Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,601 --> 00:02:24,602
Sí.
2
00:02:25,562 --> 00:02:26,729
Si entiendo.
3
00:02:27,564 --> 00:02:29,357
Y por favor infórmame
4
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
sobre el informe de estado
en el vehículo que se da a la fuga.
5
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
Bueno.
6
00:02:39,534 --> 00:02:41,995
Jung Hyeon-su está siendo transportado
al Hospital Seonho.
7
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
va a llegar en breve
y operarme pronto.
8
00:02:45,331 --> 00:02:46,374
¿Entonces?
9
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
¿Quién fue el informante?
10
00:02:54,215 --> 00:02:55,675
¿Saqué un tema difícil?
11
00:02:56,050 --> 00:02:57,510
Lo que estoy preguntando es quién avisó
12
00:02:58,052 --> 00:03:01,180
sobre el cuchillo en la casa de Jung Hyeon-su
con la sangre del Sr. Bang en él?
13
00:03:01,306 --> 00:03:04,475
Querías que viajara contigo
para hacer esta pregunta.
14
00:03:06,102 --> 00:03:08,229
Fiscal Cha, respóndame.
15
00:03:10,064 --> 00:03:11,524
Era un informante anónimo.
16
00:03:11,858 --> 00:03:14,319
Incluso si supiera quién era,
Tengo que proteger su identidad.
17
00:03:14,402 --> 00:03:17,739
Registraste su casa
con una orden emitida
18
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
basado en un aviso
por un informante anónimo?
19
00:03:19,991 --> 00:03:21,367
¿Quieres que crea eso?
20
00:03:22,076 --> 00:03:23,369
No importa si lo haces o no.
21
00:03:23,453 --> 00:03:26,080
{\an8}Es evidencia obtenida ilegalmente.
El fruto del árbol venenoso.
22
00:03:26,164 --> 00:03:29,208
{\an8}No, registré su casa.
con una orden debidamente emitida.
23
00:03:29,292 --> 00:03:30,627
Para mí, esta es una evidencia legítima.
24
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
Cha Yu Jeong.
25
00:03:31,836 --> 00:03:34,339
Lo que. no puedo escuchar una palabra
estás diciendo ahora mismo.
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,217
Para obtener la orden, puse mi trabajo
en la línea y registró su casa.
27
00:03:37,508 --> 00:03:38,801
Pero esto es lo que ha sucedido.
28
00:03:39,510 --> 00:03:42,263
Ahora estoy en un aprieto, Ji-uk.
29
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
YO--
30
00:03:47,268 --> 00:03:48,186
¿Sí?
31
00:03:51,314 --> 00:03:52,315
¿Qué?
32
00:03:53,691 --> 00:03:55,151
Bueno. Estoy en mi camino ahora.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,281
Realmente lo vi.
34
00:04:00,365 --> 00:04:02,116
-¿Está seguro?
-Oye, punk.
35
00:04:02,242 --> 00:04:04,619
¿Crees que solo veo alucinaciones?
36
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
Sr. Bang.
37
00:04:08,122 --> 00:04:09,499
Sr. Bang...
38
00:04:12,126 --> 00:04:13,127
¿Qué es esto?
39
00:04:14,212 --> 00:04:16,673
Dijiste que movió el dedo.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,217
Eso es lo que quería decir.
41
00:04:19,926 --> 00:04:21,219
¿Qué dijo el doctor?
42
00:04:21,970 --> 00:04:23,554
Bueno, el médico...
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,766
dijo que podría haberme equivocado.
44
00:04:30,144 --> 00:04:32,647
Realmente se conmovió. Escúchame.
45
00:04:32,772 --> 00:04:33,773
Su dedo--
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,442
¡Oye! ¡Se movió de nuevo! ¡Mira!
47
00:04:36,526 --> 00:04:38,194
¡Mira! ¡Se movio!
48
00:04:46,536 --> 00:04:49,497
Oye, solo espera un poco más. ¿Okey?
49
00:04:49,622 --> 00:04:52,709
Su dedo se va a mover de nuevo.
Seguir mirando. Dios mío.
50
00:05:02,218 --> 00:05:03,469
Realmente se conmovió.
51
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Sr. Byeon.
52
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
Toma asiento.
53
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
Deberias dormir un poco.
54
00:05:11,436 --> 00:05:12,729
Cielos.
55
00:05:14,314 --> 00:05:16,357
CENTRO MÉDICO GUKIL
56
00:05:31,998 --> 00:05:33,374
ACUSACIÓN
57
00:05:48,431 --> 00:05:50,975
No, no hay manera. Eso no puede ser.
58
00:05:51,309 --> 00:05:52,351
¿Perdón?
59
00:05:52,518 --> 00:05:54,145
-¿Qué?
-¿Qué dijiste?
60
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
No dije nada.
61
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
Si estás detrás de esto, Eun-hyeok,
voy a
62
00:06:03,237 --> 00:06:04,906
ponerte en prisión. Lo digo en serio.
63
00:06:08,201 --> 00:06:09,702
¿Por qué? ¿Hice algo mal?
64
00:06:11,162 --> 00:06:12,205
¿Qué?
65
00:06:12,830 --> 00:06:14,916
¿Por qué? ¿De qué se trata?
66
00:06:15,500 --> 00:06:18,377
Siempre me pregunté cuándo estaríamos
amistosos el uno con el otro de nuevo.
67
00:06:18,503 --> 00:06:20,213
¿Hoy es el día?
68
00:06:20,379 --> 00:06:22,215
¿Vamos a tomarnos de la mano hoy?
69
00:06:23,174 --> 00:06:24,217
Cómo te atreves.
70
00:06:29,514 --> 00:06:32,725
Todos sabemos que todos nosotros
no están de buen humor.
71
00:06:33,476 --> 00:06:36,687
Pero aún debemos sonreír. Así es como
cosas buenas vendrán a nuestro camino.
72
00:06:36,854 --> 00:06:38,898
Eso es correcto.
73
00:06:39,774 --> 00:06:45,154
Eun-hyeok, ha pasado un tiempo
ya que dijiste algo que tenía sentido.
74
00:06:45,238 --> 00:06:48,950
El tiene razón. debemos mantenernos positivos
para que venga la buena fortuna
75
00:06:49,450 --> 00:06:51,744
y asi es como mr bang
despertará también.
76
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
-Tú también lo crees, ¿verdad?
-Por supuesto.
77
00:06:54,872 --> 00:06:57,416
Bueno, estoy de acuerdo con ustedes en eso.
78
00:07:16,310 --> 00:07:18,229
debería decirte algo
sobre Jung Hyeon-su.
79
00:07:18,938 --> 00:07:21,107
¿Hizo algo de nuevo?
80
00:07:24,110 --> 00:07:25,945
-Bueno eso es--
-Ji-uk.
81
00:07:33,744 --> 00:07:34,787
Sr. Bang.
82
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Sr. Bang, ¿está despierto ahora?
83
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
¿Puedes verme? Soy yo, Ji-uk.
84
00:07:39,459 --> 00:07:40,418
Ji-uk.
85
00:07:40,501 --> 00:07:42,420
Sí, eso es correcto. Soy yo, Ji-uk.
86
00:07:47,675 --> 00:07:49,135
Sr. Bang.
87
00:07:49,260 --> 00:07:52,013
Sr. Bang, soy yo, Eun-hyeok.
¿Puedes reconocerme?
88
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Por supuesto que puedo.
89
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
Eun-hyeok.
90
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
Oye.
91
00:07:59,020 --> 00:08:02,064
Oye, ¿y yo? ¿Me reconoces?
92
00:08:02,315 --> 00:08:03,691
¡Sr. Bang, soy yo!
93
00:08:03,900 --> 00:08:05,735
-Yeong-hui.
-¡Ese soy yo!
94
00:08:05,818 --> 00:08:08,779
Mi nombre es Yeong-hui. Soy Yeong-hui.
95
00:08:08,863 --> 00:08:12,408
Dios mío. Pero como te atreves a hablar
a mí de manera informal? Idiota.
96
00:08:12,992 --> 00:08:16,204
Dios, estoy tan feliz de que estés despierto.
97
00:08:16,287 --> 00:08:18,498
Buen trabajo. Buen trabajo para despertar.
98
00:08:18,664 --> 00:08:21,417
Dios mío. Estoy muy orgullosa de ti, Eun-ho.
99
00:08:21,501 --> 00:08:22,960
Dios mío, no puedo creer esto.
100
00:08:23,377 --> 00:08:24,712
Dios mío.
