All language subtitles for Outlander.S07E07.1080p.WEB-DL.RGzsRutracker_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,915 --> 00:00:41,083 [Claire] Previously... 2 00:00:41,083 --> 00:00:41,959 I need to get this into my 3 00:00:41,959 --> 00:00:44,128 "Hitchhiker's Guide to Time Travel." 4 00:00:44,128 --> 00:00:45,171 Wait a minute. 5 00:00:45,171 --> 00:00:46,422 That's what you're calling it? 6 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 Well, I'm glad you enjoyed the class. 7 00:00:47,298 --> 00:00:48,591 Oh, I loved it. 8 00:00:48,591 --> 00:00:49,759 I was actually really looking forward 9 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 to reading the reverend's old hymnal. 10 00:00:50,676 --> 00:00:51,677 I'm Colonel Daniel Morgan, 11 00:00:51,677 --> 00:00:53,137 Commander Morgan's Rifles. 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,597 I'd like you to come with me. 13 00:00:54,597 --> 00:00:55,681 The British are moving south. 14 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 A battle is coming. 15 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 The battle of Saratoga. 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,478 I cannot tell you how sorry I am 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,645 to have failed at this mission. 18 00:01:01,645 --> 00:01:02,897 No doubt an opportunity for redemption 19 00:01:02,897 --> 00:01:04,064 will present itself. 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,691 I will be ready when it does, sir. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,693 [Roger] Buck Mackenzie had me hanged. 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 [Jamie] Roger... 23 00:01:09,445 --> 00:01:10,654 [Roger] Can you hear anything? 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,281 It sings. 25 00:01:13,741 --> 00:01:15,701 She can hear it too. 26 00:01:15,701 --> 00:01:18,204 Do you know what happened to all the biscuits and crisps? 27 00:01:18,204 --> 00:01:19,663 It was the Nuckelavee. 28 00:01:19,663 --> 00:01:20,915 [Roger] What the hell do you think you're doing? 29 00:01:20,915 --> 00:01:23,834 [dramatic music plays] 30 00:01:23,834 --> 00:01:24,752 ♪ ♪ 31 00:01:26,086 --> 00:01:29,048 [soft music plays] 32 00:01:29,048 --> 00:01:31,967 ♪ ♪ 33 00:01:36,472 --> 00:01:38,057 [horse neighing] 34 00:01:38,057 --> 00:01:40,351 [Claire] Dear Bree, 35 00:01:40,351 --> 00:01:43,020 we're camped near Bemis Heights, New York, 36 00:01:43,020 --> 00:01:46,190 outside of Saratoga. 37 00:01:46,190 --> 00:01:48,442 Your father has accepted a new commission 38 00:01:48,442 --> 00:01:50,486 as colonel in Daniel Morgan's Rifle Corps. 39 00:01:52,613 --> 00:01:55,282 You can imagine how I'm feeling, 40 00:01:55,282 --> 00:01:58,035 a strange mixture of fragile optimism 41 00:01:58,035 --> 00:02:00,329 and a troubling sense of unease, 42 00:02:00,329 --> 00:02:03,582 knowing what I do know, and yet, still uncertain 43 00:02:03,582 --> 00:02:06,627 about what exactly might be in store for us. 44 00:02:06,627 --> 00:02:10,130 There is so much to tell you, Bree, 45 00:02:10,130 --> 00:02:13,926 but perhaps the most important thing since I last wrote 46 00:02:13,926 --> 00:02:18,180 is that I crossed paths with your brother at Ticonderoga. 47 00:02:18,180 --> 00:02:21,183 I'd been captured. 48 00:02:21,183 --> 00:02:24,311 I'm safe now, thanks to your father and Ian, 49 00:02:24,311 --> 00:02:27,439 but that was when I met William. 50 00:02:27,439 --> 00:02:30,150 It lifted my heart to see him again, 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,903 that the sight of him made my heart bleed for you. 52 00:02:32,903 --> 00:02:34,655 I miss you, darling. 53 00:02:34,655 --> 00:02:37,366 [Roger] Bree! Brianna! 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 [tense music plays] 55 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 ♪ ♪ 56 00:02:41,537 --> 00:02:43,163 [Roger] Let me do the talking. 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,546 [Brianna] Who the hell is this? 58 00:02:50,546 --> 00:02:54,258 Allow me to introduce the Nuckelavee, 59 00:02:54,258 --> 00:02:58,304 also known as William Buccleigh MacKenzie. 60 00:02:58,304 --> 00:03:00,222 Your servant, Madam. 61 00:03:00,222 --> 00:03:03,142 ♪ ♪ 62 00:03:06,353 --> 00:03:08,898 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 63 00:03:08,898 --> 00:03:12,401 ♪ Of a lass that is gone ♪ 64 00:03:12,401 --> 00:03:15,237 ♪ Say, could that lass ♪ 65 00:03:15,237 --> 00:03:18,115 ♪ Be I? ♪ 66 00:03:18,115 --> 00:03:20,951 ♪ Merry of soul ♪ 67 00:03:20,951 --> 00:03:23,954 ♪ She sailed on a day ♪ 68 00:03:23,954 --> 00:03:26,248 ♪ Over the sea ♪ 69 00:03:26,248 --> 00:03:29,501 ♪ To Skye ♪ 70 00:03:29,501 --> 00:03:32,296 ♪ Billow and breeze ♪ 71 00:03:32,296 --> 00:03:35,049 ♪ Islands and seas ♪ 72 00:03:35,049 --> 00:03:40,846 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 73 00:03:40,846 --> 00:03:43,599 ♪ All that was good ♪ 74 00:03:43,599 --> 00:03:46,477 ♪ All that was fair ♪ 75 00:03:46,477 --> 00:03:48,896 ♪ All that was me ♪ 76 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 ♪ Is gone ♪ 77 00:03:51,899 --> 00:03:54,401 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:03:54,401 --> 00:03:57,529 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:03:57,529 --> 00:04:00,616 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:04:00,616 --> 00:04:03,118 ♪ Be I? ♪ 81 00:04:03,118 --> 00:04:05,621 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:04:05,621 --> 00:04:08,749 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:04:08,749 --> 00:04:13,128 ♪ Over the sea ♪ 84 00:04:13,128 --> 00:04:18,968 ♪ To Skye ♪ 85 00:04:20,260 --> 00:04:23,222 [dramatic music plays] 86 00:04:23,222 --> 00:04:26,141 ♪ ♪ 87 00:04:28,102 --> 00:04:32,147 ♪ Sing me a song ♪ 88 00:04:32,147 --> 00:04:36,735 ♪ Of a lass that is gone ♪ 89 00:04:36,735 --> 00:04:41,740 ♪ Say, could that lass ♪ 90 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 ♪ Be I? ♪ 91 00:04:49,665 --> 00:04:51,500 [Buck] After Alamance, 92 00:04:51,500 --> 00:04:53,877 I was ruined financially. 93 00:04:55,879 --> 00:04:59,258 My wife, Morag, had a brother in Inverness 94 00:04:59,258 --> 00:05:02,177 who'd done well for himself, 95 00:05:02,177 --> 00:05:04,722 and he wrote that he might have need of a clerk. 96 00:05:04,722 --> 00:05:07,391 And since I'd been a lawyer, 97 00:05:07,391 --> 00:05:10,519 we came to Glasgow and made our way north. 98 00:05:10,519 --> 00:05:13,689 We were nearing Inverness 99 00:05:13,689 --> 00:05:17,192 when we heard a strange noise. 100 00:05:17,192 --> 00:05:21,321 It was like a hive of bees. 101 00:05:21,321 --> 00:05:23,866 [tense music plays] 102 00:05:23,866 --> 00:05:27,870 I thought I'd lose my mind from it. 103 00:05:27,870 --> 00:05:31,165 'Twas as though it was coming from my bones. 104 00:05:31,165 --> 00:05:34,084 ♪ ♪ 105 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 'Twas at Craigh na Dun. 106 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 I'm thinking the two of ye know it. 107 00:05:41,216 --> 00:05:45,137 Well, Morag stayed with the bairns 108 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 while I went to see what it was. 109 00:05:50,768 --> 00:05:53,562 And here I am. 110 00:05:54,938 --> 00:05:57,191 I found my way to the town, 111 00:05:57,191 --> 00:05:59,276 along the road, 112 00:05:59,276 --> 00:06:02,905 with those great, 113 00:06:02,905 --> 00:06:07,201 roaring carriages goin' by me. 114 00:06:10,496 --> 00:06:13,916 But how did you come to be at Lallybroch? 