All language subtitles for Sugis.1990.remastered.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:18,599 AUTUMN 2 00:00:19,960 --> 00:00:23,839 Script by Mats Traat Based on stories of Oskar Luts 3 00:00:25,160 --> 00:00:27,628 Directed by Arvo Kruusement 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,714 Cinematography by Valeri Blinov 5 00:00:33,280 --> 00:00:35,714 Art design by Toomas Hõrak 6 00:00:37,160 --> 00:00:39,628 Costume designer Mare Raidma 7 00:00:41,200 --> 00:00:43,589 Original music by Veljo Tormis 8 00:00:45,320 --> 00:00:47,595 Sound by Mati Schönberg 9 00:01:48,360 --> 00:01:51,591 Misses, here we are. 10 00:01:52,440 --> 00:01:54,795 Thank you. - You're welcome. 11 00:02:17,680 --> 00:02:20,797 Lible, take it to the other side of the house. - All right. 12 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Lible, who are those city slickers you brought here? 13 00:02:47,640 --> 00:02:49,640 Lible, who are those city slickers you brought here? 14 00:02:49,640 --> 00:02:52,029 I just took the first load of brides to Paunvere. 15 00:02:52,680 --> 00:02:56,753 Many a bachelor around here should get his hands on a young miss. 16 00:02:57,040 --> 00:02:59,031 Stop it with your jokes, Lible. 17 00:03:02,120 --> 00:03:04,839 Hello. - Hello there. 18 00:03:14,240 --> 00:03:17,994 What's that I see? A Singer sewing machine. 19 00:03:19,120 --> 00:03:23,193 Damn it, what's that supposed to mean? - Competition must be. 20 00:03:23,880 --> 00:03:26,599 You won't get done anything without competition anymore. 21 00:03:27,160 --> 00:03:30,357 We're no longer living in a cold and dark empire. 22 00:03:30,840 --> 00:03:33,638 It's the republic now and there's fighting everywhere. 23 00:03:34,360 --> 00:03:38,069 You and your load of junk will be gone like the lightning! 24 00:03:42,560 --> 00:03:46,633 Excuse me, gentlemen, but where's the fire? 25 00:03:47,080 --> 00:03:49,355 Nowhere. - Just shut your window now. 26 00:03:49,720 --> 00:03:54,555 This music here bids welcome to the horse of Ülesoo's master. 27 00:03:55,200 --> 00:03:58,590 So it was Ülesoo Toots who cooked up this mess for me? 28 00:04:00,360 --> 00:04:03,875 All right, Mister Kiir. Take it from this side. 29 00:04:05,080 --> 00:04:08,834 Never! You just bugger off with your competitors. 30 00:04:19,320 --> 00:04:21,629 What's that I hear now? 31 00:04:24,240 --> 00:04:30,076 Your late father competed all of the other tailors to death around here. 32 00:04:30,600 --> 00:04:34,070 But you just let your competitors settle in right by your side. 33 00:04:34,600 --> 00:04:37,433 Maybe they'll just do handicraft. - You wish! 34 00:04:37,800 --> 00:04:40,394 The Singer machine bites through everything. 35 00:04:40,880 --> 00:04:46,193 Jorh, you shouldn't worry, you're a trained farmer, aren't you? 36 00:04:48,000 --> 00:04:51,197 You shut up! - Stop your bickering. 37 00:04:55,080 --> 00:04:56,877 Let's think up a plan. 38 00:04:57,800 --> 00:05:00,473 I'll never buy another cracknel from the baker again. 39 00:05:01,080 --> 00:05:05,198 He took them in to bother us. - The baker won't care about that. 40 00:05:11,200 --> 00:05:14,237 What do they look like? - One of them is tall. 41 00:05:15,040 --> 00:05:19,670 A black coat and a red hat, looks like an assistant stationmaster. 42 00:05:20,880 --> 00:05:24,350 And the other one is short, low to the ground. 43 00:05:26,200 --> 00:05:29,351 They must be competed to death! - It won't help. 44 00:05:31,240 --> 00:05:33,071 Let's get the tongues waggling! 45 00:05:34,280 --> 00:05:36,794 Then they'll be gone soon like a load of shit. 46 00:05:53,320 --> 00:05:55,754 "We do sewing and some needlework". 47 00:05:56,960 --> 00:06:01,431 Damn it all, needlework as well! 48 00:06:04,440 --> 00:06:06,715 Here you are, misses. - Thank you. 49 00:06:08,280 --> 00:06:10,430 Good-bye. - Good-bye. 50 00:06:27,320 --> 00:06:28,992 Hello. 51 00:06:30,720 --> 00:06:32,551 At your service, Mister Kiir. 52 00:06:33,480 --> 00:06:36,119 We'd like to buy fabric for one suit. 53 00:06:46,880 --> 00:06:48,757 That's good fabric indeed. 54 00:07:01,240 --> 00:07:04,232 We'll take it. I'll get a dapper confirmation suit. 55 00:07:04,680 --> 00:07:09,117 Good fabric indeed. Misses Vispel also bought it for a suit's worth. 56 00:07:13,400 --> 00:07:14,913 They bought men's fabric? 57 00:07:15,520 --> 00:07:18,080 To do men's suits and force us out of business. 58 00:07:18,840 --> 00:07:20,956 And you have dealings with them. 59 00:07:21,400 --> 00:07:27,270 In that case I won't buy as much as a button from this store anymore. 60 00:07:30,840 --> 00:07:33,559 We'll be buying our fabric in town from now on. 61 00:07:54,760 --> 00:07:56,478 What have you done? 62 00:07:58,040 --> 00:08:00,031 That's the latest Paris fashion. 63 00:08:04,080 --> 00:08:06,958 We don't sew up bags, we're tailor artists. 64 00:08:09,360 --> 00:08:11,112 I'm a flax salesman. 65 00:08:11,840 --> 00:08:13,478 I don't need this Paris fashion. 66 00:08:13,960 --> 00:08:16,520 Cuffs will be here. 67 00:08:17,720 --> 00:08:22,111 Cuffs? What are those? - A watch in the pocket, so that the chain shows. 68 00:08:22,640 --> 00:08:25,074 Keep the flaps open. Like so! 69 00:08:28,000 --> 00:08:31,117 You've completely wasted my expensive fabric. What are you doing? 70 00:08:33,400 --> 00:08:34,958 You're worse than moths. 71 00:08:35,360 --> 00:08:37,396 Moths make just a little hole. 72 00:08:37,720 --> 00:08:40,678 You've cut it up completely and somehow tacked it back again. 73 00:08:41,080 --> 00:08:42,957 And now you think it's all good! 74 00:08:46,320 --> 00:08:47,992 This suit! 75 00:08:48,600 --> 00:08:50,556 Not fit for a pig! 76 00:09:06,120 --> 00:09:07,997 Oh my God! 77 00:09:12,720 --> 00:09:15,598 Damn it! Are you dead? 78 00:09:22,760 --> 00:09:24,591 Give me a hand, will you? 79 00:09:49,140 --> 00:09:50,368 One moment. 