Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,365 --> 00:00:35,160
Hay algo que me gustaría saber
sobre la muerte de mis padres.
2
00:00:35,243 --> 00:00:37,954
Él es el padre de la Sra. Eun, ¿no es así?
El sospechoso, Eun Man-su.
3
00:00:39,164 --> 00:00:41,583
¿No estuvimos de acuerdo en importar
el negocio de cada uno?
4
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
Estoy haciendo lo correcto.
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,838
Como ya sabrás,
el sospechoso clave es Jung Hyeon-su.
6
00:00:46,921 --> 00:00:48,298
Pero no es un tipo fácil.
7
00:00:48,381 --> 00:00:49,549
Encuéntralo sea lo que sea.
8
00:00:49,632 --> 00:00:51,760
Si no hay nada, debemos plantar
9
00:00:52,010 --> 00:00:54,262
un arma homicida que tiene sus huellas dactilares.
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,513
tengo una orden de arresto
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,640
-Lo encontré.
-Dios, Noh Ji-uk...
12
00:00:59,225 --> 00:01:00,185
¡Jung Hyeon-su!
13
00:01:04,981 --> 00:01:09,110
iba a asegurarme
que serías castigado por la ley.
14
00:01:10,111 --> 00:01:11,196
Lo señalaste como el culpable.
15
00:01:11,279 --> 00:01:14,824
tu mismo lo dijiste
que él mató a tus padres.
16
00:01:14,908 --> 00:01:17,035
¿Qué diablos vi?
17
00:01:17,118 --> 00:01:19,162
¿Cómo podría no haberlo sabido?
18
00:01:19,245 --> 00:01:21,581
practicamente memoricé
la historia de la familia de la víctima.
19
00:01:21,664 --> 00:01:23,666
la fecha del aniversario
de la muerte de nuestros dos padres.
20
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
¿Cuándo te enteraste?
21
00:01:24,876 --> 00:01:29,088
¿Qué hay de usted, Sr. Noh?
¿Cuándo te enteraste de mi papá?
22
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
Rompamos.
23
00:01:31,966 --> 00:01:33,384
Vine a darte esto.
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
Pido disculpas y gracias por todo.
25
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
No estoy seguro.
26
00:01:38,973 --> 00:01:41,601
No recuerdo quién era.
27
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
No sé.
28
00:01:43,728 --> 00:01:47,524
Fue ese hombre. Él es el culpable.
29
00:01:47,690 --> 00:01:50,819
¿Qué son estos dos recuerdos contrastantes?
que se me vino a la cabeza?
30
00:01:50,902 --> 00:01:53,446
¿Cuál es la verdad?
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
¿Puedes reconocerlo?
32
00:02:06,709 --> 00:02:09,003
Este hombre es el
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
quien mató a tu mamá y a tu papá.
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
¿Okey?
35
00:02:14,217 --> 00:02:17,428
Este hombre es el
quien mató a tu mamá y a tu papá.
36
00:02:17,512 --> 00:02:19,931
Este hombre es el
quien mató a tu mamá y a tu papá.
37
00:02:20,014 --> 00:02:21,808
Él mató a tu mamá.
38
00:02:23,685 --> 00:02:26,437
No recuerdo quién era.
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
No sé.
40
00:03:03,349 --> 00:03:04,475
Sí, Sr. Bang.
41
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Sí, sigue siendo el mismo.
42
00:03:09,022 --> 00:03:10,648
El doctor dijo
no ha habido ninguna mejora.
43
00:03:11,608 --> 00:03:12,483
Cierto.
44
00:03:14,110 --> 00:03:15,653
Sí está bien.
45
00:03:16,738 --> 00:03:17,614
Está bien.
46
00:03:50,772 --> 00:03:51,731
Sr. Jung Hyeon-su.
47
00:03:55,026 --> 00:03:56,069
¿Tu sabes quien soy?
48
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
SEÑOR. BANG
49
00:04:21,594 --> 00:04:22,679
Sí, Sr. Bang.
50
00:04:23,179 --> 00:04:24,806
Jung Hyeon-su acaba de despertarse.
51
00:04:27,058 --> 00:04:28,309
¿Perdón?
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,437
Bueno. Estoy en camino.
53
00:04:33,982 --> 00:04:35,108
Sí lo tengo.
54
00:04:36,359 --> 00:04:37,485
Estaré allí de inmediato.
55
00:04:40,613 --> 00:04:43,032
HOSPITAL SEONHO
56
00:05:59,108 --> 00:05:59,984
¿Estás bien?
57
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
Sí, estoy bien.
58
00:06:04,739 --> 00:06:07,617
Fiscal Cha y policías
acaba de tomar Jung Hyeon-su.
59
00:06:07,700 --> 00:06:09,285
Dijeron que necesitaban examinarlo.
60
00:06:09,368 --> 00:06:12,038
De hecho, lo vi de camino aquí.
61
00:06:13,456 --> 00:06:15,666
¿Cómo te miró?
62
00:06:18,586 --> 00:06:21,923
Me pareció un poco extraño.
63
00:06:23,966 --> 00:06:25,051
Sr. Jung Hyeon-su.
64
00:06:26,552 --> 00:06:27,678
¿Tu sabes quien soy?
65
00:07:22,108 --> 00:07:24,527
Estoy aquí porque pensé
ustedes podrían esperar interminablemente.
66
00:07:24,944 --> 00:07:26,612
La prueba llevará mucho tiempo.
67
00:07:26,904 --> 00:07:29,949
Incluso si termina temprano,
usted no puede verlo hoy.
68
00:07:32,326 --> 00:07:34,871
Bueno, no esperaba verlo hoy.
69
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
Llámame tan pronto como podamos.
70
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
Bueno lo haré.
71
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
-Vamos, Sra. Eun.
-Okey.
72
00:07:52,555 --> 00:07:55,057
Voy a ir por ese camino.
73
00:07:56,767 --> 00:07:57,935
Te dejaré.
74
00:07:58,478 --> 00:08:01,814
No, eso no será necesario.
Hay muchos autobuses que puedo tomar.
75
00:08:05,443 --> 00:08:06,319
Adiós.
76
00:08:12,158 --> 00:08:13,534
Fue este hombre.
77
00:08:14,243 --> 00:08:16,537
Él es el culpable.
78
00:08:17,914 --> 00:08:18,748
Bong-hui.
79
00:08:31,010 --> 00:08:32,762
¿Sabes qué autobús
se supone que debes tomar?
80
00:08:35,932 --> 00:08:37,058
Sí.
81
00:08:37,308 --> 00:08:39,894
Tengo la ruta del autobús en mi cabeza.
82
00:08:42,230 --> 00:08:43,731
De acuerdo, adios.
83
00:10:03,394 --> 00:10:05,521
No hay necesidad de ser tan serio.
84
00:10:05,980 --> 00:10:09,025
¿Cuál es el problema de un asesino?
recuperando su conciencia?
85
00:10:09,191 --> 00:10:10,735
Tienes razón. No te preocupes.
86
00:10:10,818 --> 00:10:12,737
Lo voy a enviar a prisión.
87
00:10:12,820 --> 00:10:14,655
Ya está detenido,
Sr. Bang.
88
00:10:16,240 --> 00:10:18,909
Si su estado físico es bueno,
pronto lo arrestarán.