115 00:06:13,916 --> 00:06:17,586 Well, I saw you... 116 00:06:17,586 --> 00:06:21,006 entering a shop in Inverness. 117 00:06:24,384 --> 00:06:28,680 Ye're the only ones who might know what's happening to me. 118 00:06:28,680 --> 00:06:30,182 If you were looking for answers, 119 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 what were you doing lurking about, 120 00:06:32,101 --> 00:06:34,561 scaring our children? 121 00:06:34,561 --> 00:06:36,230 Only a fool would walk up to yer door 122 00:06:36,230 --> 00:06:39,149 and not expect to be met wi' yer wrath. 123 00:06:39,149 --> 00:06:43,654 You survived being hanged, after all, 124 00:06:43,654 --> 00:06:46,782 because of me, and ye're here. 125 00:06:48,534 --> 00:06:52,496 I didna ken who or what I was dealin' with. 126 00:06:56,708 --> 00:06:59,586 [indistinct chatter] 127 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 [William] Move aside. 128 00:07:12,307 --> 00:07:15,060 [Simon] Gentlemen, I am glad we're able to meet. 129 00:07:15,060 --> 00:07:17,729 The Rebels are burning crops as they retreat 130 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 and destroying bridges... 131 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 - Finally, some champagne. - [Simon] ...as they cross. 132 00:07:21,275 --> 00:07:22,776 - Promising, at least. - Shh. 133 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 As with every gain comes a loss. 134 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 And the soldiers we don't lose in battle, 135 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 we lose to desertion. 136 00:07:27,489 --> 00:07:29,158 It's a disgrace. 137 00:07:29,158 --> 00:07:31,618 - Lily-livered is what they are. - Cowards. 138 00:07:31,618 --> 00:07:32,786 [Grant] Though I must confess, 139 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 it comes as little surprise. 140 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 You must find a way to bring your men in line, 141 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 General Riedesel. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,002 It's not only Hessians deserting, Colonel Grant. 143 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 - I assure you. - [Burgoyne] Enough. 144 00:07:42,379 --> 00:07:44,131 It will not matter. 145 00:07:44,131 --> 00:07:46,717 We will be met with reinforcements in Albany. 146 00:07:46,717 --> 00:07:48,927 General Howe's men are marching as we speak. 147 00:07:48,927 --> 00:07:52,347 Our combined forces will bring this rebellion to a close. 148 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 [clears throat] 149 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 Provided we reach Albany unimpeded, sir. 150 00:07:57,144 --> 00:07:58,353 We haven't enough horses 151 00:07:58,353 --> 00:07:59,688 to pull our artillery and supplies. 152 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 [Grant] Meanwhile, the Continental army 153 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 grows steadily, and they're encamped 154 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 between us and our target. 155 00:08:04,234 --> 00:08:05,903 But gentlemen, 156 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 they are afraid of open confrontation. 157 00:08:08,405 --> 00:08:11,491 [Simon] Which is where we shall find them, 158 00:08:11,491 --> 00:08:15,287 in open ground, drawing upon our strengths-- 159 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 field artillery. 160 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 God help them when we do. 161 00:08:19,208 --> 00:08:20,626 Well said, General Fraser. 162 00:08:20,626 --> 00:08:23,170 This is the last push, gentlemen. 163 00:08:23,170 --> 00:08:24,880 [Burgoyne] And we will prevail. 164 00:08:24,880 --> 00:08:25,964 As we always do. 165 00:08:25,964 --> 00:08:27,633 God save the king. 166 00:08:27,633 --> 00:08:28,842 [all] God save the king. 167 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 [Clerke] General Burgoyne. 168 00:08:31,678 --> 00:08:33,222 A messenger arrived with word. 169 00:08:34,473 --> 00:08:35,682 From General Howe. 170 00:08:35,682 --> 00:08:38,644 [tense music plays] 171 00:08:38,644 --> 00:08:41,521 ♪ ♪ 172 00:08:51,907 --> 00:08:53,784 If you do not have a seat at this table, 173 00:08:53,784 --> 00:08:55,452 make your exit swift. 174 00:09:00,249 --> 00:09:01,667 Captain Richardson. 175 00:09:09,883 --> 00:09:12,844 [indistinct chatter] 176 00:09:12,844 --> 00:09:16,431 [lively music plays] 177 00:09:16,431 --> 00:09:17,891 Right. 178 00:09:17,891 --> 00:09:20,352 To more pressing matters. 179 00:09:20,352 --> 00:09:21,937 How shall I cook my turkey? 180 00:09:21,937 --> 00:09:23,689 Do you have one to cook? 181 00:09:23,689 --> 00:09:25,983 No, but I've sent one of my scouts off 182 00:09:25,983 --> 00:09:27,359 in search of game bird, so... 183 00:09:27,359 --> 00:09:28,485 Ever the optimist. 184 00:09:28,485 --> 00:09:30,779 ...what are my odds? 185 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 Wish me luck. 186 00:09:32,447 --> 00:09:34,658 We don't need luck, Sandy. 187 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 British army's finest. 188 00:09:36,743 --> 00:09:38,704 Here we go again. 189 00:09:46,420 --> 00:09:47,671 Very, very good. 190 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 My horse is impressed. 191 00:09:52,676 --> 00:09:55,095 You won't catch me wasting any of this on my horse, 192 00:09:55,095 --> 00:09:57,055 no matter how noble a steed. 193 00:09:57,055 --> 00:09:58,640 Captain Clerke. 194 00:09:58,640 --> 00:09:59,975 Excuse me, gentlemen. 195 00:09:59,975 --> 00:10:01,727 I must find Mrs. Lind right away. 196 00:10:04,313 --> 00:10:05,731 I have it on good authority 197 00:10:05,731 --> 00:10:07,941 that Mrs. Lind is the general's mistress. 198 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 If she's being summoned this early, 199 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 it can't be good. 200 00:10:10,819 --> 00:10:13,572 No, I'm afraid it's not. 201 00:10:14,948 --> 00:10:16,575 Lieutenant Lord Ellesmere. 202 00:10:26,668 --> 00:10:29,588 General Howe will not be meeting us in Albany after all. 203 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 He intends to take Philadelphia. 204 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 The American forces are already poised for battle, sir. 205 00:10:35,677 --> 00:10:36,928 Exactly right. 206 00:10:38,305 --> 00:10:41,058 And General Fraser has charged me 207 00:10:41,058 --> 00:10:42,893 with urgent dispatches, 208 00:10:42,893 --> 00:10:45,979 appeals to General Clinton in New York City 209 00:10:45,979 --> 00:10:47,356 to create any diversion 210 00:10:47,356 --> 00:10:49,566 in favor our Army's approach to Albany. 211 00:10:49,566 --> 00:10:52,861 And as those requests are to be sent out in duplicate, 212 00:10:52,861 --> 00:10:55,447 General Fraser has granted me permission 213 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 for you to act as my second. 214 00:10:59,993 --> 00:11:02,329 Our victory cannot come too soon. 215 00:11:04,414 --> 00:11:07,918 General Burgoyne intends an attack in three days' time. 216 00:11:07,918 --> 00:11:09,336 You will miss it. 217 00:11:31,108 --> 00:11:33,985 Mother of God, it's tasty, but it sticks in yer craw. 218 00:11:36,029 --> 00:11:37,406 D'ye feed this to yer bairns? 219 00:11:42,411 --> 00:11:44,913 Jeremiah's my son's name as well. 220 00:11:44,913 --> 00:11:45,872 Is that not strange? 