80 00:09:52,540 --> 00:09:55,577 What an accident! Were you hurt bad? 81 00:09:57,620 --> 00:10:01,295 It doesn't matter. Mister Kiir has helped me home. 82 00:10:01,700 --> 00:10:06,091 Would you be so kind as to step inside for a moment? - Oh no. 83 00:10:06,460 --> 00:10:08,178 I won't. Hand me my cane. 84 00:10:09,100 --> 00:10:13,537 No, master Kiir, step inside, let's talk sensibly and have a cup of tea. 85 00:10:13,940 --> 00:10:16,818 We can talk here. This accident was no fault of mine. 86 00:10:17,140 --> 00:10:22,373 You're so stubborn. Come inside. Maali, just push him. 87 00:10:24,660 --> 00:10:28,096 I don't want to come like this. 88 00:10:35,300 --> 00:10:38,337 Come closer to the table, master Kiir. Let's drink some tea. 89 00:10:39,420 --> 00:10:43,618 With bramble jam! - I don't drink tea. 90 00:10:53,380 --> 00:10:57,976 Master Kiir, we've been thinking about you a lot recently. 91 00:10:59,140 --> 00:11:00,971 Is that so? - Yes! 92 00:11:01,620 --> 00:11:06,296 I just can't understand why everyone hostile against us. - How so? 93 00:11:07,620 --> 00:11:09,770 Let's talk openly. 94 00:11:10,300 --> 00:11:14,339 It was quite clear one week after we came to Paunvere 95 00:11:16,540 --> 00:11:22,979 that your family doesn't like us. - What? I haven't wronged you in any way. 96 00:11:23,780 --> 00:11:26,169 There are all sorts of groundless stories about us. 97 00:11:26,620 --> 00:11:31,694 And we know for sure that your family has started them. 98 00:11:32,900 --> 00:11:36,336 That's a lie! Yes. 99 00:11:38,100 --> 00:11:42,571 Our family has never spread unfounded rumours. 100 00:11:43,580 --> 00:11:46,299 Master Kiir, listen to me! 101 00:11:46,780 --> 00:11:49,817 All of us want to make a living. Isn't it so? 102 00:11:50,220 --> 00:11:52,893 And the only way of doing that is work. 103 00:11:53,860 --> 00:11:56,977 Absolutely! No doubt about it! 104 00:11:58,500 --> 00:12:00,570 Don't mind old wives' tales. 105 00:12:01,460 --> 00:12:05,214 As if they didn't slander me! Oh yes. But one thing's for sure. 106 00:12:06,300 --> 00:12:09,133 Keep away from Ülesoo Toots and his wife. 107 00:12:09,500 --> 00:12:12,890 Are they really so horrible people? - Yes, they are, unfortunately. 108 00:12:14,620 --> 00:12:17,293 Paunvere is a wretched place anyhow. No-no... 109 00:12:18,100 --> 00:12:21,649 No sensible people at all, to say nothing about friends. 110 00:12:22,180 --> 00:12:24,853 You live here like a bum. 111 00:12:26,260 --> 00:12:28,012 You better not say a word. 112 00:12:28,580 --> 00:12:31,652 Or else it's turned upside down and then one fine day 113 00:12:32,020 --> 00:12:34,056 you get served things you've never even dreamed of! 114 00:12:34,380 --> 00:12:38,134 What do I care about tales? Let them speak! 115 00:12:38,700 --> 00:12:42,932 I know very well that they call me Klodvig. 116 00:12:43,380 --> 00:12:46,577 And I'm the Assistant Stationmaster. 117 00:12:48,020 --> 00:12:51,057 How horrible! 118 00:12:57,500 --> 00:12:59,172 Nobody must see me here. 119 00:13:13,540 --> 00:13:16,930 Godspeed to everyone here. - What would you like? 120 00:13:23,580 --> 00:13:25,411 Did you come about some business? 121 00:13:29,700 --> 00:13:31,133 Business? 122 00:14:01,460 --> 00:14:05,533 How about... sewing a suit for me. 123 00:14:06,140 --> 00:14:09,496 No, we don't sew for grown-ups. 124 00:14:14,460 --> 00:14:17,293 Why d'ya think I'm all growed up? 125 00:14:19,540 --> 00:14:21,451 'Morrow I'll bring cloth. 126 00:14:27,020 --> 00:14:28,135 Then you take the measures. 127 00:14:28,500 --> 00:14:31,890 Don't bring us anything, we don't know how to sew for you. 128 00:14:33,620 --> 00:14:35,531 You see, misses... 129 00:14:38,460 --> 00:14:40,098 I'm a flax salesman. 130 00:14:40,500 --> 00:14:44,095 They say it's a very profitable business. 131 00:14:44,700 --> 00:14:50,172 But it's hard to take care of business all by my lonesome. 132 00:14:54,100 --> 00:14:55,772 An other half would be fine. 133 00:14:56,300 --> 00:14:58,655 There's no shortage of "other halves" in the world. 134 00:14:59,020 --> 00:15:02,569 You can't take two, can you? - You'll just have to pick one. 135 00:15:08,060 --> 00:15:13,976 I did already. But how do I know if she wants me? - Ask her. 136 00:15:15,380 --> 00:15:20,374 I wanted to ask: "Won't you come to be my other half?" 137 00:15:20,980 --> 00:15:25,053 Two nice young maidens here... 138 00:15:25,420 --> 00:15:28,537 You don't want both of them, do you? 139 00:15:28,940 --> 00:15:31,500 You have to know which one you like. 140 00:15:35,820 --> 00:15:37,856 I don't care. 141 00:15:43,460 --> 00:15:48,090 Aaberkukk, just go home and stop bothering us here. 142 00:15:57,780 --> 00:16:01,329 You can't be taking both of them! I just want one. 143 00:16:01,900 --> 00:16:04,368 The taller one would do fine. 144 00:16:15,820 --> 00:16:18,618 Get lost! Scram! 145 00:16:25,060 --> 00:16:26,891 Absolutely. 146 00:16:28,100 --> 00:16:32,571 Five cracknels. - I'll give you ten. - Well... all right. 147 00:16:36,900 --> 00:16:40,575 Hello. - Hi there. 148 00:16:41,580 --> 00:16:43,536 Some of those bagels as well! 149 00:16:44,060 --> 00:16:47,689 Three, if at all. - I'll give you fine. - That's too much... 150 00:16:55,940 --> 00:16:59,012 Some cake? - I don't know... 151 00:17:00,060 --> 00:17:03,939 All right, just one. - Two? - One is enough. 152 00:17:08,660 --> 00:17:10,013 Here you are. 153 00:17:16,140 --> 00:17:19,177 Something for the lady? - I'll take candy. 154 00:17:20,100 --> 00:17:22,819 And some cardamom. - I'll give you two... 155 00:17:37,540 --> 00:17:42,898 You're always so punctual that one could set the clock by you. - Absolutely. 156 00:18:48,160 --> 00:18:50,549 Is it true what Benno just told me? 157 00:18:51,960 --> 00:18:56,476 Answer me in the name of truth and justice or be punished by God. 158 00:19:01,440 --> 00:19:03,112 Yes, that's right. 159 00:19:05,280 --> 00:19:09,432 I've gone there before, I went there today and will go in the future. 160 00:19:10,040 --> 00:19:13,396 I told you so! 161 00:19:14,600 --> 00:19:15,999 You know... 162 00:19:17,680 --> 00:19:22,151 I've learned to know Miss Juuli... and Miss Maali. 163 00:19:22,640 --> 00:19:27,760 And I've found them to be proper girls with honest ways. 164 00:19:29,160 --> 00:19:32,516 And I... love them. 165 00:19:33,240 --> 00:19:38,234 And I've decided to ask for their hand in marriage... - Both of them? - Yes... 166 00:19:39,440 --> 00:19:42,796 And I've told you that in the name of truth and justice. 167 00:19:43,760 --> 00:19:47,196 You're mad! You've gone completely batty! 168 00:19:47,680 --> 00:19:50,194 They have fed you henbane. 