All language subtitles for No.Offence.S02E04.NORDiC.720p.BluRay.x264.DTS-DAWGSSERiER.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,740 --> 00:01:16,580 Familien Attah hyrer noget v�rre rakkerpak. 2 00:01:16,740 --> 00:01:20,220 Hvis det fjols s�lger stoffer, s� g�r det ikke ubem�rket hen. 3 00:01:20,380 --> 00:01:23,820 Har du aldrig h�rt om "Pa-ballon" Escobar? 4 00:01:27,060 --> 00:01:31,780 - En kunde er p� vej mod jer. - Ja, jeg h�rer ham helt herhen. 5 00:01:31,940 --> 00:01:38,900 T�sen blokerer for udsynet. Hun tror, at hun er klog. 6 00:01:39,060 --> 00:01:42,260 - Var det narkoen? - Det m� det v�re. 7 00:01:47,100 --> 00:01:50,500 - Politi! Kom her. - Stands! 8 00:01:50,700 --> 00:01:54,420 - Flyt dig! - Narkoen er p� ballonerne! 9 00:01:54,580 --> 00:01:56,580 Tag ham! S�t dig der! 10 00:02:07,220 --> 00:02:10,660 Donna. Donna. 11 00:02:10,820 --> 00:02:17,100 - Hvorfor r�ber du s�dan? - Flot jakke. Vendbar? Kom her. 12 00:02:17,260 --> 00:02:21,340 - Er du sk�r? Arbejde for Nora Attah? - Er du sk�v? 13 00:02:21,500 --> 00:02:24,780 - Ind med dig. - Pas p�, hvor du s�tter h�nderne. 14 00:02:26,300 --> 00:02:28,740 - Hold k�ft. - Er det Cathys s�ster? 15 00:02:28,900 --> 00:02:32,540 Jeg siger intet til Dinah. 16 00:02:37,860 --> 00:02:43,500 For at �re din bror og for din skyld s� forspild ikke chancen. 17 00:02:43,660 --> 00:02:46,740 Vi har lige sl�et til mod din mors pushere - 18 00:02:46,900 --> 00:02:50,700 - fra Withington til Wythenshaw. Du beh�ver ikke g� samme vej. 19 00:02:50,860 --> 00:02:53,420 Jeg kan ikke forts�tte s�dan her. 20 00:02:56,460 --> 00:02:58,540 Kom og tal med mig, Manni. 21 00:03:18,700 --> 00:03:22,660 Lyt efter navne og steder. Str�er han om sig med penge? 22 00:03:22,820 --> 00:03:26,180 Er det i s� fald ny valuta eller gamle kontanter? 23 00:03:26,340 --> 00:03:29,140 - Nogle 50-pundsedler? - Ellers noget? 24 00:03:29,300 --> 00:03:32,300 Se, om han har kreditkort, vi ikke kender til. 25 00:03:32,460 --> 00:03:35,140 - Det er ikke farligt. - Du er fuld af lort. 26 00:03:35,300 --> 00:03:38,220 Det er praktiske opdagelser. Du laver altid den slags. 27 00:03:38,380 --> 00:03:40,820 Du driver en heksejagt. Jer begge to. 28 00:03:40,980 --> 00:03:44,060 Baseret p� et barns klage over at v�re flyttet. 29 00:03:44,220 --> 00:03:46,700 Hayley Blunt har blandet agenturerne sammen. 30 00:03:46,860 --> 00:03:49,940 Jeg forlod hende hos familien, der har s�steren. 31 00:03:50,100 --> 00:03:54,820 Hun er overbevist om, at Ewan har stor indflydelse. 32 00:03:54,980 --> 00:03:57,580 P� en m�de vidste Nora, at vi havde Fowley. 