221 00:11:48,583 --> 00:11:50,502 Where is yer wee lad and yer wee lassie? 222 00:11:50,502 --> 00:11:52,212 Christ, they'll be back soon. 223 00:11:52,212 --> 00:11:54,506 So you'd better hurry up with your story. 224 00:11:54,506 --> 00:11:56,133 Alamance? 225 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 My employer in North Carolina 226 00:12:02,347 --> 00:12:04,808 turned out for the Regulation, 227 00:12:04,808 --> 00:12:06,309 so I went too. 228 00:12:07,394 --> 00:12:09,062 Morag and the bairn stayed 229 00:12:09,062 --> 00:12:13,233 with me in a small camp 230 00:12:13,233 --> 00:12:16,778 where the next fellow she meets is you. 231 00:12:16,778 --> 00:12:19,739 Did she not tell you who I was? 232 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 That I helped her on the ship? 233 00:12:21,324 --> 00:12:24,035 Even so, 234 00:12:24,035 --> 00:12:26,538 a man doesna coorie intae another man's wife 235 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 when her husband is no' but 10 feet away. 236 00:12:27,873 --> 00:12:29,958 He was trying to warn you. 237 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 While hiding his yellow cockade? 238 00:12:31,585 --> 00:12:33,253 Why would a militia man do that? 239 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 [Roger] Because... 240 00:12:34,504 --> 00:12:36,798 [soft music plays] 241 00:12:36,798 --> 00:12:40,719 ...Morag is my five, maybe six times-- 242 00:12:40,719 --> 00:12:43,472 I forget the number-- great-grandmother. 243 00:12:43,472 --> 00:12:45,474 ♪ ♪ 244 00:12:45,474 --> 00:12:46,892 That makes you my grandda. 245 00:12:49,060 --> 00:12:51,980 My son was named Jeremiah after my da, 246 00:12:51,980 --> 00:12:54,649 who was named for his grandda, 247 00:12:54,649 --> 00:12:56,610 who was named for your son. 248 00:12:58,612 --> 00:13:01,031 There--there may be one or two Jeremiahs missing 249 00:13:01,031 --> 00:13:04,034 along the way. 250 00:13:04,034 --> 00:13:05,368 We're family. 251 00:13:07,871 --> 00:13:10,582 Ye wouldna have anythin' stronger than coffee, would ye? 252 00:13:16,838 --> 00:13:18,507 [Brianna] Do you take a little water? 253 00:13:19,090 --> 00:13:21,635 If it was the rotgut I drank in America, 254 00:13:21,635 --> 00:13:22,928 I'd throw it down. 255 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Whiskey worth drinking, 256 00:13:25,972 --> 00:13:28,934 a little water opens the flavor. 257 00:13:28,934 --> 00:13:32,270 But ye ken that, don't ye? 258 00:13:32,270 --> 00:13:33,396 Though ye're not Scottish. 259 00:13:34,523 --> 00:13:37,692 Well I am, on my father's side. 260 00:13:37,692 --> 00:13:40,946 His name is-- 261 00:13:40,946 --> 00:13:45,242 was James Fraser, of Broch Tuarach. 262 00:14:31,496 --> 00:14:34,040 Are you another, then? 263 00:14:35,417 --> 00:14:38,253 Like your husband and me. 264 00:14:40,046 --> 00:14:44,134 Another... whatever it is? 265 00:14:44,134 --> 00:14:45,093 Yeah. 266 00:14:49,472 --> 00:14:51,099 Did you find the family tree? 267 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 No. 268 00:14:54,436 --> 00:14:56,938 What year was it that you came through? 269 00:14:56,938 --> 00:15:00,942 The year of our Lord, 1778. 270 00:15:00,942 --> 00:15:03,653 [car approaching] 271 00:15:03,653 --> 00:15:05,071 Oh, God, Roger. 272 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 It's Fiona and the kids. 273 00:15:07,157 --> 00:15:08,033 Can you... 274 00:15:11,536 --> 00:15:13,622 No, it's Rob Cameron. 275 00:15:13,622 --> 00:15:15,415 Jesus Christ. 276 00:15:16,875 --> 00:15:19,210 I told him he could come for dinner sometime. 277 00:15:19,210 --> 00:15:20,295 I didn't think he'd just show up. 278 00:15:20,295 --> 00:15:21,463 What? 279 00:15:21,463 --> 00:15:22,672 [Roger] Who doesn't call first? 280 00:15:24,591 --> 00:15:25,967 You can't stay in here. You'll have to hide. 281 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 [knock at door] 282 00:15:36,353 --> 00:15:37,270 [Brianna] Oh... 283 00:15:38,647 --> 00:15:39,856 Not a sound. 284 00:15:50,533 --> 00:15:51,701 Impressive place. 285 00:15:51,701 --> 00:15:54,245 Oh, we like it. 286 00:15:54,245 --> 00:15:55,622 Have I come at a bad time? 287 00:15:56,539 --> 00:15:58,041 No. No, not at all. 288 00:15:58,041 --> 00:16:00,043 We were just, um, 289 00:16:00,043 --> 00:16:02,587 taking advantage of the children being out 290 00:16:02,587 --> 00:16:04,297 - to do some tidying up. - [chuckles] 291 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 It's-- 292 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 - it's a madhouse in there. - [Rob] Oh. 293 00:16:06,800 --> 00:16:09,052 It's uh, stuff everywhere. 294 00:16:09,052 --> 00:16:11,805 We're renovating. You know how it is. 295 00:16:11,805 --> 00:16:13,723 Hope the missus likes a nice bottle of red. 296 00:16:14,557 --> 00:16:15,767 [Roger] I like a nice bottle of red. 297 00:16:15,767 --> 00:16:18,269 [laughter] 298 00:16:18,269 --> 00:16:19,312 Uh, well, come in. 299 00:16:19,312 --> 00:16:21,189 Thank you. 300 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 After you. 301 00:16:24,734 --> 00:16:26,236 Watch that chair. 302 00:16:26,236 --> 00:16:27,862 - Hey, Gov. - Hey. 303 00:16:27,862 --> 00:16:29,239 [Rob] Ah. 304 00:16:29,239 --> 00:16:32,784 I see youse got started without me. 305 00:16:32,784 --> 00:16:35,495 Well, as I said, it's, uh-- 306 00:16:35,495 --> 00:16:37,455 it's a madhouse in here sometimes. 307 00:16:37,455 --> 00:16:39,082 Got to have a wee drop of the old water of life 308 00:16:39,082 --> 00:16:40,834 - when you can. - [Rob] Right. 309 00:16:40,834 --> 00:16:42,293 And I thought you said you were the cook around here, huh? 310 00:16:42,293 --> 00:16:44,337 Mm, you're out of luck. 311 00:16:44,337 --> 00:16:46,589 It's Bree's turn tonight. 312 00:16:46,589 --> 00:16:48,842 Just pretend you like it. That's what I do. 313 00:16:48,842 --> 00:16:51,010 Oh, really? 314 00:16:51,010 --> 00:16:53,054 [Roger] Well, um... 315 00:16:53,054 --> 00:16:54,889 Sláinte. 316 00:16:54,889 --> 00:16:56,015 - Sláinte. - [Brianna] Sláinte. 317 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 - Cheers to you both. - Sláinte. 318 00:16:59,894 --> 00:17:01,479 Mmm. 319 00:17:01,479 --> 00:17:02,939 - Good stuff, huh? - Mm. 320 00:17:02,939 --> 00:17:03,940 Oh, by the way, I'd love to have a look 321 00:17:03,940 --> 00:17:05,442 at your father's old hymnals, 322 00:17:05,442 --> 00:17:06,901 you know, seeing as, um, 323 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 I didn't get a chance in your class, 324 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 if it's, you know, 325 00:17:10,029 --> 00:17:12,073 - not too much trouble. - No. 326 00:17:12,073 --> 00:17:14,325 Well, let's do that right now. 327 00:17:14,325 --> 00:17:16,286 - This way. - This way? 328 00:17:16,286 --> 00:17:18,121 Well, I've got some more that I collected 329 00:17:18,121 --> 00:17:20,749 from various travelers, peddlers, 330 00:17:20,749 --> 00:17:22,083 historical research. 331 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 This is a treasure trove. 332 00:17:25,545 --> 00:17:27,255 Uh, do you mind if I copy a few of these down? 333 00:17:27,255 --> 00:17:28,590 Be my guest. 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,467 Lovely to keep the history alive. 335 00:17:30,467 --> 00:17:33,762 I--I'm just gonna pop through and see if Bree needs a hand. 336 00:17:33,762 --> 00:17:34,929 - Aye? - Good man. 337 00:17:42,520 --> 00:17:45,482 He'll be occupied for a while, I think, 338 00:17:45,482 --> 00:17:48,318 long enough to get rid of our other surprise guest. 