All language subtitles for PLACE OF BONES (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,009 --> 00:02:57,802 Hester. That's enough. 2 00:03:02,390 --> 00:03:03,766 I said that's enough, girl. 3 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 Poppa said the chores had to be done every day 4 00:03:05,602 --> 00:03:06,686 if we was to survive. 5 00:03:07,437 --> 00:03:09,480 If we were to survive. 6 00:03:10,231 --> 00:03:11,691 Means the same thing, Momma. 7 00:03:12,275 --> 00:03:13,776 It's the way Poppa would have said it. 8 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 You're an educated woman. 9 00:03:15,361 --> 00:03:17,906 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 10 00:03:19,115 --> 00:03:21,159 Why? There ain't nobody... 11 00:03:21,367 --> 00:03:23,369 There isn't anyone around here 12 00:03:23,494 --> 00:03:25,455 to listen to me speak incorrectly, except you. 13 00:04:08,665 --> 00:04:10,250 We ever going to have chickens again, Momma? 14 00:04:12,710 --> 00:04:13,795 Hard to say. 15 00:04:14,921 --> 00:04:16,297 I'm awful hungry. 16 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Well, patience is a virtue, Hester. 17 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 The Lord will provide. 18 00:04:26,182 --> 00:04:28,810 I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 19 00:04:37,652 --> 00:04:39,445 Go to the smokehouse, get the big knife. 20 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 Get inside the house. 21 00:05:35,251 --> 00:05:36,377 Will they come, Momma? 22 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 It's your bedtime. 23 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Go to sleep and say your prayers. 24 00:05:40,256 --> 00:05:41,549 But do you think they'll come? 25 00:05:41,841 --> 00:05:43,718 Well, that's God's decision, not mine. 26 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 I'll keep watch. 27 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Yes, Momma. 28 00:05:48,264 --> 00:05:50,266 Turn the lamps down tonight, just in case. 29 00:06:03,821 --> 00:06:06,240 The God of my rock, in him will I trust 30 00:06:06,324 --> 00:06:08,618 for he is my shield and my high tower. 31 00:06:08,743 --> 00:06:12,080 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 32 00:06:15,249 --> 00:06:17,752 I call on the Lord, who is worthy to be praised: 33 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 so I shall be saved from mine enemies. 34 00:06:44,737 --> 00:06:46,948 Are we safe, Momma? 35 00:06:48,324 --> 00:06:49,867 Hard to tell. 36 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 I believe so. At least for now. 37 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Then I'm gonna visit Poppa. 38 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 Momma... 39 00:07:35,079 --> 00:07:36,080 Momma! 40 00:07:37,248 --> 00:07:38,249 Hester? 41 00:07:43,629 --> 00:07:44,839 Hester! 42 00:08:08,362 --> 00:08:09,363 He's breathing. 43 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 Let's grab him. - Okay. 44 00:08:15,745 --> 00:08:16,954 Let's bring him in. 45 00:08:19,499 --> 00:08:20,500 Okay. 46 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Hester, let's bring him in the house. 47 00:08:58,871 --> 00:09:00,373 But, Momma... 48 00:09:00,456 --> 00:09:01,749 Go grab the brown blanket. 49 00:09:01,832 --> 00:09:03,125 Just do as I say. 50 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Lay it flat. 51 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 You want to roll him over? 52 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 Is he dead, Momma? 53 00:09:33,114 --> 00:09:35,116 Near enough. He's lost a lot of blood. 54 00:09:37,201 --> 00:09:38,202 Okay. 55 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 Let's grab it. 56 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 Grab the leg. 57 00:09:44,292 --> 00:09:45,960 Okay. All right. 58 00:09:52,758 --> 00:09:54,093 Those are bullet holes, aren't they? 59 00:09:54,802 --> 00:09:56,929 One in his leg, and one in his side. 60 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 This one went through clean. It nicked the fat. 61 00:10:03,769 --> 00:10:06,188 It's this one that worries me. It's a rifle shot, 62 00:10:06,314 --> 00:10:07,440 it broke the bone. 63 00:10:10,276 --> 00:10:11,944 I don't know if I can stop the bleeding. 64 00:10:12,653 --> 00:10:14,447 Get the big knife and heat it up on the stove. 65 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 Yes, Momma. 66 00:10:39,138 --> 00:10:41,223 Sit on his chest and hold him down. 67 00:10:41,557 --> 00:10:42,767 Well, is he going to fight? 68 00:10:42,892 --> 00:10:44,727 Just do as I say and stop asking questions. 69 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Okay. 70 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 Okay. Okay. 71 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 Will he live? 72 00:11:28,896 --> 00:11:32,024 If we pray hard enough, God may hear us and save him. 73 00:11:33,234 --> 00:11:34,527 I've done all I can. 74 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 He's different. 75 00:11:38,406 --> 00:11:40,241 Different than the others, isn't he? 76 00:12:39,675 --> 00:12:41,218 There's a man in the house, Tom. 77 00:12:41,886 --> 00:12:45,389 A man. I know I promised, but... I had no choice. 78 00:12:46,640 --> 00:12:48,726 I have questions that he needs to answer, 79 00:12:49,018 --> 00:12:50,478 and our safety depends on it. 80 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 You see, there's money involved... 81 00:12:53,522 --> 00:12:55,608 ...and you know what that means. 82 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 People will be looking for him. 83 00:12:58,694 --> 00:13:01,322 People with greed and avarice in their black hearts. 84 00:13:03,115 --> 00:13:04,909 I will protect our homestead. 85 00:13:05,367 --> 00:13:06,786 I will protect our daughter, 86 00:13:07,411 --> 00:13:10,206 just as you would if you were here... 87 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 Momma! Come quick! 88 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 He's awake, Momma, he's awake! 89 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 How are you feeling, sir? 90 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 Yeah. 91 00:13:35,356 --> 00:13:37,399 Name's Calhoun, ma'am. 92 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 Austin Calhoun. 93 00:13:40,694 --> 00:13:42,988 Pandora Meadows. And this is my daughter, Hester. 94 00:13:43,447 --> 00:13:44,573 I found you out in the grass. 95 00:13:45,741 --> 00:13:46,867 Oh, did you now? 96 00:13:47,701 --> 00:13:49,912 Well, I'm right grateful to you, young lady. 97 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Best you lie still. 98 00:13:55,501 --> 00:13:57,795 How bad is it, ma'am? 99 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Your leg is shattered. 100 00:13:59,755 --> 00:14:01,799 Goddamnit! Son of a... 101 00:14:07,221 --> 00:14:08,347 Pardon my crooked tongue. 102 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 It's been some time since I was around 103 00:14:10,391 --> 00:14:12,518 some genteel company like yourselves. 104 00:14:14,103 --> 00:14:16,480 It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 105 00:14:16,564 --> 00:14:17,731 It took away part of the bone. 106 00:14:17,815 --> 00:14:20,317 Yeah, that'd be Bob's. 107 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Sharps, all right, 108 00:14:22,444 --> 00:14:24,613 and he was always a crack shot with it. 109 00:14:25,489 --> 00:14:27,408 If he was a crack shot, he woulda got you in the heart. 110 00:14:27,491 --> 00:14:29,118 Hester... - It's true! 111 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 It's all right, ma'am, she's right. 112 00:14:31,287 --> 00:14:35,541 You see, I... I put one in Bob's guts before he was able 113 00:14:35,624 --> 00:14:37,543 to get his shot off... - I'd prefer if we do not discuss 114 00:14:37,626 --> 00:14:39,336 such matters in front of my daughter. 115 00:14:39,420 --> 00:14:40,754 I find Mr. Calhoun's conversation 116 00:14:40,838 --> 00:14:41,881 most edifying, Mother. 117 00:14:42,256 --> 00:14:45,467 Edifying? Is that a good thing? 118 00:14:46,260 --> 00:14:48,345 Go get some fresh water from the cistern. 119 00:14:53,934 --> 00:14:55,936 Mr. Calhoun, please don't say nothing else edifying 120 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 until I get back. 121 00:14:57,479 --> 00:14:58,564 Anything else. 122 00:15:00,399 --> 00:15:01,775 She is a clever one. 123 00:15:02,234 --> 00:15:03,736 Too clever for her own good. 124 00:15:07,239 --> 00:15:10,159 Oh, by God, 125 00:15:10,326 --> 00:15:11,452 look at that! 126 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 Huh. I never seen nothing like it in my life! 127 00:15:15,247 --> 00:15:16,582 I had it sent from New York. 128 00:15:16,665 --> 00:15:19,335 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 129 00:15:20,169 --> 00:15:23,756 Who's... Well, ain't that something. 130 00:15:25,049 --> 00:15:26,050 Oh. 131 00:15:26,383 --> 00:15:27,760 Now that the young'un's gone, 132 00:15:27,843 --> 00:15:29,219 I guess we can get down to business. 133 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Your saddle bags? 134 00:15:32,514 --> 00:15:34,350 I reckon you took a look inside. 