89
00:10:18,993 --> 00:10:20,578
El fiscal Cha se encargará de ello.
90
00:10:20,911 --> 00:10:21,912
Tienes razón.
91
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
Oye, ¿por qué estás aquí?
92
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Insiste en conocer al Sr. Noh
antes de que se vaya.
93
00:10:32,882 --> 00:10:33,758
¿En serio?
94
00:10:34,425 --> 00:10:36,427
Hey chico. ¡Oye!
95
00:10:36,761 --> 00:10:38,012
Estoy hablando contigo.
96
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
¿Eres sordo?
97
00:10:43,726 --> 00:10:44,935
Sr. Noh.
98
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
Obviamente puede oírme, ¿verdad?
99
00:10:50,066 --> 00:10:50,941
¡Oye!
100
00:10:51,400 --> 00:10:52,443
Ese pequeño punk.
101
00:11:12,713 --> 00:11:14,006
Dios mío.
102
00:11:15,091 --> 00:11:15,966
¡Oye!
103
00:11:16,425 --> 00:11:18,594
Casi me das un infarto.
104
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
ya tuve uno,
así que ya no tengo corazón.
105
00:11:26,143 --> 00:11:27,520
¿Qué tontería estás diciendo?
106
00:11:27,770 --> 00:11:28,938
¿Eres un zombi?
107
00:11:41,367 --> 00:11:42,410
Hola, Fiscal Na.
108
00:11:43,744 --> 00:11:45,079
Es fácil...
109
00:11:46,163 --> 00:11:47,706
tener amnesia?
110
00:11:47,915 --> 00:11:48,916
¿Es una enfermedad común?
111
00:11:50,835 --> 00:11:52,545
¿Cómo puedo saber?
112
00:11:58,426 --> 00:11:59,343
¿Qué?
113
00:12:00,344 --> 00:12:01,804
¿Hiciste un guiso?
114
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
Sí.
115
00:12:04,473 --> 00:12:05,683
¿Que te pasa?
116
00:12:21,740 --> 00:12:24,952
Oye, ¿qué pusiste en esto?
117
00:12:25,035 --> 00:12:28,456
que ingrediente usaste
hacer que un guiso sepa tan horrible?
118
00:12:28,747 --> 00:12:29,623
Dios mío.
119
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Eres completamente inútil.
120
00:12:40,759 --> 00:12:42,178
¿Qué? ¿Por qué?
121
00:12:48,017 --> 00:12:50,478
No es mucho. Aquí está mi gasto de manutención.
122
00:13:04,700 --> 00:13:07,786
Dios mío, deberías darme más
si tienes algo de conciencia.
123
00:13:08,996 --> 00:13:10,206
Ji-hae,
124
00:13:10,289 --> 00:13:12,708
-Estoy muy--
-¿Qué? ¿Estas triste?
125
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
¿Estás triste otra vez?
126
00:13:14,835 --> 00:13:17,004
No eres el único que está triste.
También estoy triste.
127
00:13:20,466 --> 00:13:21,759
Pero estoy muy triste esta vez.
128
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
¿Puedes reconocerlo?
129
00:13:42,488 --> 00:13:43,405
Este
130
00:13:44,114 --> 00:13:45,282
el hombre es el
131
00:13:45,658 --> 00:13:47,284
quien mató a tu mamá y a tu papá.
132
00:13:47,618 --> 00:13:48,494
¿Okey?
133
00:14:07,346 --> 00:14:09,598
SOLICITUD DE REELECCIÓN DE FISCAL
134
00:14:21,986 --> 00:14:23,654
¿Todavía estas aquí?
135
00:14:30,035 --> 00:14:31,036
Es usted...
136
00:14:32,580 --> 00:14:34,456
tratando de convertirse en un fiscal de nuevo?
137
00:14:36,625 --> 00:14:39,879
¿Por qué estás pasando?
cosas de otras personas?
138
00:14:42,631 --> 00:14:44,300
Lo vi por accidente.
139
00:14:44,884 --> 00:14:46,510
No seas tan duro conmigo.
140
00:14:48,095 --> 00:14:49,013
Asi que...
141
00:14:49,889 --> 00:14:52,641
¿Trabajar como abogado no es adecuado para usted?
142
00:14:57,897 --> 00:15:01,108
Estoy realmente frustrado por el hecho
que no puedo hacer nada...
143
00:15:03,235 --> 00:15:05,613
sobre criminales como Jung Hyeon-su.
144
00:15:07,323 --> 00:15:10,492
Obtuve la absolución de Jung Hyeon-su.
145
00:15:11,911 --> 00:15:13,746
Realmente quiero
146
00:15:14,538 --> 00:15:16,081
encerrarlo en prisión.
147
00:15:18,792 --> 00:15:20,836
Pero realmente no hay nada que pueda hacer.
148
00:15:23,130 --> 00:15:23,964
Supongo
149
00:15:24,673 --> 00:15:26,383
Disfruto ejerciendo la autoridad gubernamental.
150
00:15:29,553 --> 00:15:30,554
YO...
151
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
No me gustaba cuando eras fiscal.
152
00:15:37,102 --> 00:15:37,937
¿Por qué no?
153
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
siempre trabajaste horas extras
y no podía dormir bien.
154
00:15:40,814 --> 00:15:42,858
Siempre tratas con criminales brutales.
155
00:15:43,817 --> 00:15:44,860
Tu trabajo
156
00:15:45,235 --> 00:15:47,321
siempre fue muy duro.
157
00:15:48,405 --> 00:15:49,573
me preocupaba que...
158
00:15:51,825 --> 00:15:53,452
podrías terminar...
159
00:15:55,162 --> 00:15:56,246
como tu papa
160
00:16:03,879 --> 00:16:04,755
Pero...
161
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
si eso es lo que quieres hacer,
No te detendré.
162
00:16:11,136 --> 00:16:12,137
No sé.
163
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
Me pregunto si...
164
00:16:15,432 --> 00:16:17,101
el jefe incluso permitirá que me contraten.
165
00:16:17,726 --> 00:16:19,103
Habrá que ver qué pasa.
166
00:16:37,997 --> 00:16:40,040
Me gustaría saber más específicamente sobre
167
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
accidente de mis padres.
168
00:16:43,877 --> 00:16:47,715
Para ir a preguntarle con confianza
y arreglar las cosas.
169
00:16:48,632 --> 00:16:50,509
Tengo que preguntarle por qué hizo tal cosa.
170
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
Intentaré buscar al investigador.
de ese caso
171
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Siempre estoy realmente...
172
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
Estás agradecido, ¿no?
173
00:17:03,731 --> 00:17:04,648
Dios mio.
174
00:17:06,066 --> 00:17:09,486
Bueno, solo un poco.
175
00:17:10,738 --> 00:17:11,864
"Solo un poco..."
176
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
Ya veo.
177
00:17:15,325 --> 00:17:17,202
mucho Estoy muy agradecido.
178
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
Vamos a animarnos.
179
00:17:25,836 --> 00:17:27,254
¿Vas a visitar a Jung Hyeon-su?
180
00:17:27,921 --> 00:17:28,797
Sí.
181
00:17:40,267 --> 00:17:41,268
Fiscal Cha.
182
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Estás aquí.
183
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
¿Cómo está Jung Hyeon-su?