339 00:17:48,318 --> 00:17:49,402 [Jemmy] Da! 340 00:17:49,402 --> 00:17:50,445 [Brianna] In here, honey. 341 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 - [Mandy] We're home. - Hi. 342 00:17:54,199 --> 00:17:56,659 Look what I got at school. 343 00:17:56,659 --> 00:17:59,120 Oh, hey, the Tufty Club! 344 00:17:59,120 --> 00:18:00,580 Ha! 345 00:18:00,580 --> 00:18:01,748 I was a member of the Tufty Club 346 00:18:01,748 --> 00:18:03,625 when I was your age. 347 00:18:04,834 --> 00:18:06,211 Hey, you. 348 00:18:06,211 --> 00:18:09,756 [laughter] 349 00:18:09,756 --> 00:18:11,716 Oh, and it is damn near impossible 350 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 to read your power feed notes. 351 00:18:13,176 --> 00:18:15,053 Are you writing on the same paper bag 352 00:18:15,053 --> 00:18:17,764 you bring your lunch to work in? 353 00:18:17,764 --> 00:18:20,058 - [Rob] Uh, no. No. - [Brianna] No? 354 00:18:20,058 --> 00:18:21,726 - Never thought about it? - [Rob] Never thought about it. 355 00:18:21,726 --> 00:18:23,937 But I'll make sure to take my sandwiches out first. 356 00:18:23,937 --> 00:18:25,605 And you should just be grateful you don't have to decipher 357 00:18:25,605 --> 00:18:28,358 Andy or Craig's chicken scratch. 358 00:18:28,358 --> 00:18:30,401 And you don't even want to know what they're having for lunch. 359 00:18:30,401 --> 00:18:31,986 I definitely don't. 360 00:18:31,986 --> 00:18:34,280 I kind of do. 361 00:18:34,280 --> 00:18:36,282 Can three men really lift up a huge turbine? 362 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Aren't they heavy? 363 00:18:37,325 --> 00:18:38,952 Oh, they're massive. 364 00:18:38,952 --> 00:18:42,372 You see, us three men, we man the machines, 365 00:18:42,372 --> 00:18:46,167 these multi-ton overhead cranes 366 00:18:46,167 --> 00:18:48,419 that lift the turbines out of their nests. 367 00:18:48,419 --> 00:18:50,338 You know, first of all, 368 00:18:50,338 --> 00:18:51,965 to get down there, we have to go through the-- 369 00:18:51,965 --> 00:18:53,424 The tunnels! 370 00:18:53,424 --> 00:18:55,927 Will you take me to see them, Mama? Please? 371 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 Oh, you know, honey, 372 00:18:57,387 --> 00:18:59,472 the tunnels are not best suited for children. 373 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 Well, some people might've said the same thing about women. 374 00:19:02,392 --> 00:19:03,601 And they'd be wrong. 375 00:19:05,478 --> 00:19:06,896 [Brianna] All right, you two. 376 00:19:06,896 --> 00:19:09,274 If you're all done, you can get ready for bed. 377 00:19:09,274 --> 00:19:11,484 Can we watch some telly first? 378 00:19:11,484 --> 00:19:14,696 [Roger] Uh, just for a wee while. 379 00:19:14,696 --> 00:19:17,198 Take your sister out to the caravan. 380 00:19:17,198 --> 00:19:18,449 See you, Rob. 381 00:19:18,449 --> 00:19:20,034 - Good night, sweetie. - Night, big guy. 382 00:19:21,786 --> 00:19:22,704 [Brianna] Oh, and speaking of lunch, 383 00:19:22,704 --> 00:19:24,706 do you guys never eat in the cafeteria? 384 00:19:24,706 --> 00:19:25,874 - [Rob] Never. - [Brianna] Why? 385 00:19:25,874 --> 00:19:26,833 Rule number one--thank you-- 386 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 don't eat in the cafeteria. 387 00:19:28,084 --> 00:19:29,335 That's a terrible rule. 388 00:19:29,335 --> 00:19:30,962 I would die for Glenda's profiteroles. 389 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 [Rob] That was a one-time thing. 390 00:19:32,213 --> 00:19:34,465 Trust me, as soon as you're gone, 391 00:19:34,465 --> 00:19:37,677 back to flapjacks and bread and butter pudding. 392 00:19:37,677 --> 00:19:39,721 Oh, um, did you get Craig's note 393 00:19:39,721 --> 00:19:41,014 about the rotor on the second turbine? 394 00:19:41,014 --> 00:19:42,599 - Yes. - He thinks that's why 395 00:19:42,599 --> 00:19:44,893 the, um--the power feed is reading low. 396 00:19:44,893 --> 00:19:47,145 I think the problem might be a damaged blade, 397 00:19:47,145 --> 00:19:48,813 or there's something stuck in the wicket gate. 398 00:19:48,813 --> 00:19:50,815 Oh, well, whatever you say, Gov, eh? 399 00:19:50,815 --> 00:19:53,484 [Brianna] We'll schedule a repair for next week. 400 00:19:53,484 --> 00:19:56,195 [Rob] Well, you can count on me, Craig, and Andy. 401 00:19:56,195 --> 00:19:58,114 Consider us your three musketeers. 402 00:20:00,783 --> 00:20:03,119 Well, that was wonderful. Thank you so much. 403 00:20:03,119 --> 00:20:05,496 And, um, compliments to the chef, eh? 404 00:20:05,496 --> 00:20:07,999 [chuckles] Well, we should do it again sometime. 405 00:20:07,999 --> 00:20:10,835 Mm, you know what would be perfection right now, though? 406 00:20:12,712 --> 00:20:14,756 Just another wee dram, eh? 407 00:20:19,135 --> 00:20:22,305 [lively music plays] 408 00:20:22,305 --> 00:20:24,933 [indistinct chatter] 409 00:20:24,933 --> 00:20:27,810 ♪ ♪ 410 00:20:40,156 --> 00:20:42,075 [Jamie] Brought ye a present, Sassenach. 411 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 Oh? 412 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 What is it? 413 00:20:45,036 --> 00:20:47,121 Geese or ducks this time? 414 00:20:47,121 --> 00:20:48,498 No. 415 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 It's a book. 416 00:20:49,791 --> 00:20:50,833 - [Claire] A book? - [Jamie] Aye. 417 00:20:50,833 --> 00:20:52,335 Words printed on paper. 418 00:20:52,335 --> 00:20:54,003 Ye'll recall the sort of thing. 419 00:20:57,090 --> 00:21:00,134 Found it on the edge of the creek. 420 00:21:00,134 --> 00:21:01,511 Dropped in flight, I expect. 421 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 Sassenach. 422 00:21:11,604 --> 00:21:15,900 I hadna realized, but, uh, ye need spectacles. 423 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 [scoffs] That's nonsense. 424 00:21:17,735 --> 00:21:18,987 I can see perfectly well. 425 00:21:18,987 --> 00:21:20,238 Mm. 426 00:21:20,238 --> 00:21:22,073 Well, then read this. 427 00:21:22,073 --> 00:21:24,575 How am I supposed to read that? It's terribly small type. 428 00:21:24,575 --> 00:21:26,536 It's 12-point Caslon. 429 00:21:26,536 --> 00:21:29,789 I will say, the-- the leading's terrible. 430 00:21:29,789 --> 00:21:31,958 The gutters are half of what they should be. 431 00:21:31,958 --> 00:21:35,628 And even so, 432 00:21:35,628 --> 00:21:37,547 ye need spectacles, a nighean. 433 00:21:37,547 --> 00:21:39,215 [scoffs] 434 00:21:39,215 --> 00:21:41,759 We'll be blind as bats before this war is over. 435 00:21:43,177 --> 00:21:45,263 Please tell me 436 00:21:45,263 --> 00:21:47,682 you're able to see well enough to shoot straight. 437 00:21:47,682 --> 00:21:49,767 [Jamie] Dinna fash, Sassenach. 438 00:21:49,767 --> 00:21:53,855 I can shoot straight wi' my eyes closed, hmm? 439 00:21:53,855 --> 00:21:56,649 Which is a good thing. 440 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 We're bein mustered for battle in three days' time. 441 00:22:02,905 --> 00:22:06,117 I dinna suppose there's a spectacle-maker 442 00:22:06,117 --> 00:22:07,744 this side of Philadelphia, 443 00:22:07,744 --> 00:22:09,912 but when we get back to Scotland, 444 00:22:09,912 --> 00:22:12,790 I will buy ye a tortoiseshell pair for every day 445 00:22:12,790 --> 00:22:15,126 and a pair wi' gold rims for Sundays. 