101
00:08:24,837 --> 00:08:27,465
¿Ves? ¿Qué te dije?
102
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
Te lo dije.
103
00:08:28,966 --> 00:08:30,843
Espera aquí. Llamaré al médico.
104
00:08:38,184 --> 00:08:41,270
Gracias. Muchas gracias, Sr. Bang.
105
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Gracias.
106
00:08:47,527 --> 00:08:48,861
Estoy tan aliviado.
107
00:08:54,784 --> 00:08:58,538
Dios mío, me asustaste.
108
00:08:59,205 --> 00:09:00,456
Está bien.
109
00:09:02,917 --> 00:09:03,793
Estoy tan aliviado.
110
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
Aquí hay una historia de última hora.
111
00:09:07,547 --> 00:09:10,550
{\an8}La fiscalía perseguía
un sospechoso de asesinato esta tarde.
112
00:09:10,633 --> 00:09:13,803
{\an8}El sospechoso, el Sr. Jung, estaba escapando
con su moto.
113
00:09:13,928 --> 00:09:16,597
Pero fue atropellado por un vehículo que se da a la fuga.
y ahora está en coma.
114
00:09:16,847 --> 00:09:20,518
El Sr. Jung fue transferido
a un hospital inmediatamente después del accidente,
115
00:09:20,601 --> 00:09:24,438
{\an8}y la policía está tratando actualmente
para rastrear el vehículo que se dio a la fuga.
116
00:09:24,605 --> 00:09:27,400
{\an8}Algunas personas están criticando
si la acusación se lleva a cabo
117
00:09:27,483 --> 00:09:32,113
{\an8}una investigación apremiante
o persecución irrazonable.
118
00:09:50,840 --> 00:09:52,091
¿Está...
119
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
inconsciente?
120
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
Que irónico.
121
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
Ahora que una persona está bien,
la otra persona cae en coma.
122
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Si esto sucedió durante el arresto,
123
00:10:05,104 --> 00:10:06,606
eso significa que algo estaba pasando.
124
00:10:07,481 --> 00:10:09,442
¿Significa eso que encontraron pruebas?
125
00:10:12,153 --> 00:10:13,904
Bueno supongo que sí.
126
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
¿Qué va a pasar con...
127
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
¿Jung Hyeon-su ahora?
128
00:10:22,872 --> 00:10:26,167
cayó en coma
en proceso de ser arrestado.
129
00:10:26,709 --> 00:10:28,419
Por lo tanto, tenemos que esperar
hasta que se despierta.
130
00:10:29,712 --> 00:10:33,007
Si está inconsciente durante mucho tiempo,
habrá una suspensión de la acusación--
131
00:10:33,090 --> 00:10:34,467
Estoy seguro de que se despertará.
132
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
No. Debe despertar pase lo que pase.
133
00:10:46,270 --> 00:10:48,064
¿Rastreaste el vehículo que se dio a la fuga?
134
00:10:48,147 --> 00:10:49,774
Sí, encontramos el coche.
135
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
Pero el conductor ha desaparecido.
136
00:10:52,985 --> 00:10:54,111
¿Qué dijo el doctor?
137
00:10:54,737 --> 00:10:57,490
No sé. lesión en la cabeza esto,
138
00:10:57,573 --> 00:10:59,533
sangrado interno en el abdomen que.
139
00:10:59,784 --> 00:11:02,328
Dijo que podría tomar algún tiempo
para que recupere la conciencia.
140
00:11:03,913 --> 00:11:05,748
También existe el riesgo de daño cerebral.
141
00:11:08,959 --> 00:11:10,002
¿Estás bien?
142
00:11:10,169 --> 00:11:11,045
No.
143
00:11:11,128 --> 00:11:14,256
Fui reprendido por el jefe y el diputado.
144
00:11:15,132 --> 00:11:17,843
Oye, si termino perdiendo mi trabajo
como fiscal,
145
00:11:17,927 --> 00:11:19,053
¿Me aceptarán?
146
00:11:20,096 --> 00:11:22,056
Podría ir a trabajar a tu empresa.
147
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Olvídalo. No iré aunque me ruegues.
148
00:11:36,112 --> 00:11:37,696
Fiscal Cha, espere.
149
00:11:39,031 --> 00:11:40,032
Tengo algo para ti.
150
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Mr. Bang tiene esta lista
151
00:11:43,828 --> 00:11:46,330
mientras miraba en
Go Chan-ho y Jung Hyeon-su.
152
00:11:46,414 --> 00:11:49,875
Ambos pensamos que el tipo
quién golpeó a Jung Hyeon-su podría ser
153
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
en esa lista.
154
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
¿Qué quieres decir?
155
00:11:52,670 --> 00:11:53,754
Eso significa
156
00:11:53,879 --> 00:11:57,133
Jung Hyeon-su estaba planeando vengarse
en uno de esos tipos.
157
00:11:57,258 --> 00:11:58,676
Y cuando esa persona se enteró,
158
00:11:58,801 --> 00:12:01,178
podría haber golpeado a Jung Hyeon-su
con su coche
159
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
entonces estas diciendo eso
160
00:12:02,346 --> 00:12:05,141
golpeó a Jung Hyeon-su porque sabía
¿Jung Hyeon-su estaba detrás de él?
161
00:12:05,224 --> 00:12:08,727
Sí. La persona más sospechosa
está en la parte superior de la lista.
162
00:12:08,894 --> 00:12:11,147
De hecho lo conocí en persona.
163
00:12:13,524 --> 00:12:15,860
Bueno. Voy a investigar a estas personas.
164
00:12:34,086 --> 00:12:35,337
Yo Tuve...
165
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
tantas preguntas que hacerte,
166
00:12:39,008 --> 00:12:40,634
y yo estaba enojado contigo por tantas cosas.
167
00:12:42,636 --> 00:12:45,014
Iba a asegurarme de que obtuvieras...
168
00:12:46,807 --> 00:12:48,309
castigado por la ley.
169
00:13:14,919 --> 00:13:16,462
Estoy seguro de que fue Jung Hyeon-su,
170
00:13:16,545 --> 00:13:18,255
pero no pude ver su rostro
171
00:13:18,422 --> 00:13:20,132
porque no pude quitarle la máscara.
172
00:13:22,384 --> 00:13:23,385
Ya veo.
173
00:13:23,719 --> 00:13:26,096
Jung Hyeon-su está inconsciente de todos modos.
174
00:13:26,180 --> 00:13:28,015
Prácticamente tiene un aplazamiento de la acusación.
175
00:13:28,140 --> 00:13:29,391
Así que concéntrate en mejorar.
176
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
Será mejor que testifiques
177
00:13:31,477 --> 00:13:33,312
una vez que Jung Hyeon-su se despierte.
178
00:13:34,104 --> 00:13:35,022
Bueno.
179
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
Pero...
180
00:13:37,691 --> 00:13:39,818
¿Por qué siempre están aquí?
181
00:13:42,738 --> 00:13:44,073
Estamos celebrando una reunión en este momento.
182
00:13:44,865 --> 00:13:48,494
Es un caso pequeño,
pero creo que es muy significativo.
183
00:13:48,619 --> 00:13:49,954
Así que creo que deberíamos tomar este caso.
184
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
De ninguna manera.
185
00:13:52,122 --> 00:13:53,791
No sacaremos dinero de esto.
186
00:13:53,874 --> 00:13:55,960
casos como este
convertirse en una demanda más grande más adelante.
187
00:13:56,043 --> 00:13:56,961
Calma.
188
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
Tú eres el que debería estar callado.
189
00:13:59,255 --> 00:14:01,048
¿Puede hacer algo al respecto, Sr. Noh?
190
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Hace apenas unos días,
191
00:14:04,134 --> 00:14:06,345
lo estabas llamando, "Ji-uk".
192
00:14:07,346 --> 00:14:09,306
Y el Sr. Noh dijo: "Eun-ho".
193
00:14:09,431 --> 00:14:12,518
Oye, incluso me llamaste "Yeong-hui".
194
00:14:12,643 --> 00:14:14,895
¿Cómo te atreves a hablarme informalmente?
195
00:14:17,398 --> 00:14:18,774
Quiero darme de alta.
196
00:14:19,149 --> 00:14:21,110
No, Eun Ho. no puedes
197
00:14:22,027 --> 00:14:23,612
Nadie está de mi lado.
198
00:14:47,928 --> 00:14:49,680
Felicidades
al ser dado de alta, Sr. Bang.
199
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
Gracias, Sra. Eun.
200
00:14:51,307 --> 00:14:52,683
Te felicito sinceramente.
