509 ¿Quién es él? 484 00:37:00,593 --> 00:37:01,802 El padre de Bong-hui. 485 00:37:08,434 --> 00:37:09,477 ¿Está usted seguro de eso? 486 00:37:09,644 --> 00:37:11,229 No sé. Bien... 487 00:37:14,398 --> 00:37:16,067 Sucedió hace mucho tiempo. 488 00:37:16,275 --> 00:37:17,610 Y la memoria no es 489 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 siempre preciso, ya sabes. 490 00:37:20,571 --> 00:37:21,572 No tengo idea. 491 00:37:29,914 --> 00:37:31,582 ¿Qué pasa con la Sra. Eun? ¿Ella sabe? 492 00:37:36,212 --> 00:37:37,296 Ella quiere romper. 493 00:37:41,008 --> 00:37:42,009 ¿Y usted? 494 00:37:44,637 --> 00:37:47,723 Oye, hablando de eso no me hace sentir mejor. 495 00:37:49,725 --> 00:37:51,018 no me siento mejor 496 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Usted es inútil. 497 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 Señor, compruebe por favor. 498 00:37:57,984 --> 00:37:59,318 Hola, Noh Ji-uk. 499 00:38:01,362 --> 00:38:02,321 Oye, 500 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 Métete en tus asuntos. 501 00:38:16,252 --> 00:38:17,169 Y yo... 502 00:38:19,338 --> 00:38:20,589 no me importa... 503 00:38:23,426 --> 00:38:24,719 sobre ti y Yu-jeong. 504 00:38:42,695 --> 00:38:44,196 HOSPITAL SEONHO 505 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 El doctor dijo que estás lo suficientemente saludable. para ser cuestionado 506 00:38:55,333 --> 00:38:57,877 Ahora, es hora de que vayamos al grano. 507 00:39:00,171 --> 00:39:01,213 Sr. Jung. 508 00:39:02,465 --> 00:39:04,925 -¿Sí? -Estás siendo investigado por 509 00:39:05,009 --> 00:39:08,554 El caso del asesinato de Lee Jae-ho e intento de asesinato de Bang Eun-ho. 510 00:39:24,195 --> 00:39:25,071 ¿Asesinato? 511 00:39:26,947 --> 00:39:28,491 maté a una persona? 512 00:39:29,367 --> 00:39:30,201 Sí. 513 00:39:32,036 --> 00:39:35,706 Usted tiene derecho a permanecer en silencio a cualquier cosa que tal vez haya usado en su contra. 514 00:39:36,165 --> 00:39:37,917 Tiene derecho a consultar a un abogado. 515 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 ¿Está bien, Sr. Jung? 516 00:39:44,632 --> 00:39:45,508 ¿Qué? 517 00:39:46,842 --> 00:39:47,718 YO... 518 00:39:49,804 --> 00:39:53,432 Si realmente asesiné a alguien... 519 00:39:55,101 --> 00:39:56,727 es justo que me castiguen. 520 00:40:11,951 --> 00:40:14,620 Dios, esta reunión loca ha terminado por fin. 521 00:40:14,703 --> 00:40:17,498 Jung Hyeon-su todavía no lo ha hecho. recuperó la memoria? 522 00:40:19,500 --> 00:40:20,584 Todavía no, pero... 523 00:40:21,419 --> 00:40:23,129 Voy a hacer que recupere la memoria. 524 00:40:23,212 --> 00:40:25,256 ¿Qué hay de dejarlo solo? 525 00:40:25,506 --> 00:40:27,174 Si recupera la memoria, 526 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 podría volver a ser una amenaza. 527 00:40:30,094 --> 00:40:33,681 No, deberíamos hacerle recordar y ser castigado con justicia. 528 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 La fiscalía tiene que investigar mas delitos... 529 00:40:38,436 --> 00:40:39,979 y Bong-hui también tiene que limpiar su nombre. 