446 00:22:15,126 --> 00:22:17,378 [Claire chuckles] 447 00:22:17,378 --> 00:22:20,214 You don't expect me to start reading the Bible with them? 448 00:22:20,214 --> 00:22:23,968 No, but a--a wee prayer for me tonight couldna hurt. 449 00:22:26,054 --> 00:22:28,347 You'll come back to me. 450 00:22:28,347 --> 00:22:31,267 You always do. 451 00:22:31,267 --> 00:22:34,645 And if you don't, 452 00:22:34,645 --> 00:22:38,232 I'll come looking for you. 453 00:22:38,232 --> 00:22:40,068 I ken ye will, Sassenach. 454 00:22:45,490 --> 00:22:48,326 [indistinct chatter] 455 00:22:59,128 --> 00:23:02,215 Still waiting for your scout to return with that turkey? 456 00:23:02,215 --> 00:23:04,717 He'll have eaten the bird himself by now. 457 00:23:05,593 --> 00:23:07,553 What I wouldn't give for dinner at the Beefsteak Club. 458 00:23:07,553 --> 00:23:09,055 [chuckles] 459 00:23:12,809 --> 00:23:13,684 General Fraser. 460 00:23:15,311 --> 00:23:17,396 - May we be of service to you? - No. 461 00:23:17,396 --> 00:23:19,440 I've come with no request. 462 00:23:19,440 --> 00:23:22,193 Please fill your stomachs. 463 00:23:22,193 --> 00:23:25,738 I ken they've been empty for some time. 464 00:23:26,280 --> 00:23:28,866 Our dinner is not quite up to General Burgoyne's standards, 465 00:23:28,866 --> 00:23:30,118 I imagine. 466 00:23:30,118 --> 00:23:32,620 We're lacking good claret and music. 467 00:23:34,705 --> 00:23:38,960 We have to find a way to keep our spirits up. 468 00:23:38,960 --> 00:23:41,671 I find my spirits are lifted here 469 00:23:41,671 --> 00:23:45,216 around the fire with my men. 470 00:23:46,008 --> 00:23:50,638 And so it shall be on the battlefield, 471 00:23:50,638 --> 00:23:53,933 standing side by side 472 00:23:53,933 --> 00:23:56,185 with my fellow soldiers. 473 00:23:56,185 --> 00:23:59,564 Spirits up! Glory is afoot! 474 00:24:01,983 --> 00:24:03,776 [Sandy] Now's your chance, William. 475 00:24:03,776 --> 00:24:05,444 - [William] General Fraser... - [Simon] Good. 476 00:24:05,444 --> 00:24:08,531 - [William] ...a moment, please. - [Simon] Secure that wheel. 477 00:24:08,531 --> 00:24:10,658 I cannot help thinking that I should be here, 478 00:24:10,658 --> 00:24:12,493 standing side by side with these men. 479 00:24:12,493 --> 00:24:14,495 - [Simon] Mm-hmm. - With you. 480 00:24:14,495 --> 00:24:16,038 Mm. 481 00:24:16,038 --> 00:24:18,249 Respectfully, sir, I know I can be of more use 482 00:24:18,249 --> 00:24:20,626 on the battlefield than in carrying dispatches. 483 00:24:20,626 --> 00:24:22,003 You told General Burgoyne 484 00:24:22,003 --> 00:24:23,963 that we are at a crucial point in this war. 485 00:24:23,963 --> 00:24:26,799 - [grunts] - I am no errand boy. 486 00:24:28,676 --> 00:24:30,803 I am a true soldier. 487 00:24:30,803 --> 00:24:32,847 And with your permission, General, 488 00:24:32,847 --> 00:24:34,640 I'd like to remain here with the army. 489 00:24:34,640 --> 00:24:35,558 [Simon] Hmm. 490 00:24:37,518 --> 00:24:42,064 I canna fault ye yer courage, foolhardy as it may be. 491 00:24:42,064 --> 00:24:44,192 You'll be needing it, 492 00:24:44,192 --> 00:24:47,570 if you're to stay and fight. 493 00:24:47,570 --> 00:24:49,864 If that's what you really want. 494 00:24:49,864 --> 00:24:50,865 Yes. 495 00:24:52,575 --> 00:24:55,244 Well... 496 00:24:55,244 --> 00:24:58,122 I shall tell Captain Richardson 497 00:24:58,122 --> 00:25:01,083 to find himself another messenger. 498 00:25:01,083 --> 00:25:03,961 ♪ ♪ 499 00:25:07,673 --> 00:25:09,550 Ah, it was so nice to sit at a table 500 00:25:09,550 --> 00:25:11,135 with a proper family, you know? 501 00:25:11,135 --> 00:25:13,137 Do you not have suppers with your sister and wee Bobby? 502 00:25:13,137 --> 00:25:15,056 Oh, aye. Aye. 503 00:25:15,056 --> 00:25:18,392 They're great, but uh... 504 00:25:22,772 --> 00:25:24,565 I was married once. 505 00:25:24,565 --> 00:25:26,317 Lovely French girl, but... 506 00:25:27,193 --> 00:25:29,445 ...well, let's just say it wasn't a match made in heaven. 507 00:25:29,445 --> 00:25:31,072 She divorced me a couple years ago. 508 00:25:31,072 --> 00:25:33,532 Uh, took my son back to France. 509 00:25:33,532 --> 00:25:35,284 Her family has money, 510 00:25:35,284 --> 00:25:38,955 and uh, well, I don't. 511 00:25:38,955 --> 00:25:41,040 And uh, turns out the more expensive lawyer wins 512 00:25:41,040 --> 00:25:42,792 in these things, so... 513 00:25:44,252 --> 00:25:47,171 It's tough being separated from family. 514 00:25:48,422 --> 00:25:51,342 [Rob] Aye. Aye. 515 00:25:51,342 --> 00:25:55,513 Anyway, um, thank you for everything. 516 00:25:59,892 --> 00:26:03,437 Oh, um, I was gonna take Bobby to the pictures tomorrow night. 517 00:26:03,437 --> 00:26:06,524 I don't know if Jemmy would like to join us. 518 00:26:06,524 --> 00:26:09,193 I mean, he can spend the night at Bobby's if he'd like. 519 00:26:09,193 --> 00:26:11,946 Yeah, he'd love that. 520 00:26:11,946 --> 00:26:13,197 Great. 521 00:26:13,197 --> 00:26:15,324 Uh, good night, then. 522 00:26:25,960 --> 00:26:28,629 - [Roger] Drive safe. - [Rob] Cheers now. 523 00:26:32,758 --> 00:26:33,926 [Brianna] You didn't lock it? 524 00:26:35,177 --> 00:26:36,971 I didn't think I'd have to. 525 00:26:41,767 --> 00:26:43,311 [person 1 on TV] The flight is nine seconds 526 00:26:43,311 --> 00:26:45,313 - in advance of... - [Jemmy] His name's Blake. 527 00:26:45,313 --> 00:26:47,815 He's an astronaut 500 years in the future 528 00:26:47,815 --> 00:26:50,192 and has lots of adventures. 529 00:26:50,192 --> 00:26:52,695 You're "Buck." Daddy's "Roger." 530 00:26:52,695 --> 00:26:54,447 [person 1 on TV] Space time position will be precisely... 531 00:26:54,447 --> 00:26:56,782 "Astra-naut"? 532 00:26:56,782 --> 00:26:58,909 If my Latin serves me, 533 00:26:58,909 --> 00:27:02,038 that must mean "star traveler." 534 00:27:02,038 --> 00:27:03,956 [person 1 on TV] Confirmed. 535 00:27:03,956 --> 00:27:06,334 [Buck] Is that what we're called? 536 00:27:06,334 --> 00:27:09,086 [chuckles] 537 00:27:09,086 --> 00:27:12,256 [door creaking] 538 00:27:12,882 --> 00:27:14,342 [person 2 on TV] That was it! Go on. You've got it. 539 00:27:14,342 --> 00:27:15,718 What are you waiting for? 540 00:27:15,718 --> 00:27:17,428 [person 3 on TV] I'm not sure. It's risky. 541 00:27:17,428 --> 00:27:19,180 [person 2 on TV] Make the move. You'll wipe her out. 542 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 Bree! 543 00:27:22,058 --> 00:27:23,351 [sighs] 544 00:27:26,354 --> 00:27:28,022 We found the Nuckelavee, Da. 545 00:27:28,022 --> 00:27:30,232 - And you're related! - Aye. 546 00:27:30,232 --> 00:27:31,776 Cousins. 547 00:27:31,776 --> 00:27:33,110 And I apologized. 548 00:27:33,110 --> 00:27:35,571 He's not really that scary, Mummy. 549 00:27:41,077 --> 00:27:44,080 [soft music plays] 550 00:27:44,080 --> 00:27:46,957 ♪ ♪ 551 00:27:49,960 --> 00:27:54,548 How has he already gotten Jem and Mandy to be on his side? 552 00:27:54,548 --> 00:27:59,220 Ah, he has his own wee Jeremiah, so... 553 00:27:59,220 --> 00:28:01,180 Now, he must be missing his children. 554 00:28:02,723 --> 00:28:05,976 He's had a rough go of it, eh? 555 00:28:05,976 --> 00:28:07,603 Why don't we let him sleep in the house tonight? 556 00:28:09,438 --> 00:28:13,567 I can't exactly send him back to the dovecote, can I? 557 00:28:13,567 --> 00:28:16,654 The man in there is not the enemy I met at Alamance. 558 00:28:16,654 --> 00:28:17,905 He's... 559 00:28:17,905 --> 00:28:20,866 [chuckles] He's Cousin Buck. 560 00:28:20,866 --> 00:28:23,702 And he knows that now too. 561 00:28:29,875 --> 00:28:32,336 Fine. 562 00:28:32,336 --> 00:28:34,130 We'll make up the couch in the dining room. 563 00:28:34,130 --> 00:28:35,464 [Roger] Okay. 564 00:28:35,464 --> 00:28:36,799 Kids are in the trailer with us anyway. 