201
00:14:52,766 --> 00:14:55,060
Pero tengo muchas ganas de irme.
202
00:14:55,144 --> 00:14:56,228
Estoy harto de este lugar.
203
00:14:56,645 --> 00:14:57,897
Yo también. Vamos.
204
00:14:57,980 --> 00:14:59,148
Estoy tan harto de aquí.
205
00:14:59,231 --> 00:15:00,316
¡Por fin salimos!
206
00:15:01,400 --> 00:15:03,319
Apenas te las arreglaste para vivir.
207
00:15:03,402 --> 00:15:04,737
OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO DE SEONHO
208
00:15:04,820 --> 00:15:05,696
{\an8}Aquí está la siguiente noticia.
209
00:15:05,779 --> 00:15:09,158
{\an8}El sospechoso que tuvo un accidente
y cayó en coma durante el arresto
210
00:15:09,241 --> 00:15:11,911
resultó ser el acusado
acusado del asesinato del chef Yang
211
00:15:11,994 --> 00:15:14,246
quien fue absuelto.
212
00:15:14,330 --> 00:15:17,416
Esto genera controversia sobre la posibilidad
de una investigación vengativa.
213
00:15:17,750 --> 00:15:19,835
El nuevo gobierno tiene
Ya criticó la acusación
214
00:15:19,919 --> 00:15:21,462
por violar los derechos humanos de las personas.
215
00:15:21,545 --> 00:15:24,965
{\an8}Este incidente seguro es vergonzoso
para la acusación.
216
00:15:25,090 --> 00:15:26,759
Durante el proceso de investigación...
217
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
La prensa está teniendo un día de campo.
218
00:15:34,516 --> 00:15:37,061
Porqué tuvo que pasar esto
en tan mal momento
219
00:15:37,144 --> 00:15:39,188
cuando todo se ha ido de las manos?
220
00:15:40,356 --> 00:15:41,565
Por qué lo hiciste
221
00:15:41,857 --> 00:15:43,859
siquiera pensar en arriesgar su trabajo?
222
00:15:44,193 --> 00:15:46,278
nunca debes hacer
algo así tan irreflexivamente.
223
00:15:46,362 --> 00:15:47,821
No puedes jugar con tu vida.
224
00:15:47,905 --> 00:15:49,114
Para ya.
225
00:15:49,406 --> 00:15:51,033
También podría coserte la boca.
226
00:16:03,128 --> 00:16:04,254
Lo siento señor.
227
00:16:04,964 --> 00:16:08,342
Desafortunadamente, casos similares han ocurrido
continuamente recientemente tan--
228
00:16:08,425 --> 00:16:10,302
te has manchado
la reputación de la fiscalía.
229
00:16:11,261 --> 00:16:12,304
Lo siento señor.
230
00:16:13,013 --> 00:16:14,056
Pero...
231
00:16:15,724 --> 00:16:17,142
Llame a los corresponsales.
232
00:16:17,267 --> 00:16:18,310
Sí, señor.
233
00:16:25,025 --> 00:16:27,444
-Él está aquí.
-Mira, está aquí.
234
00:16:27,528 --> 00:16:28,862
-Por ahí.
-Mira.
235
00:16:32,533 --> 00:16:35,953
¿Fue esta una investigación vengativa?
porque el Sr. Jung fue absuelto?
236
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
¿No estás atrapando al Sr. Go a propósito?
¿O no has podido atraparlo?
237
00:16:38,998 --> 00:16:41,500
¿Planeas castigar al fiscal?
¿Quién estuvo a cargo de la detención?
238
00:16:41,792 --> 00:16:44,503
La gente piensa que solo estás de visita.
el hospital por publicidad.
239
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
¿Cual es tu opinion?
240
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
¿Eres consciente de que la gente desea
para reformar la fiscalía?
241
00:16:49,216 --> 00:16:51,301
Una vez que la investigación
en el fiscal a cargo se hace,
242
00:16:51,427 --> 00:16:53,137
llevaremos a cabo un castigo.
243
00:16:53,512 --> 00:16:56,724
Pero es difícil de decir
qué nivel de castigo será.
244
00:17:14,575 --> 00:17:17,077
Todavía creo que Jung Hyeon-su
245
00:17:17,202 --> 00:17:19,038
es el verdadero culpable, señor.
246
00:17:20,789 --> 00:17:23,333
No solo mató al Chef Yang
y Lee Jae Ho,
247
00:17:23,876 --> 00:17:24,918
pero también mató--
248
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Calma. ¡Cierra esa boca!
249
00:17:30,340 --> 00:17:32,634
Que incompetente hay que ser...
250
00:17:33,677 --> 00:17:36,388
para humillarme así?
251
00:17:43,103 --> 00:17:44,438
nunca...
252
00:17:45,606 --> 00:17:47,566
manchar la reputación de la fiscalía de nuevo.
253
00:17:49,401 --> 00:17:50,402
Lo entiendes?
254
00:18:17,471 --> 00:18:20,516
Dios mío, ni siquiera recuerdo
la última vez
255
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
pude volver a casa
sentirse relajado así.
256
00:18:22,851 --> 00:18:26,563
Igual aquí. tampoco hemos tenido
una conversación relajada como esta
257
00:18:26,647 --> 00:18:27,940
en tanto tiempo, ¿verdad?
258
00:18:28,398 --> 00:18:31,985
Y hablando y sonriendo así,
Apenas el dos de nosotros.
259
00:18:32,069 --> 00:18:33,445
Eso es correcto. Apenas el dos de nosotros...
260
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
Apenas el dos de nosotros.
261
00:18:46,333 --> 00:18:49,002
Supongo que estamos solo nosotros dos aquí ahora.
262
00:18:50,921 --> 00:18:53,465
hay... no creo
alguien más está aquí.
263
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
¿Te hago algo de comer?
264
00:18:59,429 --> 00:19:01,181
No, iré a darme una ducha primero.
265
00:19:03,934 --> 00:19:05,102
¿Te ducharás?
266
00:19:08,814 --> 00:19:10,607
Está bien, adelante.
267
00:19:11,650 --> 00:19:12,651
Bueno.
268
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Bueno... ¿Quieres un poco de cerveza?
269
00:19:59,323 --> 00:20:00,324
Ven aquí.
270
00:20:01,783 --> 00:20:03,619
Este es solo nuestro segundo día.
271
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
¿Nuestro segundo día?
272
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
Debemos excluir los días
El Sr. Bang estaba postrado en cama.
273
00:20:09,249 --> 00:20:11,084
porque no pudimos hacer nada.
274
00:20:11,168 --> 00:20:13,879
Tienes razón.
En realidad no pudimos hacer...
275
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
cualquier cosa.
276
00:20:16,506 --> 00:20:17,507
Así que ven aquí.
277
00:20:22,012 --> 00:20:23,096
¡Ven aquí!
278
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
Aquí.
279
00:20:31,146 --> 00:20:32,314
Mira toda esta espuma.
280
00:20:32,981 --> 00:20:33,941
¡Salud!
281
00:20:42,616 --> 00:20:46,411
Debes haber estado tan estresado.
282
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
Sí, he estado muy estresado,
283
00:20:54,586 --> 00:20:57,422
por mi novia
que sigue llamándome Sr. Noh.
284
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
¿Entonces, qué debería hacer?
285
00:21:02,552 --> 00:21:05,138
¿Se supone que debo cambiar el camino?
Me dirijo a usted durante la noche?
286
00:21:05,222 --> 00:21:06,098
Sí.
287
00:21:07,015 --> 00:21:08,475
¿Lo intento?
288
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
Querido.
289
00:21:13,772 --> 00:21:15,649
Casi te desmoronas.
290
00:21:16,608 --> 00:21:17,734
No, no lo hice.
291
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
Entonces debo seguir haciéndolo? Querido.
292
00:21:21,530 --> 00:21:22,864
Te reíste a carcajadas. Cielos.
293
00:21:23,240 --> 00:21:24,324
No, solo estaba bromeando contigo.
294
00:21:24,408 --> 00:21:25,450
Nunca lo volveré a hacer.
295
00:21:25,534 --> 00:21:27,744
-Me estaba burlando de ti. Vamos.
-No me obligues a hacerlo. no lo haré
296
00:21:29,204 --> 00:21:30,539
Eres mejor en eso que yo.
297
00:21:31,581 --> 00:21:32,541
Di cariño.
298
00:21:32,624 --> 00:21:33,959
-No, tú lo dices.
-Querido.
299
00:21:34,084 --> 00:21:35,794
Quiero que me llames así.