33 00:04:00,180 --> 00:04:02,540 - Jeg g�r det ikke. - Nej, Joy. 34 00:04:05,780 --> 00:04:07,660 Hej. 35 00:04:09,260 --> 00:04:15,820 Glem Hayley. Du er ikke parat til at g�re det for at udelukke ham? 36 00:04:24,340 --> 00:04:27,220 - Hej. - Hej. 37 00:04:31,020 --> 00:04:34,140 Hvis du ved, hvilke filer, du s�ger, s� brug den her. 38 00:04:34,300 --> 00:04:40,940 Men kopierer du alt, s� brug den her. Hans kodeord. Store og sm� bogstaver. 39 00:04:42,140 --> 00:04:43,900 S�dan. 40 00:04:45,100 --> 00:04:49,300 - Har han adgang til alle computere? - Han kan alt. 41 00:05:30,180 --> 00:05:33,660 - Det er Carly. - Wow. 42 00:05:33,820 --> 00:05:36,340 - K�r. M�des I tit? - Ja. 43 00:05:36,500 --> 00:05:42,060 - Det er godt. Du g�r det rigtige. - Jeg betaler bare for ridning. 44 00:05:42,220 --> 00:05:47,460 - Det etiske n�vn overv�ger mig. - Hvorfor? P� grund af aff�ren? 45 00:05:48,540 --> 00:05:50,540 Jeg har aldrig haft en aff�re. 46 00:05:50,700 --> 00:05:54,380 - Og Christine Lickberg? - Vi er bare kollegaer. 47 00:05:54,540 --> 00:05:58,580 - N�vnte din kone hende ikke? - Jo. Smukt arbejde. 48 00:05:58,740 --> 00:06:02,740 Og tre andre kvinder, som jeg kendte og undskyldte sidenhen. 49 00:06:02,900 --> 00:06:06,060 Hvorfor tjekker det etiske n�vn dig? 50 00:06:06,220 --> 00:06:08,660 Det er privat. 51 00:06:13,340 --> 00:06:16,660 Pis. Undskyld. 52 00:06:16,820 --> 00:06:20,700 Undskyld, kan jeg f� min taske? Ikke jakken, bare tasken. 53 00:06:20,860 --> 00:06:25,020 Undskyld. Jeg har lidt sportst�j med. 54 00:06:25,180 --> 00:06:27,980 Jeg er straks tilbage. 55 00:06:59,180 --> 00:07:02,540 Det her er ikke WikiLeaks. Hvad laver du? 56 00:07:06,020 --> 00:07:07,820 Pis. Kom nu, Dinah. 57 00:07:09,420 --> 00:07:15,740 V�r ikke dum. Jeg straffer dig ikke. Jeg plejer ikke at v�re s� direkte - 58 00:07:15,900 --> 00:07:20,300 - men du ikke den rette for mig. Det er bare... farvel. 59 00:07:20,460 --> 00:07:25,260 - Du milde. Dit sociale liv? - Semi-liv. 60 00:07:26,340 --> 00:07:29,460 Jeg h�rer, at arresten er fuld af Noras fodfolk. 61 00:07:29,620 --> 00:07:33,300 - Godt klaret. - Undskyld... Lickberg. 62 00:07:36,740 --> 00:07:39,940 Dinah? Kom. 63 00:07:44,980 --> 00:07:46,980 Giv mig USB'en. 64 00:07:49,500 --> 00:07:52,700 S� er der lotteri med forbryderbilleder! 65 00:07:52,860 --> 00:07:57,780 - Kopi�r dine billeder, Spike. - Der er faktisk lidt problemer. 66 00:07:57,940 --> 00:08:01,940 Nej, Spike. At hovere er obligatorisk. 67 00:08:02,100 --> 00:08:04,420 Navne p� bagsiden! R�vhuller i papirkurven! 68 00:08:04,580 --> 00:08:09,900 Jeg har tre bilister uden k�rekort, to kokains�lgere og en hashdyrker. 69 00:08:10,060 --> 00:08:14,220 Jeg har lige trukket det bedste kort. Han vil have, vi skal ses. 70 00:08:14,380 --> 00:08:16,740 Manni Attah. 71 00:08:16,900 --> 00:08:23,740 Flot. At s� mange svin forsvinder, vil g�re indtryk p� Nora Attah. 