565 00:28:38,759 --> 00:28:40,594 But I do not want him hanging around the house 566 00:28:40,594 --> 00:28:43,389 when we're not there. 567 00:28:43,389 --> 00:28:47,476 I--well, I can't take him to the school with me tomorrow. 568 00:28:47,476 --> 00:28:50,312 Can you take him to work with you? 569 00:28:50,312 --> 00:28:54,692 [sighs] I--I guess, but on Saturday-- 570 00:28:54,692 --> 00:28:57,695 On Saturday, I'll take him back to the stones. 571 00:28:57,695 --> 00:28:58,612 I promise. 572 00:29:00,823 --> 00:29:02,575 So you've already forgiven him? 573 00:29:02,575 --> 00:29:05,411 Yes. 574 00:29:05,411 --> 00:29:08,205 I did right after I beat him into the ground. 575 00:29:08,205 --> 00:29:11,500 [both laughing] 576 00:29:11,500 --> 00:29:13,419 Hang on. I thought that was 'cause he scared the kids. 577 00:29:13,419 --> 00:29:17,089 Oh, a few of those punches were for me too. 578 00:29:17,089 --> 00:29:20,092 Either way, it felt good. 579 00:29:20,092 --> 00:29:22,928 ♪ ♪ 580 00:29:58,047 --> 00:30:01,842 It must be unsettling to see things so changed. 581 00:30:02,760 --> 00:30:04,053 'Tis that. 582 00:30:05,679 --> 00:30:08,432 And yet... 583 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 there is much that hasna changed. 584 00:30:10,559 --> 00:30:12,645 Up there. 585 00:30:12,645 --> 00:30:15,606 [chuckles] Aye. 586 00:30:15,606 --> 00:30:17,816 As they always were. 587 00:30:19,902 --> 00:30:24,156 And yet, all the people are gone. 588 00:30:27,868 --> 00:30:29,370 All of them. 589 00:30:35,084 --> 00:30:36,043 Morag... 590 00:30:38,921 --> 00:30:40,756 she was wi' child. 591 00:30:43,217 --> 00:30:47,471 My children are all dead. 592 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 When you first came through 593 00:30:49,056 --> 00:30:52,017 and--and you realized what had happened, 594 00:30:52,017 --> 00:30:55,020 why didn't you go back into the circle then? 595 00:30:55,771 --> 00:30:59,483 I canna say I realized straight away what had happened. 596 00:30:59,483 --> 00:31:03,112 But I kent it was somethin' terrible 597 00:31:03,112 --> 00:31:06,907 and that the stones were to do wi' it, 598 00:31:06,907 --> 00:31:08,284 so I was wary of them. 599 00:31:08,284 --> 00:31:10,411 But you didn't even try? 600 00:31:10,411 --> 00:31:12,121 For the sake of your family? 601 00:31:14,498 --> 00:31:17,251 What were you thinking about when you first came through? 602 00:31:17,251 --> 00:31:18,794 Was there anything in particular? 603 00:31:18,794 --> 00:31:20,629 Why have ye brought me here? 604 00:31:20,629 --> 00:31:22,256 I ken ye want to keep an eye on me 605 00:31:22,256 --> 00:31:23,173 when ye're away from home. 606 00:31:24,800 --> 00:31:26,885 Is there somethin' still botherin' ye? 607 00:31:26,885 --> 00:31:29,847 Yeah, I want to know why you're here. 608 00:31:29,847 --> 00:31:31,807 You do want to go back 609 00:31:31,807 --> 00:31:33,809 to Morag and Jeremiah, don't you? 610 00:31:38,897 --> 00:31:40,774 Can you help me do that? 611 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 That ring you're wearing, 612 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 the gemstone is missing 613 00:31:48,949 --> 00:31:51,493 because of the journey you made. 614 00:31:51,493 --> 00:31:54,747 For some reason, you need one to travel. 615 00:31:54,747 --> 00:31:57,124 If we can find you another gem, 616 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 you'll be able to go back again. 617 00:31:59,418 --> 00:32:01,712 And if you think of your family, 618 00:32:01,712 --> 00:32:05,257 it should steer you toward them. 619 00:32:05,257 --> 00:32:07,384 [Rob] Hi, Gov. 620 00:32:07,384 --> 00:32:09,178 [Brianna] Hey. 621 00:32:09,178 --> 00:32:11,096 Uh, this is Buck MacKenzie, Roger's cousin. 622 00:32:11,096 --> 00:32:12,139 - He's visiting. - Oh. 623 00:32:12,139 --> 00:32:13,140 Buck, this is Rob Cameron. 624 00:32:13,140 --> 00:32:14,058 Pleased to meet you. 625 00:32:19,146 --> 00:32:21,732 Um, is it okay if I pick Jem up at 5:00? 626 00:32:21,732 --> 00:32:23,567 - The film starts at 6:00. - [Brianna] Sure. 627 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 - Yeah, that sounds perfect. - [Rob] Great. 628 00:32:24,610 --> 00:32:26,695 I'll see you then. 629 00:32:26,695 --> 00:32:27,571 Well, uh... 630 00:32:29,865 --> 00:32:32,159 ...enjoy the view. 631 00:32:32,159 --> 00:32:35,037 ♪ ♪ 632 00:32:37,373 --> 00:32:39,083 What? 633 00:32:39,083 --> 00:32:42,628 Smilin' a bit too much in yer direction, methinks. 634 00:32:42,628 --> 00:32:45,005 All right. 635 00:32:45,005 --> 00:32:47,424 That's how people treat each other these days. 636 00:32:47,424 --> 00:32:49,510 It's called kindness. 637 00:32:49,510 --> 00:32:51,345 You might give it a try. 638 00:32:51,345 --> 00:32:54,181 I'm only sayin', I'm no fool. 639 00:32:54,181 --> 00:32:57,059 ♪ ♪ 640 00:33:39,309 --> 00:33:42,104 ♪ ♪ 641 00:33:50,571 --> 00:33:51,780 What are you doing in here? 642 00:33:53,073 --> 00:33:54,825 Of all the things I've seen... 643 00:33:56,660 --> 00:33:58,704 Have you been inside one? 644 00:33:58,704 --> 00:34:00,706 A few times. 645 00:34:00,706 --> 00:34:05,586 Aye, we flew home from America in one 646 00:34:05,586 --> 00:34:07,671 after going through the stones on Ocracoke. 647 00:34:07,671 --> 00:34:09,631 [Buck chuckles] 648 00:34:10,299 --> 00:34:12,468 My Jeremiah would love this. 649 00:34:14,136 --> 00:34:17,097 Well, that's one of Jem's favorites, 650 00:34:17,097 --> 00:34:17,973 but uh, maybe you could take it back with you, 651 00:34:21,894 --> 00:34:23,729 if he's willing to part with it. 652 00:34:29,485 --> 00:34:33,322 That Mr. Cameron I met today, 653 00:34:33,322 --> 00:34:34,490 he's trouble. 654 00:34:37,075 --> 00:34:39,912 He's got a hot eye for your wife. 655 00:34:39,912 --> 00:34:42,706 [chuckles] You think everyone has a hot eye, 656 00:34:42,706 --> 00:34:45,542 which is why I ended up with a noose around my neck. 657 00:34:45,542 --> 00:34:49,087 Any other man in my time would ha' thought the same. 658 00:34:49,087 --> 00:34:51,799 A man is born knowin' 659 00:34:51,799 --> 00:34:53,926 when someone is preyin' on their woman. 660 00:34:53,926 --> 00:34:55,886 Well, you were wrong. 661 00:34:55,886 --> 00:34:58,764 And this isn't your time. 662 00:34:58,764 --> 00:35:00,474 I only thought I should tell ye. 663 00:35:00,474 --> 00:35:02,309 [sighs] 664 00:35:05,229 --> 00:35:08,065 There's something I should tell you, 665 00:35:08,065 --> 00:35:10,067 I think. 666 00:35:12,486 --> 00:35:14,863 I did find the MacKenzie family tree. 667 00:35:16,490 --> 00:35:19,618 And, uh, I didn't know whether to tell you 668 00:35:19,618 --> 00:35:24,414 because I--I don't even know if it's correct. 669 00:35:24,414 --> 00:35:27,459 But I saw the year of your death. 670 00:35:29,545 --> 00:35:31,213 Do you want to know? 671 00:35:33,340 --> 00:35:34,424 No. 672 00:35:37,094 --> 00:35:38,971 But I'd like ye to tell me anyway. 673 00:35:50,482 --> 00:35:53,193 It was marked as 1778... 674 00:35:56,280 --> 00:35:58,198 ...which could mean that you never make it back 675 00:35:58,198 --> 00:35:59,908 to your own time, 676 00:35:59,908 --> 00:36:01,285 and because of that, 677 00:36:01,285 --> 00:36:03,745 your family presumed you were dead. 678 00:36:04,872 --> 00:36:07,249 So it could be wrong. 