530 00:40:45,484 --> 00:40:46,652 Yo también ayudaré. 531 00:40:47,653 --> 00:40:50,614 Voy a indagar en su pasado. 532 00:40:50,698 --> 00:40:53,117 Podrías terminar como Eun-ho, cuando él... 533 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Lo siento, Sr. Bang. 534 00:41:00,374 --> 00:41:02,460 No, soy yo quien debería arrepentirse. 535 00:41:03,210 --> 00:41:05,171 Jung Hyeon-su está siendo detenido en el hospital. 536 00:41:05,296 --> 00:41:06,338 estaré a salvo 537 00:41:06,589 --> 00:41:09,175 Yo también ayudaré. puedo protegerla si se pone peligroso. 538 00:41:09,592 --> 00:41:10,843 No te preocupes, Ji-uk. 539 00:41:11,051 --> 00:41:13,512 Bueno. Para tu información, Podría ser más fuerte que tú. 540 00:41:13,596 --> 00:41:15,264 Vamos, Sra. Eun. 541 00:41:15,848 --> 00:41:18,726 Pero esto es después de tus horas de trabajo. 542 00:41:18,851 --> 00:41:22,938 Durante sus horas de trabajo, por favor quédese en la oficina. 543 00:41:23,022 --> 00:41:24,732 Se aburre cuando está solo. 544 00:41:24,815 --> 00:41:25,858 Por qué tú... 545 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 De todos modos, 546 00:41:29,320 --> 00:41:30,279 ten cuidado. 547 00:41:30,863 --> 00:41:33,073 Cuando conoces a Jung Hyeon-su, 548 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 también debes tener cuidado. 549 00:41:40,831 --> 00:41:45,169 Oye, ¿están saliendo o qué? 550 00:42:02,019 --> 00:42:03,062 Hola. 551 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Supuestamente, yo... 552 00:42:11,153 --> 00:42:12,613 mató a una persona. 553 00:42:14,990 --> 00:42:17,451 ¿Por eso no me dijiste? 554 00:42:18,827 --> 00:42:19,828 Debes... 555 00:42:21,455 --> 00:42:22,748 han quedado profundamente conmocionados. 556 00:42:27,670 --> 00:42:28,796 Es por eso 557 00:42:29,630 --> 00:42:32,716 Pensé mucho en esto por mi cuenta. 558 00:42:35,427 --> 00:42:36,512 Debe haber habido... 559 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 una razón por la que lo maté, ¿verdad? 560 00:42:43,894 --> 00:42:45,854 Estás pensando fuera de la caja. 561 00:42:47,523 --> 00:42:49,608 Oh, ¿lo soy? 562 00:42:50,317 --> 00:42:52,695 Parece que no lo entiendes. 563 00:42:55,197 --> 00:42:56,323 Bien vale. 564 00:42:57,283 --> 00:43:00,327 Te ayudaré a recuperar tu memoria. 565 00:43:02,663 --> 00:43:04,164 - ¿Cooperarás? -Por supuesto. 566 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 Estaria agradecido. 567 00:43:15,384 --> 00:43:16,510 Echar un vistazo. 568 00:43:27,438 --> 00:43:28,939 ¿Todo esto me pertenecía? 569 00:43:40,993 --> 00:43:41,910 ¿Los recuerdas? 570 00:43:54,923 --> 00:43:55,841 ¿No? 571 00:44:08,979 --> 00:44:11,148 VÍCTIMAS RELACIONADAS CON JUNG Hyeon-su 572 00:44:11,523 --> 00:44:13,442 OFICIAL FORENSE GO CHAN-HO, DESAPARECIÓ 573 00:44:13,525 --> 00:44:15,486 EL CHEF YANG JIN-WU, MUERTO 574 00:44:15,569 --> 00:44:17,154 ESCUELA SECUNDARIA HYUNJIN 575 00:44:19,406 --> 00:44:20,783 Jung Hyeon-su... 576 00:44:23,077 --> 00:44:24,578 Ambos eran... 577 00:44:26,246 --> 00:44:27,414 Algo está mal. 578 00:44:32,670 --> 00:44:34,713 Sr. Ji, aquí tiene. 