169 00:19:50,640 --> 00:19:55,111 They've cast their evil eye on you! - Stop this slander, you don't know them. 170 00:19:55,560 --> 00:19:59,314 They may be our competitors but that gives you no right to slander them. 171 00:20:00,480 --> 00:20:04,268 You won't bring a woman under my roof. 172 00:20:05,040 --> 00:20:10,592 Never-ever will I let you marry this pint-sized tubby. 173 00:20:11,160 --> 00:20:15,119 Or this beanstalk, this skyscraper, this... 174 00:20:16,000 --> 00:20:19,310 I'll listen to my heart even without your consent. 175 00:20:19,800 --> 00:20:25,989 Oh my God! And that's the way my flesh and blood speaks to me! 176 00:20:43,800 --> 00:20:46,917 Mommy! 177 00:20:48,360 --> 00:20:52,512 But we can eliminate our competitors this way. 178 00:20:58,400 --> 00:20:59,958 And the Lord says: 179 00:21:00,320 --> 00:21:03,198 "It's not good that the man should be alone. 180 00:21:03,800 --> 00:21:08,396 I will make him an help meet for him. 181 00:21:09,520 --> 00:21:12,830 Therefore shall a man leave his father and his mother 182 00:21:13,240 --> 00:21:17,677 and shall cleave unto his wife. And they shall be one flesh." 183 00:21:19,000 --> 00:21:24,393 Thus I ask you: Do you want to take this bride for your wedded wife? 184 00:21:25,040 --> 00:21:29,033 To love and honour her with unchanging loyalty and respect her? 185 00:21:29,600 --> 00:21:32,273 If that is your firm will, 186 00:21:33,000 --> 00:21:35,673 then confirm this by clearly stating: "Yes". 187 00:21:41,480 --> 00:21:43,118 Yes. Absolutely. 188 00:21:43,520 --> 00:21:45,033 Thusly I ask of you: 189 00:21:45,360 --> 00:21:50,434 Do you want to take this groom for your lawful and wedded husband? 190 00:21:50,880 --> 00:21:55,829 To love and honour him with unchanging loyalty and obey him? 191 00:21:57,240 --> 00:22:00,755 If that is your firm will, 192 00:22:08,160 --> 00:22:12,950 then confirm this by stating: "Yes". - Yes. 193 00:22:23,960 --> 00:22:27,350 What God has joined together, let no man put asunder. 194 00:22:28,560 --> 00:22:31,313 May God grant you his blessings and his joy. 195 00:22:33,040 --> 00:22:34,439 Amen. 196 00:23:13,360 --> 00:23:16,750 What might have happened to you if it weren't for me! 197 00:23:19,400 --> 00:23:24,110 They called on us to liberate our land and all of us did go! 198 00:23:25,920 --> 00:23:30,789 And how we spilled our blood, reckless with our lives. 199 00:23:32,400 --> 00:23:37,793 Many schoolmates like Kipper, Peterson, Tiuks never came back. 200 00:23:39,000 --> 00:23:41,958 Your own brother fell at Narva. 201 00:23:45,120 --> 00:23:48,192 Our brother Viktor fell at Narva. 202 00:23:49,280 --> 00:23:53,751 Jorh, when two out of three brothers have been to war and one of them dies, 203 00:23:54,720 --> 00:23:58,793 the survivors must get something in return. Jorh? 204 00:23:59,880 --> 00:24:01,996 They must give you a farm. 205 00:24:03,720 --> 00:24:07,315 You could really apply for a farmstead in Viktor's name. 206 00:24:09,680 --> 00:24:14,834 I should have got a knight's estate a long time ago. 207 00:24:15,440 --> 00:24:20,355 Why don't you take it then? You may become Baron von Jorh Aadniel Kiir. 208 00:24:25,400 --> 00:24:30,520 I'm not the type to meddle in everything. - You could be. 209 00:24:32,320 --> 00:24:35,039 You know all about farming. 210 00:24:37,240 --> 00:24:42,872 Save your mouth for eating! - Let's go and drink some coffee. 211 00:24:43,520 --> 00:24:49,231 Juuli, let's go. Maali, why don't you come, as well? 212 00:24:59,040 --> 00:25:02,669 How many wives did Jorh take for himself? 213 00:26:42,960 --> 00:26:44,359 Maali. 214 00:26:48,000 --> 00:26:49,433 Stop it, Jorh. 215 00:26:51,520 --> 00:26:55,559 There's been enough kissing, patting and caressing, now I'm that way. 216 00:26:59,240 --> 00:27:03,552 Which way? - I'm expecting. For a longer time already. 217 00:27:07,440 --> 00:27:12,639 Come back! - What's it to me? - Oh? 218 00:27:13,400 --> 00:27:16,312 But what if I shout it all over Paunvere? 219 00:27:17,440 --> 00:27:20,671 Hush! Let's think about it. 220 00:27:21,240 --> 00:27:25,233 If things are like that, then it won't matter. Juuli doesn't have it, you do. 221 00:27:25,720 --> 00:27:27,472 So what? 222 00:27:29,200 --> 00:27:34,149 You're good, Jorh. - Naturally. Let the baby come if it wants. 223 00:27:49,600 --> 00:27:51,397 Jorh! 224 00:27:52,720 --> 00:27:56,030 We must have a serious talk. That's it! 225 00:27:58,840 --> 00:28:03,118 The last order. Soon we must tighten our belts. 226 00:28:06,960 --> 00:28:08,871 Damn it! 227 00:28:10,680 --> 00:28:11,954 That's it. 228 00:28:16,200 --> 00:28:19,510 Jorh, you've got a visitor. 229 00:28:24,920 --> 00:28:27,992 Hello there, dear schoolmate! - Joosep? 230 00:28:28,840 --> 00:28:31,149 Is that you? 231 00:28:33,400 --> 00:28:35,152 Hello! 232 00:28:37,000 --> 00:28:39,434 Hello there, Bruno Benno Bernhard! 233 00:28:40,880 --> 00:28:42,757 How times flies! 234 00:28:43,160 --> 00:28:47,756 When you were christened, me and Jorh drank a whole bottle of Lati Pac. 235 00:28:49,880 --> 00:28:55,352 Absolutely! Dear schoolmate, do come in. 236 00:28:57,000 --> 00:28:59,798 I congratulate you for tying the knot. 237 00:29:00,760 --> 00:29:04,992 Congratulations! The lady as well! 238 00:29:05,920 --> 00:29:08,673 Jorh gave his vows to Juuli. 239 00:29:10,720 --> 00:29:13,712 I'm sorry, miss! 240 00:29:15,160 --> 00:29:18,630 Absolutely my best wishes to Mrs Juuli 241 00:29:20,360 --> 00:29:23,716 for assuming the role of a hostess in this house 242 00:29:25,280 --> 00:29:29,831 where harmony, joy and labour should reign. 243 00:29:30,880 --> 00:29:35,112 We would labour but there will be no work soon. 244 00:29:36,480 --> 00:29:38,391 I've just come to offer you some. 245 00:29:38,800 --> 00:29:42,793 Parties and fairs are coming up. The ladies need new clothes. 246 00:29:43,800 --> 00:29:46,758 Ülesoo farm needs a good seamstress. 247 00:29:50,480 --> 00:29:55,349 Miss Maali can sew and does a lot of handicraft as well. 248 00:29:55,880 --> 00:30:00,715 Fine. - But my dear Joosep, come in and let's drink some coffee. 249 00:30:01,000 --> 00:30:02,194 Let's have a serious word. 250 00:30:02,480 --> 00:30:06,109 Juuli, see if there's some coffee. Maali, are the pies there? 251 00:30:12,720 --> 00:30:14,551 Absolutely! 252 00:30:26,040 --> 00:30:27,917 Thank you. 253 00:30:31,480 --> 00:30:32,959 Here you are. 254 00:30:40,280 --> 00:30:43,158 What's wrong? - Nothing. 