72 00:08:25,980 --> 00:08:30,900 Kom nu, Spike. Jeg h�rte om din anholdelse i dag. 73 00:08:40,340 --> 00:08:42,340 Tager du pis p� mig? 74 00:08:48,700 --> 00:08:50,980 Er du begyndt igen? 75 00:08:51,140 --> 00:08:54,500 Det skulle man tro, n�r man m�der en ballons�lger. 76 00:08:54,660 --> 00:08:58,780 Ligger der spr�jter i huset? Amy kravler snart. 77 00:08:58,940 --> 00:09:02,140 Jeg har ikke engang k�bt cigaretter i fem m�neder. 78 00:09:06,700 --> 00:09:09,540 Lav en test. Det er bevis nok. 79 00:09:09,700 --> 00:09:12,620 - Bare rolig. - Fokus�r p� det her. 80 00:09:12,780 --> 00:09:16,780 - Jeg tager mig af Donna. - Vi ses, Dinah. 81 00:09:20,460 --> 00:09:24,820 - Hun bliver s� ked af det. - Dinah kom ind i vores liv. 82 00:09:24,980 --> 00:09:29,820 S� vidt jeg husker, reddede hun din s�sters liv. 83 00:09:29,980 --> 00:09:32,540 Jeg var p� afv�nning, da Alpha stak af. 84 00:09:32,700 --> 00:09:36,060 Jeg ventede n�sten et �r, og jeg var ikke f�rdigbehandlet. 85 00:09:36,220 --> 00:09:39,980 Men hun havde brug for mig. Cathy ringede bare til mig. 86 00:09:40,140 --> 00:09:42,860 Sikke en skam. 87 00:09:46,700 --> 00:09:49,860 L�s hende inde igen. 88 00:09:54,580 --> 00:09:57,420 Jeg overkompenserede tidligere. 89 00:09:57,580 --> 00:10:00,620 P� vej herhen t�nkte jeg: "Tal ikke om arbejde." 90 00:10:00,780 --> 00:10:06,860 Og s� fik du hele min livshistorie. Det er Nora Attahs skyld. 91 00:10:07,020 --> 00:10:11,300 Alting drejer sig om hende. Jeg dr�mmer ogs� om hende. 92 00:10:11,460 --> 00:10:15,180 - Hvad med dig? - Jeg har andre prioriteringer. 93 00:10:16,460 --> 00:10:18,540 Det har jeg ogs�. 94 00:10:18,700 --> 00:10:24,260 Men 85% af alt kan spores tilbage til familien Attah. 95 00:10:24,420 --> 00:10:29,460 Folk vil stadig rydde op efter hende, n�r vi alle er d�de. 96 00:10:31,740 --> 00:10:37,620 Du er alts� fyren derovrefra, som ville forbedre verden. 97 00:10:37,780 --> 00:10:44,100 - Jeg er god til det her. - Nej, jeg kommer derfra. 98 00:10:45,340 --> 00:10:48,620 Jeg er den rige fyr, der ville g�re en indsats. 99 00:10:48,780 --> 00:10:53,100 Det er l�gn. Jeg kan tjekke det. Du ved, jeg g�r det. 100 00:10:53,260 --> 00:10:56,460 Min far var rig, men min mor tjente penge selv. 101 00:10:56,620 --> 00:10:59,380 Hvad siger din mor til, at du arbejder i slummen? 102 00:10:59,540 --> 00:11:03,580 Hun har f�et mig til at vende tilbage til arbejdet mange gange. 103 00:11:03,740 --> 00:11:08,860 - Hun ved, det er her, jeg skal v�re. - Jeg kan lide din mor. 104 00:11:09,020 --> 00:11:12,100 Hun bliver snart tr�t af al den snak om dig. 105 00:11:18,580 --> 00:11:22,460 - Har vi nok til at tiltale hende? - Hvor er hendes pr�ver? 106 00:11:22,620 --> 00:11:28,540 - Beder du mig om tjenester? - Nej. F� hende gerne d�mt. 107 00:11:28,700 --> 00:11:32,300 If�lge anklagemyndigheden er chancen 50% for en dom. 108 00:11:32,460 --> 00:11:36,420 Hvorfor s�tte pengene p� spil? 109 00:11:38,300 --> 00:11:42,060 Arresten? Vil I l�slade Donna Calvert? 