579 00:44:35,214 --> 00:44:36,840 CASO DE ASESINATO EN SERIE EN CHEONAN 580 00:44:37,132 --> 00:44:39,760 son articulos sobre los delitos juveniles de esa época. 581 00:44:42,554 --> 00:44:45,265 Deberías revisarlos tú mismo. 582 00:44:51,397 --> 00:44:52,314 Deberías ayudarme. 583 00:44:56,902 --> 00:44:57,820 Cierto. 584 00:45:25,264 --> 00:45:26,223 Sra. Eun. 585 00:45:26,473 --> 00:45:27,433 Mira este. 586 00:45:29,768 --> 00:45:31,145 Sra. Eun, déjeme. 587 00:45:31,228 --> 00:45:32,688 -Son pesados. -Déjame ayudar. 588 00:45:32,938 --> 00:45:34,815 -Ten cuidado. -Estos son muy pesados. 589 00:45:34,898 --> 00:45:35,899 Están. 590 00:45:40,988 --> 00:45:41,989 Sr. Ji. 591 00:45:43,782 --> 00:45:44,825 Mira este. 592 00:45:45,033 --> 00:45:47,911 {\an8}OTRO ESTUDIANTE DE SECUNDARIA ABUSADO SEXUALMENTE 593 00:45:49,163 --> 00:45:50,706 Esto parece un poco extraño. 594 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Déjame investigar esto más. 595 00:45:52,958 --> 00:45:53,959 Por favor, hazlo. 596 00:45:56,670 --> 00:45:58,380 Sí, ¿es esta la escuela secundaria de Midong? 597 00:45:58,922 --> 00:46:01,341 Solo tengo algunas preguntas que hacer. 598 00:46:01,717 --> 00:46:02,593 Sí. 599 00:46:03,677 --> 00:46:06,680 Eso es correcto. Estamos buscando uno de tus ex alumnos. 600 00:46:06,763 --> 00:46:08,098 ¿Puedes verificar por nosotros? 601 00:46:08,348 --> 00:46:11,685 me gustaría preguntar si la persona que busco 602 00:46:11,768 --> 00:46:13,604 es uno de los alumnos de la escuela secundaria Hyunjin. 603 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 ¿Puedes comprobarlo por nosotros? 604 00:46:15,022 --> 00:46:15,898 Sí. 605 00:46:17,649 --> 00:46:20,611 ¿Puedes reconocer a alguno de ellos? en las fotos? 606 00:46:22,404 --> 00:46:25,782 No sé. Se ven familiares. 607 00:46:26,742 --> 00:46:28,952 Creo que se graduaron de nuestra escuela. 608 00:46:39,129 --> 00:46:40,839 Creo que debe estar por aquí en algún lugar. 609 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 Yo también lo creo. 610 00:46:42,966 --> 00:46:44,718 Espere, Sr. Ji. ¿No es eso? 611 00:46:45,219 --> 00:46:46,136 SOPA DE SANDEUL DE CERDO Y ARROZ 612 00:46:46,220 --> 00:46:47,971 -Creo que es. -Es el uno. 613 00:46:49,640 --> 00:46:53,101 SOPA DE SANDEUL DE CERDO Y ARROZ 614 00:46:55,229 --> 00:46:57,272 -Bienvenidos. -Hola. 615 00:47:24,800 --> 00:47:27,761 No nos hagamos ilusiones. 616 00:47:27,886 --> 00:47:30,180 pensemos que estamos aqui solo para una comida. 617 00:47:31,056 --> 00:47:31,974 Por supuesto. 618 00:47:33,809 --> 00:47:36,353 Disculpe, nos gustaría dos tazones de gukbap. 619 00:47:36,436 --> 00:47:38,397 -Okey. ¿Dos? -Sí. 620 00:49:03,774 --> 00:49:04,775 Hola, Fiscal Cha. 621 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 Tenemos la orden emitida. 622 00:49:07,527 --> 00:49:08,445 ¿En serio? 623 00:49:11,531 --> 00:49:12,407 Bueno. 624 00:49:32,886 --> 00:49:35,472 PARK SO-YEONG 625 00:51:21,036 --> 00:51:23,038 Es sofocante permanecer en el interior todo el tiempo. 