135 00:15:34,642 --> 00:15:35,643 I did. 136 00:15:36,018 --> 00:15:37,853 Mm. Begs the question, 137 00:15:38,187 --> 00:15:39,939 you ever gonna let me leave this bed? 138 00:15:40,689 --> 00:15:42,858 I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 139 00:15:44,068 --> 00:15:46,111 I find that a mite hard to believe. 140 00:15:46,362 --> 00:15:47,780 I'm not a liar, sir. 141 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Well, then, go on, give me those bags, 142 00:15:51,825 --> 00:15:53,410 if you got no interest in them. 143 00:15:54,411 --> 00:15:55,871 Come on now, march 'em over here 144 00:15:55,955 --> 00:15:57,164 and put 'em in my hand! 145 00:15:57,831 --> 00:16:00,042 You disappoint me, Mr. Calhoun. 146 00:16:00,751 --> 00:16:03,045 Well. 147 00:16:03,170 --> 00:16:05,339 You ain't the first lady that told me that. 148 00:16:05,631 --> 00:16:09,551 Here. Here. Yeah. 149 00:16:10,010 --> 00:16:11,011 Where is it? 150 00:16:11,095 --> 00:16:13,263 - Goddamnit! - Momma! 151 00:16:13,347 --> 00:16:14,974 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 152 00:16:15,057 --> 00:16:17,559 He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 153 00:16:20,688 --> 00:16:21,772 Are you all right? 154 00:16:23,816 --> 00:16:25,818 Your mother is just, uh, mad at me. 155 00:16:25,901 --> 00:16:30,531 She... she just don't appreciate my choice of labor. 156 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 - Aren't you a drover? - Not hardly. 157 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Mr. Calhoun is a thief. 158 00:16:34,827 --> 00:16:36,203 That's a bit harsh, ma'am. 159 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Well, the truth often is. 160 00:16:38,455 --> 00:16:40,124 Oh. 161 00:16:40,624 --> 00:16:42,292 Do not touch my daughter. 162 00:16:42,376 --> 00:16:44,795 I... it's all right, Momma. 163 00:16:46,588 --> 00:16:48,966 Don't think too hard of me, girl. 164 00:16:50,050 --> 00:16:52,469 You see, me and my old friend Bob Kenny, 165 00:16:52,594 --> 00:16:56,432 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 166 00:16:57,016 --> 00:16:58,350 And we... 167 00:16:58,517 --> 00:17:01,854 Well, we decided to make an unexpected withdrawal, 168 00:17:01,937 --> 00:17:03,480 you could call it, from the Union Bank 169 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 down Valverdi Way. 170 00:17:05,607 --> 00:17:07,776 Withdrawal? - They stole the money, Hester. 171 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 172 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 173 00:17:12,698 --> 00:17:15,951 because they shot poor Bob dead right there in the street 174 00:17:16,243 --> 00:17:17,995 and then they rode after me 175 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 like the hounds of hell after that money. 176 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 But you got away. 177 00:17:23,625 --> 00:17:26,420 I did. For a time. Yeah. 178 00:17:27,129 --> 00:17:29,214 Life has a way of catching up with you 179 00:17:29,298 --> 00:17:30,674 right when you think you're in the clear. 180 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 How many men did you kill yesterday 181 00:17:32,676 --> 00:17:34,845 before you got yourself "in the clear?" 182 00:17:35,929 --> 00:17:38,557 Three. But they gave me no choice. 183 00:17:39,183 --> 00:17:41,310 You're an evil man, Mr. Calhoun. 184 00:17:41,393 --> 00:17:42,644 A killer and a thief. 185 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 And may the Lord have mercy on your soul. 186 00:17:48,108 --> 00:17:49,109 Well... 187 00:17:49,610 --> 00:17:54,948 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 188 00:18:16,136 --> 00:18:17,679 We could have meat, Momma. 189 00:18:17,763 --> 00:18:18,764 No. 190 00:18:18,931 --> 00:18:20,974 Why? I'm so tired of mush. 191 00:18:21,058 --> 00:18:22,184 As am I. 192 00:18:22,935 --> 00:18:25,437 But we'd have to share it with him. 193 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Is that a bad thing? 194 00:18:27,189 --> 00:18:29,316 Unacceptable. Do not ask me again. 195 00:18:39,535 --> 00:18:41,036 Oh... - Supper, Mr. Calhoun. 196 00:18:41,120 --> 00:18:43,831 That's very kind of you, darlin'. 197 00:18:44,331 --> 00:18:46,458 Oh, I'm hungry. 198 00:18:49,920 --> 00:18:51,547 Corn mush. 199 00:18:52,297 --> 00:18:53,882 Ain't that a treat. 200 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Awful, isn't it? 201 00:18:56,635 --> 00:18:58,387 Dawh, it's awful. 202 00:18:59,054 --> 00:19:01,849 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 203 00:19:10,357 --> 00:19:12,067 Got somethin' on your mind, darlin'? 204 00:19:15,070 --> 00:19:18,699 Those men you killed? You had to, right? 205 00:19:20,075 --> 00:19:21,535 Oh, it was me or them. 206 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 There were no other choice far as my thinkin'. 207 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 Hester, come eat your supper. Mr. Calhoun can feed himself. 208 00:19:32,504 --> 00:19:35,549 Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 209 00:19:36,967 --> 00:19:39,720 Ugh. I don't really see how you two manage 210 00:19:39,803 --> 00:19:41,180 out here all on your own. 211 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 We get by. 212 00:19:43,932 --> 00:19:45,601 Not with this slop, you don't. 213 00:19:45,684 --> 00:19:48,437 Well, I'll tell you what. 214 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 How about I give you 20 dollars, huh? 215 00:19:55,736 --> 00:19:58,197 That'd get you enough supplies to last through winter. 216 00:20:01,241 --> 00:20:05,287 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 217 00:20:06,205 --> 00:20:07,873 In fact... 218 00:20:08,248 --> 00:20:11,418 ...I will throw in my lucky gold coin! 219 00:20:12,419 --> 00:20:14,129 We don't want your blood money. 220 00:20:16,089 --> 00:20:19,301 Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 221 00:20:23,972 --> 00:20:25,599 You speak to me like that again 222 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 and I'll throw you out on your ear. 223 00:20:29,478 --> 00:20:31,230 Oh, mm-mm. 224 00:20:31,688 --> 00:20:36,568 You know, I like to think of myself as a patient man, 225 00:20:36,777 --> 00:20:39,947 but my nerves are worn as thin as my hide. 226 00:20:40,197 --> 00:20:41,823 Now, hah! 227 00:20:44,409 --> 00:20:46,787 I don't want to hurt nobody. 228 00:20:46,870 --> 00:20:48,914 But I will fire this lead into your brain pan 229 00:20:48,997 --> 00:20:50,958 if you don't do exactly as I tell ya. 230 00:20:52,626 --> 00:20:55,003 Now you plant yourself right there like a cactus. 231 00:20:55,087 --> 00:20:57,339 Hester, go on out to the barn and get the horse and wagon. 232 00:20:57,422 --> 00:20:58,882 We have no horse. 233 00:20:59,091 --> 00:21:00,092 Ate it. 234 00:21:00,634 --> 00:21:02,594 The wagon's been busted down since last spring. 235 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Broken down. 236 00:21:04,846 --> 00:21:06,431 What? You tellin' me 237 00:21:06,515 --> 00:21:08,892 you livin' all the way out here without even a horse? 238 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 How far is the nearest town? 239 00:21:12,854 --> 00:21:14,940 Ninety-five miles, due west. 240 00:21:16,984 --> 00:21:18,277 Neighbors? 241 00:21:19,027 --> 00:21:20,529 They all left a long time ago. 242 00:21:23,115 --> 00:21:24,241 You finished with your supper, Mr. Calhoun? 243 00:21:24,366 --> 00:21:25,742 Easy, ma'am! 244 00:21:25,909 --> 00:21:28,704 You really think I'd leave a loaded gun in your saddlebag? 245 00:21:29,037 --> 00:21:30,789 What kind of fool do you think I am? 246 00:21:31,665 --> 00:21:33,250 I removed the ammunition. 247 00:21:37,504 --> 00:21:39,172 Can I at least finish my mush? 248 00:21:39,381 --> 00:21:41,008 You lost that privilege. 249 00:23:04,049 --> 00:23:05,050 Are you awake? 250 00:23:08,428 --> 00:23:09,679 I'm sorry. 251 00:23:33,703 --> 00:23:35,080 What the hell? 252 00:23:37,749 --> 00:23:40,043 My leg! 253 00:23:42,421 --> 00:23:44,923 My leg! What have you done? 254 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 255 00:23:47,467 --> 00:23:50,387 Oh! Whoa! No! 256 00:23:50,512 --> 00:23:51,513 No! 257 00:23:51,972 --> 00:23:54,766 Oh, you scarred it, bitch! I'll kill ya! 258 00:23:54,850 --> 00:23:56,101 You speak to me like that again 259 00:23:56,184 --> 00:23:58,311 and I'll throw you out to die in the dirt! 260 00:23:58,395 --> 00:24:01,064 Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 261 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 You had no right. 262 00:24:02,607 --> 00:24:04,526 I had no choice. It had to be done. 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,945 The hell it did! 264 00:24:07,320 --> 00:24:08,488 Gangrene was setting in. 265 00:24:08,655 --> 00:24:10,657 It was either lose your leg or you were a dead man. 266 00:24:11,324 --> 00:24:14,578 Gangrene? I didn't smell nothin'! 267 00:24:14,744 --> 00:24:16,705 No, no, you did it out of spite! 268 00:24:16,788 --> 00:24:19,624 For the last time, I was trying to save your life. 269 00:24:19,749 --> 00:24:23,295 Well, you ask me next time 270 00:24:23,378 --> 00:24:25,130 before you go and make me a cripple! 