Sólo una vez.
300
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
-Solo una vez, por favor.
-No quiero.
301
00:21:37,671 --> 00:21:39,548
-Hacerlo por mí.
-Nunca lo diré.
302
00:21:39,756 --> 00:21:40,924
Te reíste a carcajadas.
303
00:21:43,760 --> 00:21:46,680
Sobre el accidente de Jung Hyeon-su...
304
00:21:46,763 --> 00:21:48,974
Es bastante complicado.
305
00:21:50,058 --> 00:21:53,228
El fiscal Cha se fue con una orden de arresto.
después de recibir un aviso anónimo
306
00:21:53,729 --> 00:21:55,063
y me lo contó.
307
00:21:55,480 --> 00:21:58,567
Entonces Jung Hyeon-su huyó.
308
00:21:59,568 --> 00:22:00,610
Poco después de eso,
309
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
tuvo un accidente.
310
00:22:10,579 --> 00:22:11,621
Después...
311
00:22:12,789 --> 00:22:15,375
tiene el conductor del atropello y fuga que lo atropelló...
312
00:22:16,293 --> 00:22:18,128
¿Aún no te han pillado?
313
00:22:18,211 --> 00:22:20,422
El vehículo fue encontrado,
pero no había nadie dentro.
314
00:22:20,630 --> 00:22:22,924
El coche fue alquilado con una identificación falsa,
y el conductor...
315
00:22:23,508 --> 00:22:24,634
se ha llevado a las colinas.
316
00:22:25,385 --> 00:22:26,511
Ya veo.
317
00:22:32,184 --> 00:22:33,435
-¿Tienes sueño?
-No.
318
00:22:33,518 --> 00:22:34,519
Estoy bien.
319
00:22:36,897 --> 00:22:37,898
Estoy realmente bien.
320
00:23:23,735 --> 00:23:24,778
Estoy aquí.
321
00:23:24,861 --> 00:23:26,613
¡Bienvenido de nuevo!
322
00:23:28,490 --> 00:23:30,909
¡Felicitaciones por tu primer día de regreso!
323
00:23:31,159 --> 00:23:33,870
-Gracias.
-¡Estamos muy contentos de tenerte de vuelta!
324
00:23:35,413 --> 00:23:39,000
¿Qué están haciendo ahora?
¿Quién va a limpiar este desastre?
325
00:23:39,292 --> 00:23:41,461
Lo limpiaré. Enfermo...
326
00:23:42,337 --> 00:23:43,338
¿Qué fue eso?
327
00:23:43,421 --> 00:23:45,298
Cielos. Debería limpiarlo, Sr. Noh.
328
00:23:45,382 --> 00:23:46,550
¡Oye, limpia esto!
329
00:23:46,633 --> 00:23:47,801
¿Qué pasa con él?
330
00:23:48,677 --> 00:23:49,803
¡Felicidades!
331
00:23:49,886 --> 00:23:51,429
-¡Gracias!
-¡Bienvenido de nuevo!
332
00:23:52,055 --> 00:23:55,183
Claramente es una violación
de la ley de franquicias.
333
00:23:55,308 --> 00:23:57,811
Sin embargo, la prueba de las pérdidas causadas por ella
no será fácil
334
00:23:58,520 --> 00:24:00,021
De hecho, será muy complicado.
335
00:24:00,105 --> 00:24:03,441
Pronto, los daños punitivos serán
introducido al sistema también.
336
00:24:03,984 --> 00:24:07,904
Si esto sucediera en los EE.UU.,
la cantidad hubiera sido enorme.
337
00:24:08,947 --> 00:24:11,366
Hablando de eso, la gente de allí
338
00:24:11,616 --> 00:24:15,453
siempre asegúrese de castigar estrictamente
empresas en estos casos.
339
00:24:16,371 --> 00:24:19,499
te diré lo que pasó
cuando fui por primera vez a los Estados Unidos.
340
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
Mi esposa solía ser muy bonita.
341
00:24:23,086 --> 00:24:25,422
Unos idiotas rubios comenzaron a coquetear con ella,
342
00:24:25,505 --> 00:24:28,383
llamándola una chica bonita o una monada.
343
00:24:28,466 --> 00:24:30,051
Dios, aquí va de nuevo.
344
00:24:31,261 --> 00:24:33,471
¿Qué? ¿Que acabas de decir?
345
00:24:34,139 --> 00:24:35,765
Nada. No dije nada.
346
00:24:35,849 --> 00:24:37,434
Debería aguantarlo. Él es el padre.
347
00:24:37,601 --> 00:24:39,477
Yo no soy tu padre.
348
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
No dije que eres mi padre.
Tienes un gran oído.
349
00:24:45,650 --> 00:24:46,484
Sácala de aquí.
350
00:24:46,568 --> 00:24:48,486
¡Dios mio! ¡Es un completo desastre aquí!
351
00:24:49,362 --> 00:24:50,947
¡Es un desastre total!
352
00:24:51,656 --> 00:24:54,576
¿Podemos tener una reunión adecuada?
¿al menos una vez?
353
00:24:54,826 --> 00:24:57,495
-Disculpe.
-¡Estupendo! Como él, ¿de acuerdo?
354
00:24:57,579 --> 00:24:59,289
Por favor, adelante, Sr. Bang.
355
00:25:00,123 --> 00:25:01,708
En realidad no se trata de trabajo.
356
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
Algo me parece un poco raro.
357
00:25:06,755 --> 00:25:09,674
¿Diré que falta algo?
358
00:25:10,592 --> 00:25:12,761
Como sabes, estaba en coma.
359
00:25:12,844 --> 00:25:17,182
Oh, es cierto. Tuviste
una experiencia fuera del cuerpo?
360
00:25:17,307 --> 00:25:18,808
Escuché que le pasa a algunas personas.
361
00:25:18,892 --> 00:25:21,478
Escuché a algunas personas
ir al inframundo y volver.
362
00:25:21,561 --> 00:25:22,729
Dios, ¿hablas en serio?
363
00:25:23,146 --> 00:25:24,189
Bong-hui.
364
00:25:24,773 --> 00:25:26,524
Espero que termines en el pozo de fuego.
365
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Yo no experimenté nada de eso.
366
00:25:33,448 --> 00:25:36,409
Pero creo que tuve algunos sueños.
367
00:25:39,204 --> 00:25:41,289
Recuerdo algunos de ellos.
368
00:25:42,457 --> 00:25:45,585
Despierta ya, ¿quieres?
369
00:25:45,794 --> 00:25:50,674
si te despiertas,
Donaré todos mis bienes.
370
00:25:51,424 --> 00:25:54,719
No, déjame corregir eso.
Te los daré todos.
371
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
Puedes tenerlo todo, ¿de acuerdo?
372
00:25:57,222 --> 00:25:58,932
Incluso cambiaré el nombre de nuestra empresa.
373
00:25:59,015 --> 00:26:02,727
sacaré mi apellido
e incluye la tuya.
374
00:26:03,603 --> 00:26:05,438
Noh, Ji y Bang.
375
00:26:05,772 --> 00:26:07,274
Lo recuerdo vívidamente.
376
00:26:09,776 --> 00:26:12,028
Nunca dije tal cosa.
377
00:26:15,448 --> 00:26:17,242
Si alguna vez pierdes el juego de la pierna fantasma,
378
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
Lo hare por ti.
379
00:26:19,077 --> 00:26:21,538
Puedes contar conmigo cada vez.
380
00:26:22,747 --> 00:26:25,000
Así que por favor despierta, ¿de acuerdo?
381
00:26:32,465 --> 00:26:33,508
Sr. Bang.
382
00:26:35,093 --> 00:26:36,928
Por favor, despierta ya.
383
00:26:37,762 --> 00:26:40,849
¿Por qué tuviste que terminar así?
después de trabajar tan duro?
384
00:26:41,474 --> 00:26:43,184
Por favor, despierta.
385
00:26:43,268 --> 00:26:47,230
Entonces contrataré a un gerente de oficina
así como una secretaria para usted.
386
00:26:47,605 --> 00:26:51,109
Tu puedes tener
su propia secretaria y chofer.
387
00:26:52,277 --> 00:26:55,613
Gano mucho dinero, ¿sabes?
No tengo donde gastarlo.
388
00:27:00,368 --> 00:27:03,580
Qué sueño tan divertido e imaginativo.
389
00:27:28,521 --> 00:27:30,607
Correcto. La medicación del Sr. Bang.
390
00:27:33,568 --> 00:27:36,821
Si paso por una farmacia, recuérdame
para recoger la medicación del Sr. Bang.