626 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 Me gustaría ir afuera. 627 00:51:32,047 --> 00:51:34,216 Podrías sentirte así. Entiendo completamente. 628 00:51:35,008 --> 00:51:36,009 Por cierto, 629 00:51:36,343 --> 00:51:38,345 Creo que necesito tomar estos. 630 00:51:38,428 --> 00:51:40,055 El fiscal Cha me lo pidió. 631 00:51:42,516 --> 00:51:43,683 Está bien, continua. 632 00:51:49,856 --> 00:51:51,233 Por cierto, dijiste... 633 00:51:53,318 --> 00:51:55,987 No tengo amigos ni familiares, ¿verdad? 634 00:51:59,241 --> 00:52:00,700 Eso fue lo que oí. 635 00:52:00,826 --> 00:52:02,202 ¿Ni siquiera una chica que me gustara? 636 00:52:02,285 --> 00:52:04,871 Siempre he querido preguntarte eso. 637 00:52:07,207 --> 00:52:09,000 ¿Recuerdas a alguien? 638 00:52:12,212 --> 00:52:13,255 Supongo que no. 639 00:54:23,593 --> 00:54:24,928 Voy a ir al baño de hombres. 640 00:54:43,321 --> 00:54:44,197 Jung... 641 00:54:44,698 --> 00:54:46,992 Jung Hyeon-su. 642 00:54:47,867 --> 00:54:49,160 ¡Jung Hyeon-su! 643 00:54:50,120 --> 00:54:51,371 ¡Jung Hyeon-su! 644 00:55:54,684 --> 00:55:55,894 Deberías ir primero. 645 00:55:55,977 --> 00:55:57,187 Estaré ahí. 646 00:56:44,400 --> 00:56:45,485 Por cierto, dijiste... 647 00:56:46,194 --> 00:56:48,863 No tengo amigos ni familiares, ¿verdad? 648 00:56:50,532 --> 00:56:52,158 Eso fue lo que oí. 649 00:56:53,618 --> 00:56:55,495 ¿Ni siquiera una chica que me gustara? 650 00:56:56,079 --> 00:56:58,039 Lo último Jung Hyeon-su estaba mirando era... 651 00:57:51,843 --> 00:57:52,886 Si, soy yo. 652 00:57:58,308 --> 00:57:59,267 Sr. Noh. 653 00:58:00,435 --> 00:58:03,396 creo que me he enterado por qué Jung Hyeon-su mata gente. 654 00:58:04,772 --> 00:58:07,859 ¿Esa chica fue a la escuela secundaria Hyunjin? ¿por casualidad? 655 00:58:08,276 --> 00:58:09,194 Sí. 656 00:58:11,237 --> 00:58:12,614 Está bien. Buen trabajo. 657 00:58:21,581 --> 00:58:23,666 Es sofocante permanecer en el interior todo el tiempo. 658 00:58:24,042 --> 00:58:25,084 Me gustaría ir afuera. 659 00:58:29,214 --> 00:58:30,465 Maldita sea. 660 00:59:23,226 --> 00:59:24,185 Jung Hyeon-su. 661 01:00:36,674 --> 01:00:38,718 ¿Estás realmente bien? ¿No te sientes mareado en absoluto? 662 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 -Estoy bien. - ¿Te traigo algo? 663 01:00:40,803 --> 01:00:42,096 ¿Hay algo que necesites? 664 01:00:42,180 --> 01:00:44,140 Espero nunca despertarme del sueño. 665 01:00:44,223 --> 01:00:45,975 ¿Cómo se supone que debo enfrentar ¿las consecuencias? 666 01:00:46,059 --> 01:00:48,019 ¿Crees que Jung Hyeon-su realmente vendrá aquí? 667 01:00:48,102 --> 01:00:51,147 Este es el único lugar recuerda con certeza. 668 01:00:51,230 --> 01:00:53,733 Después de eso, irá a los lugares 669 01:00:53,816 --> 01:00:54,984 donde mataba gente. 670 01:00:55,068 --> 01:00:56,069 ¿Quién eres tú? 671 01:00:56,653 --> 01:00:58,738 Sr. Noh. 672 01:00:59,155 --> 01:01:00,239 Sr. Noh. 673 01:01:02,575 --> 01:01:04,744 Traducción de subtítulos por Daniel Lee 44669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.