271 00:24:25,213 --> 00:24:27,674 You are a pitiful excuse for a man. 272 00:24:27,799 --> 00:24:31,052 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 273 00:24:31,136 --> 00:24:33,722 and he lived a long and productive life. 274 00:24:33,805 --> 00:24:36,308 Well, I ain't nothing like your granddaddy! 275 00:24:36,391 --> 00:24:38,185 You most certainly are not. 276 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 Worst kinda thief there is! 277 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 Worse than a horse thief! 278 00:24:42,314 --> 00:24:43,523 I don't think Mr. Calhoun is very happy 279 00:24:43,607 --> 00:24:45,108 - about what we did. - Ya stole my damn leg! 280 00:24:45,192 --> 00:24:46,443 Can you blame him? He's lost a limb. 281 00:24:46,610 --> 00:24:48,111 - How am I supposed to... - But we didn't hurt him. 282 00:24:48,195 --> 00:24:49,279 He's the one that got himself shot. 283 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 - Look at it! - Well, he's angry. 284 00:24:50,447 --> 00:24:52,199 Like most men. And like most men, 285 00:24:52,282 --> 00:24:54,367 he'll never accept the trouble he's gotten into 286 00:24:54,451 --> 00:24:56,786 is caused entirely by himself. 287 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Was Poppa like that? 288 00:25:03,293 --> 00:25:06,338 At times. He was a stubborn man. 289 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 But he had principles. 290 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 I always admired him for that. 291 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 I miss him. 292 00:25:23,730 --> 00:25:25,065 As do I. 293 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 More than you could ever know. 294 00:25:36,368 --> 00:25:39,454 Oh. I can't even look at it! 295 00:25:41,206 --> 00:25:42,707 There's nothin' there to see, ya took it! 296 00:25:44,000 --> 00:25:48,296 You stole my... you stole my leg! 297 00:25:49,714 --> 00:25:52,384 Oh, God! 298 00:25:53,468 --> 00:25:56,263 You think that I rob people, look what you robbed me of! 299 00:25:56,388 --> 00:25:58,640 My leg! You stole it! 300 00:25:59,516 --> 00:26:03,019 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 301 00:26:03,436 --> 00:26:06,147 A whole leg! It's mine! 302 00:26:06,398 --> 00:26:07,816 It's my property! 303 00:26:14,197 --> 00:26:16,116 It says here that the mort... 304 00:26:16,199 --> 00:26:18,201 mort... mortality rate for leg amputations 305 00:26:18,285 --> 00:26:20,954 is 46 percent. And that's in a hospital. 306 00:26:22,789 --> 00:26:24,165 What's that supposed to mean? 307 00:26:24,416 --> 00:26:26,084 That if a hundred people got their leg cut off, 308 00:26:26,167 --> 00:26:27,711 46 would die. 309 00:26:28,211 --> 00:26:29,462 I know what the odds are. 310 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 I ain't dumb, girl. What's your point? 311 00:26:31,756 --> 00:26:33,592 My point is, is that my momma did a good job. 312 00:26:33,717 --> 00:26:35,010 You're still alive. 313 00:26:35,343 --> 00:26:37,804 You call this livin'? Huh? 314 00:26:37,887 --> 00:26:38,888 Look at it! 315 00:26:39,723 --> 00:26:42,142 And according to the... That book right there, 316 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 well, hell, I already had better 317 00:26:44,102 --> 00:26:45,812 than a 50-50 chance of survivin'! 318 00:26:45,895 --> 00:26:47,731 So don't go pattin' your momma on the back 319 00:26:47,814 --> 00:26:50,400 like she's some Florence Nightingale. 320 00:26:51,484 --> 00:26:54,070 Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 321 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 Not lately. 322 00:26:59,743 --> 00:27:01,453 Momma! - Read Middlemarch. 323 00:27:01,661 --> 00:27:03,079 Out on the porch, you can sit in my rocker. 324 00:27:03,163 --> 00:27:04,414 I've already read that one. I... 325 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 Read it again. 326 00:27:16,343 --> 00:27:17,636 I have a proposition for you. 327 00:27:18,970 --> 00:27:21,222 Yeah. Not sure I want to hear it. 328 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 Eventually, your leg will heal... 329 00:27:23,558 --> 00:27:25,143 You mean, my stump will heal. 330 00:27:25,560 --> 00:27:28,021 Since your leaving here is beneficial to both of us, 331 00:27:28,104 --> 00:27:30,231 I would like to propose the following agreement. 332 00:27:30,523 --> 00:27:31,983 I will walk to Buffalo Creek 333 00:27:32,067 --> 00:27:33,943 and I will buy you a horse and a saddle, 334 00:27:34,027 --> 00:27:36,363 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 335 00:27:36,529 --> 00:27:38,782 And then I will return with the provisions, 336 00:27:38,907 --> 00:27:40,158 and you can be on your way. 337 00:27:41,284 --> 00:27:45,038 Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one sided. 338 00:27:45,747 --> 00:27:47,165 I mean, there's a lot in it for me, 339 00:27:47,290 --> 00:27:50,085 very little in it for you, which puzzles me. 340 00:27:53,171 --> 00:27:55,006 You ain't gone and changed your mind 341 00:27:55,090 --> 00:27:56,257 about my money, have you? 342 00:27:56,466 --> 00:27:58,218 How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 343 00:27:58,301 --> 00:28:01,054 your ill-gotten gains do not interest me. 344 00:28:01,763 --> 00:28:03,056 Then what does? 345 00:28:04,265 --> 00:28:05,266 The truth. 346 00:28:05,642 --> 00:28:08,228 Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 347 00:28:08,353 --> 00:28:09,396 I've noticed that. 348 00:28:09,688 --> 00:28:11,606 Those shots we heard, those men you killed. 349 00:28:11,815 --> 00:28:13,108 Were they friends of yours? 350 00:28:13,483 --> 00:28:14,651 Acquaintances. 351 00:28:15,193 --> 00:28:16,236 Not a posse? 352 00:28:16,778 --> 00:28:18,405 No, we lost them at the border. 353 00:28:19,823 --> 00:28:22,075 They figured that money wasn't worth dying for. 354 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 So the Bob Kenny story was hogwash. 355 00:28:25,954 --> 00:28:27,872 Oh, no, no, no. Bob was there. 356 00:28:27,997 --> 00:28:31,459 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 357 00:28:32,001 --> 00:28:34,796 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 358 00:28:35,171 --> 00:28:36,381 In fact, nobody did. 359 00:28:36,464 --> 00:28:39,217 Well... ...except for the teller. 360 00:28:40,135 --> 00:28:41,428 And then, you got greedy. 361 00:28:41,594 --> 00:28:43,263 Wasn't like that at all. 362 00:28:43,638 --> 00:28:46,391 No. See, we'd been ridin' hard all day, 363 00:28:46,933 --> 00:28:49,269 and we finally bunked down in this clearing 364 00:28:49,352 --> 00:28:50,562 up over the ridge there. 365 00:28:50,854 --> 00:28:53,481 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 366 00:28:53,565 --> 00:28:56,109 and uh... I'll admit it! 367 00:28:56,192 --> 00:28:59,112 I started lookin' at that saddlebag, 368 00:28:59,195 --> 00:29:01,781 thinkin' about the money, but I guarantee you, 369 00:29:01,906 --> 00:29:04,200 them other three were thinkin' the same thing I was 370 00:29:04,325 --> 00:29:05,952 'cause that's right when the shootin' started. 371 00:29:06,161 --> 00:29:07,787 And when the smoke cleared, 372 00:29:08,121 --> 00:29:10,915 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 373 00:29:10,999 --> 00:29:13,334 and I was the last one left alive. 374 00:29:14,210 --> 00:29:15,462 So you believe it's over? 375 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 Ma'am? 376 00:29:18,339 --> 00:29:21,134 No one looking for you? No one looking for the money? 377 00:29:21,217 --> 00:29:23,720 No one to come here, and give us trouble? 378 00:29:26,347 --> 00:29:28,183 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 379 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 I can't vouch 380 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 for what's about to come out of my mouth. - Get on with it! 381 00:29:31,978 --> 00:29:32,979 Hell... 382 00:29:33,772 --> 00:29:35,732 Bob Kenny. 383 00:29:36,483 --> 00:29:41,196 He was an ornery cuss, but, uh, he's got this brother, 384 00:29:41,571 --> 00:29:42,697 Bear John? 385 00:29:42,781 --> 00:29:45,617 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 386 00:29:46,826 --> 00:29:48,995 If he finds out that somebody left a slug 387 00:29:49,120 --> 00:29:50,622 in his brother's guts, 388 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 he's likely to want to exact a level of revenge 389 00:29:54,793 --> 00:29:57,337 that I don't quite care to contemplate. 390 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 Oh, but, ma'am, there ain't nothing to worry about. 391 00:30:00,882 --> 00:30:02,217 There's no way that Bear John knows 392 00:30:02,300 --> 00:30:03,802 what happened to his brother, much less that he's... 393 00:30:03,885 --> 00:30:05,929 Does this Bear John know about the robbery? 394 00:30:06,346 --> 00:30:08,765 Uh... yes, ma'am. 395 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 And were you planning to meet up with him 396 00:30:10,809 --> 00:30:11,893 after the robbery? 397 00:30:11,976 --> 00:30:13,645 Yeah, he and his bunch. 398 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 And how far from the rendezvous point were you 399 00:30:16,523 --> 00:30:19,818 when you decided to take matters into your own hands? 