184
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
Según su resonancia magnética
y resultados de la prueba de ondas cerebrales,
185
00:17:49,651 --> 00:17:51,570
él no muestra ninguna señal
de síntomas anormales.
186
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
Eso significa que no hubo daño físico.
hecho a su cerebro.
187
00:17:56,200 --> 00:17:58,827
Espera. Entonces, ¿cómo explica eso
¿lo que vi?
188
00:18:00,412 --> 00:18:02,748
definitivamente parecía
como si no me reconociera.
189
00:18:04,291 --> 00:18:06,085
Entonces eso nos da dos posibilidades.
190
00:18:07,211 --> 00:18:09,379
Él está realmente sufriendo
de la amnesia disociativa,
191
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
o...
192
00:18:11,507 --> 00:18:12,883
nos está mintiendo.
193
00:18:14,093 --> 00:18:15,636
Estoy diciendo que podría estar actuando.
194
00:18:15,719 --> 00:18:18,931
como si no recordara lo que paso
o quien soy.
195
00:18:20,224 --> 00:18:22,309
Si ese es el caso,
¿Por qué haría eso?
196
00:18:22,601 --> 00:18:26,688
No sé. Tal vez lo está intentando
usar la locura como una excusa en la corte.
197
00:18:27,147 --> 00:18:28,857
Ese podría ser el caso.
198
00:18:29,399 --> 00:18:31,068
De todos modos, el médico dijo:
199
00:18:31,318 --> 00:18:32,694
sufrió una hemorragia cerebral,
200
00:18:32,820 --> 00:18:34,613
pero no hay daños
hecho a su cerebro.
201
00:18:34,988 --> 00:18:38,242
Y su amnesia puede ser
un síntoma temporal,
202
00:18:38,534 --> 00:18:39,952
así que tendremos que esperar y ver.
203
00:18:40,536 --> 00:18:42,663
Y si es amnesia disociativa,
204
00:18:42,996 --> 00:18:45,958
puede ser causado por un trauma o culpa.
205
00:18:46,750 --> 00:18:49,586
Jung Hyeon-su no es exactamente el tipo
sentir un sentimiento de culpa.
206
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
Tienes razón. Estoy completamente de acuerdo contigo.
207
00:18:54,007 --> 00:18:55,551
Mueve algunos hilos por mí.
208
00:18:55,884 --> 00:18:57,928
Déjeme verlo, Fiscal Cha.
209
00:18:59,221 --> 00:19:01,265
Creo que necesito reunirme con él.
210
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Solo puedo darte cinco minutos.
211
00:19:23,370 --> 00:19:24,538
Dios mío.
212
00:19:26,790 --> 00:19:29,877
No estaba muy seguro, pero tú debes estar
el tipo que me conoce.
213
00:19:35,048 --> 00:19:36,008
Tú...
214
00:19:38,135 --> 00:19:38,969
¿Recuérdame?
215
00:19:39,052 --> 00:19:41,555
Me encontré contigo en el pasillo ayer.
216
00:19:43,056 --> 00:19:46,059
Tienes tan buena memoria.
217
00:19:47,186 --> 00:19:49,521
Supongo que solía tener buena memoria.
218
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
Sí.
219
00:19:51,690 --> 00:19:52,649
Uno soberbio.
220
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
Magnífico...
221
00:19:57,654 --> 00:19:58,655
Ya veo.
222
00:19:59,823 --> 00:20:02,534
pero no recuerdo nada
en este momento.
223
00:20:03,202 --> 00:20:05,621
Por casualidad, hay algo
¿Sabes lo que hice?
224
00:20:05,704 --> 00:20:08,040
Si hay, por favor dígame.
te lo imploro
225
00:20:08,874 --> 00:20:10,751
Bueno, debo decir que esto es difícil.
226
00:20:10,834 --> 00:20:13,921
No estoy seguro
si tengo la respuesta que quieres.
227
00:20:17,424 --> 00:20:18,800
Dios, esto está sucediendo de nuevo.
228
00:20:26,934 --> 00:20:28,185
Por el amor de Dios.
229
00:20:29,519 --> 00:20:31,980
DESCANSO ABSOLUTO RECOMENDADO
230
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
Mis disculpas.
231
00:20:40,197 --> 00:20:43,700
Estoy frustrado porque nadie
me está diciendo cualquier cosa.
232
00:20:46,245 --> 00:20:47,996
La gente sigue viniendo aquí
233
00:20:48,789 --> 00:20:51,583
y preguntándome qué recuerdo.
234
00:20:51,750 --> 00:20:54,211
no me hubieran diagnosticado
con amnesia si pudiera recordar.
235
00:20:54,753 --> 00:20:56,088
¿No tengo razón?
236
00:20:57,589 --> 00:20:59,758
es tan dificil
para decirme lo que sabes?
237
00:20:59,967 --> 00:21:02,261
Abrí mis ojos,
pero no podía recordar nada.
238
00:21:02,552 --> 00:21:04,805
Esta habitación estaba llena de policías,
y no me dejaban mover.
239
00:21:04,888 --> 00:21:07,099
Luego entra una fiscal
para decir lo que tiene que decir,
240
00:21:07,182 --> 00:21:09,142
pero no responde ninguna de mis preguntas.
241
00:21:09,226 --> 00:21:11,103
sinceramente me siento como
Me estoy volviendo loco ahora mismo.
242
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
¿Por casualidad sabes
sobre lo que hice en el pasado?
243
00:21:13,480 --> 00:21:15,315
No. En primer lugar, ¿quién soy yo?
244
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
¿Y quien eres tu?
245
00:21:20,237 --> 00:21:25,200
Incluso sin tu recuerdo,
Seguro que eres el Jung Hyeon-su que conozco.
246
00:21:25,742 --> 00:21:27,369
¿Y eso que significa?
247
00:21:30,330 --> 00:21:32,207
En primer lugar, yo solía ser...
248
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
tu abogado
249
00:21:41,216 --> 00:21:42,718
Abogado... Eso significa...
250
00:21:44,219 --> 00:21:48,724
Si fueras mi abogado,
eso significa que estabas de mi lado.
251
00:21:51,518 --> 00:21:52,602
Eso es un alivio.
252
00:21:53,270 --> 00:21:54,896
Tenía a alguien de mi lado.
253
00:21:55,397 --> 00:21:56,315
Bien...
254
00:21:57,232 --> 00:21:58,692
Entonces, ¿por qué no me dices nada?
255
00:21:59,484 --> 00:22:01,153
Dijiste que estabas de mi lado. Pero...
256
00:22:02,154 --> 00:22:05,240
¿Por qué no me dices nada?
Puedes decirme quién soy y qué hice.
257
00:22:05,324 --> 00:22:07,534
No debería ser tan difícil.
¿No puedes decírmelo?
258
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
-Eso es porque...
-¿Sí?
259
00:22:09,286 --> 00:22:10,287
Ustedes...
260
00:22:12,873 --> 00:22:14,583
Se acabó el tiempo, Sr. Noh.
261
00:22:19,671 --> 00:22:20,714
Que despiadado.
262
00:22:26,011 --> 00:22:27,929
Fue agradable verlo, Sr. Jung.
263
00:22:29,056 --> 00:22:30,807
No he terminado aquí.
264
00:22:36,938 --> 00:22:40,108
¿Como estuvo? Tu crees
¿Está montando un espectáculo o no?