110 00:11:42,220 --> 00:11:46,820 Ikke f�r i morgen tidlig. Lad hende svede lidt. 111 00:11:46,980 --> 00:11:50,500 Se, hvad jeg fandt p� Ewans b�rbar. 112 00:11:50,660 --> 00:11:54,100 Lauren McGee, der d�de i branden oven p� Noras E-cigaretbutik - 113 00:11:54,260 --> 00:11:59,020 - boede i familiehjemmet Forest Walk, selv om hun kunne bo hos en tante. 114 00:11:59,180 --> 00:12:02,060 Hun ville bo n�r sin far, som er krigsveteran. 115 00:12:02,220 --> 00:12:07,420 Men if�lge en socialarbejder ville Lauren bo der. 116 00:12:07,580 --> 00:12:13,020 Se e-mailen fra en meget overbevisende Ewan. 117 00:12:21,740 --> 00:12:24,340 Her bor jeg. 118 00:12:24,500 --> 00:12:29,620 - Jeg har desv�rre ingen kaffe. - S� anmassende er jeg ikke. 119 00:12:30,700 --> 00:12:33,500 Det var hyggeligt. 120 00:12:42,340 --> 00:12:46,620 - Hav en god aften. - I lige m�de. 121 00:12:47,700 --> 00:12:51,140 Farvel. 122 00:13:00,060 --> 00:13:03,580 - Okay... - Det er mig. 123 00:13:15,940 --> 00:13:21,260 - Intet sensationelt at rapportere? - Nej. Vi delte regningen. 124 00:13:21,420 --> 00:13:24,340 Han elsker sit job og siger sin mening. 125 00:13:24,500 --> 00:13:27,300 Han er mere �rlig end os. 126 00:13:28,780 --> 00:13:34,220 Alle de fem ofre kunne bestemme, hvilket hjem, de skulle bo p�. 127 00:13:34,380 --> 00:13:37,180 - P�virket af Ewan. - Er det ikke hans job? 128 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Har I allerede tjekket computeren? 129 00:13:42,940 --> 00:13:46,340 Ryan Parkwood, Kyla Blackwood, Lauren McGee, Bryony Holland - 130 00:13:46,500 --> 00:13:51,020 - og Damon McKenzie, alle d�de, blev flyttet fra andre omr�der - 131 00:13:51,180 --> 00:13:54,780 - til hjem n�r Nora Attahs territorium. 132 00:13:54,940 --> 00:13:57,780 Og disse tre blev flyttet - 133 00:13:57,940 --> 00:14:02,020 - selv om de burde have boet n�rmere sl�gtninge. 134 00:14:02,180 --> 00:14:06,620 - Ewan flyttede dem. - Udg�r tre et m�nster? 135 00:14:06,780 --> 00:14:09,700 Det er nok for mig. 136 00:14:09,860 --> 00:14:13,500 Jeg er ked af at skuffe jer. 137 00:14:20,820 --> 00:14:24,340 Her er en, jeg allerede har forberedt. 138 00:14:24,500 --> 00:14:27,060 Ryan Parkwood. Kvik fyr fra Doncaster. 139 00:14:27,220 --> 00:14:32,100 Flyttede til Brookway i Manchester. Han var dygtig til matematik. 140 00:14:33,300 --> 00:14:38,700 En pensioneret matematikprofessor gav Ryan gratis specialundervisning. 141 00:14:38,860 --> 00:14:43,220 Det er det, Ewan g�r. Han pr�ver at g�re en forskel. 