400 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 You gotta understand somethin' here. 401 00:30:21,861 --> 00:30:23,613 How far, Mr. Calhoun? 402 00:30:24,489 --> 00:30:25,782 A day's ride. 403 00:30:26,282 --> 00:30:28,451 And does he know the direction that you were coming from? 404 00:30:28,535 --> 00:30:30,286 Now, I know this doesn't look good... 405 00:30:30,370 --> 00:30:32,330 It does not, Calhoun! 406 00:30:32,872 --> 00:30:35,750 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 407 00:30:36,709 --> 00:30:37,710 Hey, now! 408 00:30:38,461 --> 00:30:40,630 My mother was a very kind woman. 409 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 Now, granted, my father I did not know. 410 00:30:43,091 --> 00:30:45,718 How many men ride with Bear John? 411 00:30:47,011 --> 00:30:49,556 Three. 412 00:30:50,014 --> 00:30:51,766 And do any of them know how to track? 413 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 One. 414 00:30:55,687 --> 00:30:57,438 Cherokee Jack. 415 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 He ain't Indian, 416 00:30:59,065 --> 00:31:00,817 but he can find a mouse in a wheat field. 417 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Once he finds your track, 418 00:31:02,443 --> 00:31:03,820 he lets out this little bird whistle. 419 00:31:05,572 --> 00:31:07,615 That's when you know you're in trouble. 420 00:31:07,699 --> 00:31:09,826 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 421 00:31:09,909 --> 00:31:13,329 That's Minor Wilson. Ooh, he's the one you gotta fret. 422 00:31:13,788 --> 00:31:16,082 He's a real back shooter, that one. 423 00:31:16,249 --> 00:31:21,254 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 424 00:31:21,838 --> 00:31:23,464 Oh, Pete's just yellow. 425 00:31:23,548 --> 00:31:26,634 Like the piss in snow, a gutless coward. 426 00:31:27,719 --> 00:31:31,389 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 427 00:31:31,472 --> 00:31:35,768 when it comes to just pure meanness and evil intent. 428 00:31:39,230 --> 00:31:41,274 Say, Bear, how long you reckon 429 00:31:41,357 --> 00:31:43,943 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 430 00:31:46,070 --> 00:31:48,031 You registering a complaint, mister? 431 00:31:50,158 --> 00:31:51,367 Nah, I was just askin'. 432 00:31:55,705 --> 00:31:57,248 You're not happy with the entertainment? 433 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Entertainment's fine... 434 00:32:03,004 --> 00:32:04,422 just think it's time we get goin'. 435 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Point taken. 436 00:32:09,928 --> 00:32:12,680 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 437 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 He must'a gotten held up, huh, Bear John? 438 00:32:24,609 --> 00:32:27,070 Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 439 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Maybe... 440 00:32:32,867 --> 00:32:33,952 he got himself killed. 441 00:32:36,245 --> 00:32:37,747 Nah, Bob's too smart for that. 442 00:32:38,581 --> 00:32:41,125 Smart? Bob's a dumbass. 443 00:32:45,004 --> 00:32:46,631 You calling my brother a dumbass? 444 00:32:49,926 --> 00:32:51,260 He's riding with Calhoun. 445 00:32:51,594 --> 00:32:53,471 Ain't that the definition of a dumbass? 446 00:32:58,518 --> 00:33:00,311 You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 447 00:33:01,270 --> 00:33:03,314 Bob is a dumbass. 448 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 But... 449 00:33:10,321 --> 00:33:11,614 he's still my brother. 450 00:33:13,241 --> 00:33:15,702 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 451 00:33:17,787 --> 00:33:19,497 That's good enough for me. 452 00:33:44,355 --> 00:33:45,356 Come on, Pete! 453 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 You got me feelin' a romantic kinda way! 454 00:33:49,902 --> 00:33:50,903 Hey, darlin, 455 00:33:51,154 --> 00:33:52,989 how about you and I take a little walk? 456 00:33:54,657 --> 00:33:55,867 You stay put, Lilith. 457 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 What'd you say? 458 00:33:58,786 --> 00:33:59,829 These are ladies. 459 00:34:00,580 --> 00:34:02,498 Both of these women are under my protection. 460 00:34:03,207 --> 00:34:05,084 They don't do nothing until I tell them to. 461 00:34:06,127 --> 00:34:07,378 Don't push it, mister. 462 00:34:08,671 --> 00:34:10,798 Look, I don't want no trouble. 463 00:34:11,132 --> 00:34:12,800 Then I suggest you shut your mouth. 464 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Get your ass up, girl. Come on. 465 00:34:16,262 --> 00:34:19,390 She's ain't going nowhere unless I get paid. 466 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 A dollar a roll. 467 00:34:24,604 --> 00:34:25,897 A dollar. 468 00:34:26,689 --> 00:34:28,399 Yes. A dollar. 469 00:34:30,234 --> 00:34:31,360 These are ladies. 470 00:34:33,362 --> 00:34:35,948 I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 471 00:34:38,451 --> 00:34:40,661 I don't think you heard me clearly, sonny boy. 472 00:34:41,412 --> 00:34:43,289 So I'm going to say it one more time. 473 00:34:44,332 --> 00:34:47,251 These are ladies, not whores! 474 00:34:52,298 --> 00:34:53,925 I don't think you heard me correctly. 475 00:34:55,093 --> 00:34:56,094 Ladies. 476 00:34:57,011 --> 00:34:59,806 I'm not that bad of a guy. Just lookin' to dance. 477 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 Ladies! 478 00:35:01,557 --> 00:35:03,392 Ladies! Come on. 479 00:35:06,938 --> 00:35:08,606 You know, I think he's gettin' better at that. 480 00:35:09,565 --> 00:35:10,566 Ladies. 481 00:35:13,528 --> 00:35:15,154 I'm not diggin' a hole for that. 482 00:35:28,417 --> 00:35:30,169 Are these men really as rough as you say, 483 00:35:30,253 --> 00:35:31,754 or are you just spinning me another tale? 484 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Trying to get me to clear out? 485 00:35:33,548 --> 00:35:35,049 Oh, no, they're killers. 486 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 Stone cold killers. On the off chance they find us, 487 00:35:39,220 --> 00:35:41,639 we oughta get some place more safe. 488 00:35:42,390 --> 00:35:45,309 And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 489 00:35:45,768 --> 00:35:47,854 Oh, we're back to "mister," are we? 490 00:35:49,063 --> 00:35:50,064 For the time being. 491 00:35:51,858 --> 00:35:53,609 Have you considered the fact that you're in no condition 492 00:35:53,693 --> 00:35:54,861 to walk anywhere? 493 00:35:55,236 --> 00:35:57,947 Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 494 00:35:58,030 --> 00:35:59,532 Maybe I can spin a tale 495 00:35:59,615 --> 00:36:02,243 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 496 00:36:02,869 --> 00:36:05,288 My husband and I built this place with our own hands. 497 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 He's buried on that hill up there. 498 00:36:08,249 --> 00:36:10,585 He'll never leave here. Nor will I. 499 00:36:12,211 --> 00:36:15,047 Well, he's the only thing left planted around here, 500 00:36:15,131 --> 00:36:17,508 'cause all the rest done dried up and blowed away. 501 00:36:17,925 --> 00:36:19,302 Is everything a joke to you? 502 00:36:19,635 --> 00:36:21,387 You're not as funny as you think you are. 503 00:36:21,888 --> 00:36:24,557 We had a farm here once. We had cattle, we had horses... 504 00:36:25,183 --> 00:36:26,767 And then the land seemed to die with him. 505 00:36:26,851 --> 00:36:29,979 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 506 00:36:30,062 --> 00:36:31,731 You've never had anything you didn't steal! 507 00:36:32,356 --> 00:36:33,608 At least I had something. 508 00:36:37,653 --> 00:36:39,071 Hester, go get Poppa's bullets. 509 00:36:39,155 --> 00:36:40,156 Yes, Momma. 510 00:36:57,590 --> 00:37:01,510 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 511 00:37:02,220 --> 00:37:04,972 now may be the time to dust off the good book 512 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 and get to praying over it. 513 00:37:07,350 --> 00:37:09,769 And praying awful hard, too, I may suggest. 514 00:37:09,894 --> 00:37:11,354 You are an irreverent man. 515 00:37:11,562 --> 00:37:13,272 If I didn't think you knew how to use a weapon 516 00:37:13,356 --> 00:37:14,398 with some competence, 517 00:37:14,607 --> 00:37:17,276 I would shoot you down like the dog you are. 518 00:37:17,693 --> 00:37:18,903 Oh! 519 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 You're finally admittin' you need me 520 00:37:21,155 --> 00:37:22,782 for the coming fracas. 521 00:37:23,199 --> 00:37:25,409 I've been waiting for you to say somethin' about that. 522 00:37:26,285 --> 00:37:28,204 This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 523 00:37:29,497 --> 00:37:31,290 It is. 524 00:37:31,958 --> 00:37:34,001 I've never seen nothin' like this before. 525 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 I've never seen anything like this before. 526 00:37:36,087 --> 00:37:37,129 Yes, Momma, 527 00:37:37,296 --> 00:37:39,507 but I truly haven't seen anything like it. 528 00:37:39,632 --> 00:37:42,009 Well, that right there is called a cartridge. 529 00:37:42,093 --> 00:37:44,136 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 530 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Hester! 