255 00:30:47,720 --> 00:30:53,556 Dear schoolmate and comrade in arms, I want to become a farmer. 256 00:30:55,360 --> 00:30:57,157 Again? - Yes. 257 00:30:57,680 --> 00:31:01,036 I can get free land on the name of my brother Viktor. 258 00:31:02,320 --> 00:31:04,276 Have you applied to the council? 259 00:31:05,320 --> 00:31:08,073 You're a member of the council, it's enough if you support me. 260 00:31:13,080 --> 00:31:15,719 You did go to Russia once to study cattle breeding. 261 00:31:16,320 --> 00:31:20,199 And you furthered your studies at my place. 262 00:31:23,040 --> 00:31:27,431 We didn't spill our blood and fight for our land in vain. 263 00:31:28,040 --> 00:31:31,794 What would've happened to our people if the Russians had remained. 264 00:31:32,720 --> 00:31:34,756 I must get the land! 265 00:31:46,520 --> 00:31:49,796 Rest for a while. The skirts won't run away. 266 00:31:50,920 --> 00:31:53,957 Take some! - Thank you. You first! 267 00:31:58,360 --> 00:32:00,078 What's wrong with your foot? 268 00:32:01,720 --> 00:32:04,439 Sciatica. - What's that? 269 00:32:05,920 --> 00:32:09,799 It's a travelling disease. - Travelling? 270 00:32:11,320 --> 00:32:15,598 It starts from the leg, travels all around the body and finally hits the head! 271 00:32:19,680 --> 00:32:24,629 How awful! - Before the Great War when I had a estate in Russia, 272 00:32:25,440 --> 00:32:27,749 the owner Ivanov often had sciatica in his head. 273 00:32:28,320 --> 00:32:30,914 And if it hit his head, he took a thick club 274 00:32:31,520 --> 00:32:34,592 and the first person to cross his path took a thrashing! 275 00:32:37,400 --> 00:32:43,669 But it's the worst if sciatica goes to the heart. All hell will break loose. 276 00:32:48,560 --> 00:32:50,755 Making plans with Maali? 277 00:32:54,240 --> 00:32:56,629 The master was telling about a mad estate owner. 278 00:32:59,640 --> 00:33:03,349 Let's try the dress on. 279 00:33:12,520 --> 00:33:14,636 Dad, you cannot watch. 280 00:33:14,960 --> 00:33:17,838 You're getting a new dress and I cannot watch? - You can't. 281 00:33:18,320 --> 00:33:20,914 She is bashful. - You cannot! 282 00:33:21,720 --> 00:33:23,870 What a typical girl! 283 00:34:35,960 --> 00:34:37,678 Let's hurry up! 284 00:34:39,440 --> 00:34:42,796 They're singing already. We're always late. 285 00:34:43,480 --> 00:34:48,349 Mom had to pretty herself up. - Am I not allowed to do that? 286 00:35:34,120 --> 00:35:37,396 Ladies and gentlemen! Paunvere farmers! 287 00:35:38,880 --> 00:35:45,115 A lot of time has passed and we're again a free people on free land. 288 00:35:47,240 --> 00:35:51,597 Our sovereignty grants us the right and the opportunity 289 00:35:51,960 --> 00:35:56,750 to work on our homeland just as we ourselves see fit. 290 00:36:00,960 --> 00:36:07,035 The sovereignty follows a hard war where some of our best sons have fallen. 291 00:36:08,400 --> 00:36:11,949 And that's why we have to be industrious and tenacious. 292 00:36:12,600 --> 00:36:16,149 And remember what C.R. Jakobson said: 293 00:36:16,880 --> 00:36:21,032 "The Estonian people rise up and fall with the farmers." 294 00:36:21,920 --> 00:36:28,268 So we should work and promote farming, cattle-breeding, cooperation 295 00:36:28,800 --> 00:36:30,472 and culture. 296 00:36:31,040 --> 00:36:37,388 In short, we should all of us together and in brotherly love promote life in Estonia. 297 00:37:08,720 --> 00:37:12,952 Here they are. 298 00:37:15,780 --> 00:37:21,377 That's mine. - Not a bad specimen. - And strong enough. 299 00:37:22,340 --> 00:37:24,729 I should take my mare to meet your stallion. 300 00:37:25,300 --> 00:37:27,689 Be my guest. That's easy to do. 301 00:37:28,260 --> 00:37:30,376 My Hamlet has sirred calves in nearly all the farms. 302 00:37:30,820 --> 00:37:34,654 Dad! I'd like some ice-cream. - And mead. 303 00:37:35,300 --> 00:37:37,097 Later on. Let's have a look at the bulls. 304 00:37:37,380 --> 00:37:40,816 Why here? We can watch them at home all we like. 305 00:37:59,420 --> 00:38:02,139 Buy three buns, get one for free. 306 00:38:02,980 --> 00:38:05,733 Buy three ice-creams, get one for free. 307 00:38:09,300 --> 00:38:12,451 Thank you. - Here you are. 308 00:38:14,060 --> 00:38:15,778 For you, miss? 309 00:38:28,020 --> 00:38:30,534 Mom! I want some ice-cream, too! 310 00:38:31,860 --> 00:38:32,975 Go get some. 311 00:38:56,620 --> 00:38:59,498 Here you are. - Good boy. 312 00:39:01,940 --> 00:39:05,057 Can you still find time to play your zither sometimes? 313 00:39:05,860 --> 00:39:08,852 It was quite nice to dance to your tunes. 314 00:39:09,260 --> 00:39:12,809 Forward, men of Kentucky! Death to the redskins! 315 00:39:14,380 --> 00:39:18,373 This is my wife Mrs Juuli. 316 00:39:18,900 --> 00:39:20,697 Hello. - Hi. 317 00:39:21,140 --> 00:39:24,974 You took her secretly, never told your schoolmates. 318 00:39:25,340 --> 00:39:27,934 Still waters run deep. 319 00:39:28,660 --> 00:39:31,777 Next Wednesday the county council meets. 320 00:39:32,300 --> 00:39:36,009 We have one farmstead to give to a veteran of the Independence War. 321 00:39:42,180 --> 00:39:45,809 Stop now! 322 00:39:46,660 --> 00:39:50,539 Hi men! Come now, take your place under this roof. 323 00:39:51,020 --> 00:39:54,899 Why? - Tailor Jorh Aadniel Kiir has invited you to a party. 324 00:39:55,620 --> 00:40:00,136 A party? - That's right. I'm not telling you a lie. 325 00:40:01,060 --> 00:40:03,972 Take it, friends. Don't let it get cold. 326 00:40:04,500 --> 00:40:09,858 What are you waiting for, Jüri? Jaan, don't hesitate, all of you. 327 00:40:10,500 --> 00:40:13,094 Just gobble it all down. I didn't order this. 328 00:40:13,700 --> 00:40:17,613 Don't be stingy, Mr Kiir. - Economy is not stinginess. 329 00:40:19,460 --> 00:40:21,849 Mr Aaberkukk! 330 00:40:23,220 --> 00:40:26,610 I've had enough now. 331 00:40:29,660 --> 00:40:32,493 Wait! 332 00:40:34,140 --> 00:40:35,778 Stop! 333 00:40:38,660 --> 00:40:42,494 What do you want? - We're invited. - By whom? - Lible. 334 00:40:46,220 --> 00:40:50,577 Tailor Kiir has asked all of you to partake in a lunch. 335 00:40:50,900 --> 00:40:55,815 What do we got? - Something fattening and sweet and sour. 336 00:40:56,500 --> 00:41:00,049 That's the right door. - Lible? - What? 337 00:41:00,380 --> 00:41:05,056 What are you sending those strangers in for? Just county councillors. 