142 00:14:44,420 --> 00:14:48,700 Jeg er d�dbange. Det kunne have v�ret hvem som helst af os. 143 00:14:48,860 --> 00:14:52,020 - Nora �nsker at skabe splid. - Joy. 144 00:14:52,180 --> 00:14:55,900 Nej. Andre skal ikke bestemme, hvad jeg skal mene. 145 00:14:56,060 --> 00:15:01,140 Og jeg har set, hvad I to kan g�re, n�r I rotter jer sammen. 146 00:15:16,340 --> 00:15:18,340 Hvordan g�r det? 147 00:15:18,500 --> 00:15:24,420 - Jeg skal bruge hj�lp i receptionen. - Jeg kommer. 148 00:15:27,420 --> 00:15:30,340 - Forklar mig det! - Jeg pr�ver. 149 00:15:30,500 --> 00:15:34,380 - Kriminalassistent Joy Freers. - Er jeres datter forsvundet? 150 00:15:34,540 --> 00:15:38,780 Hun kom ikke hjem til sin mor. Hun er blevet kidnappet. 151 00:15:38,940 --> 00:15:43,180 Der er stor forskel p� at forsvinde og p� at blive bortf�rt. 152 00:15:43,340 --> 00:15:46,660 Hun siger altid, hvor hun er. Hun sagde ikke noget. 153 00:15:46,820 --> 00:15:52,060 - Hun er sammen med en p�dofil! - Hvor l�nge har hun v�ret v�k, Ella? 154 00:15:52,220 --> 00:15:55,540 - Siden hun gik hjem fra skole. - De har snakket i tre uger. 155 00:15:55,700 --> 00:15:57,700 Kom med mig. 156 00:15:57,860 --> 00:15:59,980 - Sally Hislop, 15 �r. - Forsvandt i g�r. 157 00:16:00,140 --> 00:16:03,460 Formentlig p� vej til morens hus i Newall Green. 158 00:16:03,620 --> 00:16:08,580 Kl. 16.45 stiger Sally p� en bus i East Didsbury, men i forkert retning. 159 00:16:08,740 --> 00:16:13,820 Kl. 17.05 stiger hun af i Chorlton, og fem minutter senere - 160 00:16:13,980 --> 00:16:17,780 - ses hun p� Rosestone Walk n�r Bluebell Woods. 161 00:16:17,940 --> 00:16:22,100 De sidste tre uger har Sally haft seksuelt betonede samtaler - 162 00:16:22,260 --> 00:16:27,340 - med Vincent Jepson, 32. Ustraffet. P�dofile ser s� unge ud efterh�nden. 163 00:16:27,500 --> 00:16:32,340 Her er nogle uddrag fra chatten mellem Sally og Jepson. 164 00:16:32,500 --> 00:16:35,860 K�rlighedsbeskederne viser - 165 00:16:36,020 --> 00:16:40,340 - at unge Sally ikke er nogen engel. Hun har en beskidt mund. 166 00:16:40,500 --> 00:16:44,180 - Hvorfor navnet p� maven? - For at vise det ikke er politiet. 167 00:16:44,340 --> 00:16:48,620 Manden bad pigen skrive navnet for at vise, at hun findes. 168 00:16:48,780 --> 00:16:53,340 Bekymrende nok har Sally haft seksuelt betonede samtaler - 169 00:16:53,500 --> 00:16:57,340 - med fem andre m�nd det sidste �r. 170 00:16:57,500 --> 00:16:59,380 Senest for tre m�neder siden. 171 00:16:59,540 --> 00:17:03,460 Men Jepson fik hendes adresse for blot fire dage siden. 172 00:17:03,620 --> 00:17:06,260 Han er udeblevet fra arbejde to dage. 173 00:17:06,420 --> 00:17:08,980 Loft, k�lder, garage, garderober. 174 00:17:09,140 --> 00:17:12,980 Vi gennems�ger hver en krog hos det svin. 175 00:17:20,620 --> 00:17:23,220 Vincent Jepson? Vi skal ransage huset. 176 00:17:23,380 --> 00:17:25,540 Hvad? Hvad foreg�r der? 177 00:17:25,700 --> 00:17:28,340 Du er mist�nkt for kidnapningen af Sally Hislop. 