265
00:22:41,276 --> 00:22:44,071
Bueno, todavía no estoy seguro.
266
00:22:44,154 --> 00:22:46,907
Yo diría que las posibilidades son mitad y mitad.
De una cosa estoy seguro...
267
00:22:47,949 --> 00:22:49,743
es que su personalidad es la misma
268
00:22:49,826 --> 00:22:51,953
incluso con la pérdida de memoria.
269
00:23:35,247 --> 00:23:36,414
Dios mío.
270
00:23:37,541 --> 00:23:40,127
Me disculpo. Jae-hong, pequeño...
271
00:23:40,293 --> 00:23:43,213
Oye, vuelve aquí.
Dios, ¿por qué estás huyendo?
272
00:23:44,548 --> 00:23:45,549
Oye ven aquí.
273
00:23:46,383 --> 00:23:47,884
Te entendí.
274
00:23:49,511 --> 00:23:51,471
Estás a su nivel.
275
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Eso no es verdad.
276
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
Tienes que ir a casa de tu tía.
directamente de tu clase de taekwondo.
277
00:23:58,812 --> 00:24:00,188
¿Por qué sigues viniendo aquí?
278
00:24:00,522 --> 00:24:03,775
Me asusto cuando estoy en casa de mi tía.
279
00:24:04,484 --> 00:24:07,737
ese policía malo
no podrá salir de la cárcel,
280
00:24:07,821 --> 00:24:09,406
así que no te preocupes
281
00:24:09,573 --> 00:24:11,575
sigo teniendo pesadillas...
282
00:24:12,576 --> 00:24:14,077
como lo hace Ji-uk.
283
00:24:17,998 --> 00:24:21,376
Sólo déjalo en paz. Él puede pasar el rato aquí.
284
00:24:22,836 --> 00:24:26,464
Sra. Falta de evidencia,
deberías volver a trabajar ahora.
285
00:24:26,923 --> 00:24:29,176
vas a estar de vacaciones
para siempre o que?
286
00:24:29,259 --> 00:24:30,302
Eso es lo que quería decir.
287
00:24:41,479 --> 00:24:43,356
Es muy independiente.
288
00:24:43,982 --> 00:24:47,527
Me recuerda a Ji-uk cuando era niño.
289
00:24:47,986 --> 00:24:49,988
-¿Realmente?
-Sí.
290
00:24:50,530 --> 00:24:54,576
Los niños derraman cosas
y cometer errores, ya sabes.
291
00:24:54,868 --> 00:24:56,703
Pero él es tan autosuficiente.
292
00:24:57,495 --> 00:25:00,081
Los niños tienen que ser infantiles,
293
00:25:00,498 --> 00:25:03,001
pero actúa más maduro que los adultos.
294
00:25:03,418 --> 00:25:06,296
Tú eres el maduro y viejo, no yo.
295
00:25:06,379 --> 00:25:08,673
Y eres tan descarado como lo es Ji-uk.
296
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
Sr. Noh!
297
00:25:18,016 --> 00:25:20,310
Dios, aléjate de mí.
Hace demasiado calor para esto.
298
00:25:20,977 --> 00:25:22,062
Pequeño cabrón.
299
00:25:23,230 --> 00:25:25,440
Vamos, Jae-hong. Te llevaré a casa.
300
00:25:25,523 --> 00:25:26,399
Sólo un segundo.
301
00:25:28,443 --> 00:25:30,070
¿Podemos tener una charla rápida?
302
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
Deberías terminar tus vacaciones ahora.
303
00:25:56,263 --> 00:25:58,056
Para asuntos personales,
Te daré más tiempo libre.
304
00:25:58,807 --> 00:26:03,186
Yo también tengo cosas que arreglar,
así que tengamos más tiempo separados.
305
00:26:05,188 --> 00:26:07,065
Pero es hora de que vuelvas al trabajo.
306
00:26:08,608 --> 00:26:10,777
Será más difícil volver
si lo arrastras por más tiempo.
307
00:26:13,947 --> 00:26:16,825
Bueno. Lo pensaré, Sr. Noh.
308
00:26:17,450 --> 00:26:19,452
Está bien. puedes pensar en ello
todo lo que quieras más tarde.
309
00:26:19,536 --> 00:26:20,954
Tengamos una reunión primero.
310
00:26:21,579 --> 00:26:23,164
¿Qué... ahora mismo?
311
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
Entonces, ¿lo posponemos?
312
00:26:26,376 --> 00:26:28,295
Hay mucho trabajo por hacer. Vamos.
313
00:26:31,131 --> 00:26:33,633
Bueno esta bien.
314
00:26:36,344 --> 00:26:39,472
Ya que esto es una compensación
por la caída en el valor de la propiedad,
315
00:26:39,556 --> 00:26:41,224
Pedí que me evaluaran.
316
00:26:41,766 --> 00:26:45,020
Pero como siempre, no es fácil.
para estimar con precisión la pérdida.
317
00:26:45,312 --> 00:26:47,480
Correcto, probarlo puede ser un desafío.
318
00:26:47,605 --> 00:26:49,399
Sí. Por eso pienso--
319
00:26:49,482 --> 00:26:52,777
¿Es cierto que Jung Hyeon-su tiene
¿Enfermedad de alzhéimer?
320
00:26:52,944 --> 00:26:55,447
Cielos. Esta reunión
no irá a ninguna parte como siempre.
321
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
¡Dígame! ¿Es verdad?
322
00:26:58,908 --> 00:27:02,203
No es la enfermedad de Alzheimer.
Le han diagnosticado amnesia.
323
00:27:02,287 --> 00:27:03,955
Es lo mismo.
324
00:27:04,039 --> 00:27:05,623
No son lo mismo.
325
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
Ciertamente no.
326
00:27:06,958 --> 00:27:09,169
Esa escoria miente.
327
00:27:10,045 --> 00:27:14,507
Sí. Él podría estar montando un espectáculo
como no apto para ser juzgado.
328
00:27:14,674 --> 00:27:16,551
-Pero...
-¿Pero que?
329
00:27:17,010 --> 00:27:19,971
Parecía bastante real.
330
00:27:20,138 --> 00:27:21,598
Eres tan crédulo.
331
00:27:21,681 --> 00:27:22,974
No me dejé engañar.
332
00:27:23,058 --> 00:27:24,684
Si fueras un juez,
333
00:27:25,018 --> 00:27:27,937
serías como,
"No es apto para el juicio, no es culpable".
334
00:27:28,021 --> 00:27:29,898
Definitivamente hubieras absuelto
gente como él.
335
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
Por eso no me hice juez.
336
00:27:31,358 --> 00:27:33,026
Apuesto a que no podrías.
337
00:27:33,443 --> 00:27:35,779
no sacaste buenas notas
en el instituto de formación.
338
00:27:36,404 --> 00:27:39,449
¿Incluso revisaste mis calificaciones?
del instituto?
339
00:27:39,532 --> 00:27:41,534
Está todo en tu currículum.
340
00:27:41,618 --> 00:27:42,660
Cierto.
341
00:27:44,287 --> 00:27:47,457
no tenias que leer
y recuerda todos los detalles.
342
00:27:47,540 --> 00:27:49,376
Oye, vete a otras vacaciones.
343
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
¡Dios mío, deja de hablar de vacaciones!