679 00:36:08,834 --> 00:36:11,461 Or... 680 00:36:11,461 --> 00:36:13,797 I do make it back, and... 681 00:36:14,673 --> 00:36:16,008 Yes. 682 00:36:18,010 --> 00:36:19,386 There is that too. 683 00:36:23,432 --> 00:36:24,808 [Brianna] When we were at the dam, I kind of got 684 00:36:24,808 --> 00:36:26,351 the feeling he doesn't want to go back. 685 00:36:26,351 --> 00:36:28,562 Well, I didn't advise him one way or the other. 686 00:36:28,562 --> 00:36:32,107 I just thought he should know about the year of his death. 687 00:36:45,120 --> 00:36:47,456 There were things he thought I should know too. 688 00:36:47,456 --> 00:36:48,874 Like? 689 00:36:48,874 --> 00:36:51,168 Well... 690 00:36:51,168 --> 00:36:55,339 he thinks Rob Cameron has a "hot eye" for you. 691 00:37:00,052 --> 00:37:01,803 Well, that's ridiculous. 692 00:37:01,803 --> 00:37:03,388 [Collins] ♪ I can feel it coming ♪ 693 00:37:03,388 --> 00:37:05,182 We've had dinner with him. 694 00:37:05,182 --> 00:37:07,267 You know what he's like. 695 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 Aye. 696 00:37:09,019 --> 00:37:11,396 A wee bit flirty. 697 00:37:11,396 --> 00:37:13,941 [Collins] ♪ I've been waiting For this moment ♪ 698 00:37:13,941 --> 00:37:17,194 ♪ For all my life ♪ 699 00:37:17,194 --> 00:37:19,488 ♪ Oh, Lord ♪ 700 00:37:19,488 --> 00:37:21,406 [Phil Collins' "In the Air Tonight" playing] 701 00:37:21,406 --> 00:37:23,825 ♪ Can you feel it coming ♪ 702 00:37:23,825 --> 00:37:26,745 ♪ In the air tonight ♪ 703 00:37:26,745 --> 00:37:29,456 Rob's just a lonely divorcé. 704 00:37:29,456 --> 00:37:31,416 All the more reason 705 00:37:31,416 --> 00:37:34,670 to be pining after you. 706 00:37:34,670 --> 00:37:36,254 I'm his boss. 707 00:37:36,254 --> 00:37:39,341 [Roger chuckles] 708 00:37:39,341 --> 00:37:43,762 I think he takes a little too much pleasure... 709 00:37:43,762 --> 00:37:45,847 in calling you Gov. 710 00:37:45,847 --> 00:37:47,641 ♪ ♪ 711 00:37:47,641 --> 00:37:49,142 [Collins] ♪ How could I ever forget ♪ 712 00:37:49,142 --> 00:37:51,853 Roger MacKenzie... 713 00:37:51,853 --> 00:37:55,190 are you feeling a wee bit territorial? 714 00:37:55,190 --> 00:37:57,901 [Collins] ♪ The last time we ever met ♪ 715 00:37:57,901 --> 00:38:00,404 ♪ ♪ 716 00:38:00,404 --> 00:38:03,740 What if I am, hmm? 717 00:38:03,740 --> 00:38:07,285 [Collins] ♪ Why you keep this silence up ♪ 718 00:38:07,285 --> 00:38:11,164 I know the modern man isn't supposed to be possessive... 719 00:38:11,164 --> 00:38:13,333 [Collins] ♪ The hurt doesn't show ♪ 720 00:38:13,333 --> 00:38:15,210 ...but what if tonight 721 00:38:15,210 --> 00:38:19,172 I'm feeling a little more primal? 722 00:38:19,172 --> 00:38:21,842 ♪ ♪ 723 00:38:21,842 --> 00:38:24,344 [Collins] ♪ I can feel it coming ♪ 724 00:38:24,344 --> 00:38:27,764 ♪ In the air tonight ♪ 725 00:38:27,764 --> 00:38:30,017 ♪ Oh, Lord ♪ 726 00:38:30,017 --> 00:38:31,852 ♪ ♪ 727 00:38:31,852 --> 00:38:34,604 ♪ Well, I've been waiting For this moment ♪ 728 00:38:34,604 --> 00:38:38,066 ♪ For all my life ♪ 729 00:38:38,066 --> 00:38:40,027 ♪ Oh, Lord ♪ 730 00:38:40,027 --> 00:38:41,737 ♪ ♪ 731 00:38:41,737 --> 00:38:43,572 - [Brianna moaning] - [Collins] ♪ I can feel it ♪ 732 00:38:43,572 --> 00:38:48,160 ♪ In the air tonight oh, Lord ♪ 733 00:38:48,160 --> 00:38:50,245 ♪ Oh, Lord ♪ 734 00:38:50,245 --> 00:38:52,039 ♪ ♪ 735 00:38:52,039 --> 00:38:54,750 ♪ Well, I've been waiting For this moment ♪ 736 00:38:54,750 --> 00:38:57,711 ♪ For all my life ♪ 737 00:38:57,711 --> 00:39:00,630 ♪ Oh, Lord ♪ 738 00:39:00,630 --> 00:39:02,299 [Brianna moaning] 739 00:39:02,299 --> 00:39:04,634 ♪ I can feel it coming ♪ 740 00:39:04,634 --> 00:39:08,138 ♪ In the air tonight ♪ 741 00:39:08,138 --> 00:39:10,057 ♪ Oh, Lord ♪ 742 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 [Roger moaning] 743 00:39:11,975 --> 00:39:15,020 ♪ And I've been waiting for this moment ♪ 744 00:39:15,020 --> 00:39:18,190 ♪ For all my life ♪ 745 00:39:18,190 --> 00:39:20,484 ♪ Oh, Lord ♪ 746 00:39:20,484 --> 00:39:22,527 ♪ ♪ 747 00:39:22,527 --> 00:39:27,324 ♪ I can feel it in the air Tonight, oh, Lord ♪ 748 00:39:27,324 --> 00:39:30,494 [both moaning, panting] 749 00:39:30,494 --> 00:39:32,496 ♪ ♪ 750 00:39:32,496 --> 00:39:35,415 ♪ Well, I've been waiting For this moment ♪ 751 00:39:35,415 --> 00:39:38,585 ♪ All my life ♪ 752 00:39:38,585 --> 00:39:40,879 ♪ Oh, Lord, oh, Lord ♪ 753 00:39:40,879 --> 00:39:42,547 ♪ ♪ 754 00:39:42,547 --> 00:39:44,883 ♪ I can feel it in the air ♪ 755 00:39:44,883 --> 00:39:48,386 ♪ Tonight, oh, Lord ♪ 756 00:39:48,386 --> 00:39:50,472 ♪ Oh, Lord, oh, Lord ♪ 757 00:39:50,472 --> 00:39:52,724 ♪ ♪ 758 00:39:52,724 --> 00:39:54,101 ♪ I've been waiting ♪ 759 00:39:54,101 --> 00:39:57,020 [birds chirping] 760 00:40:10,784 --> 00:40:12,744 [arrow whistles] 761 00:40:12,744 --> 00:40:15,705 [dramatic music plays] 762 00:40:15,705 --> 00:40:17,874 ♪ ♪ 763 00:40:17,874 --> 00:40:20,544 [Ian] Who are you, then? 764 00:40:22,796 --> 00:40:25,632 [indistinct chatter] 765 00:40:36,726 --> 00:40:38,687 [knife scraping] 766 00:40:45,819 --> 00:40:47,988 What's happening? 767 00:40:50,490 --> 00:40:52,576 Ian captured a British deserter. 768 00:40:52,576 --> 00:40:54,452 Said we're going to muster 1,500 men 769 00:40:54,452 --> 00:40:56,413 to test the strength of our left wing. 770 00:41:00,584 --> 00:41:02,335 Burgoyne's leading the charge again. 771 00:41:10,719 --> 00:41:12,637 Will ye kiss me, Claire? 772 00:41:12,637 --> 00:41:15,599 [dramatic music plays] 773 00:41:15,599 --> 00:41:17,058 Always. 774 00:41:17,058 --> 00:41:19,978 ♪ ♪ 775 00:42:18,078 --> 00:42:19,371 [William] Fix bayonets. 776 00:42:19,371 --> 00:42:22,249 Company, prepare to fix bayonets! 777 00:42:22,249 --> 00:42:24,626 Fix. 778 00:42:24,626 --> 00:42:25,794 Bayonets. 779 00:42:28,088 --> 00:42:29,673 Attention. 780 00:42:56,950 --> 00:42:59,244 Who do you think has a better bosom? 781 00:42:59,244 --> 00:43:00,829 Mrs. Lind or the baroness? 782 00:43:02,706 --> 00:43:05,417 I'd prefer not to comment on such a vulgar topic. 783 00:43:11,923 --> 00:43:13,383 This is it, Hammond. 784 00:43:13,383 --> 00:43:15,302 [Sandy] Oh, I see. Evading the question. 785 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 You have an eye for someone. What's her name? 786 00:43:20,348 --> 00:43:23,059 It is unlikely I will ever see her again. 787 00:43:23,059 --> 00:43:25,854 It won't matter if you tell me her name, then, will it? 788 00:43:27,314 --> 00:43:30,317 It's Rachel, but she's-- 789 00:43:30,317 --> 00:43:31,526 [gunfire] 790 00:43:31,526 --> 00:43:33,862 [suspenseful music plays] 791 00:43:33,862 --> 00:43:35,530 Hammond? 792 00:43:35,530 --> 00:43:37,407 [indistinct shouting] 793 00:43:37,407 --> 00:43:38,450 Hammond? 794 00:43:38,450 --> 00:43:39,492 [Simon] Artillery! 795 00:43:39,492 --> 00:43:40,952 Fire! 796 00:43:44,414 --> 00:43:46,541 Lieutenant Hammond! 797 00:43:46,541 --> 00:43:48,043 - Get up. - [Simon] Artillery! 798 00:43:48,043 --> 00:43:49,210 [gunfire] 799 00:43:49,210 --> 00:43:51,129 Fire! 800 00:43:51,129 --> 00:43:53,465 [General] Go! Fire! 801 00:43:54,716 --> 00:43:56,426 Fire! 802 00:43:56,426 --> 00:43:59,346 ♪ ♪ 803 00:44:06,436 --> 00:44:08,855 Rifles, ready! 804 00:44:08,855 --> 00:44:11,399 [gunfire] 805 00:44:11,399 --> 00:44:13,568 Sandy! 806 00:44:15,737 --> 00:44:19,366 Infantry, advance! 807 00:44:19,366 --> 00:44:20,575 [General] On me! 808 00:44:20,575 --> 00:44:22,702 Forward march! 