338 00:41:05,500 --> 00:41:08,617 What now? Look at who's coming. 339 00:41:12,020 --> 00:41:14,090 Hi, schoolmate. Do come in. 340 00:41:14,820 --> 00:41:19,769 What's there? - You know... other farm owners are there... 341 00:41:20,540 --> 00:41:22,496 So what are you doing there? 342 00:41:28,540 --> 00:41:33,660 Bumpkin! So he's too good for the Paunvere guys? 343 00:41:36,180 --> 00:41:38,569 All righty, that's enough for today. 344 00:41:41,860 --> 00:41:45,409 Your attention please. A petition. 345 00:41:46,860 --> 00:41:51,809 Heinrich Georg Aadniel Kiir, residence: Paunvere, occupation: Tailor. 346 00:41:53,260 --> 00:42:00,098 Wants to get a farmstead for his brother Viktor, killed in he war. 347 00:42:02,860 --> 00:42:04,976 What do you say? 348 00:42:22,340 --> 00:42:26,618 This farmstead would suit anyone. 349 00:42:27,900 --> 00:42:30,095 The tailor ain't the poorest bloke. 350 00:42:31,780 --> 00:42:33,213 Many are poorer. 351 00:42:33,700 --> 00:42:35,975 They should be considered first. 352 00:42:36,780 --> 00:42:38,816 Those who lost their health in the war. 353 00:42:40,420 --> 00:42:42,570 Mr Aaberkukk! 354 00:42:44,940 --> 00:42:47,977 You drank like a fish on my expense! 355 00:42:48,820 --> 00:42:53,530 And now you speak against me. - Mr Kiir, I call you to order. 356 00:42:55,780 --> 00:42:58,453 Do I get this land or not? 357 00:42:59,300 --> 00:43:01,860 My brother... - Calm down. 358 00:43:02,580 --> 00:43:05,538 My brother Viktor... - You're not a farmer. 359 00:43:06,220 --> 00:43:08,688 You're a tailor. 360 00:43:11,860 --> 00:43:13,532 Please leave. 361 00:43:18,700 --> 00:43:20,816 And that's how it will be. 362 00:44:10,620 --> 00:44:12,611 I'll go to the capital now. 363 00:44:12,940 --> 00:44:16,296 Didn't you get anything at the county? 364 00:44:21,820 --> 00:44:26,416 I'll see if the truth and justice have really ended in this world. 365 00:45:43,460 --> 00:45:46,577 Documents, kind sir! 366 00:45:47,900 --> 00:45:53,657 You have to turn to your local authority to get a farmstead. 367 00:45:54,860 --> 00:45:57,897 I don't want this farm for my military expenses. 368 00:45:58,260 --> 00:46:03,254 I would give it to my mother for the son she lost in the war. 369 00:46:04,700 --> 00:46:08,613 Start at the local authority. Submit the necessary documents. 370 00:46:09,020 --> 00:46:14,014 The papers, the credentials, who wants, on whose name, why. 371 00:46:14,860 --> 00:46:18,648 Then we consider this and will approve it if everything is okay. 372 00:46:19,180 --> 00:46:21,569 The council already turned me down. 373 00:46:22,780 --> 00:46:26,978 Paunvere is a horrible place. Everybody cheats there. 374 00:46:27,420 --> 00:46:30,730 I'll tell you all about it and then you'll see that the sun will set 375 00:46:31,140 --> 00:46:33,608 before things get right in Paunvere. 376 00:46:38,220 --> 00:46:41,132 I'm sorry but your audience is over. 377 00:46:42,660 --> 00:46:44,969 Good day. - All right. 378 00:46:45,420 --> 00:46:49,493 In that case I'll tell you. Paunvere council cheats. 379 00:46:49,860 --> 00:46:54,854 There's this Tõnisson and this Toots and this Aaberkukk. They all... 380 00:47:07,820 --> 00:47:09,617 Let's clean the mouth. 381 00:47:10,020 --> 00:47:13,012 We'll sell this old house and move away from Paunvere. 382 00:47:15,380 --> 00:47:18,372 And what will we be doing then? 383 00:47:18,700 --> 00:47:21,578 Shall we live under a spruce? Think! 384 00:47:22,420 --> 00:47:25,014 Let's sell the house and buy a farm. 385 00:47:26,060 --> 00:47:28,574 I'm a farmer. 386 00:47:30,340 --> 00:47:33,059 And my kids would be raised with their feet in the ground. 387 00:47:33,740 --> 00:47:38,450 This house is on my name and I will only leave it for my funeral. 388 00:47:39,140 --> 00:47:43,656 Jorh, you may be a trained farmer but leave us alone. 389 00:47:44,260 --> 00:47:48,936 I'm a tailor, I'll save some money and improve my skills in Paris. 390 00:47:49,780 --> 00:47:55,252 And then I'll open up my store: "Company Bruno Benno Bernhard Kiir". 391 00:47:56,020 --> 00:47:59,020 You shithead, start by visiting the neighbouring village! 392 00:48:01,100 --> 00:48:04,490 Oh my God, he'll burn the kid! 393 00:48:21,740 --> 00:48:26,211 Just look at the golden rye. 394 00:48:27,260 --> 00:48:30,297 God is really merciful. 395 00:48:32,060 --> 00:48:36,451 Ülesoo fields have started to be plentiful again. 396 00:48:40,220 --> 00:48:43,132 We've had enough trouble here. - Yes. 397 00:48:44,580 --> 00:48:46,810 Hello! Be well. 398 00:48:48,180 --> 00:48:50,091 That's needed. 399 00:48:51,620 --> 00:48:53,531 The crops are good! 400 00:48:54,380 --> 00:48:56,974 Joosep, I'd like to have a word with you. 401 00:48:59,140 --> 00:49:01,608 Then speak. - Not here. 402 00:49:04,340 --> 00:49:08,777 If I'm not wanted here, let me go outside. 403 00:49:10,100 --> 00:49:12,898 A young kid has a light foot. 404 00:49:15,620 --> 00:49:18,214 He blabbers about everything he sees and hears. 405 00:49:21,220 --> 00:49:23,973 I'd like to take out a small loan. 406 00:49:24,660 --> 00:49:28,938 And your name is well-known. Could you just sign here? 407 00:49:29,660 --> 00:49:35,132 I'll pay it back myself, don't worry! Here's the document. - Swell. 408 00:49:36,260 --> 00:49:38,820 Let's go and ask about it. - From whom? 409 00:49:39,340 --> 00:49:41,410 You don't mean Teele? - Who else? 410 00:49:42,140 --> 00:49:45,098 Ülesoo farm has prospered only thanks to Teele. 411 00:49:45,580 --> 00:49:48,048 It used to be just a load of debts. 412 00:49:48,860 --> 00:49:52,250 But if they start talking all over Paunvere... - Teele won't talk. 413 00:49:52,860 --> 00:49:57,297 Teele is the only one here with some man's sense in her. 414 00:49:59,100 --> 00:50:01,739 Joosep! - What now? 415 00:50:06,380 --> 00:50:08,336 Enough! 416 00:50:09,580 --> 00:50:10,774 Here you are. 417 00:50:21,140 --> 00:50:24,530 Are you expecting young ones? 418 00:50:28,020 --> 00:50:33,253 No... Thank you. I haven't even been to your new house... 419 00:50:33,900 --> 00:50:36,209 I come with a purpose. 420 00:50:52,900 --> 00:50:57,928 Teele, so what shall we do with our schoolmate? 421 00:51:00,500 --> 00:51:02,695 We cannot send him off without a signature. 