344
00:27:51,378 --> 00:27:53,505
¡Que desastre!
Esta reunión no va a ninguna parte.
345
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Dios, me asustaste.
346
00:27:58,468 --> 00:27:59,427
Mis disculpas.
347
00:27:59,511 --> 00:28:01,137
¿Por que te estas disculpando?
348
00:28:01,888 --> 00:28:04,432
Siempre terminamos en este lío
por el Sr. Byeon.
349
00:28:04,516 --> 00:28:05,433
Como siempre.
350
00:28:05,517 --> 00:28:08,269
Ustedes me culpan todo el tiempo.
351
00:28:08,353 --> 00:28:09,396
Sí.
352
00:28:10,772 --> 00:28:11,731
Escuchen.
353
00:28:12,565 --> 00:28:15,193
¿Fue en 1985?
354
00:28:15,819 --> 00:28:18,154
Había un precedente para un sospechoso.
quien era como Jung Hyeon-su,
355
00:28:18,488 --> 00:28:21,032
un precedente en cuanto a la amnesia.
356
00:28:21,825 --> 00:28:23,243
Lo encontrará útil.
357
00:28:23,326 --> 00:28:24,661
-Oh mi.
-Impresionante.
358
00:28:27,580 --> 00:28:28,915
¿Quién quiere café?
359
00:28:30,417 --> 00:28:31,751
¡Baja tus manos!
360
00:28:40,677 --> 00:28:42,762
OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO DE SEONHO
361
00:28:44,139 --> 00:28:46,433
Señor, necesito que me emitan la orden.
362
00:28:46,683 --> 00:28:47,767
Tenemos pruebas concretas.
363
00:28:47,851 --> 00:28:51,479
Pero dijiste su memoria
aún no está completamente recuperado.
364
00:28:51,563 --> 00:28:52,605
Será.
365
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
¿Está seguro?
366
00:28:54,065 --> 00:28:55,942
El consenso público no es favorable.
367
00:28:56,151 --> 00:28:58,987
¿Qué pasa si lo arrestas y se va al sur?
¿Quién va a asumir la responsabilidad?
368
00:28:59,070 --> 00:29:01,281
-Voy a--
-Espera un poco más.
369
00:29:01,781 --> 00:29:03,116
Presta atención a lo que está pasando.
370
00:29:03,199 --> 00:29:06,161
Hay que ver como van las ruedas
Están girando. ¿Okey?
371
00:29:06,244 --> 00:29:09,456
No sabes nada, y eres una molestia.
Caramba.
372
00:29:36,649 --> 00:29:38,276
¿Qué estás haciendo? Me duele el brazo.
373
00:29:44,699 --> 00:29:45,617
¿Que es eso?
374
00:29:47,035 --> 00:29:49,662
Ya veo. Estás estudiando
La condición de Jung Hyeon-su.
375
00:29:50,079 --> 00:29:53,082
Sí, nunca supe
Estudiaría este tipo de cosas en mi vida.
376
00:29:56,544 --> 00:29:57,879
Lo entiendo, pero...
377
00:29:58,713 --> 00:30:00,298
Debe comer sus comidas adecuadamente.
378
00:30:01,841 --> 00:30:03,802
No tengo a nadie con quien comer de todos modos.
379
00:30:04,135 --> 00:30:05,303
Comer solo es cómodo.
380
00:30:09,224 --> 00:30:10,183
Es usted
381
00:30:10,850 --> 00:30:14,062
ser condenado al ostracismo en el trabajo
después de la apelación en la que trabajé?
382
00:30:15,355 --> 00:30:16,856
Realmente no sabes nada de mí.
383
00:30:18,483 --> 00:30:19,984
No es por ese caso de apelación.
384
00:30:20,693 --> 00:30:21,945
Siempre fui un marginado.
385
00:30:22,487 --> 00:30:25,615
Siempre comía solo excepto algunas veces.
que comí con Ji-hae.
386
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
-¿Realmente?
-Sí.
387
00:30:33,498 --> 00:30:34,374
Oye,
388
00:30:35,708 --> 00:30:38,378
debes trabajar o comer.
No realice múltiples tareas.
389
00:30:41,506 --> 00:30:44,133
Leeré esto y te lo resumiré.
390
00:30:46,803 --> 00:30:47,679
Bueno.
391
00:30:48,429 --> 00:30:49,597
Que sea un resumen completo.
392
00:30:49,681 --> 00:30:50,765
Sí, señora.
393
00:30:52,600 --> 00:30:55,687
Pero ese artículo tiene más de 100 páginas.
394
00:30:58,022 --> 00:30:58,898
Oye.
395
00:31:00,984 --> 00:31:02,944
Gracias por tu ayuda, mi amigo.
396
00:31:06,948 --> 00:31:09,075
bebe y come,
o le dolerá el estómago.
397
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
Bueno.
398
00:31:27,510 --> 00:31:30,096
Ya es tarde. Puedes continuar mañana.
399
00:31:31,014 --> 00:31:31,890
Ya veo.
400
00:31:32,432 --> 00:31:34,183
Déjame terminar con esto.
401
00:31:34,934 --> 00:31:37,312
No tienes que trabajar tan tarde
en tu primer día de regreso.
402
00:31:37,520 --> 00:31:39,689
Podrías agotarte.
403
00:31:40,857 --> 00:31:41,858
Bueno.
404
00:31:52,243 --> 00:31:53,912
Te acompañaré a casa.
405
00:31:55,288 --> 00:31:56,748
Oh eso está bien.
406
00:31:56,831 --> 00:31:58,207
Sé que no lo necesitas.
407
00:31:58,416 --> 00:32:02,128
Es solo que estaba saliendo de todos modos.
408
00:32:08,760 --> 00:32:11,179
Gracias por acompañarme a casa.
409
00:32:16,559 --> 00:32:17,977
Deberías entrar.
410
00:32:19,854 --> 00:32:21,606
-Okey.
-Señor. No h.
411
00:32:23,066 --> 00:32:24,067
Te veo a menudo estos días.
412
00:32:24,484 --> 00:32:25,360
Cierto.
413
00:32:25,985 --> 00:32:29,447
¿Que esta pasando?
Pensé que habían terminado.
414
00:32:30,740 --> 00:32:33,034
-Hola, Ji-hae.
-¿Qué?
415
00:32:35,662 --> 00:32:36,621
Sr. Noh.
416
00:32:37,705 --> 00:32:40,041
Deberías irte. Llega a casa seguro.
417
00:32:40,792 --> 00:32:42,085
-Está bien. ¿Me voy?
-Sí.
418
00:32:42,877 --> 00:32:43,920
Nos vemos.
419
00:32:46,381 --> 00:32:47,423
-Adiós.
-Adiós.
420
00:32:54,764 --> 00:32:57,100
Oh, ¿qué los trae a ustedes dos aquí?
421
00:32:58,726 --> 00:33:00,269
Ji-hae, también estás aquí.
422
00:33:04,023 --> 00:33:04,983
Ji-uk.
423
00:33:06,401 --> 00:33:09,362
¿Ustedes se están juntando?
424
00:33:09,445 --> 00:33:12,156
Te pregunté primero.
¿Por qué estáis los tres juntos?