809 00:44:28,666 --> 00:44:32,253 Lord Ellesmere, to your men! 810 00:44:32,253 --> 00:44:33,838 To your men! 811 00:44:33,838 --> 00:44:36,841 [marching] 812 00:44:36,841 --> 00:44:39,719 ♪ ♪ 813 00:44:47,185 --> 00:44:50,063 [shouting] 814 00:45:12,752 --> 00:45:13,837 - [slashing] - [soldier] Ah! 815 00:45:18,258 --> 00:45:21,094 [soldiers grunting] 816 00:46:20,612 --> 00:46:22,489 [Mandy screaming] 817 00:46:25,658 --> 00:46:28,995 [shushing] Baby... shh. It's okay. 818 00:46:28,995 --> 00:46:31,372 Jemmy's gone! He's gone! 819 00:46:31,372 --> 00:46:33,458 Hey, Jemmy's fine. 820 00:46:33,458 --> 00:46:35,084 He's just gone to stay with his friend Bobby tonight. 821 00:46:35,084 --> 00:46:36,252 He'll be home tomorrow. 822 00:46:36,252 --> 00:46:37,837 No, he's gone! 823 00:46:37,837 --> 00:46:39,255 He's not here. 824 00:46:39,255 --> 00:46:40,507 It's okay, baby. 825 00:46:40,507 --> 00:46:41,925 He's just at Bobby's. 826 00:46:41,925 --> 00:46:44,636 No, he's not here. 827 00:46:44,636 --> 00:46:46,804 What do you mean by "not here," sweetheart? 828 00:46:46,804 --> 00:46:49,140 He's not here with me. 829 00:46:50,308 --> 00:46:51,893 Their connection. 830 00:46:52,477 --> 00:46:54,812 Hush now, sweetheart. Hush. 831 00:46:54,812 --> 00:46:57,732 Tell me, what made you wake up? 832 00:46:57,732 --> 00:46:59,192 Did you have a bad dream? 833 00:46:59,192 --> 00:47:01,736 There were stones. They screamed at me. 834 00:47:05,073 --> 00:47:07,784 And then what happened, a leannan? 835 00:47:07,784 --> 00:47:09,285 Did you go close to the stones? 836 00:47:09,285 --> 00:47:11,788 Not me. Jem. 837 00:47:11,788 --> 00:47:13,998 That bad man took him. 838 00:47:16,084 --> 00:47:18,002 - [Roger] I'll check with Buck. - I'll call Bobby's mom. 839 00:47:18,002 --> 00:47:20,588 Come on, sweetie. It's gonna be all right. 840 00:47:20,588 --> 00:47:21,839 All right, come on. 841 00:47:24,133 --> 00:47:27,136 [ominous music plays] 842 00:47:27,136 --> 00:47:30,014 ♪ ♪ 843 00:47:40,358 --> 00:47:41,609 [Buck] What in the name of the Blessed Virgin 844 00:47:41,609 --> 00:47:42,860 is all this racket? 845 00:47:42,860 --> 00:47:44,737 [Roger] Mandy's had a nightmare. 846 00:47:45,238 --> 00:47:47,156 You haven't seen Jem, have you? 847 00:47:47,156 --> 00:47:48,658 He's with Cameron, is he not? 848 00:47:48,658 --> 00:47:51,619 Roger! It was Rob. 849 00:47:51,619 --> 00:47:53,496 Jem isn't with Bobby. I just spoke to his mom. 850 00:47:53,496 --> 00:47:54,914 And there was no movie. 851 00:47:54,914 --> 00:47:56,791 There was no sleepover. 852 00:47:56,791 --> 00:47:58,126 Rob lives across the street from her. 853 00:47:58,126 --> 00:47:59,877 I made her go look, and his car is gone. 854 00:47:59,877 --> 00:48:01,546 [Roger sighs] 855 00:48:01,546 --> 00:48:03,423 The letters. 856 00:48:03,423 --> 00:48:06,009 Oh, someone disturbed the box in the study. 857 00:48:06,009 --> 00:48:07,885 I saw it just now. 858 00:48:07,885 --> 00:48:09,679 He's read the letters. 859 00:48:09,679 --> 00:48:12,765 [panting] 860 00:48:19,397 --> 00:48:20,648 Why the devil should this trusdair 861 00:48:20,648 --> 00:48:22,900 take your son to the stones? 862 00:48:22,900 --> 00:48:26,279 He read my guide for time travel by accident. 863 00:48:26,279 --> 00:48:27,947 He pretended to think it was something 864 00:48:27,947 --> 00:48:30,158 I'd made up for fun, but he knew. 865 00:48:30,158 --> 00:48:32,493 He knew. 866 00:48:32,493 --> 00:48:33,745 And then he read those letters. 867 00:48:35,413 --> 00:48:37,123 Bloody hell! 868 00:48:39,584 --> 00:48:42,337 This Cameron, he's one like us then? 869 00:48:42,337 --> 00:48:43,671 I don't know. 870 00:48:43,671 --> 00:48:45,173 I don't bloody know. 871 00:48:45,173 --> 00:48:47,425 There are others, though? 872 00:48:47,425 --> 00:48:49,093 Well, uh... 873 00:48:49,093 --> 00:48:51,220 Well, my mother-in-law, 874 00:48:51,220 --> 00:48:53,931 an Indian I met in the Colonies, and... 875 00:48:56,100 --> 00:48:58,519 ...oh, God, Geillis Duncan. 876 00:48:58,519 --> 00:49:00,229 Geillis bloody Duncan. 877 00:49:00,229 --> 00:49:02,106 Oh, shit. 878 00:49:02,106 --> 00:49:04,108 I wrote about her belief in the need for a blood sacrifice 879 00:49:04,108 --> 00:49:05,443 to travel. 880 00:49:05,443 --> 00:49:08,404 Oh, shit. Christ. Why did I write that down? 881 00:49:08,404 --> 00:49:11,407 [dramatic music plays] 882 00:49:11,407 --> 00:49:14,285 ♪ ♪ 883 00:49:15,995 --> 00:49:18,164 [car door slams] 884 00:49:18,164 --> 00:49:19,040 - Here. - [car door slams] 885 00:49:19,040 --> 00:49:20,875 Quickly. Okay. 886 00:49:20,875 --> 00:49:21,876 It's a torch. Come on. 887 00:49:23,628 --> 00:49:26,297 Rob! 888 00:49:26,297 --> 00:49:27,715 Jemmy! 889 00:49:27,715 --> 00:49:30,009 [buzzing] 890 00:49:30,009 --> 00:49:32,053 Cameron! 891 00:49:34,639 --> 00:49:37,100 Jemmy! 892 00:49:37,100 --> 00:49:38,476 [Buck] Roger. 893 00:49:42,522 --> 00:49:45,483 [tense music plays] 894 00:49:45,483 --> 00:49:48,361 ♪ ♪ 895 00:50:04,627 --> 00:50:07,547 [digging] 896 00:50:16,681 --> 00:50:18,766 [soldier grunts] Ah, through mud. 897 00:50:18,766 --> 00:50:20,977 To fight in mud. 898 00:50:20,977 --> 00:50:22,270 Thick in the mud. 899 00:50:23,980 --> 00:50:26,566 To bury the muddy dead. 900 00:50:27,984 --> 00:50:29,902 Let's have this over with. 901 00:50:29,902 --> 00:50:31,529 - [soldier] Aye. - It's deep enough, God damn it! 902 00:50:31,529 --> 00:50:33,072 Keep digging. 903 00:50:36,617 --> 00:50:37,827 It's deep enough, I tell you. 904 00:50:37,827 --> 00:50:39,287 And I tell you it is not! 905 00:50:43,040 --> 00:50:45,001 Pick up your shovels, all of you. 906 00:50:48,379 --> 00:50:50,798 These men died bravely. 907 00:50:50,798 --> 00:50:52,842 And we did not retrieve their bodies from the field 908 00:50:52,842 --> 00:50:54,719 only to see them pulled out of shallow graves 909 00:50:54,719 --> 00:50:56,804 and devoured in the night. 910 00:50:56,804 --> 00:50:59,766 [somber music plays] 911 00:50:59,766 --> 00:51:02,685 ♪ ♪ 912 00:51:07,273 --> 00:51:09,192 We dig deeper. 913 00:51:35,218 --> 00:51:38,095 [indistinct chatter] 914 00:51:39,555 --> 00:51:41,974 [cork pops] 915 00:51:41,974 --> 00:51:44,977 The British army has weathered the storm, 916 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 as we knew we would. 917 00:51:46,896 --> 00:51:50,191 Best army in the world. 918 00:51:50,191 --> 00:51:54,570 The victory and the glory is ours. 919 00:51:54,570 --> 00:51:57,073 [all] Huzzah! 920 00:51:59,367 --> 00:52:02,537 Lieutenant Gruenwald, we barely held ground. 921 00:52:02,537 --> 00:52:04,372 And yet, here we stand. 922 00:52:20,263 --> 00:52:23,975 [Simon] If General Burgoyne can convince us 923 00:52:23,975 --> 00:52:26,269 that we are victorious, 924 00:52:26,269 --> 00:52:28,980 then we have prevailed. 925 00:52:28,980 --> 00:52:32,525 Lieutenant Hammond is dead. 926 00:52:32,525 --> 00:52:33,818 [Simon] An honorable death. 927 00:52:33,818 --> 00:52:35,069 [William] And I lived to tell the tale. 928 00:52:35,069 --> 00:52:36,737 [Simon] Ah. 929 00:52:38,406 --> 00:52:41,409 "They send forth men to battle, but no such men return," 930 00:52:41,409 --> 00:52:43,995 so says Aeschylus. 931 00:52:49,375 --> 00:52:52,253 You're a different man now. 932 00:52:59,635 --> 00:53:03,598 "They send forth men to battle, but no such men return. 933 00:53:03,598 --> 00:53:05,016 "And home, to claim their welcome, 934 00:53:05,016 --> 00:53:07,101 come the ashes in an urn." 935 00:53:07,101 --> 00:53:09,979 ♪ ♪ 936 00:53:34,003 --> 00:53:36,964 [dramatic music plays] 937 00:53:36,964 --> 00:53:39,842 ♪ ♪ 938 00:54:06,994 --> 00:54:09,956 [somber music plays] 939 00:54:09,956 --> 00:54:12,875 ♪ ♪ 940 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 [seagull cries] 65081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.