422 00:51:03,620 --> 00:51:07,249 Don't do this. Don't sign it! 423 00:51:07,580 --> 00:51:10,219 You'll suffer the consequences! - You know, bell-ringer... 424 00:51:11,500 --> 00:51:15,288 You were eavesdropping? - Of course. An inner voice told me 425 00:51:15,740 --> 00:51:19,653 that Kristjan Alfred, your best friend will be... 426 00:51:20,220 --> 00:51:24,099 Kiir wanted to be a farmer already before the Great War. 427 00:51:25,780 --> 00:51:27,657 When he asked for my hand. 428 00:51:28,420 --> 00:51:32,572 Let him try his luck again. - Oh God! - Wait. 429 00:51:38,540 --> 00:51:40,019 The conditions. 430 00:51:41,340 --> 00:51:45,253 There must be some offspring who could inherit the place. 431 00:51:45,580 --> 00:51:48,811 This won't be a problem. 432 00:51:52,100 --> 00:51:53,772 All right. 433 00:52:02,340 --> 00:52:05,889 Silk thread... Just look at it. 434 00:52:06,340 --> 00:52:10,413 We have stuff that you won't see anywhere else. 435 00:52:11,340 --> 00:52:13,695 Just pick anything. 436 00:52:14,340 --> 00:52:17,855 These are good old Engelsberg knives and forks 437 00:52:18,380 --> 00:52:21,895 that I ordered from the man himself before the Great War. 438 00:52:25,020 --> 00:52:26,976 I don't know what to take. 439 00:52:27,780 --> 00:52:32,296 As we're old acquaintances, I'll take a commission of just 20%. 440 00:52:32,860 --> 00:52:35,852 Mr Kiir, you have a lucky hand. Open the goods. 441 00:52:38,100 --> 00:52:43,015 You don't have the goods that would interest me. - So? 442 00:52:45,540 --> 00:52:50,011 Then we'll go to Germany and order from Engelsberg himself. 443 00:52:53,700 --> 00:52:55,816 Jorh! 444 00:52:59,380 --> 00:53:01,371 Jorh wants to buy a farm. 445 00:53:03,180 --> 00:53:04,898 A farm? 446 00:53:06,740 --> 00:53:08,093 A farm. 447 00:53:08,740 --> 00:53:12,369 A good farm is like a gold mine. 448 00:53:13,260 --> 00:53:17,458 Mr Kiir enjoys the best years of his life. 449 00:53:22,980 --> 00:53:25,050 Who says I don't have a farm? 450 00:53:28,300 --> 00:53:30,211 I have a number of farms. 451 00:53:31,500 --> 00:53:33,730 Some even come with a mistress. 452 00:53:35,020 --> 00:53:39,013 Jorh, why are you so set on that farm? 453 00:53:39,420 --> 00:53:42,332 You know nothing about farm work, Juuli knows nothing. 454 00:53:43,060 --> 00:53:45,335 Would you like to be a farmer's wife? 455 00:53:45,620 --> 00:53:47,178 I like everything I'm told to do. 456 00:53:47,540 --> 00:53:50,373 You're not a proper wife if you agree to everything 457 00:53:50,700 --> 00:53:52,691 that the whirlwind raves about. 458 00:53:55,580 --> 00:53:58,936 Quite right, dear lady. 459 00:53:59,940 --> 00:54:02,977 A man is his woman's head and the woman is her man's neck. 460 00:54:03,660 --> 00:54:05,651 Buy it now. 461 00:54:06,220 --> 00:54:11,692 A couple of dozen knives and forks for luck in the place we're about to buy. 462 00:54:12,900 --> 00:54:14,777 I'll pay. 463 00:54:35,420 --> 00:54:36,739 There it is! 464 00:54:43,260 --> 00:54:45,410 Pretty as a bird's nest. 465 00:55:12,800 --> 00:55:15,439 Shut up! Stop it! Hush! 466 00:55:18,360 --> 00:55:21,477 What are you looking for? - We've come to buy the farm. 467 00:55:21,880 --> 00:55:24,838 They said it was for sale. - What are you rambling about? 468 00:55:26,240 --> 00:55:30,028 Who are you, anyway? - Stop fussing, we're right men. 469 00:55:30,360 --> 00:55:32,590 We've got documents with us. 470 00:55:33,080 --> 00:55:36,470 Documents! You've come to rob the place at the light of day. Linda! 471 00:55:37,840 --> 00:55:41,435 There are scoundrels about. Linda, my revolver! 472 00:55:44,600 --> 00:55:48,309 I'll plug you so that it hurts! 473 00:55:48,680 --> 00:55:52,753 Linda, are you mad? You'll shoot the pig. 474 00:55:55,360 --> 00:55:56,315 Let go! 475 00:56:12,240 --> 00:56:13,992 Give me back my property! 476 00:56:14,520 --> 00:56:16,829 Give me back my property. Where are you taking the pig? 477 00:56:17,120 --> 00:56:19,839 Lay low, Mr Kippel, he will shoot you dead. 478 00:56:20,160 --> 00:56:23,789 Let go of the pig now. - What pig? 479 00:56:26,680 --> 00:56:29,240 I'll show you, you crooks! 480 00:56:51,000 --> 00:56:52,433 Stop! 481 00:56:55,520 --> 00:56:59,354 Where's the man going? Where's he coming from? - Pihlaka. 482 00:56:59,960 --> 00:57:04,829 No, not from Pihlaka. I'm the master at Pihlaka. 483 00:57:06,680 --> 00:57:10,593 Ants Paavel, former gunnery captain. 484 00:57:12,320 --> 00:57:14,709 What's your business at Pihlaka? 485 00:57:17,080 --> 00:57:19,514 We want to buy the farm. 486 00:57:21,680 --> 00:57:25,514 Which one of you wants to buy? - Us. That means me. 487 00:57:27,000 --> 00:57:30,470 Heinrich Georg Aadniel Kiir, tailor from Paunvere. 488 00:57:32,600 --> 00:57:37,310 My old soldier's ears have heard everything but for the first time 489 00:57:37,840 --> 00:57:40,718 I hear of a tailor wanting to buy a farm. 490 00:57:46,000 --> 00:57:47,797 All right, hop on. 491 00:57:52,760 --> 00:57:55,035 Thank you. 492 00:58:17,840 --> 00:58:23,073 So that's how you come home! That's the way one goes to the mill! 493 00:58:26,680 --> 00:58:28,830 Liisi, I want to introduce you to these gentlemen. 494 00:58:29,360 --> 00:58:31,874 They want to buy our farm. 495 00:58:32,320 --> 00:58:35,790 Why would you like the farm? 496 00:58:37,760 --> 00:58:42,197 I want my inheritors to live on their own land, in their farm like proper Estonians. 497 00:58:42,560 --> 00:58:44,835 Do you have some inheritors already? - They'll come. 498 00:58:45,640 --> 00:58:48,712 I don't want any kids. 499 00:58:50,040 --> 00:58:57,276 It's like a prison now but if the kids follow you about and caterwaul... 500 00:58:57,640 --> 00:59:01,349 You can make a couple of trips to the city but then... 501 00:59:01,840 --> 00:59:05,355 I don't want to think about it! 502 00:59:08,000 --> 00:59:12,755 Let's have a look at the farm. Seeing is believing. You too, Mr Salesman. 503 00:59:20,120 --> 00:59:23,032 Men, let's go! 504 00:59:43,440 --> 00:59:45,192 Lower it. 505 00:59:54,920 --> 00:59:58,390 How much do you want for the place? - 6,000 kroons. 506 00:59:59,120 --> 01:00:02,430 6,000 kroons? That's quite a fancy price. 507 01:00:05,520 --> 01:00:07,476 The farm is fancy as well. 508 01:00:08,160 --> 01:00:11,869 And the price includes all farming equipment and other animals? 509 01:00:12,600 --> 01:00:15,194 No, movables are for extra. 