425
00:33:13,574 --> 00:33:15,660
vivo con ella
426
00:33:17,245 --> 00:33:19,998
Dios mío, eres más generoso
de lo que pensé que serías.
427
00:33:20,081 --> 00:33:22,291
Dejar que un amigo se quede en tu casa
no es una cosa fácil de hacer.
428
00:33:22,750 --> 00:33:24,127
Estoy de acuerdo contigo.
429
00:33:25,420 --> 00:33:26,671
Pensé que ustedes dos vivían juntos.
430
00:33:27,380 --> 00:33:28,548
¿Ustedes se separaron?
431
00:33:33,469 --> 00:33:34,470
¿Qué?
432
00:33:35,013 --> 00:33:36,305
Ella es peor que yo.
433
00:33:37,056 --> 00:33:38,057
¿Que te pasa?
434
00:33:38,224 --> 00:33:40,184
Dijiste que odias más a la Sra. Eun.
En todo el mundo.
435
00:33:40,268 --> 00:33:41,269
¿Por qué vives con ella?
436
00:33:41,853 --> 00:33:42,895
Bueno, ya sabes.
437
00:33:43,271 --> 00:33:46,816
Ella básicamente irrumpió
y me obligó a dejarla quedarse.
438
00:33:47,108 --> 00:33:48,693
¿Es eso lo que pasó?
439
00:33:48,901 --> 00:33:49,777
¿Perdóname?
440
00:33:50,194 --> 00:33:52,822
No supongo que no.
441
00:33:54,365 --> 00:33:55,283
¿Que está pasando aqui?
442
00:33:56,284 --> 00:33:57,326
¿Estás tratando de actuar tímidamente?
443
00:33:57,410 --> 00:33:58,786
¿Cuándo actué tímidamente?
444
00:33:58,911 --> 00:34:00,997
¿Por qué haría eso? ¿Para quien?
445
00:34:01,748 --> 00:34:03,249
Eso no es realmente lo que estaba haciendo.
446
00:34:03,332 --> 00:34:04,959
¿Cuándo hice tal cosa?
447
00:34:09,589 --> 00:34:10,548
Estoy fuera.
448
00:34:12,050 --> 00:34:13,342
Supongo que deberías quedarte más tiempo.
449
00:34:13,426 --> 00:34:15,136
No, yo también me voy. Espera.
450
00:34:16,345 --> 00:34:17,221
Adiós.
451
00:34:20,141 --> 00:34:21,142
Adiós.
452
00:34:21,601 --> 00:34:23,061
Quédate un poco más.
453
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
Bye nos vemos.
454
00:34:55,760 --> 00:34:57,261
No creo que pueda hacer esto.
455
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Me estás poniendo de mal humor.
456
00:34:58,971 --> 00:35:00,139
Sentémonos en mesas separadas.
457
00:35:00,223 --> 00:35:02,517
¿Por qué? Me gusta esto.
458
00:35:02,600 --> 00:35:05,520
¿Sabes cuánto tiempo ha pasado?
desde la última vez que bebimos juntos así?
459
00:35:05,728 --> 00:35:07,480
No lo sé, y no me interesa.
460
00:35:07,563 --> 00:35:10,149
-Como en los viejos tiempos.
-No recuerdo nada.
461
00:35:32,338 --> 00:35:33,589
Hola, Ji-uk.
462
00:35:35,133 --> 00:35:36,759
¿Por qué usted y la Sra. Eun tienen problemas?
463
00:35:38,803 --> 00:35:39,804
Oye.
464
00:35:40,471 --> 00:35:41,973
Estás fuera de lugar, Eun-hyeok.
465
00:35:42,515 --> 00:35:44,308
Creo que debería cruzar algunas líneas hoy.
466
00:35:45,935 --> 00:35:47,145
No rompas con ella.
467
00:35:58,156 --> 00:35:59,907
no creo que estés bien
si ustedes dos se separan.
468
00:36:00,032 --> 00:36:01,409
no nos separamos...
469
00:36:04,203 --> 00:36:05,163
aún.
470
00:36:13,713 --> 00:36:16,757
Bueno, ¿cuál es el problema? Dígame.
471
00:36:17,466 --> 00:36:19,302
¿Piensas hablar de eso...
472
00:36:20,219 --> 00:36:22,555
me hará sentir mejor?
473
00:36:24,390 --> 00:36:25,766
Hablare contigo al respecto...
474
00:36:26,893 --> 00:36:27,935
quítate un peso de encima...
475
00:36:30,104 --> 00:36:31,314
¿de mi mente?
476
00:36:38,487 --> 00:36:40,281
Desde que era un niño...
477
00:36:41,866 --> 00:36:43,701
Siempre he tenido pesadillas.
478
00:36:44,202 --> 00:36:45,119
¿Sabía usted que?
479
00:36:46,787 --> 00:36:47,872
Eso lo sé.
480
00:36:48,039 --> 00:36:50,166
En los sueños, siempre vi
el hombre que probo...
481
00:36:51,667 --> 00:36:55,379
matarme a mi y a mis padres
en el caso del incendio...
482
00:36:57,381 --> 00:36:58,591
y me acordé de su cara.
483
00:36:59,467 --> 00:37:00,509
¿Quién es él?
484
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
El padre de Bong-hui.
485
00:37:08,434 --> 00:37:09,477
¿Está usted seguro de eso?
486
00:37:09,644 --> 00:37:11,229
No sé. Bien...
487
00:37:14,398 --> 00:37:16,067
Sucedió hace mucho tiempo.
488
00:37:16,275 --> 00:37:17,610
Y la memoria no es
489
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
siempre preciso, ya sabes.
490
00:37:20,571 --> 00:37:21,572
No tengo idea.
491
00:37:29,914 --> 00:37:31,582
¿Qué pasa con la Sra. Eun? ¿Ella sabe?
492
00:37:36,212 --> 00:37:37,296
Ella quiere romper.
493
00:37:41,008 --> 00:37:42,009
¿Y usted?
494
00:37:44,637 --> 00:37:47,723
Oye, hablando de eso
no me hace sentir mejor.
495
00:37:49,725 --> 00:37:51,018
no me siento mejor
496
00:37:51,477 --> 00:37:52,812
Usted es inútil.
497
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
Señor, compruebe por favor.
498
00:37:57,984 --> 00:37:59,318
Hola, Noh Ji-uk.
499
00:38:01,362 --> 00:38:02,321
Oye,
500
00:38:03,030 --> 00:38:04,824
Métete en tus asuntos.
501
00:38:16,252 --> 00:38:17,169
Y yo...
502
00:38:19,338 --> 00:38:20,589
no me importa...
503
00:38:23,426 --> 00:38:24,719
sobre ti y Yu-jeong.
504
00:38:42,695 --> 00:38:44,196
HOSPITAL SEONHO
505
00:38:44,280 --> 00:38:47,491
El doctor dijo que estás lo suficientemente saludable.
para ser cuestionado
506
00:38:55,333 --> 00:38:57,877
Ahora, es hora de que vayamos al grano.
507
00:39:00,171 --> 00:39:01,213
Sr. Jung.
508
00:39:02,465 --> 00:39:04,925
-¿Sí?
-Estás siendo investigado por
509
00:39:05,009 --> 00:39:08,554
El caso del asesinato de Lee Jae-ho
e intento de asesinato de Bang Eun-ho.