391
00:27:40,033 --> 00:27:41,159
BUSCANDO
392
00:27:55,757 --> 00:27:57,759
lo he olvidado,
pero quien pudo haber sido?
393
00:27:58,468 --> 00:28:01,179
La persona que dejó el cuchillo.
en la casa de Jung Hyeon-su.
394
00:28:03,431 --> 00:28:04,474
Después...
395
00:28:05,350 --> 00:28:07,394
el culpable debe ser uno de ellos--
396
00:28:07,477 --> 00:28:08,645
Culpable de que?
397
00:28:15,318 --> 00:28:17,362
He estado leyendo...
398
00:28:18,363 --> 00:28:21,699
últimamente una novela policiaca.
Estoy tratando de averiguar el culpable
399
00:28:21,825 --> 00:28:23,576
en la novela.
400
00:28:24,244 --> 00:28:25,703
Mi mamá una vez me dijo
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,540
que el que aparece
en este momento es el culpable.
402
00:28:29,374 --> 00:28:30,542
Él es el culpable.
403
00:28:34,963 --> 00:28:36,172
Ustedes dos, apártense de mi camino.
404
00:28:38,466 --> 00:28:40,260
Es mi turno de lavar los platos.
405
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
conoces esa arma
¿Cuál es la evidencia fabricada?
406
00:29:25,054 --> 00:29:26,055
YO...
407
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
Decidí no usarlo después de todo.
408
00:29:31,394 --> 00:29:32,312
Pero...
409
00:29:33,897 --> 00:29:37,609
no se si he hecho
la elección correcta o no.
410
00:29:39,903 --> 00:29:41,237
Definitivamente es el culpable.
411
00:29:41,738 --> 00:29:43,907
Incluso admitió los crímenes él mismo.
412
00:29:45,366 --> 00:29:50,205
Pero no sé si tomando el camino alto,
actuando todo recto...
413
00:29:52,624 --> 00:29:54,584
¿Esta bien? ¿Estoy haciendo lo correcto?
414
00:29:56,377 --> 00:29:58,213
Se supone que debes enseñarme estas cosas.
415
00:29:58,296 --> 00:30:01,424
se supone que me regañes
cuando hago algo mal.
416
00:30:05,678 --> 00:30:07,055
Así que por favor...
417
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
Por favor, despierta pronto.
418
00:31:12,495 --> 00:31:15,623
Como oficial de la ley, estoy avergonzado.
419
00:31:18,167 --> 00:31:19,377
Pero a veces,
420
00:31:19,794 --> 00:31:21,880
Debo usar mis puños que la ley.
421
00:31:38,313 --> 00:31:39,397
SR. Lee.
422
00:31:40,315 --> 00:31:41,149
Sí.
423
00:31:41,232 --> 00:31:43,776
Eres sospechoso de iniciar un incendio
424
00:31:43,860 --> 00:31:45,862
en una casa en 746, Haein-dong.
En otras palabras,
425
00:31:46,112 --> 00:31:48,323
estás bajo investigación
por intento de incendiarismo.
426
00:31:48,406 --> 00:31:50,158
Eres consciente de ello, ¿verdad?
427
00:31:50,241 --> 00:31:51,242
Sí, lo soy.
428
00:31:52,035 --> 00:31:53,828
Ya le he dicho todo a la policía.
429
00:31:54,829 --> 00:31:58,249
Incluso si lo hiciste, todavía necesitas
para contarme todo de nuevo.
430
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
Ya veo.
431
00:32:01,127 --> 00:32:02,086
Sí.
432
00:32:02,587 --> 00:32:04,589
Entonces, ¿empezamos?
433
00:32:05,048 --> 00:32:08,885
Empecé un incendio en Dobu-dong
Hace dos años, y alguien murió.
434
00:32:08,968 --> 00:32:11,930
Pero alguien más fue arrestado
como el culpable,
435
00:32:12,847 --> 00:32:15,558
así que confesé todo
a la policía porque me sentía demasiado culpable.
436
00:32:16,142 --> 00:32:19,604
pero tu estas diciendo
Tengo que decírtelo de nuevo, ¿verdad?
437
00:32:20,480 --> 00:32:21,522
Eso es correcto.
438
00:32:24,275 --> 00:32:25,526
¿Que acabas de decir?
439
00:32:28,363 --> 00:32:29,656
Nosotros, en la acusación,
440
00:32:29,739 --> 00:32:32,700
no puede cometer más errores.
441
00:32:34,160 --> 00:32:35,495
Lo que estoy diciendo es...
442
00:32:36,496 --> 00:32:38,581
ya no podemos traicionar
la confianza del pueblo.
443
00:32:39,582 --> 00:32:40,750
Lo entiendes?
444
00:32:44,671 --> 00:32:47,090
¿Cómo ha estado, Sr. Kang?
445
00:32:48,383 --> 00:32:50,385
No está mal, gracias a ti.
446
00:32:51,594 --> 00:32:54,305
¿Por qué me estas agradeciendo?
Estás encerrado aquí por mi culpa.
447
00:32:56,766 --> 00:32:59,352
quisiera pedirte que me defiendas
por mi apelación.
448
00:32:59,435 --> 00:33:02,313
Bueno, perdiste la primera prueba.
por mí.
449
00:33:02,605 --> 00:33:03,940
¿Por qué me quieres?
450
00:33:04,023 --> 00:33:05,233
Eres el único
451
00:33:05,858 --> 00:33:07,568
puedo contar
452
00:33:07,694 --> 00:33:08,653
YO...
453
00:33:10,488 --> 00:33:12,448
realmente no puedo soportar
ser acusado falsamente de esta manera.
454
00:33:13,157 --> 00:33:16,119
Nunca encendí ningún fuego.
455
00:33:16,953 --> 00:33:18,746
Así que por favor
456
00:33:19,414 --> 00:33:21,249
ayúdame sólo por esta vez.
457
00:33:22,208 --> 00:33:23,209
¿Por favor?
458
00:33:24,460 --> 00:33:25,461
Por favor...
459
00:33:31,509 --> 00:33:33,136
Hace dos años, Kang Seon-il
460
00:33:33,219 --> 00:33:35,805
fue arrestado como el culpable
del caso del incendio provocado de Dobu-dong.
461
00:33:36,139 --> 00:33:37,140
La víctima fue...
462
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
este hombre.
463
00:33:39,809 --> 00:33:41,728
El suyo era Chae Seong-wu,
que estaba durmiendo en casa.
464
00:33:41,811 --> 00:33:43,312
Murió asfixiado en el lugar.
465
00:33:43,396 --> 00:33:46,607
Kang Seon-il fue sentenciado
a diez años de prisión en su primer juicio.
466
00:33:46,858 --> 00:33:47,775
¿Qué pasa con el motivo?
467
00:33:47,900 --> 00:33:50,570
La fiscalía insistió
que es un crimen de venganza.
468
00:33:50,695 --> 00:33:54,282
La hija de Kang Seon-il fue golpeada
por el auto de Chae Seong-wu y murió.
469
00:33:54,365 --> 00:33:56,659
Chae Seong-wu, que estaba borracho
y no tenía licencia de conducir,
470
00:33:56,784 --> 00:33:59,579
fue puesto en libertad sin ningún castigo
por disminución de la capacidad.
471
00:33:59,662 --> 00:34:00,705
Cielos.
472
00:34:02,081 --> 00:34:03,750
Solo del informe forense,
473
00:34:03,833 --> 00:34:06,711
no creo que se pueda concluir
que Kang Seon-il
474
00:34:06,836 --> 00:34:08,504
es el pirómano.
475
00:34:08,963 --> 00:34:09,881
¿Yo se, verdad?
476
00:34:10,590 --> 00:34:12,967
El abogado incompetente
quien perdió ese primer juicio
477
00:34:13,676 --> 00:34:14,677
fui yo.
478
00:34:15,053 --> 00:34:17,513
Pero el juicio de apelación
tendrá lugar pronto.
479
00:34:17,764 --> 00:34:19,849
Quiere que lo defienda una vez más.
480
00:34:20,058 --> 00:34:23,019
Pero ya he perdido una vez,
481
00:34:23,436 --> 00:34:25,354
así que me siento inseguro y no confiado.
482
00:34:25,521 --> 00:34:26,606
Ayúdame.
483
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
Ji-uk, ayúdame.
484
00:34:28,566 --> 00:34:30,443
Sra. Eun y Sr. Bang,
Por favor, ayúdame con esto.