510 01:00:16,840 --> 01:00:19,912 Is it too much? - Not quite but... 511 01:00:20,400 --> 01:00:24,552 But can you take it down a little and leave some of it on credit? 512 01:00:25,120 --> 01:00:28,795 No, I must do something with the money I get for the farm. 513 01:00:30,080 --> 01:00:33,595 The price is too high for me. 514 01:00:37,000 --> 01:00:39,275 You won't be buying then? 515 01:00:39,920 --> 01:00:43,913 Mr Paavel, give us our final price and then we can speak again. 516 01:00:44,480 --> 01:00:46,755 In about a week. 517 01:00:55,480 --> 01:00:59,234 Do you sell clothes? - No, Ma'am. 518 01:00:59,720 --> 01:01:02,075 I don't have any of that. - Really? 519 01:01:02,640 --> 01:01:06,110 What about powder and facial cream? - None of that. 520 01:01:06,720 --> 01:01:11,157 There's not a lot of demand for this. - Why do you ask for things like that? 521 01:01:11,560 --> 01:01:14,597 I'd buy a few books of fiction. 522 01:01:19,760 --> 01:01:22,354 I've never been asked books before. 523 01:01:22,760 --> 01:01:26,070 Sometimes they ask revolvers and ammunition. 524 01:01:26,520 --> 01:01:30,911 But I don't have trading rights for this. - Let's step inside. 525 01:01:43,040 --> 01:01:46,191 To your health, Mr... - Mr Kippel. 526 01:02:07,720 --> 01:02:13,909 Mr Paavel, why do you want to sell a good farm? 527 01:02:20,760 --> 01:02:25,629 Mr Kippel, we've been toiling away here for years. 528 01:02:27,280 --> 01:02:29,191 But no inheritors. 529 01:02:30,600 --> 01:02:34,036 And none will be coming now. Yes? 530 01:02:35,720 --> 01:02:37,790 I don't want any kids. 531 01:02:45,800 --> 01:02:50,237 They say that writer Oskar Luts is at Paunvere. 532 01:02:50,880 --> 01:02:57,399 Where does he spend the night? - At Raja. - That's what I thought. 533 01:02:58,920 --> 01:03:05,996 We've got a little club of bookworms and we wanted to ask him for a tea. 534 01:03:06,600 --> 01:03:09,194 He's from here, after all. 535 01:03:09,640 --> 01:03:13,519 I don't think he'll come. He has escaped here from the rattle of the world. 536 01:03:14,440 --> 01:03:16,476 But I'll tell him about it. 537 01:03:17,660 --> 01:03:21,699 Very well. If you happen to see him. 538 01:03:22,340 --> 01:03:28,131 Won't he take the carryings on of Toots and the seamstress to heart? 539 01:03:28,860 --> 01:03:34,298 Oh no. - Of course. Ülesoo farm can pay the alimony, no problem. 540 01:03:34,980 --> 01:03:37,130 What alimony? 541 01:03:37,820 --> 01:03:42,211 There's a subpoena to Mr Joosep Toots. 542 01:03:43,380 --> 01:03:45,814 Maali, the sister of Kiir's wife, wants some alimony. 543 01:03:47,140 --> 01:03:50,371 So it's in court already? - That's right. 544 01:03:56,740 --> 01:03:58,731 Riks! 545 01:03:59,900 --> 01:04:02,050 Leks! 546 01:04:09,380 --> 01:04:10,495 Lible. 547 01:04:15,660 --> 01:04:19,175 Do you know where the boys are? - At the paddock with Toots. 548 01:04:55,580 --> 01:04:58,253 What's the matter now? 549 01:05:46,780 --> 01:05:51,900 Don't you ever be careless while inviting guests. 550 01:05:52,780 --> 01:05:56,056 Because some of them may be just as insolent to come. 551 01:05:56,580 --> 01:05:59,617 Don't be like that, dear schoolmate. 552 01:06:00,140 --> 01:06:04,656 Quite to the contrary, it's good that some are true to their word. 553 01:06:14,320 --> 01:06:19,633 But tell me, what's happening at Paunvere? 554 01:06:20,280 --> 01:06:23,875 At Paunvere? You should know better. 555 01:06:24,440 --> 01:06:29,116 I meant your books. How's everything there? 556 01:06:29,680 --> 01:06:34,117 I've been tinkering with them. Maybe the peace and quiet helps. 557 01:06:34,840 --> 01:06:38,515 Just don't make me into a dove like I was in "Spring". 558 01:06:38,960 --> 01:06:42,589 I'll try to invent a few thorns for you then. 559 01:06:44,280 --> 01:06:48,831 You don't have to invent any for me. I have enough of them already. 560 01:06:49,480 --> 01:06:53,439 You're right, Teele. - And some of the thorns are sharp. 561 01:06:56,240 --> 01:06:58,959 There are a few other characters. Like Toots. 562 01:06:59,800 --> 01:07:06,069 You only speak about his tricks but he does have his inner beauty. 563 01:07:06,720 --> 01:07:10,713 Why not? That's the way with everyone. Kiir's no exception. 564 01:07:11,320 --> 01:07:14,596 Kiir is happily married now. 565 01:07:15,320 --> 01:07:19,313 Well-well? Kiir is happily married now? 566 01:07:58,520 --> 01:08:01,751 Is that you, Jorh? - Maali. 567 01:08:02,960 --> 01:08:08,478 Put your hand on your heart and tell me if you can lend me some money. 568 01:08:10,360 --> 01:08:12,112 Lend? 569 01:08:13,000 --> 01:08:17,073 I have put aside a little but I doubt it will help you a lot. 570 01:08:17,440 --> 01:08:22,230 It doesn't matter how much. Anything would help me right now. 571 01:08:24,800 --> 01:08:28,634 I'm ready to give up my... last skirt. 572 01:08:30,080 --> 01:08:32,150 But... 573 01:08:35,200 --> 01:08:36,952 What about this? 574 01:08:37,320 --> 01:08:43,031 Maali, that's just why I want to buy the farmstead. 575 01:08:43,760 --> 01:08:45,910 Then we can leave Paunvere. 576 01:08:46,400 --> 01:08:49,915 And we can do everything... Just as we like. 577 01:08:50,640 --> 01:08:53,677 Dear God, is it because of me? 578 01:08:54,720 --> 01:08:56,631 Because of you, dear Maali. 579 01:08:57,840 --> 01:09:03,278 I've thought about it a lot and that seems to be the best way. 580 01:09:05,680 --> 01:09:09,639 But what happens to Juuli? 581 01:09:10,640 --> 01:09:13,108 She'll come with us. 582 01:09:32,520 --> 01:09:35,956 Dear Juuli, I must tell you something. 583 01:09:37,200 --> 01:09:42,991 Soon we'll be moving into a farm that I'll buy. And you'll get a kid there. 584 01:09:45,480 --> 01:09:47,994 A kid? 585 01:09:50,440 --> 01:09:53,193 I can never get a kid. - Now you can. 586 01:09:53,880 --> 01:09:59,955 Because dear Maali has been up to a few tricks. - What tricks? 587 01:10:02,280 --> 01:10:03,872 Jesus! 588 01:10:04,880 --> 01:10:09,271 How could this have happened? Maali? - Maali's kid will stay with us. 589 01:10:10,720 --> 01:10:14,508 Do you agree? - Yes but... My God! 590 01:10:15,800 --> 01:10:18,633 But that's so horrible... 591 01:10:19,080 --> 01:10:21,878 So horrible... 592 01:10:22,400 --> 01:10:24,709 Please be sensible. 