531 00:37:45,721 --> 00:37:49,016 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 532 00:37:49,558 --> 00:37:50,893 Kinda pointless for me 533 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 534 00:37:54,188 --> 00:37:56,524 Like you said, we need each other. 535 00:37:56,774 --> 00:37:57,817 Nonetheless. 536 00:37:58,109 --> 00:38:02,071 You are a hard woman, Pandora Meadows. 537 00:38:03,322 --> 00:38:05,700 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 538 00:38:07,326 --> 00:38:10,162 And I know I ain't telling you 539 00:38:10,246 --> 00:38:13,082 nothin' you don't already know, but we're gonna need rifles. 540 00:38:13,249 --> 00:38:14,834 That lot right there won't do 541 00:38:14,917 --> 00:38:16,335 till they're knockin' on the door, 542 00:38:16,419 --> 00:38:17,795 and we don't want 'em that close. 543 00:38:18,129 --> 00:38:19,505 Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 544 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 The breech block's cracked. 545 00:38:20,798 --> 00:38:22,508 I'mma grab it. - Hester. 546 00:38:26,304 --> 00:38:29,056 Hmm. She kinda reminds me of you, 547 00:38:29,640 --> 00:38:31,600 only she got some life left in her. 548 00:38:34,812 --> 00:38:37,064 You know this ain't no place for that girl. 549 00:38:37,648 --> 00:38:40,067 She deserves better. And so do you. 550 00:38:40,443 --> 00:38:41,861 Do you ever stop talking? 551 00:38:44,572 --> 00:38:48,701 On the slim chance that we survive this, 552 00:38:48,784 --> 00:38:51,078 does that offer still stand for you to go into town 553 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 and get me a horse and a bottle of whiskey? 554 00:38:53,914 --> 00:38:55,124 Momma, you're going into town? 555 00:38:55,207 --> 00:38:56,375 I thought you said we couldn't go there. 556 00:38:56,459 --> 00:38:58,085 You told me that... - Hester, that's enough. 557 00:38:58,294 --> 00:38:59,670 But, Momma, if that means that... 558 00:38:59,754 --> 00:39:01,130 Hester! Show him the rifle. 559 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 Can you fix it? 560 00:39:10,348 --> 00:39:12,808 Nope, that breech is definitely busted. 561 00:39:13,225 --> 00:39:15,978 Ah, you put a bullet in that, it'll blow up in your face. 562 00:39:16,645 --> 00:39:18,439 Hm. Ah. 563 00:39:18,647 --> 00:39:19,732 This ain't good for nothin' 564 00:39:19,815 --> 00:39:23,736 but, uh, a club or maybe a paddle. 565 00:39:25,196 --> 00:39:26,822 Well, what kind of rifles should we have? 566 00:39:27,073 --> 00:39:29,492 Oh! Now that's a good question. 567 00:39:30,409 --> 00:39:33,412 Maybe one of them Winchesters 568 00:39:33,496 --> 00:39:35,623 that Teche stole down in Abilene. 569 00:39:36,123 --> 00:39:38,459 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 570 00:39:38,542 --> 00:39:39,835 but not too accurate. 571 00:39:40,002 --> 00:39:42,922 That buffalo buster Bobs though, ooh! 572 00:39:43,381 --> 00:39:46,425 That'll shoot the lantern off a firefly. 573 00:39:46,550 --> 00:39:50,012 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 574 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 575 00:39:52,640 --> 00:39:55,518 Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 576 00:39:55,601 --> 00:39:57,019 to think sensibly, Hester. 577 00:41:53,010 --> 00:41:55,638 Bear, it's funny who we meet along the way. 578 00:41:58,682 --> 00:41:59,683 Ladies. 579 00:42:16,617 --> 00:42:17,618 Hester? 580 00:42:19,370 --> 00:42:20,371 Hester? 581 00:42:32,091 --> 00:42:33,092 Hester! 582 00:42:36,136 --> 00:42:37,179 Hester! 583 00:42:42,142 --> 00:42:43,269 Hester! 584 00:42:44,645 --> 00:42:46,689 Ooh! 585 00:43:29,273 --> 00:43:30,274 She's gone. 586 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 I guess she gone and got herself some sense! 587 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 She knows it's suicide stickin' around here. 588 00:43:36,614 --> 00:43:37,865 We oughta follow suit. 589 00:43:37,948 --> 00:43:40,367 I hold you personally responsible for her safety. 590 00:43:40,784 --> 00:43:41,994 If she doesn't come back, 591 00:43:42,536 --> 00:43:45,539 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 592 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Easy, ma'am! 593 00:43:47,666 --> 00:43:49,752 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 594 00:43:49,877 --> 00:43:51,462 Why did you find it necessary to mention 595 00:43:51,587 --> 00:43:53,505 the need for rifles in her presence? 596 00:45:40,738 --> 00:45:41,739 Are you Bob? 597 00:45:48,954 --> 00:45:50,038 Help me... 598 00:46:04,052 --> 00:46:05,929 Dear Lord, please forgive me! 599 00:46:53,143 --> 00:46:54,144 Oh. 600 00:46:54,311 --> 00:46:58,023 Oh, my. Oh, my! 601 00:46:58,315 --> 00:47:00,526 Don't it smell just like heaven in here? 602 00:47:01,318 --> 00:47:02,861 It's the last of our meat. 603 00:47:04,363 --> 00:47:07,032 Mm! Mm! 604 00:47:08,909 --> 00:47:11,495 Had I known Hester was such a headstrong gal, 605 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 I never would've mentioned them rifles. 606 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 I intend to share this meat with you, 607 00:47:15,874 --> 00:47:17,793 'cause we need our strength for what is to come. 608 00:47:17,876 --> 00:47:19,837 But I can't listen to you talk. 609 00:47:19,920 --> 00:47:21,213 If you say one more word, 610 00:47:21,338 --> 00:47:23,882 I will toss your portion in the outbuilding. 611 00:47:23,966 --> 00:47:25,467 Do I make myself clear? 612 00:47:25,968 --> 00:47:27,010 Oh... 613 00:47:31,265 --> 00:47:33,642 - Mm! - No noises. 614 00:47:52,953 --> 00:47:55,330 Mm! Mm! 615 00:47:55,414 --> 00:47:56,832 Oh, ma'am. 616 00:47:56,957 --> 00:47:59,084 This is the best cut of meat I ever ate. 617 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Uh. It is finely salted, fried right through. 618 00:48:02,129 --> 00:48:04,715 Oh, makes me feel like a man again. 619 00:48:08,719 --> 00:48:11,346 And you know, uh... 620 00:48:11,430 --> 00:48:12,973 ...we ain't really seen eye to eye 621 00:48:13,098 --> 00:48:14,308 on much of nothin'... 622 00:48:14,474 --> 00:48:16,226 ...but, uh, 623 00:48:16,393 --> 00:48:18,312 if we gonna survive this together, 624 00:48:18,395 --> 00:48:19,563 well... 625 00:48:19,646 --> 00:48:21,940 ...well, we goin' have to get close. 626 00:48:24,776 --> 00:48:28,447 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 627 00:48:28,530 --> 00:48:30,115 with that there look you're giving me. 628 00:48:41,919 --> 00:48:42,961 What's that for? 629 00:48:47,341 --> 00:48:49,384 Well... ...well thank you! 630 00:48:50,761 --> 00:48:53,013 - Mm! - Hester. 631 00:48:54,514 --> 00:48:56,475 My foolish, foolish girl... 632 00:49:32,719 --> 00:49:34,972 I'm sorry, Momma. 633 00:49:35,347 --> 00:49:36,348 I'm sorry. 634 00:50:07,963 --> 00:50:11,341 Oh, hold on. Hold on. Hold on. 635 00:50:17,973 --> 00:50:18,974 Pete. 636 00:50:57,596 --> 00:51:01,892 Damn it, Bob. 637 00:51:04,853 --> 00:51:07,064 This ain't right. 638 00:51:09,191 --> 00:51:10,692 It wasn't supposed to go like this. 639 00:51:30,337 --> 00:51:31,671 You are a dumbass. 640 00:51:47,562 --> 00:51:48,772 Any sign of Calhoun? 641 00:51:50,440 --> 00:51:51,942 Naw, he ain't here. 642 00:51:53,318 --> 00:51:56,947 That low life son of a bitch. What about the money? 643 00:51:57,197 --> 00:51:59,533 No. Rifles and horses gone too. 644 00:52:00,283 --> 00:52:01,368 Damnit. 645 00:52:05,330 --> 00:52:06,581 Hey! 646 00:52:07,374 --> 00:52:08,959 Looks like someone took a bullet. 647 00:52:09,543 --> 00:52:10,627 Crawled out on their belly. 648 00:52:11,253 --> 00:52:12,587 Had to be Calhoun. 649 00:52:13,380 --> 00:52:15,549 Let's hope the son of a bitch took a gut shot. 650 00:52:15,632 --> 00:52:17,008 I don't think so. 651 00:52:17,092 --> 00:52:18,927 No food, no guts in the blood. 652 00:52:19,469 --> 00:52:20,470 Leg or arm. 653 00:52:20,929 --> 00:52:22,180 Leg probably, since he's crawling. 654 00:52:23,140 --> 00:52:24,933 Why would he take the rifles if he was hurt that bad? 655 00:52:25,058 --> 00:52:26,059 That don't make sense. 656 00:52:26,351 --> 00:52:28,436 You'd have enough trouble draggin' the money off. 657 00:52:29,062 --> 00:52:30,397 You think someone else did this, Jack? 658 00:52:30,522 --> 00:52:32,190 Maybe got 'em when they were sleepin'? 659 00:52:33,191 --> 00:52:35,652 Signs say all the shots took place in this spot. 660 00:52:37,320 --> 00:52:39,322 He shot Teche first. 661 00:52:39,656 --> 00:52:41,533 Took his time, 'cause everyone was asleep. 662 00:52:41,783 --> 00:52:44,703 Nice, steady aim, then he blows his brains out. 663 00:52:46,246 --> 00:52:47,622 Next up is Singleterry. 664 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 665 00:52:51,084 --> 00:52:52,961 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 666 00:52:53,920 --> 00:52:54,921 Then he went for Bob. 667 00:52:57,591 --> 00:52:59,426 Now, Bob's up and ready with his Sharps. 668 00:53:00,093 --> 00:53:04,014 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 669 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 Yeah, well, he sure as he'll ain't gonna survive 670 00:53:06,516 --> 00:53:07,601 when I get to him. 671 00:53:08,727 --> 00:53:10,020 The part I don't understand 672 00:53:10,562 --> 00:53:12,022 is why Singleterry ain't been dead near 673 00:53:12,105 --> 00:53:13,190 as long as these two. 674 00:53:15,275 --> 00:53:16,526 What are you talking about? 