485
00:34:32,028 --> 00:34:32,904
no quiero
486
00:34:33,988 --> 00:34:36,199
La última vez, insististe en ayudarme.
cuando te pedí que no lo hicieras.
487
00:34:36,282 --> 00:34:38,868
solo te ayudé
porque me rogaste que no te ayudara.
488
00:34:40,244 --> 00:34:41,412
Bueno. Entonces no me ayudes.
489
00:34:41,496 --> 00:34:42,622
Está bien, no lo haré.
490
00:34:42,705 --> 00:34:45,166
Deberías ofrecer ayuda
si te digo que no me ayudes.
491
00:34:45,666 --> 00:34:47,418
No parece tan brillante, ¿verdad?
492
00:34:47,502 --> 00:34:48,377
No en realidad no.
493
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Dijo que su coeficiente intelectual es muy alto.
494
00:34:50,505 --> 00:34:51,464
No estoy seguro si es verdad.
495
00:34:51,547 --> 00:34:54,008
Realmente creo que Kang Seon-il es inocente.
Lo digo en serio.
496
00:34:54,092 --> 00:34:55,093
Con Jung Hyeon-su...
497
00:34:58,179 --> 00:34:59,597
pensamos lo mismo.
498
00:35:02,850 --> 00:35:03,851
Y...
499
00:35:05,937 --> 00:35:06,938
Lo siento...
500
00:35:08,981 --> 00:35:10,566
pero no quiero trabajar en...
501
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
casos de incendios provocados.
502
00:35:22,286 --> 00:35:23,287
Mis disculpas.
503
00:35:24,080 --> 00:35:26,499
Me olvidé por completo de eso, Ji-uk.
Lo siento.
504
00:35:30,169 --> 00:35:32,255
Sra. Eun, ¿qué tal si toma la iniciativa?
¿en este caso?
505
00:35:32,338 --> 00:35:34,006
Te daremos el apoyo que necesitas.
506
00:35:36,092 --> 00:35:38,261
Bueno, no estoy tan cómodo.
con eso tampoco.
507
00:35:40,555 --> 00:35:41,848
Mi papá
508
00:35:42,390 --> 00:35:44,183
también falleció en el fuego.
509
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
Pero lo pensaré.
510
00:36:02,201 --> 00:36:04,078
Un error de la acusación.
511
00:36:04,203 --> 00:36:05,204
Un incendio.
512
00:36:07,665 --> 00:36:10,251
Y es un crimen de venganza.
513
00:36:11,752 --> 00:36:13,045
Venganza.
514
00:36:19,802 --> 00:36:21,137
¿Puedes reconocerlo?
515
00:36:25,975 --> 00:36:27,226
Este hombre
516
00:36:27,560 --> 00:36:28,603
es el que
517
00:36:29,187 --> 00:36:30,938
mató a tu mamá y a tu papá.
518
00:36:32,356 --> 00:36:33,399
¿Okey?
519
00:36:53,252 --> 00:36:55,296
¿Dormiste bien?
520
00:36:56,130 --> 00:36:57,131
Sí.
521
00:37:01,969 --> 00:37:03,012
Vamos.
522
00:37:03,137 --> 00:37:05,264
Ve a darte una ducha y vístete.
523
00:37:06,432 --> 00:37:09,310
-¿Qué?
-Vamos a salir en una cita hoy.
524
00:37:17,151 --> 00:37:18,027
¿Una cita?
525
00:37:56,899 --> 00:37:58,734
¿De verdad querías venir aquí?
526
00:37:58,943 --> 00:37:59,944
¡Sí!
527
00:38:03,990 --> 00:38:07,618
Está bien. Supongo
eres bueno en estos juegos?
528
00:38:08,494 --> 00:38:09,453
Está bien.
529
00:38:09,578 --> 00:38:13,082
Conseguir un muñeco de peluche
salir de la máquina de garras no es tan fácil.
530
00:38:13,374 --> 00:38:16,085
La gente no piensa que sería difícil
porque los muñecos de peluche son lindos.
531
00:38:16,168 --> 00:38:17,295
Entonces estarán en problemas.
532
00:38:17,420 --> 00:38:19,714
Tienes que ser circunspecto. Mira este.
533
00:38:19,797 --> 00:38:22,216
Hazlo así. Está bien.
534
00:38:28,639 --> 00:38:29,640
Aquí voy.
535
00:38:39,817 --> 00:38:41,694
-¿Puedo intentarlo?
-Seguro.
536
00:38:41,777 --> 00:38:42,945
Dale un tiro.
537
00:39:02,006 --> 00:39:03,049
Sr. Noh?
538
00:39:05,926 --> 00:39:07,136
Bong-hui, ¿quieres probar esto?
539
00:39:07,261 --> 00:39:08,971
-¿Debemos?
-Okey.
540
00:39:09,138 --> 00:39:10,389
Aquí vamos.
541
00:39:13,100 --> 00:39:14,727
Está a tu lado. No no.
542
00:39:14,810 --> 00:39:16,062
No, estoy en problemas.
543
00:39:16,145 --> 00:39:17,313
Espera.
544
00:39:18,397 --> 00:39:19,607
No no.
545
00:39:23,194 --> 00:39:24,487
Oh, no. ¿Qué debo hacer?
546
00:39:24,737 --> 00:39:26,364
Sr. Noh, espere.
547
00:39:27,031 --> 00:39:27,990
Espera.
548
00:39:36,499 --> 00:39:37,500
Ahí tienes
549
00:39:41,587 --> 00:39:42,588
Tonto.
550
00:39:42,838 --> 00:39:44,507
Maldito. Está arruinado.
551
00:39:48,344 --> 00:39:49,845
Dios, gané.
552
00:39:53,641 --> 00:39:55,434
Sr. Noh? Sr. Noh!
553
00:40:32,304 --> 00:40:34,432
¿Cómo puedes enfadarte?
por esos juegos?
554
00:40:34,515 --> 00:40:36,976
No, no estoy molesto. No estoy molesto en absoluto.
555
00:40:37,226 --> 00:40:38,477
Sr. Noh.
556
00:40:40,229 --> 00:40:43,816
No es que seas mala, cariño.
Soy así de bueno.
557
00:40:43,899 --> 00:40:45,901
Aunque estuviste muy bien.
558
00:40:46,277 --> 00:40:47,445
Te dejaré ganar la próxima vez.
559
00:40:47,611 --> 00:40:49,071
No, está bien. Nunca me dejes ganar.
560
00:40:49,155 --> 00:40:51,157
La próxima vez que juguemos
será el juego que cuente.
561
00:40:52,324 --> 00:40:53,951
Esto no es nada para tomarse en serio,
562
00:40:54,034 --> 00:40:55,286
pero estoy dentro
563
00:40:55,369 --> 00:40:56,579
Dale. ¡Okey!
564
00:41:08,757 --> 00:41:09,925
Espera.
565
00:41:12,261 --> 00:41:14,346
COMPRAR MEDICAMENTOS PARA EL SR. GOLPE
566
00:41:15,055 --> 00:41:16,765
Así es, la medicina del Sr. Bang.
567
00:41:18,559 --> 00:41:20,144
Déjame ir a una farmacia por un segundo.
568
00:41:20,227 --> 00:41:21,103
Bueno.
569
00:41:28,110 --> 00:41:29,737
¡Dios mío, hijo!
570
00:41:31,197 --> 00:41:32,364
-¿Qué es esto?
-¡Ji-uk!
571
00:41:32,448 --> 00:41:33,449
Mamá.
572
00:41:33,908 --> 00:41:36,494
Mamá, ¿por qué estás aquí?
573
00:41:36,744 --> 00:41:40,039
El Sr. Byeon insistió en cenar hoy.
574
00:41:40,122 --> 00:41:42,500
Dijo que hay un buen sundaeguk sitio
alrededor de esta área.
575
00:41:42,625 --> 00:41:43,584
¿En serio?
576
00:41:44,001 --> 00:41:45,044
¿Por qué estás aquí, Ji-uk?
577
00:41:47,254 --> 00:41:48,839
Bueno, yo...
578
00:41:49,215 --> 00:41:51,091
Esto es perfecto.
Vamos a cenar juntos.
579
00:41:51,175 --> 00:41:53,052
Vamos.
Únete a nosotros y comamos hoy.
580
00:41:53,135 --> 00:41:55,304
Mamá, la verdad yo tengo...
581
00:41:56,555 --> 00:41:58,140
alguien conmigo
582
00:41:58,599 --> 00:42:01,018
¿Tú haces? ¿Quién es?