593 01:10:25,520 --> 01:10:29,559 Accidents like that have always happened to girls. - Stop it. 594 01:10:31,000 --> 01:10:34,436 The world won't stop because of that! 595 01:10:37,480 --> 01:10:39,710 Do you know who's the father of Maali's kid? 596 01:10:42,240 --> 01:10:44,276 How could I know this? 597 01:10:44,800 --> 01:10:47,439 But then we won't know whose kid we'll be adopting. 598 01:10:47,840 --> 01:10:51,958 We know it's Maali's kid. - But who's the father? 599 01:10:52,480 --> 01:10:56,758 Devil knows who the crazy guy was with whom Maali had a fling. 600 01:11:04,320 --> 01:11:06,993 Maybe he wasn't as crazy as that. 601 01:11:07,400 --> 01:11:10,437 He might have been a nice man. - So you have an inkling? 602 01:11:11,000 --> 01:11:17,314 Of course. Just don't tell anyone about it. 603 01:11:20,280 --> 01:11:22,236 Toots himself. 604 01:11:28,880 --> 01:11:31,519 Really? - Really. 605 01:12:32,280 --> 01:12:34,589 What would you like? 606 01:12:36,160 --> 01:12:40,915 This house will stand until I die. It's hard. 607 01:12:43,400 --> 01:12:45,914 The walls as well. 608 01:12:46,400 --> 01:12:49,710 I'm flax salesman Aaberkukk. Who are you? 609 01:12:50,560 --> 01:12:54,917 Mr Luts is a writer. - Ah, a secretary. 610 01:12:55,400 --> 01:12:57,755 Are you eyeing the maiden as well? 611 01:13:00,200 --> 01:13:03,272 Mr Aaberkukk, please come in. 612 01:13:21,080 --> 01:13:22,832 Hello. 613 01:13:26,600 --> 01:13:28,716 I need a spouse. 614 01:13:32,440 --> 01:13:36,035 I can recommend a good one. 615 01:13:37,000 --> 01:13:40,436 Is she a good wife? Can she cook? 616 01:13:41,000 --> 01:13:45,198 Yes, she can. And she has many other useful skills. 617 01:13:47,880 --> 01:13:50,030 Who's she? 618 01:13:52,120 --> 01:13:54,918 The sister of tailor Kiir's wife. 619 01:13:57,160 --> 01:14:00,072 But both of them are tailor's women. 620 01:14:00,720 --> 01:14:04,429 Kiir grabbed both for himself. Now he's made a kid to Maali. 621 01:14:05,080 --> 01:14:07,230 I can't do anything with her. 622 01:14:09,080 --> 01:14:14,200 That's no joking matter. Jorh Aadniel Kiir is not a stupid man. 623 01:14:14,760 --> 01:14:17,354 He bought himself a farm and two wives to boot. 624 01:14:17,920 --> 01:14:22,596 Now he's made a kid to Maali. I have no business with her. 625 01:14:25,880 --> 01:14:28,633 And whom do I see here! 626 01:14:31,200 --> 01:14:34,033 Hello, writer Luts. - Hello. 627 01:14:34,560 --> 01:14:37,393 I'm the boy who got his stripes from his Dad. 628 01:14:37,840 --> 01:14:41,230 In other words: The Lion of Kentucky. 629 01:14:42,080 --> 01:14:44,230 It's good to see old friends. 630 01:14:45,920 --> 01:14:49,833 What's new? - What can there be? 631 01:14:50,360 --> 01:14:53,272 Promoting life in Estonia, as schoolmate Funny would say. 632 01:14:55,280 --> 01:14:58,716 But life makes its corrections here. - That's for sure. 633 01:14:59,640 --> 01:15:05,715 Jorh Aadniel Kiir is not a stupid man. Bought himself a farm and two wives to boot. 634 01:15:06,200 --> 01:15:09,192 Now he's made a kid to Maali. 635 01:15:10,440 --> 01:15:12,635 Then there'll be a christening soon! 636 01:15:13,520 --> 01:15:15,636 Absolutely! 637 01:15:19,340 --> 01:15:25,051 Christian parents and relatives, would you like these kids to be christened 638 01:15:25,540 --> 01:15:29,613 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit... - Yes. - Too soon. 639 01:15:30,780 --> 01:15:34,773 Then tell me "yes". - Yes. 640 01:15:39,740 --> 01:15:41,890 There's no water. - No water! 641 01:15:43,700 --> 01:15:45,611 Damned... 642 01:15:54,660 --> 01:16:02,055 Endel, I'm christening you in the name of the Father, Son and the Holy Spirit. 643 01:16:08,500 --> 01:16:11,253 Endla, I'm christening you 644 01:16:11,420 --> 01:16:16,858 in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 645 01:16:17,900 --> 01:16:21,449 Amen! 646 01:16:27,020 --> 01:16:29,056 Dear God! 647 01:16:41,380 --> 01:16:42,654 Damn it all. 648 01:17:09,900 --> 01:17:12,255 Congratulations, dear schoolmate! - Thank you. 649 01:17:13,540 --> 01:17:17,089 Congratulations! - Thank you. - Jorh, do you have a toothache? 650 01:17:19,220 --> 01:17:23,293 You are Mr Lesta? - What won't stick will be made to stick. 651 01:17:23,620 --> 01:17:26,293 Thank you. - Congratulations. 652 01:17:27,180 --> 01:17:30,889 I heard that Kiir has bought a farmstead and became a farmer. 653 01:17:31,380 --> 01:17:33,450 Congratulations! - Is this any business of yours? 654 01:17:33,900 --> 01:17:37,529 It isn't. But if I had money, I would buy a farmstead as well. 655 01:17:37,900 --> 01:17:40,972 There has been some money. - But you have drunk it all. 656 01:17:41,420 --> 01:17:46,858 I wouldn't have touched a drop if it wouldn't make me drunk. 657 01:18:17,780 --> 01:18:21,136 In view of the importance of this day 658 01:18:22,740 --> 01:18:26,176 I'd like to wish to my best friend 659 01:18:26,820 --> 01:18:28,776 Heinrich Georg Aadniel Kiir, 660 01:18:29,220 --> 01:18:32,530 that he would live twice as long as Methuselah. 661 01:18:33,780 --> 01:18:39,537 And that he'd have three times as many kids as Jacob. To your health! 662 01:18:45,100 --> 01:18:51,130 I'm so happy for my friend that I'd make him a noble. 663 01:18:51,660 --> 01:18:56,654 A knight or a von. - You can make him the Knight of Pihlaka. 664 01:18:57,220 --> 01:18:59,654 Let's give him some spurs and a medal. 665 01:18:59,940 --> 01:19:03,569 Better make him a farmer. 666 01:19:04,100 --> 01:19:08,457 That's right! Come outside now, closer to the land. 667 01:19:18,340 --> 01:19:22,174 Drop down on your left knee! Funny! 668 01:19:23,460 --> 01:19:26,338 Kiir - for the first time, be a farmer! 669 01:19:27,980 --> 01:19:30,255 Kiir - for the second time, be a farmer! 670 01:19:31,020 --> 01:19:34,330 Kiir - for the third time, be a farmer! 671 01:19:35,860 --> 01:19:37,259 Stand up! 672 01:19:38,020 --> 01:19:40,409 Bow down, there's one more thing to do. 673 01:19:40,740 --> 01:19:43,049 Don't hurt me! - Don't be afraid. 674 01:19:43,340 --> 01:19:46,252 Hold him still. - What's that for? 675 01:19:46,660 --> 01:19:48,810 You know for what. 676 01:19:54,020 --> 01:19:56,739 Maali! - Juuli. 677 01:19:58,700 --> 01:20:02,739 Friends, let's go to Paunvere now! 678 01:20:05,500 --> 01:20:08,890 Let's look at the old schoolhouse where all of it began. 51441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.