675 00:53:17,360 --> 00:53:20,280 You know, Bob and Teche here died days ago. 676 00:53:21,281 --> 00:53:23,074 Ed kicked off earlier this mornin'. 677 00:53:23,950 --> 00:53:25,535 Someone beat his head in with a rock. 678 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 So, what are we dealing with? 679 00:53:28,872 --> 00:53:30,707 Yeah, that's what I'd like to know. 680 00:53:32,959 --> 00:53:35,170 What the fuck! 681 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 Hey! Get your hands off them boots! 682 00:53:47,432 --> 00:53:48,475 Damn! 683 00:53:52,687 --> 00:53:54,648 You wanna set off a stick of dynamite, huh? 684 00:53:54,856 --> 00:53:56,024 Let 'em know we're coming? 685 00:54:01,196 --> 00:54:02,781 You find me the bastard, Jack... 686 00:54:04,616 --> 00:54:06,159 and my cut of the money's yours. 687 00:54:34,729 --> 00:54:38,149 Eh. Well, that's either for me or the hay. 688 00:54:38,233 --> 00:54:40,402 She ain't got no horses. 689 00:54:59,754 --> 00:55:01,381 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 690 00:55:08,555 --> 00:55:11,266 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 691 00:55:11,349 --> 00:55:12,392 by rehashing this query, 692 00:55:12,809 --> 00:55:15,061 but what in God's name are you doin', 693 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 livin' all the way out here? 694 00:55:18,023 --> 00:55:20,483 That girl, she oughta be in school, 695 00:55:20,567 --> 00:55:21,735 gettin' her learnin' in! 696 00:55:21,860 --> 00:55:23,570 Meetin' people. Hmm? 697 00:55:25,030 --> 00:55:26,197 People like you? 698 00:55:26,531 --> 00:55:29,367 Naw, they ain't all like me. I'm a rare breed. 699 00:55:29,951 --> 00:55:31,619 I disagree, Mr. Calhoun. 700 00:55:31,953 --> 00:55:33,830 The world is a foul place. 701 00:55:33,997 --> 00:55:35,707 My husband and I built this ranch 702 00:55:35,790 --> 00:55:37,709 to escape the outside world. 703 00:55:37,959 --> 00:55:40,128 And I have no intention of ever leaving it. 704 00:55:41,046 --> 00:55:42,088 And? 705 00:55:43,465 --> 00:55:44,466 You're gonna need this 706 00:55:44,716 --> 00:55:46,176 if you wanna get any killing done. 707 00:55:49,637 --> 00:55:50,638 Huh! 708 00:55:51,514 --> 00:55:52,807 Would you look at that! 709 00:55:53,266 --> 00:55:56,936 A crutch! I'll be... 710 00:55:57,479 --> 00:56:00,231 You know, this is the nicest thing 711 00:56:00,315 --> 00:56:01,316 on this ranch, 712 00:56:01,649 --> 00:56:04,778 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 713 00:56:06,071 --> 00:56:08,907 Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 714 00:56:09,032 --> 00:56:11,826 hired by my father to bring me back home. 715 00:56:12,369 --> 00:56:14,162 My father didn't approve of this ranch... 716 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 ...or my husband. 717 00:56:15,830 --> 00:56:17,207 And he felt he had the right to own me 718 00:56:17,290 --> 00:56:18,792 until the day I died. 719 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 My husband intervened, God rest his soul, 720 00:56:21,669 --> 00:56:22,670 and then this man, 721 00:56:22,837 --> 00:56:24,255 with his... ...his rough talk 722 00:56:24,339 --> 00:56:25,840 and his shiny guns, 723 00:56:26,091 --> 00:56:29,427 he shot my husband down, in front of my daughter and me. 724 00:56:31,262 --> 00:56:32,263 Eh... 725 00:56:33,139 --> 00:56:35,475 I hope he met the devil at the end of a rope. 726 00:56:36,434 --> 00:56:37,477 There was no need. 727 00:56:37,936 --> 00:56:40,146 I cut his throat from ear to ear, 728 00:56:40,355 --> 00:56:42,982 and I watched him die. 729 00:56:43,149 --> 00:56:44,651 So, there will be no more talk of this, 730 00:56:44,734 --> 00:56:46,152 ever again. 731 00:57:12,512 --> 00:57:13,680 What's he doin'? 732 00:57:13,763 --> 00:57:14,848 What the hell you doing? 733 00:57:14,931 --> 00:57:16,141 The trail's over here. 734 00:57:17,225 --> 00:57:19,477 Hell, Bill Hickok could follow this track! 735 00:57:19,769 --> 00:57:21,229 What's Wild Bill got to do with this? 736 00:57:21,312 --> 00:57:22,313 He's blind. 737 00:57:22,397 --> 00:57:23,690 Bill's going blind? 738 00:58:22,373 --> 00:58:23,958 What is it? 739 00:58:24,250 --> 00:58:25,710 Take a look at these. 740 00:58:28,505 --> 00:58:29,756 Got a second trail. 741 00:58:30,340 --> 00:58:32,592 Someone on foot, carryin' rifles. 742 00:58:33,718 --> 00:58:34,802 On foot... 743 00:58:35,553 --> 00:58:37,472 Think I know where them rifles came from. 744 00:58:39,140 --> 00:58:40,558 How fresh them tracks? 745 00:58:40,892 --> 00:58:42,852 Can't be more than a few hundred yards away. 746 00:58:42,936 --> 00:58:45,396 All right, you go on. We'll catch up. 747 00:59:41,244 --> 00:59:43,329 I'm holding on to the ammo. 748 00:59:44,414 --> 00:59:46,040 For now. 749 00:59:53,881 --> 00:59:55,633 Will you stop playing with that gun? 750 00:59:56,050 --> 00:59:59,137 Well, I wanna be prepared. These are hard men. 751 01:00:00,138 --> 01:00:01,139 So, you've said. 752 01:00:01,222 --> 01:00:02,640 You take some kind of perverse pleasure 753 01:00:02,724 --> 01:00:04,767 in constantly reminding me of their prowess? 754 01:00:06,394 --> 01:00:08,605 I don't even know what that means. 755 01:00:08,688 --> 01:00:09,731 But I do know 756 01:00:09,856 --> 01:00:12,483 that they will kill us dead in the dirt. 757 01:00:12,609 --> 01:00:14,736 Well, then we'd better kill them first! 758 01:00:20,074 --> 01:00:21,409 Close the shutters. 759 01:00:21,826 --> 01:00:23,745 Yes, ma'am. 760 01:00:37,091 --> 01:00:38,551 Okay. Come on. 761 01:01:27,892 --> 01:01:29,769 I think I heard something out by the barn. 762 01:01:33,064 --> 01:01:34,065 Finally. 763 01:01:41,239 --> 01:01:42,323 No, no, no. 764 01:01:56,879 --> 01:01:59,173 Anyone inside that house? 765 01:01:59,382 --> 01:02:02,051 Are you sure? 766 01:02:02,969 --> 01:02:05,680 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 767 01:02:08,349 --> 01:02:09,809 If you scream, 768 01:02:10,351 --> 01:02:12,812 I'll cut you bad. 769 01:02:12,937 --> 01:02:14,147 You understand? 770 01:02:23,781 --> 01:02:25,241 Is there a man in that house? 771 01:02:25,742 --> 01:02:27,201 Call himself Calhoun? 772 01:02:30,288 --> 01:02:32,957 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 773 01:02:35,293 --> 01:02:38,629 Why don't I start 774 01:02:38,713 --> 01:02:40,882 by prying out one of them pretty front teeth-- 775 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 Well, that didn't take long. 776 01:03:10,286 --> 01:03:14,248 You bitch! 777 01:03:39,065 --> 01:03:40,191 Hester! 778 01:03:42,860 --> 01:03:44,278 Ma'am! Ma'am! 779 01:03:44,362 --> 01:03:46,030 Don't go out there! Don't! - Hester! 780 01:03:46,489 --> 01:03:48,533 Ma'am! Don't-- Get back in here! 781 01:03:48,616 --> 01:03:50,409 They're tryin' to draw you out! 782 01:03:55,456 --> 01:03:57,083 I see ya, Jack, ya mangey coyote! 783 01:03:58,876 --> 01:04:00,461 Get back in here! 784 01:04:02,046 --> 01:04:04,173 Come on now. It's time. 785 01:04:12,598 --> 01:04:14,392 Well, that doesn't sound good. 786 01:04:15,101 --> 01:04:17,353 Pete! Go take a look! 787 01:04:17,645 --> 01:04:19,146 Why me? - Because he told you to. 788 01:04:19,230 --> 01:04:20,731 Yeah, 'cause I told you to. 789 01:04:21,524 --> 01:04:22,859 Worthless shit. 790 01:04:29,073 --> 01:04:30,491 What the hell was you thinking? 791 01:04:30,575 --> 01:04:31,742 Could've got yourself killed! 792 01:04:31,826 --> 01:04:33,119 Hester's in the barn. 793 01:04:33,411 --> 01:04:34,912 Hester! Hester! 794 01:04:34,996 --> 01:04:36,205 Can you hear me? 795 01:04:39,709 --> 01:04:41,377 Girl's dead, bitch! 796 01:04:41,836 --> 01:04:44,171 You're lyin'! 797 01:04:44,964 --> 01:04:47,008 Boy, she was a pretty, little thing! 798 01:04:47,341 --> 01:04:49,427 Till I splattered her blood all over this here barn! 799 01:04:56,767 --> 01:04:58,394 Watch your mouth, Jack! 800 01:05:00,897 --> 01:05:02,231 She's a good, Christian lady! 801 01:05:03,524 --> 01:05:05,526 Figured it was you, Calhoun! 802 01:05:05,610 --> 01:05:08,279 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 803 01:05:08,571 --> 01:05:10,489 Even with that fancy pistol of yours! 804 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 I see you with some blood on your shirt, huh? 805 01:05:13,367 --> 01:05:15,578 You let a little girl touch you up like that? 806 01:05:24,003 --> 01:05:27,632 Now, I know that even you ain't low enough 807 01:05:27,965 --> 01:05:29,467 to kill a young lady! 808 01:05:29,592 --> 01:05:31,802 Not only did I kill her, Calhoun... 809 01:05:34,138 --> 01:05:35,598 I'm gonna kill you... 810 01:05:36,432 --> 01:05:37,767 and that bitch. 811 01:05:38,142 --> 01:05:40,311 Jack! Hey! 812 01:05:40,436 --> 01:05:41,771 And anyone else in that house! 813 01:05:44,523 --> 01:05:47,568 Stop it! Just stop it! 814 01:05:48,903 --> 01:05:50,488 Hey, Jack! 815 01:05:50,571 --> 01:05:51,572 Up here! 816 01:05:54,992 --> 01:05:57,203 Goddamn, woman! 817 01:05:57,536 --> 01:05:59,038 Warn me next time you fire that thing off. 818 01:05:59,121 --> 01:06:00,331 I almost soiled my britches! 