510
00:39:24,195 --> 00:39:25,071
¿Asesinato?
511
00:39:26,947 --> 00:39:28,491
maté a una persona?
512
00:39:29,367 --> 00:39:30,201
Sí.
513
00:39:32,036 --> 00:39:35,706
Usted tiene derecho a permanecer en silencio
a cualquier cosa que tal vez haya usado en su contra.
514
00:39:36,165 --> 00:39:37,917
Tiene derecho a consultar a un abogado.
515
00:39:41,837 --> 00:39:43,381
¿Está bien, Sr. Jung?
516
00:39:44,632 --> 00:39:45,508
¿Qué?
517
00:39:46,842 --> 00:39:47,718
YO...
518
00:39:49,804 --> 00:39:53,432
Si realmente asesiné a alguien...
519
00:39:55,101 --> 00:39:56,727
es justo que me castiguen.
520
00:40:11,951 --> 00:40:14,620
Dios, esta reunión loca
ha terminado por fin.
521
00:40:14,703 --> 00:40:17,498
Jung Hyeon-su todavía no lo ha hecho.
recuperó la memoria?
522
00:40:19,500 --> 00:40:20,584
Todavía no, pero...
523
00:40:21,419 --> 00:40:23,129
Voy a hacer que recupere la memoria.
524
00:40:23,212 --> 00:40:25,256
¿Qué hay de dejarlo solo?
525
00:40:25,506 --> 00:40:27,174
Si recupera la memoria,
526
00:40:27,258 --> 00:40:29,593
podría volver a ser una amenaza.
527
00:40:30,094 --> 00:40:33,681
No, deberíamos hacerle recordar
y ser castigado con justicia.
528
00:40:33,764 --> 00:40:36,684
La fiscalía tiene que investigar
mas delitos...
529
00:40:38,436 --> 00:40:39,979
y Bong-hui también tiene que limpiar su nombre.
530
00:40:45,484 --> 00:40:46,652
Yo también ayudaré.
531
00:40:47,653 --> 00:40:50,614
Voy a indagar en su pasado.
532
00:40:50,698 --> 00:40:53,117
Podrías terminar como Eun-ho, cuando él...
533
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Lo siento, Sr. Bang.
534
00:41:00,374 --> 00:41:02,460
No, soy yo quien debería arrepentirse.
535
00:41:03,210 --> 00:41:05,171
Jung Hyeon-su está siendo detenido
en el hospital.
536
00:41:05,296 --> 00:41:06,338
estaré a salvo
537
00:41:06,589 --> 00:41:09,175
Yo también ayudaré. puedo protegerla
si se pone peligroso.
538
00:41:09,592 --> 00:41:10,843
No te preocupes, Ji-uk.
539
00:41:11,051 --> 00:41:13,512
Bueno. Para tu información,
Podría ser más fuerte que tú.
540
00:41:13,596 --> 00:41:15,264
Vamos, Sra. Eun.
541
00:41:15,848 --> 00:41:18,726
Pero esto es después de tus horas de trabajo.
542
00:41:18,851 --> 00:41:22,938
Durante sus horas de trabajo,
por favor quédese en la oficina.
543
00:41:23,022 --> 00:41:24,732
Se aburre cuando está solo.
544
00:41:24,815 --> 00:41:25,858
Por qué tú...
545
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
De todos modos,
546
00:41:29,320 --> 00:41:30,279
ten cuidado.
547
00:41:30,863 --> 00:41:33,073
Cuando conoces a Jung Hyeon-su,
548
00:41:33,157 --> 00:41:34,909
también debes tener cuidado.
549
00:41:40,831 --> 00:41:45,169
Oye, ¿están saliendo o qué?
550
00:42:02,019 --> 00:42:03,062
Hola.
551
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Supuestamente, yo...
552
00:42:11,153 --> 00:42:12,613
mató a una persona.
553
00:42:14,990 --> 00:42:17,451
¿Por eso no me dijiste?
554
00:42:18,827 --> 00:42:19,828
Debes...
555
00:42:21,455 --> 00:42:22,748
han quedado profundamente conmocionados.
556
00:42:27,670 --> 00:42:28,796
Es por eso
557
00:42:29,630 --> 00:42:32,716
Pensé mucho en esto por mi cuenta.
558
00:42:35,427 --> 00:42:36,512
Debe haber habido...
559
00:42:38,514 --> 00:42:40,224
una razón por la que lo maté, ¿verdad?
560
00:42:43,894 --> 00:42:45,854
Estás pensando fuera de la caja.
561
00:42:47,523 --> 00:42:49,608
Oh, ¿lo soy?
562
00:42:50,317 --> 00:42:52,695
Parece que no lo entiendes.
563
00:42:55,197 --> 00:42:56,323
Bien vale.
564
00:42:57,283 --> 00:43:00,327
Te ayudaré a recuperar tu memoria.
565
00:43:02,663 --> 00:43:04,164
- ¿Cooperarás?
-Por supuesto.
566
00:43:04,248 --> 00:43:05,708
Estaria agradecido.
567
00:43:15,384 --> 00:43:16,510
Echar un vistazo.
568
00:43:27,438 --> 00:43:28,939
¿Todo esto me pertenecía?
569
00:43:40,993 --> 00:43:41,910
¿Los recuerdas?
570
00:43:54,923 --> 00:43:55,841
¿No?
571
00:44:08,979 --> 00:44:11,148
VÍCTIMAS RELACIONADAS CON JUNG Hyeon-su
572
00:44:11,523 --> 00:44:13,442
OFICIAL FORENSE GO CHAN-HO, DESAPARECIÓ
573
00:44:13,525 --> 00:44:15,486
EL CHEF YANG JIN-WU, MUERTO
574
00:44:15,569 --> 00:44:17,154
ESCUELA SECUNDARIA HYUNJIN
575
00:44:19,406 --> 00:44:20,783
Jung Hyeon-su...
576
00:44:23,077 --> 00:44:24,578
Ambos eran...
577
00:44:26,246 --> 00:44:27,414
Algo está mal.
578
00:44:32,670 --> 00:44:34,713
Sr. Ji, aquí tiene.
579
00:44:35,214 --> 00:44:36,840
CASO DE ASESINATO EN SERIE EN CHEONAN
580
00:44:37,132 --> 00:44:39,760
son articulos
sobre los delitos juveniles de esa época.
581
00:44:42,554 --> 00:44:45,265
Deberías revisarlos tú mismo.
582
00:44:51,397 --> 00:44:52,314
Deberías ayudarme.
583
00:44:56,902 --> 00:44:57,820
Cierto.
584
00:45:25,264 --> 00:45:26,223
Sra. Eun.
585
00:45:26,473 --> 00:45:27,433
Mira este.
586
00:45:29,768 --> 00:45:31,145
Sra. Eun, déjeme.
587
00:45:31,228 --> 00:45:32,688
-Son pesados.
-Déjame ayudar.
588
00:45:32,938 --> 00:45:34,815
-Ten cuidado.
-Estos son muy pesados.
589
00:45:34,898 --> 00:45:35,899
Están.
590
00:45:40,988 --> 00:45:41,989
Sr. Ji.
591
00:45:43,782 --> 00:45:44,825
Mira este.
592
00:45:45,033 --> 00:45:47,911
{\an8}OTRO ESTUDIANTE DE SECUNDARIA
ABUSADO SEXUALMENTE
593
00:45:49,163 --> 00:45:50,706
Esto parece un poco extraño.