178 00:17:28,500 --> 00:17:32,100 - Vr�vl. - Hvad sker der? 179 00:17:32,260 --> 00:17:36,620 - De er over 18. Hun lagde an p� mig. - Og sagde, at hun var 15. 180 00:17:36,780 --> 00:17:40,140 To kommentarer af seksuel karakter til b�rn udg�r grooming. 181 00:17:40,300 --> 00:17:42,540 Og du skrev over 200. 182 00:17:42,700 --> 00:17:47,780 Og du bad ikke Sally stoppe med sine seksuelle hentydninger. 183 00:17:48,900 --> 00:17:52,100 I Spanien eller Tyskland er det intet problem. 184 00:17:52,260 --> 00:17:56,020 Det halve Europa har standardiseret alskens bagv�rk - 185 00:17:56,180 --> 00:17:59,220 - men at definere "samtykkende voksne" er sv�rere. 186 00:18:01,220 --> 00:18:04,340 Denne skolepige l� p� alle fire i sine gymnastikbukser - 187 00:18:04,500 --> 00:18:09,100 - og bad dig v�lge, hvor hun skulle placere dildoen. 188 00:18:09,260 --> 00:18:12,700 - Jeg ved, at du var fristet. - Ja, men jeg ville ikke g�re. 189 00:18:12,860 --> 00:18:15,020 Hvad siger din kone? 190 00:18:15,180 --> 00:18:19,780 - Han er mere Polanski end Saville. - Hans alibi holder. 191 00:18:19,940 --> 00:18:23,740 Sp�r hans pas. Der er g�et mere end 24 timer. 192 00:18:23,900 --> 00:18:27,700 Chatsamtalerne viser, at de fire havde aftaler med Sally. 193 00:18:27,860 --> 00:18:29,860 Tror du, at hun m�dte dem? 194 00:18:30,020 --> 00:18:33,100 Det er ikke sp�rgsm�let. Der er et m�nster. 195 00:18:33,260 --> 00:18:38,500 Alle forsvinder kort efter sidste kontakt, n�r de har aftalt at m�des. 196 00:18:38,660 --> 00:18:41,420 Sexforbrydere stopper ikke. Hvorfor forsvandt de? 197 00:18:41,580 --> 00:18:44,540 Ja! Endnu et svins firewall er fjernet. 198 00:18:44,700 --> 00:18:48,820 "Onkel Finbar" chattede med Sally i februar. 199 00:18:48,980 --> 00:18:51,180 Hans rigtige navn er Fintan Coyly. 200 00:18:51,340 --> 00:18:53,940 Han duftede til en piges h�r og onanerede - 201 00:18:54,100 --> 00:18:59,500 - ved en isbil n�r Sandalwoods folkeskole i 2010. Romantisk. 202 00:18:59,660 --> 00:19:03,500 Vent. Nej, falsk alarm. 203 00:19:03,660 --> 00:19:06,460 Han er i Pattaya. Tilbage fredag via Heathrow. 204 00:19:06,620 --> 00:19:10,940 Han f�r i hvert fald en overraskelse. 205 00:19:11,100 --> 00:19:15,660 - Finbar, du er identificeret. - Jeg elsker dig. 206 00:19:15,820 --> 00:19:20,020 M�d mig ved Sallys fars garage. V�ggene kan �benbart tale. 207 00:19:20,180 --> 00:19:23,180 Jeg kommer straks. 208 00:19:33,300 --> 00:19:35,460 - Okay? - Ja. 209 00:19:35,620 --> 00:19:41,100 - Er det udelukkende farens garage? - Ja, med alt Mad Max-skidtet. 210 00:19:41,260 --> 00:19:44,580 Han ombyggede den, s� han kunne arbejde hjemmefra. 211 00:19:44,740 --> 00:19:51,740 Med saltsyre rengjorde han stedet grundigt. 