819 01:06:00,665 --> 01:06:02,667 - Man on the ridge. - What? 820 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 You hit him? 821 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 I saw his hat fly. 822 01:06:07,713 --> 01:06:09,423 Well, was it on his head? 823 01:06:09,590 --> 01:06:10,758 It was in his hand. 824 01:06:10,883 --> 01:06:12,802 Then what good is that gonna do us? 825 01:06:13,594 --> 01:06:15,346 I knew we needed them rifles. 826 01:06:15,554 --> 01:06:16,973 Mister... 827 01:06:17,390 --> 01:06:19,392 ...my daughter is laying dead in that barn... 828 01:06:20,726 --> 01:06:23,145 because you needed your rifles. 829 01:06:23,980 --> 01:06:26,107 Now, I haven't much left to live for... 830 01:06:27,024 --> 01:06:28,734 so I suggest that you concentrate 831 01:06:28,818 --> 01:06:30,361 on killing these men 832 01:06:30,444 --> 01:06:31,946 that you brought down on us... 833 01:06:32,905 --> 01:06:34,448 and keeping your mouth shut, 834 01:06:35,116 --> 01:06:37,535 otherwise I'm gonna shoot you myself. 835 01:06:54,802 --> 01:06:55,803 What'd you find? 836 01:06:56,053 --> 01:06:57,680 Jack's down there. Looks like he's been hit. 837 01:06:58,139 --> 01:06:59,140 How bad? 838 01:06:59,557 --> 01:07:01,142 Lots of blood on his shirt. I tried to get his attention 839 01:07:01,225 --> 01:07:02,852 when somebody took a shot at me from the house. 840 01:07:02,935 --> 01:07:04,812 - Who was that? Calhoun? - I... I can't tell. 841 01:07:04,895 --> 01:07:06,480 The place is boarded up like a fort. 842 01:07:06,564 --> 01:07:09,066 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 843 01:07:09,692 --> 01:07:11,694 All right, go get the rifles from the horses. 844 01:07:11,777 --> 01:07:13,446 And bring as much ammo as you can carry! 845 01:07:32,006 --> 01:07:33,257 Two men on the ridge. 846 01:07:34,675 --> 01:07:36,010 Eh, I see 'em. 847 01:07:36,510 --> 01:07:39,096 That's Bear John and Minor Wilson, all right. 848 01:07:39,180 --> 01:07:40,723 I can smell 'em. 849 01:07:41,265 --> 01:07:43,350 Man, this ain't good. 850 01:07:44,226 --> 01:07:45,728 Shooting our way in ain't gonna work. 851 01:07:47,605 --> 01:07:49,899 Well, we should set fire to it. 852 01:07:50,566 --> 01:07:52,568 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 853 01:07:52,651 --> 01:07:54,320 Yeah, me too, if he's in there. 854 01:07:56,030 --> 01:07:58,240 That you in that house there, Calhoun? 855 01:07:59,158 --> 01:08:01,368 I don't know if I should answer 'em, ma'am. 856 01:08:01,452 --> 01:08:03,412 Might not be good for ya if he knows I'm here. 857 01:08:03,537 --> 01:08:05,122 I'm sure your friend out there by the barn 858 01:08:05,206 --> 01:08:06,749 will tell him sooner than later. 859 01:08:07,750 --> 01:08:11,295 - I suspect you're right. - Yeah, it's me! 860 01:08:12,922 --> 01:08:15,216 There's no need for nobody to get hurt! 861 01:08:15,966 --> 01:08:18,469 You just toss the money out, and we'll be on our way. 862 01:08:18,928 --> 01:08:21,055 You expect us to believe that? 863 01:08:21,972 --> 01:08:23,974 "Us?" What's he talkin' 'bout "us?" 864 01:08:24,350 --> 01:08:25,351 Us? 865 01:08:25,935 --> 01:08:28,187 You got someone in there with you, Calhoun? 866 01:08:28,813 --> 01:08:29,939 A woman! 867 01:08:30,731 --> 01:08:32,399 With a big, old Walker Colt on her! 868 01:08:37,154 --> 01:08:38,823 Well, don't that just figure... 869 01:08:39,824 --> 01:08:42,284 you hiding in there behind a woman's skirts! 870 01:08:44,453 --> 01:08:46,747 Ma'am? You just come on out of there. 871 01:08:46,831 --> 01:08:48,707 You got no stake in this. We won't hurt you. 872 01:08:50,251 --> 01:08:51,335 Don't think she's gonna buy that one, 873 01:08:51,418 --> 01:08:52,419 Bear John. 874 01:08:53,504 --> 01:08:54,797 I killed her daughter... 875 01:08:55,923 --> 01:08:56,966 dead here in the barn. 876 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 Well, that just complicated the fuck out of things. 877 01:09:06,934 --> 01:09:07,935 Ma'am... 878 01:09:09,228 --> 01:09:10,396 under the circumstances, 879 01:09:10,479 --> 01:09:11,772 I don't suppose there's any offer 880 01:09:11,856 --> 01:09:12,857 we might suggest 881 01:09:12,940 --> 01:09:14,900 to put an end to these hostilities? 882 01:09:15,109 --> 01:09:17,319 You promise there'll be no more killin'? 883 01:09:17,778 --> 01:09:20,447 You promise to ride out of here with no more violence 884 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 if I throw the money out the door? 885 01:09:22,449 --> 01:09:24,076 No, no, no, no. 886 01:09:26,162 --> 01:09:29,123 You got it, ma'am! My word of honor! 887 01:09:29,540 --> 01:09:31,876 You give us the money, and we'll be on our way. 888 01:09:34,044 --> 01:09:35,254 Don't you trust them! 889 01:09:35,337 --> 01:09:36,839 I don't, not for a minute. 890 01:09:36,922 --> 01:09:37,923 Don't give them my money! 891 01:09:38,007 --> 01:09:39,383 This isn't your money. 892 01:09:39,884 --> 01:09:41,135 Well, it ain't theirs, neither! 893 01:09:41,552 --> 01:09:43,888 Hey, I killed men for that money! 894 01:09:43,971 --> 01:09:44,972 It's mine! 895 01:09:45,055 --> 01:09:46,807 You may have to kill a few more. 896 01:09:48,058 --> 01:09:49,310 What is this? 897 01:09:54,857 --> 01:09:56,066 Oh, shit! 898 01:09:57,026 --> 01:09:58,777 Where the hell is Pete and his rifles? 899 01:10:00,613 --> 01:10:02,406 We don't do nothing till we see the money. 900 01:10:19,506 --> 01:10:20,716 That's too easy. 901 01:10:21,258 --> 01:10:22,259 Yeah. 902 01:10:29,058 --> 01:10:30,893 Can't thank you enough, ma'am. 903 01:10:31,018 --> 01:10:33,646 See, that right there, that's my retirement money. 904 01:10:34,021 --> 01:10:36,774 Takin' that to California, open myself a saloon, 905 01:10:36,941 --> 01:10:39,443 maybe settle down with a little seƱorita, huh? 906 01:10:39,818 --> 01:10:41,779 You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 907 01:10:41,862 --> 01:10:43,697 before you get out of the territory. 908 01:10:43,822 --> 01:10:45,658 Yeah, I suppose you're right about that, 909 01:10:45,741 --> 01:10:48,452 but a man can dream. 910 01:10:50,996 --> 01:10:52,164 Hey, Jack! 911 01:10:53,207 --> 01:10:54,833 Go get them saddlebags! 912 01:11:01,382 --> 01:11:02,549 Are you crazy? 913 01:11:02,675 --> 01:11:04,176 I ain't goin' out there. 914 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 Son of a bitch. 915 01:11:13,227 --> 01:11:16,021 Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 916 01:11:16,522 --> 01:11:18,440 She ain't just gonna let me walk out there 917 01:11:18,524 --> 01:11:19,942 and grab them saddlebags! 918 01:11:22,861 --> 01:11:26,115 Okay! Okay! 919 01:11:26,407 --> 01:11:27,449 I'm going! 920 01:11:44,258 --> 01:11:46,051 Now let's not do nothing rash, ma'am! 921 01:11:52,850 --> 01:11:55,477 I'm hurt real bad. 922 01:11:59,690 --> 01:12:00,858 No need to shoot me. 923 01:12:02,109 --> 01:12:05,487 I'll probably end up... bleedin' out on the trail. 924 01:12:05,946 --> 01:12:08,782 Alone. In pain. 925 01:12:11,452 --> 01:12:13,370 You'd just be wasting your precious ammunition. 926 01:12:16,957 --> 01:12:18,959 Just take the money and go. 927 01:12:20,669 --> 01:12:22,921 Yes, ma'am. 928 01:12:33,557 --> 01:12:35,184 Make sure the money's in there! 929 01:12:51,367 --> 01:12:52,368 No money! 930 01:12:52,910 --> 01:12:55,329 Just some book and a goddamn creepy doll! 931 01:12:58,707 --> 01:13:00,167 Take your gun out of the holster 932 01:13:00,250 --> 01:13:01,919 and throw it on the ground away from you! 933 01:13:09,927 --> 01:13:12,221 Do as she says, or I'll cut you down! 934 01:13:20,813 --> 01:13:23,065 And the Derringer in your boot! 935 01:13:25,526 --> 01:13:28,195 You want my goddamned undies too, Calhoun? 936 01:13:28,612 --> 01:13:30,280 Ma'am, I feel betrayed! 937 01:13:30,406 --> 01:13:32,908 - We had an agreement. - We do! 938 01:13:33,117 --> 01:13:35,536 You and your men come down here and turn over your weapons, 939 01:13:35,619 --> 01:13:38,455 and I'll give you the money, just as I promised. 940 01:13:41,917 --> 01:13:43,001 This bitch is smart. 941 01:13:44,711 --> 01:13:46,130 You know, that ain't fair, 942 01:13:46,213 --> 01:13:48,048 you changin' the rules on us like that! 943 01:13:54,096 --> 01:13:56,140 Hester! 944 01:13:56,807 --> 01:13:58,434 I'm fine, Momma! 945 01:14:18,162 --> 01:14:21,081 All right, I guess that's the negotiations over. 946 01:14:45,022 --> 01:14:47,024 Ma'am, don't waste your ammo. 947 01:14:47,774 --> 01:14:49,109 You ain't gonna hit 'em from here! 948 01:14:49,234 --> 01:14:50,277 Hey, Pete! 949 01:14:50,486 --> 01:14:52,863 We need those Henrys and more ammo. Now! 950 01:14:53,572 --> 01:14:56,283 I'm comin', hold on a minute! 951 01:15:00,829 --> 01:15:01,997 Gimme a rifle! 952 01:15:02,206 --> 01:15:05,292 Uh, Bear, I got some bad news. 953 01:15:05,584 --> 01:15:08,086 The horses, they're gone. 954 01:15:10,088 --> 01:15:11,215 You had one job, Pete! 955 01:15:11,673 --> 01:15:13,842 Well, I... I tied 'em up like ya told me! 956 01:15:21,892 --> 01:15:22,893 I think I got one. 957 01:15:23,018 --> 01:15:25,187 Sure you did! 958 01:15:25,312 --> 01:15:27,022 Yeah. 959 01:15:30,025 --> 01:15:31,068 Bear! 960 01:15:34,238 --> 01:15:36,573 Help me! Please. 