594
00:45:51,123 --> 00:45:52,583
Déjame investigar esto más.
595
00:45:52,958 --> 00:45:53,959
Por favor, hazlo.
596
00:45:56,670 --> 00:45:58,380
Sí, ¿es esta la escuela secundaria de Midong?
597
00:45:58,922 --> 00:46:01,341
Solo tengo algunas preguntas que hacer.
598
00:46:01,717 --> 00:46:02,593
Sí.
599
00:46:03,677 --> 00:46:06,680
Eso es correcto. Estamos buscando
uno de tus ex alumnos.
600
00:46:06,763 --> 00:46:08,098
¿Puedes verificar por nosotros?
601
00:46:08,348 --> 00:46:11,685
me gustaría preguntar
si la persona que busco
602
00:46:11,768 --> 00:46:13,604
es uno de los alumnos
de la escuela secundaria Hyunjin.
603
00:46:13,687 --> 00:46:14,688
¿Puedes comprobarlo por nosotros?
604
00:46:15,022 --> 00:46:15,898
Sí.
605
00:46:17,649 --> 00:46:20,611
¿Puedes reconocer a alguno de ellos?
en las fotos?
606
00:46:22,404 --> 00:46:25,782
No sé. Se ven familiares.
607
00:46:26,742 --> 00:46:28,952
Creo que se graduaron de nuestra escuela.
608
00:46:39,129 --> 00:46:40,839
Creo que debe estar por aquí en algún lugar.
609
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
Yo también lo creo.
610
00:46:42,966 --> 00:46:44,718
Espere, Sr. Ji. ¿No es eso?
611
00:46:45,219 --> 00:46:46,136
SOPA DE SANDEUL DE CERDO Y ARROZ
612
00:46:46,220 --> 00:46:47,971
-Creo que es.
-Es el uno.
613
00:46:49,640 --> 00:46:53,101
SOPA DE SANDEUL DE CERDO Y ARROZ
614
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
-Bienvenidos.
-Hola.
615
00:47:24,800 --> 00:47:27,761
No nos hagamos ilusiones.
616
00:47:27,886 --> 00:47:30,180
pensemos que estamos aqui
solo para una comida.
617
00:47:31,056 --> 00:47:31,974
Por supuesto.
618
00:47:33,809 --> 00:47:36,353
Disculpe, nos gustaría dos tazones de gukbap.
619
00:47:36,436 --> 00:47:38,397
-Okey. ¿Dos?
-Sí.
620
00:49:03,774 --> 00:49:04,775
Hola, Fiscal Cha.
621
00:49:05,150 --> 00:49:06,443
Tenemos la orden emitida.
622
00:49:07,527 --> 00:49:08,445
¿En serio?
623
00:49:11,531 --> 00:49:12,407
Bueno.
624
00:49:32,886 --> 00:49:35,472
PARK SO-YEONG
625
00:51:21,036 --> 00:51:23,038
Es sofocante permanecer en el interior
todo el tiempo.
626
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
Me gustaría ir afuera.
627
00:51:32,047 --> 00:51:34,216
Podrías sentirte así.
Entiendo completamente.
628
00:51:35,008 --> 00:51:36,009
Por cierto,
629
00:51:36,343 --> 00:51:38,345
Creo que necesito tomar estos.
630
00:51:38,428 --> 00:51:40,055
El fiscal Cha me lo pidió.
631
00:51:42,516 --> 00:51:43,683
Está bien, continua.
632
00:51:49,856 --> 00:51:51,233
Por cierto, dijiste...
633
00:51:53,318 --> 00:51:55,987
No tengo amigos ni familiares, ¿verdad?
634
00:51:59,241 --> 00:52:00,700
Eso fue lo que oí.
635
00:52:00,826 --> 00:52:02,202
¿Ni siquiera una chica que me gustara?
636
00:52:02,285 --> 00:52:04,871
Siempre he querido preguntarte eso.
637
00:52:07,207 --> 00:52:09,000
¿Recuerdas a alguien?
638
00:52:12,212 --> 00:52:13,255
Supongo que no.
639
00:54:23,593 --> 00:54:24,928
Voy a ir al baño de hombres.
640
00:54:43,321 --> 00:54:44,197
Jung...
641
00:54:44,698 --> 00:54:46,992
Jung Hyeon-su.
642
00:54:47,867 --> 00:54:49,160
¡Jung Hyeon-su!
643
00:54:50,120 --> 00:54:51,371
¡Jung Hyeon-su!
644
00:55:54,684 --> 00:55:55,894
Deberías ir primero.
645
00:55:55,977 --> 00:55:57,187
Estaré ahí.
646
00:56:44,400 --> 00:56:45,485
Por cierto, dijiste...
647
00:56:46,194 --> 00:56:48,863
No tengo amigos ni familiares, ¿verdad?
648
00:56:50,532 --> 00:56:52,158
Eso fue lo que oí.
649
00:56:53,618 --> 00:56:55,495
¿Ni siquiera una chica que me gustara?
650
00:56:56,079 --> 00:56:58,039
Lo último
Jung Hyeon-su estaba mirando era...
651
00:57:51,843 --> 00:57:52,886
Si, soy yo.
652
00:57:58,308 --> 00:57:59,267
Sr. Noh.
653
00:58:00,435 --> 00:58:03,396
creo que me he enterado
por qué Jung Hyeon-su mata gente.
654
00:58:04,772 --> 00:58:07,859
¿Esa chica fue a la escuela secundaria Hyunjin?
¿por casualidad?
655
00:58:08,276 --> 00:58:09,194
Sí.
656
00:58:11,237 --> 00:58:12,614
Está bien. Buen trabajo.
657
00:58:21,581 --> 00:58:23,666
Es sofocante permanecer en el interior
todo el tiempo.
658
00:58:24,042 --> 00:58:25,084
Me gustaría ir afuera.
659
00:58:29,214 --> 00:58:30,465
Maldita sea.
660
00:59:23,226 --> 00:59:24,185
Jung Hyeon-su.
661
01:00:36,674 --> 01:00:38,718
¿Estás realmente bien?
¿No te sientes mareado en absoluto?
662
01:00:38,801 --> 01:00:40,720
-Estoy bien.
- ¿Te traigo algo?
663
01:00:40,803 --> 01:00:42,096
¿Hay algo que necesites?
664
01:00:42,180 --> 01:00:44,140
Espero nunca despertarme del sueño.
665
01:00:44,223 --> 01:00:45,975
¿Cómo se supone que debo enfrentar
¿las consecuencias?
666
01:00:46,059 --> 01:00:48,019
¿Crees que Jung Hyeon-su
realmente vendrá aquí?
667
01:00:48,102 --> 01:00:51,147
Este es el único lugar
recuerda con certeza.
668
01:00:51,230 --> 01:00:53,733
Después de eso, irá a los lugares
669
01:00:53,816 --> 01:00:54,984
donde mataba gente.
670
01:00:55,068 --> 01:00:56,069
¿Quién eres tú?
671
01:00:56,653 --> 01:00:58,738
Sr. Noh.
672
01:00:59,155 --> 01:01:00,239
Sr. Noh.
673
01:01:02,575 --> 01:01:04,744
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
44669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.