583
00:42:02,061 --> 00:42:03,354
Bien...
584
00:42:04,188 --> 00:42:06,732
¿Es tu novia?
585
00:42:10,027 --> 00:42:10,945
Sí.
586
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
Cielos.
587
00:42:15,407 --> 00:42:17,117
¿Qué pasa, mamá?
¿No estás contento con eso?
588
00:42:17,201 --> 00:42:19,161
-No, estoy feliz.
-Espera.
589
00:42:19,245 --> 00:42:20,913
Estoy feliz de escucharlo.
590
00:42:22,456 --> 00:42:24,625
¿Que esta pasando? ¿Qué es esto?
591
00:42:25,251 --> 00:42:26,710
Él la llamó mamá.
592
00:42:27,628 --> 00:42:28,671
¿Mamá?
593
00:42:28,963 --> 00:42:30,673
¿Es ella tu hija?
594
00:42:30,756 --> 00:42:33,259
No sabía que alguien podría convertirse
un abogado en estos días.
595
00:42:35,344 --> 00:42:38,722
Mamá. Recientemente, hubo un veredicto
ese acoso laboral
596
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
puede ser considerado
un accidente industrial también.
597
00:42:41,350 --> 00:42:42,393
Solo tenlo en cuenta.
598
00:42:42,518 --> 00:42:47,106
Mamá, ¿por qué tengo la sensación de que tu jefe
¿siempre nos está espiando?
599
00:42:47,189 --> 00:42:48,649
O solo soy yo?
600
00:42:48,732 --> 00:42:49,942
Es porque su vida es aburrida.
601
00:42:50,025 --> 00:42:51,193
¡Yeong-sun!
602
00:42:53,988 --> 00:42:56,282
Cielos.
603
00:42:56,991 --> 00:42:58,033
¿Qué debo hacer?
604
00:42:58,117 --> 00:43:01,245
Tienes novia, Ji-uk.
605
00:43:02,079 --> 00:43:03,289
Espera un segundo, mamá.
606
00:43:03,372 --> 00:43:04,373
Bueno.
607
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
¿Por qué?
608
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
No puedo.
609
00:43:31,650 --> 00:43:32,818
Dios mio.
610
00:43:38,741 --> 00:43:40,409
Bong-hui, espera. ¡Bong-hui!
611
00:43:40,492 --> 00:43:41,619
-¡Bong-hui, espera!
-¡Ji-uk!
612
00:43:41,744 --> 00:43:44,413
¡Ji-uk!
613
00:43:45,998 --> 00:43:46,874
Dios mio.
614
00:43:46,999 --> 00:43:48,626
¿Qué es?
615
00:43:48,959 --> 00:43:51,211
¿Por qué está huyendo?
616
00:43:51,295 --> 00:43:54,381
Exactamente. ¿Por qué está huyendo?
617
00:44:04,433 --> 00:44:05,601
Estoy condenado.
618
00:44:06,226 --> 00:44:07,478
Estoy completamente condenado.
619
00:44:17,905 --> 00:44:19,156
Dios mio.
620
00:44:19,239 --> 00:44:22,159
nos trajiste kimchi
y guarniciones en este día caluroso.
621
00:44:22,242 --> 00:44:23,827
Muchas gracias.
622
00:44:24,370 --> 00:44:28,248
Lo siento, no pude visitar antes
cuando acogiste a mi hija.
623
00:44:29,291 --> 00:44:31,919
De todos modos, vamos a disfrutar
el kimchi y la pizza, Sra. Park.
624
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
Dios, no tenías
para dirigirse a mí así.
625
00:44:39,218 --> 00:44:41,512
no sabia eso
626
00:44:41,595 --> 00:44:46,392
tenías un halo brillante alrededor de tu cabeza.
627
00:44:46,475 --> 00:44:47,476
¿Disculpe?
628
00:44:51,063 --> 00:44:52,731
Claro, está brillando.
629
00:44:52,815 --> 00:44:54,274
Gracias por tu cumplido.
630
00:44:55,067 --> 00:44:56,360
es brillante
631
00:44:56,485 --> 00:44:58,445
Gracias por la pizza.
632
00:44:59,321 --> 00:45:00,656
Dios, eres tan ruidoso.
633
00:45:00,739 --> 00:45:02,741
No te rías tan fuerte. Deberías ir a casa.
634
00:45:03,575 --> 00:45:04,576
Di hola.
635
00:45:06,787 --> 00:45:08,705
¿Quien es ella?
636
00:45:09,373 --> 00:45:13,669
tu eres el fiscal
quién salvó a Bong-hui, ¿verdad?
637
00:45:14,628 --> 00:45:15,754
¿Eres de Bong-hui--
638
00:45:15,838 --> 00:45:17,214
Soy la mamá de Bong-hui.
639
00:45:17,965 --> 00:45:18,966
Cielos.
640
00:45:20,050 --> 00:45:21,677
También hay otro alrededor de su cabeza.
641
00:45:23,429 --> 00:45:24,972
¿Quién es entre ustedes dos?
642
00:45:28,308 --> 00:45:32,104
No me he presentado formalmente.
Soy Noh Ji-uk.
643
00:45:32,187 --> 00:45:34,231
Hola.
644
00:45:34,481 --> 00:45:35,649
Yeong-sun?
645
00:45:39,945 --> 00:45:41,196
Sra. Hong.
646
00:45:43,532 --> 00:45:47,119
El CEO del que habló su hija es...
647
00:45:47,995 --> 00:45:49,163
¿mi hijo?
648
00:45:51,665 --> 00:45:55,252
De ninguna manera. ¿Es el tu hijo?
649
00:45:58,464 --> 00:46:01,800
Ji-uk, no estás saliendo con su hija,
650
00:46:02,176 --> 00:46:03,260
¿Correcto?
651
00:46:03,343 --> 00:46:05,554
Creo que es un poco grosero decir eso.
652
00:46:05,679 --> 00:46:06,722
Sra. Hong.
653
00:46:07,014 --> 00:46:08,223
¿Qué pasa, Yeong-sun?
654
00:46:08,891 --> 00:46:10,976
Como tenemos la misma edad,
655
00:46:11,101 --> 00:46:13,270
te agradecería que me mostraras
un poco de respeto como yo.
656
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
¿Perdón?
657
00:46:15,272 --> 00:46:17,483
deberíamos dejarlos
para manejar sus propios negocios.
658
00:46:17,566 --> 00:46:19,860
Deberíamos salir y hablar.
659
00:46:21,236 --> 00:46:24,990
Dios mío, ¿cómo puede una madre
con una hija tener tanta confianza?
660
00:46:25,699 --> 00:46:28,577
Eres tan anticuado.
¿Estás fanfarroneando porque tienes un hijo?
661
00:46:28,660 --> 00:46:29,912
Ella es coja.
662
00:46:30,621 --> 00:46:32,080
¿Así que lo que?
663
00:46:32,289 --> 00:46:35,250
Qué vas a hacer
si no apruebo su relación?
664
00:46:35,334 --> 00:46:37,252
Mamá, eso estuvo fuera de lugar.
665
00:46:37,794 --> 00:46:39,379
Yo tampoco apruebo.
666
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
Seguro. Adelante
y no des tu bendición.
667
00:46:42,591 --> 00:46:43,842
¿Qué le pasa a mi hija?
668
00:46:43,926 --> 00:46:45,302
Tenerte como su madre!
669
00:46:47,471 --> 00:46:49,014
Tengo miedo de ella.
670
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
Sra. Eun.
671
00:46:57,773 --> 00:46:58,857
¡Bong-hui!
672
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Mamá.
673
00:47:15,082 --> 00:47:16,375
Estamos saliendo.
674
00:47:18,752 --> 00:47:20,420
¡Ji-uk!
675
00:47:22,839 --> 00:47:23,882
Actúa sorprendido.
676
00:47:24,466 --> 00:47:25,801
-¡Dios mío!
-¡Dios mío!
677
00:47:28,095 --> 00:47:29,429
Sonríe, Bong-hui.
678
00:47:43,193 --> 00:47:45,487
INCIDENTE DE ASALTO SEONGBUK-DONG
679
00:47:54,496 --> 00:47:55,497
Señor.
680
00:47:55,831 --> 00:47:57,207
Realmente no fui yo.
681
00:47:57,332 --> 00:47:58,792
Manejé mi taxi durante el día.
682
00:47:58,875 --> 00:48:01,920
Era el chofer del turno de noche
que peleó con el cliente.
683
00:48:02,296 --> 00:48:04,673
Por favor revise el historial de trabajo.