961 01:15:37,908 --> 01:15:39,785 Sure thing, Pete. 962 01:16:00,597 --> 01:16:02,140 We're gonna need a better plan. 963 01:16:09,439 --> 01:16:11,191 Well... 964 01:16:11,275 --> 01:16:14,570 ...lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 965 01:16:16,405 --> 01:16:17,489 For how long? 966 01:16:18,657 --> 01:16:20,993 Guessin' sometime after dark. 967 01:16:21,368 --> 01:16:23,996 Be hard to see 'em once the sun goes down. 968 01:16:24,538 --> 01:16:25,539 I figure... 969 01:16:26,915 --> 01:16:29,751 ...that'll be when they'll come down off the ridge 970 01:16:29,835 --> 01:16:31,712 and try something. 971 01:16:33,005 --> 01:16:36,091 Now, let's have a look at that money! 972 01:17:03,660 --> 01:17:05,454 Steady, ma'am. Ma'am! 973 01:17:05,704 --> 01:17:07,497 I have to get Hester out of the barn. 974 01:17:07,581 --> 01:17:10,208 Well, what you're gonna do 975 01:17:10,292 --> 01:17:11,877 is get your fool self killed! 976 01:17:12,336 --> 01:17:14,296 Not if you shoot them before they shoot me. 977 01:17:14,379 --> 01:17:17,633 You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 978 01:17:18,258 --> 01:17:21,094 You better not let me down. 979 01:17:46,870 --> 01:17:48,830 That's pretty good coverage down there. 980 01:17:49,498 --> 01:17:52,292 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 981 01:18:07,432 --> 01:18:08,767 You head down toward the barn. 982 01:18:08,850 --> 01:18:11,019 And I'll see if I can get around by the other side there. 983 01:18:11,228 --> 01:18:12,229 All right. 984 01:18:31,665 --> 01:18:32,791 Hester. 985 01:18:32,874 --> 01:18:34,251 It's me, Momma. 986 01:18:34,334 --> 01:18:35,794 It's I. 987 01:18:36,712 --> 01:18:38,547 "It's I" is the proper grammar, Momma. 988 01:18:41,174 --> 01:18:42,175 Do you have the rifles? 989 01:18:42,300 --> 01:18:44,177 Uh, yeah. They're right here. 990 01:18:44,261 --> 01:18:45,470 I'm so proud of you. 991 01:18:45,637 --> 01:18:47,180 We're gonna run for the house. 992 01:18:47,264 --> 01:18:48,348 - Are you ready? - Yeah. Yeah. 993 01:18:48,932 --> 01:18:50,892 Go. Go, go. Run. 994 01:18:52,227 --> 01:18:53,228 Ladies. 995 01:19:04,114 --> 01:19:05,240 You dropped the rifles! 996 01:19:05,323 --> 01:19:06,575 Close the door, now. 997 01:19:06,742 --> 01:19:07,909 She can take care of herself! 998 01:19:16,835 --> 01:19:18,211 Go for the house. 999 01:19:21,923 --> 01:19:23,383 Well, that was a stupid move. 1000 01:19:25,051 --> 01:19:26,636 You've gone, and got yourself trapped. 1001 01:19:27,345 --> 01:19:28,764 Go on. 1002 01:19:28,847 --> 01:19:29,848 Get over here behind me. 1003 01:19:29,931 --> 01:19:31,600 All right? 1004 01:20:05,467 --> 01:20:07,093 Don't, please! 1005 01:20:07,177 --> 01:20:08,178 No! 1006 01:20:11,848 --> 01:20:16,353 Momma! No! 1007 01:20:16,436 --> 01:20:18,855 Please don't hurt us, mister! 1008 01:20:19,397 --> 01:20:21,024 Please! 1009 01:20:21,149 --> 01:20:23,360 Oh, it's gone way past hurtin'. 1010 01:20:27,572 --> 01:20:29,032 Way past. 1011 01:20:30,700 --> 01:20:31,701 Where's the money? 1012 01:20:34,788 --> 01:20:36,164 You know, this could've been real simple 1013 01:20:36,248 --> 01:20:38,166 if you two had just stuck to our agreement. 1014 01:20:40,502 --> 01:20:43,255 See, now I'm gonna be forced to do things that are... 1015 01:20:44,589 --> 01:20:45,966 better not discussed. 1016 01:21:00,647 --> 01:21:02,065 Come on. 1017 01:21:03,942 --> 01:21:04,985 Come take a seat. 1018 01:21:11,867 --> 01:21:12,951 Sit down! 1019 01:21:21,042 --> 01:21:23,545 Oh, yeah, you're a lovely little thing. 1020 01:21:24,754 --> 01:21:26,464 Bit washed out, but... 1021 01:21:27,424 --> 01:21:29,843 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1022 01:21:31,344 --> 01:21:32,345 That's better. 1023 01:21:34,598 --> 01:21:36,474 A bit of work, and we'd have you gussied up 1024 01:21:36,558 --> 01:21:38,435 better than a two-dollar whore. 1025 01:21:41,438 --> 01:21:42,439 Now... 1026 01:21:44,816 --> 01:21:46,192 ...have you ever been with a man? 1027 01:21:46,276 --> 01:21:48,862 Just my daddy. 1028 01:21:49,571 --> 01:21:50,614 Your daddy? 1029 01:21:52,866 --> 01:21:54,784 Hmm. 1030 01:21:55,160 --> 01:21:57,662 I'm asking if you've ever been fucked? 1031 01:21:58,747 --> 01:22:00,498 I don't know what that means! 1032 01:22:01,499 --> 01:22:03,543 Oh, don't worry. 1033 01:22:05,295 --> 01:22:07,088 You will. 1034 01:22:08,965 --> 01:22:10,592 Whoa! Whoa! 1035 01:22:10,675 --> 01:22:13,970 That's a mean little sticker. 1036 01:22:14,054 --> 01:22:15,430 Just take that off you there. 1037 01:22:15,513 --> 01:22:17,682 Oh, it's... 1038 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1039 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Hey, mister! 1040 01:22:29,152 --> 01:22:30,236 Well... 1041 01:22:32,238 --> 01:22:33,740 you are a hard woman. 1042 01:22:35,784 --> 01:22:38,954 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1043 01:22:39,162 --> 01:22:40,538 It was two kicks. 1044 01:22:41,206 --> 01:22:43,375 - So it was. - Hester, get over here! 1045 01:22:47,462 --> 01:22:49,839 Now, don't you do anything rash, ma'am. 1046 01:22:50,840 --> 01:22:54,219 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1047 01:22:56,429 --> 01:22:58,556 Ah, nah, nah, nah, there's no need to do that! 1048 01:22:59,432 --> 01:23:01,810 There's plenty of money to go around for all of us. 1049 01:23:01,893 --> 01:23:03,478 That's what Mr. Calhoun said to me. 1050 01:23:03,603 --> 01:23:05,021 I didn't take him up on his offer, 1051 01:23:05,105 --> 01:23:06,731 and I say the same to you. 1052 01:23:07,857 --> 01:23:08,942 All right. 1053 01:23:09,526 --> 01:23:10,610 Well, give it all to me, then. 1054 01:23:10,986 --> 01:23:13,488 I'll just ride out of here, and you'll never see me again. 1055 01:23:17,075 --> 01:23:19,619 Ma'am... ...I believe that from here, 1056 01:23:19,703 --> 01:23:21,579 I could draw my pistol, and I could shoot you 1057 01:23:21,663 --> 01:23:23,206 before them greenbacks hit the flames. 1058 01:23:23,373 --> 01:23:24,833 You're welcome to try. 1059 01:23:27,752 --> 01:23:29,087 You know, I'll kill ya. 1060 01:23:31,131 --> 01:23:33,008 If that money burns, I'll kill ya. 1061 01:23:33,216 --> 01:23:34,300 You and the child. 1062 01:23:34,509 --> 01:23:36,720 I'm not a child, you son of a bitch! 1063 01:23:40,724 --> 01:23:44,352 How long you think this little standoff's gonna last? Hmm? 1064 01:23:46,688 --> 01:23:48,314 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1065 01:23:48,398 --> 01:23:49,399 I'm in no hurry. 1066 01:23:51,317 --> 01:23:54,571 Damn it, woman... 1067 01:23:56,364 --> 01:23:58,074 just give me the money, and I'll leave you in peace. 1068 01:23:58,158 --> 01:23:59,409 I swear to God. 1069 01:23:59,576 --> 01:24:00,577 A man of your character? 1070 01:24:00,869 --> 01:24:03,371 After what I've seen today, I don't think so! 1071 01:24:03,830 --> 01:24:05,874 - You calling me a liar? - I am! 1072 01:24:06,124 --> 01:24:07,333 You're coarser, 1073 01:24:07,417 --> 01:24:08,918 but you are so much like my father. 1074 01:24:09,002 --> 01:24:10,754 You're so much like him. 1075 01:24:11,588 --> 01:24:13,423 Ah, shit, I ain't got time for this. 1076 01:24:38,698 --> 01:24:40,116 Thank you for saving us. 1077 01:24:41,409 --> 01:24:43,870 It's my pleasure, ma'am. 1078 01:24:49,959 --> 01:24:53,129 You have to do me a favor. 1079 01:24:53,379 --> 01:24:54,881 Anything. 1080 01:24:57,008 --> 01:24:59,427 One-legged man ain't no good for Hades. 1081 01:25:00,720 --> 01:25:02,555 You gotta put me in the grave "whole." 1082 01:25:03,098 --> 01:25:04,849 You gotta bury me with my leg. 1083 01:25:05,725 --> 01:25:07,268 But I'm afraid I can't do that. 1084 01:25:10,730 --> 01:25:14,109 Why? 1085 01:25:14,192 --> 01:25:16,736 We ate it this morning. You ate most of it. 1086 01:25:18,321 --> 01:25:20,240 I wanna thank you for helping us through this 1087 01:25:20,323 --> 01:25:22,784 and bringing us more meat than we've ever had before. 1088 01:25:25,829 --> 01:25:26,830 You and these men 1089 01:25:26,955 --> 01:25:28,498 will surely see us through the winter, 1090 01:25:28,581 --> 01:25:29,874 and into the spring. 1091 01:25:32,877 --> 01:25:34,546 Thank you, Mr. Calhoun. 1092 01:25:34,838 --> 01:25:36,756 - Thank you. - You... 1093 01:25:41,177 --> 01:25:42,929 ...you, you... 1094 01:26:04,200 --> 01:26:05,910 Thank you, God. 1095 01:26:24,429 --> 01:26:26,723 Can we go back into town sometime soon, Momma? 1096 01:26:27,599 --> 01:26:29,267 We've had this discussion, Hester. 1097 01:26:29,851 --> 01:26:31,186 I know you think there are bad people there, 1098 01:26:31,269 --> 01:26:33,021 but not everybody's bad. 1099 01:26:33,104 --> 01:26:34,355 Not Mr. Clausen at the general store. 1100 01:26:34,439 --> 01:26:35,481 He was a nice man! 1101 01:26:35,857 --> 01:26:38,318 He used to give me those red-and-white peppermint sticks. 1102 01:26:38,526 --> 01:26:39,861 We're not going to town. 1103 01:26:40,153 --> 01:26:41,654 You'll understand when you're older. 1104 01:26:41,905 --> 01:26:43,072 I'm old enough. 1105 01:26:43,531 --> 01:26:45,200 We won't have this discussion again. 1106 01:26:48,536 --> 01:26:50,830 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1107 01:26:51,497 --> 01:26:53,499 He deserves our respect. 1108 01:30:18,955 --> 01:30:19,997 Help! 78037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.