684
00:48:04,756 --> 00:48:05,757
Señor.
685
00:48:06,675 --> 00:48:09,428
Nunca he golpeado a nadie en mi vida.
686
00:48:09,720 --> 00:48:11,847
ni siquiera he
metido en una discusión antes.
687
00:48:12,806 --> 00:48:14,224
La víctima ya dijo que
688
00:48:14,308 --> 00:48:16,935
eres el agresor.
689
00:48:17,019 --> 00:48:19,104
Dijo que no puede recordar nada.
porque estaba borracho.
690
00:48:19,438 --> 00:48:22,149
Me está confundiendo con otro conductor.
691
00:48:22,232 --> 00:48:23,984
Entonces haz que suspendan tu acusación.
692
00:48:29,156 --> 00:48:31,533
Debido a este incidente,
Me despidieron de la compañía de taxis.
693
00:48:32,034 --> 00:48:33,368
Ni siquiera puedo hacer ningún trabajo físico...
694
00:48:34,328 --> 00:48:35,787
porque siempre estoy ocupado viniendo a la corte.
695
00:48:36,204 --> 00:48:37,789
Apenas me gano la vida ahora mismo.
696
00:48:38,415 --> 00:48:39,541
Así que por favor...
697
00:48:41,084 --> 00:48:43,295
sálvame a mí y a mi familia.
698
00:48:46,423 --> 00:48:47,591
Señor.
699
00:48:48,634 --> 00:48:49,885
¡Señor!
700
00:48:50,594 --> 00:48:51,928
¡Señor!
701
00:48:55,057 --> 00:48:56,850
no estaba equivocado
702
00:49:02,648 --> 00:49:03,857
INCIDENTE DE ASALTO SEONGBUK-DONG
703
00:49:15,827 --> 00:49:18,705
Papá, tengo el lado malo de...
704
00:49:19,623 --> 00:49:23,210
los padres de mi novio.
705
00:49:26,713 --> 00:49:29,341
Dios mío, ¿qué debo hacer?
706
00:49:41,436 --> 00:49:44,356
Primero, hagamos la colada.
707
00:49:54,366 --> 00:49:56,243
Bong-hui, por favor toma esto.
708
00:50:07,003 --> 00:50:08,130
Sr. Noh?
709
00:50:08,213 --> 00:50:09,214
¿Sí?
710
00:50:11,425 --> 00:50:12,759
¿Vas a alguna parte?
711
00:50:13,176 --> 00:50:14,177
¿Qué es eso?
712
00:50:14,720 --> 00:50:15,721
Es mi ropa.
713
00:50:16,596 --> 00:50:19,224
Me siento incómodo para secarlo aquí,
714
00:50:19,307 --> 00:50:21,184
así que voy a ir a una lavandería.
715
00:50:33,029 --> 00:50:34,239
Seré...
716
00:50:37,743 --> 00:50:38,744
Vamos.
717
00:50:49,629 --> 00:50:51,965
No te preocupes demasiado por...
718
00:50:55,135 --> 00:50:56,595
mi mamá y el Sr. Byeon.
719
00:50:58,263 --> 00:51:00,015
¿Cómo no voy a preocuparme?
720
00:51:03,059 --> 00:51:04,603
Ambos se rendirán.
721
00:51:06,188 --> 00:51:07,189
Yo también...
722
00:51:07,939 --> 00:51:10,567
Nunca pierdas con ninguno de ellos.
Ese es el problema.
723
00:51:11,860 --> 00:51:13,320
Sí tienes razón.
724
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
Vayamos a conocer a tu padre la próxima vez.
725
00:51:28,835 --> 00:51:29,836
Pero...
726
00:51:30,754 --> 00:51:32,130
¿cuándo me lo vas a dar?
727
00:51:35,675 --> 00:51:36,676
¿Qué?
728
00:51:36,760 --> 00:51:39,054
Esa cosa que has estado dudando
todo el día para darme.
729
00:51:42,098 --> 00:51:43,099
Dios.
730
00:51:45,852 --> 00:51:46,853
¿Aquí?
731
00:51:47,103 --> 00:51:48,230
Sí. Aquí.
732
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
¿Qué piensas? ¿Te gusta?
733
00:52:04,371 --> 00:52:05,372
Es bonito.
734
00:52:06,039 --> 00:52:07,290
¿Quieres probártelo?
735
00:52:23,181 --> 00:52:24,182
Es bonito.
736
00:52:24,724 --> 00:52:26,142
-Es bonito?
-Sí.
737
00:52:34,150 --> 00:52:35,151
Gracias.
738
00:53:23,199 --> 00:53:25,160
Definitivamente fuiste tú, Jung Hyeon-su.
739
00:53:28,955 --> 00:53:30,206
Creo que todavía duele.
740
00:53:33,460 --> 00:53:35,045
Para ser sincero,
741
00:53:35,128 --> 00:53:37,422
creo que seria mejor
si nunca te despiertas.
742
00:54:05,200 --> 00:54:06,201
Sí.
743
00:54:07,535 --> 00:54:10,330
Es el juicio final pronto. te diré
tan pronto como tenga los resultados.
744
00:54:11,581 --> 00:54:12,582
Sí.
745
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Bueno.
746
00:54:15,126 --> 00:54:18,213
Ji-hae, estoy borracho,
pero todavía puedo ver el sol.
747
00:54:19,839 --> 00:54:21,800
No puedo creer que estés borracho
en la mitad del día.
748
00:54:22,384 --> 00:54:24,135
Sí está bien. Adiós.
749
00:54:28,974 --> 00:54:29,975
Ji-hae.
750
00:54:30,225 --> 00:54:31,309
Necesito ir al baño.
751
00:54:32,602 --> 00:54:34,187
Adelante. Es por allá.
752
00:54:34,521 --> 00:54:35,814
Vas a esperarme, ¿verdad?
753
00:54:35,981 --> 00:54:37,107
Vamos por otra ronda.
754
00:54:39,192 --> 00:54:41,194
¿Otra ronda? De ninguna manera.
755
00:54:42,612 --> 00:54:45,407
Dicen que no puedes reconocer a tus padres
una vez que te emborrachas durante el día.
756
00:54:45,490 --> 00:54:48,284
No puedo creer que estoy gastando
mi precioso fin de semana así.
757
00:54:52,664 --> 00:54:53,665
¿Estás bien?
758
00:54:54,791 --> 00:54:57,711
Sí. Gracias, Sr. Ji.
759
00:54:59,045 --> 00:55:00,422
Debes haber tomado algunas bebidas.
760
00:55:01,548 --> 00:55:03,258
Sí. Un poco.
761
00:55:03,758 --> 00:55:05,093
No deberías haber bebido demasiado.
762
00:55:05,510 --> 00:55:07,804
-¿Perdón?
-Es malo para tu salud.
763
00:55:08,013 --> 00:55:11,141
Alrededor del 50 por ciento de los coreanos
no puede descomponer el acetaldehído.
764
00:55:11,224 --> 00:55:13,643
Eso significa que su cuerpo
es incapaz de descomponer el alcohol.
765
00:55:14,269 --> 00:55:16,271
Ah, claro.
766
00:55:17,856 --> 00:55:20,025
Supongo que debería haberme importado
mi propio negocio. Lo siento.
767
00:55:20,567 --> 00:55:22,360
Bueno esta bien.
768
00:55:22,569 --> 00:55:23,653
Por cierto,
769
00:55:24,279 --> 00:55:25,488
¿Puedo tener tu número?
770
00:55:26,364 --> 00:55:27,282
¿Perdón?
771
00:55:27,824 --> 00:55:29,492
En realidad, no importa.
772
00:55:30,869 --> 00:55:32,328
Esta es mi tarjeta de negocios.
773
00:55:32,412 --> 00:55:34,998
Por favor, llámame si pasa algo.
774
00:55:36,374 --> 00:55:37,917
Bueno lo haré.
775
00:55:38,001 --> 00:55:39,002
Adiós, entonces.
776
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
Me siento mejor ahora.
777
00:55:54,184 --> 00:55:55,435
-Bebamos.
-Vamos.
778
00:56:03,068 --> 00:56:04,486
-Ji-hae.
-¿Qué fue eso?
779
00:56:05,487 --> 00:56:06,488
Ji-hae.
780
00:56:06,654 --> 00:56:07,989
Vamos. Vamos.
781
00:56:25,840 --> 00:56:26,841
Buenas noches.
782
00:56:33,389 --> 00:56:34,349
Buenas noches.
783
00:59:57,969 --> 01:00:00,013
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
52789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.