212 00:19:55,100 --> 00:19:59,220 S� skjulte han den grufulde gerning med duften af magnolia. 213 00:19:59,380 --> 00:20:03,220 Men... et slag lige i kuglerne. 214 00:20:09,500 --> 00:20:13,540 Der er blod overalt. 215 00:20:13,700 --> 00:20:18,580 Han svingede hende rundt som en slagtet kylling. 216 00:20:18,740 --> 00:20:21,780 Hvorfor er det altid den forpulede far? 217 00:20:33,260 --> 00:20:35,260 H�RER IKKE D�RKLOKKEN. G� BAGOM 218 00:20:46,100 --> 00:20:49,420 Vil du ikke have en sort mand i dit hjem? 219 00:20:49,580 --> 00:20:53,420 Jeg h�ber, at jeg stadig har tre i skabet. Sid ned. 220 00:20:57,540 --> 00:21:01,340 Du m� g�re noget. Hun taler om fusioner. 221 00:21:01,500 --> 00:21:05,700 Hun gaber over for meget. Nigerianere. 222 00:21:05,860 --> 00:21:09,300 Der er ingen aftale. Hun har intet investeret. 223 00:21:09,460 --> 00:21:13,580 Jeg har ikke noget nu, der kan f�lde hende. 224 00:21:18,540 --> 00:21:20,980 Gps-nummeret? 225 00:21:21,140 --> 00:21:24,620 Du �nsker m�ske at stoppe den forsendelse. 226 00:21:26,060 --> 00:21:29,660 - Hvorfor g�r du det her? - De fl�r hende levende. 227 00:21:29,820 --> 00:21:36,180 - Og s� mig og s� dig. - Og hvad vil det koste mig? 228 00:21:36,340 --> 00:21:39,340 Sig, hvad det er v�rd, n�r I finder det. 229 00:21:39,500 --> 00:21:42,340 Hvis I finder det. 230 00:21:56,660 --> 00:22:00,540 Hvis jeg kunne bestemme, s� sk�r vi nosserne af ham. 231 00:22:00,700 --> 00:22:04,860 Du har jo ikke engang fundet liget, din tosse. 232 00:22:09,660 --> 00:22:13,940 Se ham. Vil han have en Oscar? 233 00:22:14,100 --> 00:22:17,900 Er du sikker p�, at han ikke ved, at vi er fra politiet? 234 00:22:20,900 --> 00:22:23,100 - Spike. - Ja. 235 00:22:23,260 --> 00:22:26,060 Dit hold har brug for en ny m�lmand i aften. 236 00:22:26,220 --> 00:22:28,700 Manni har rettet f�rste slag mod sin mor. 237 00:22:28,860 --> 00:22:33,260 - Hent det her. - Javel. 238 00:22:33,420 --> 00:22:37,100 - Sally Hislop. - Jeg talte med farens chef. 239 00:22:37,260 --> 00:22:39,380 Han var voldelig tre gange p� jobbet. 240 00:22:39,540 --> 00:22:42,340 Han arbejder ikke hjemme kun for passe d�trene. 241 00:22:42,500 --> 00:22:48,300 Da han s�, at hun var pornostjerne, dr�bte han hende ved et uheld? 242 00:22:48,460 --> 00:22:52,820 M�ske, men der er meget blod, hvis det er ufors�tligt. 243 00:22:52,980 --> 00:22:55,460 Undskyld. Jeg m� tage opkaldet. 244 00:22:57,860 --> 00:23:02,260 Han bliver betalt for at lyde klog. 245 00:23:04,780 --> 00:23:10,060 Der foreg�r noget skummelt. 246 00:23:30,300 --> 00:23:34,220 Hvad laver du senere? Skal vi tage en drink? 247 00:23:34,380 --> 00:23:38,580 - Og jeg laver en god lammegryde. - Hvad fejrer vi? 248 00:23:39,620 --> 00:23:43,100 Et gennembrud i Nora Attah-sagen. 249 00:23:43,260 --> 00:23:49,100 Tror du virkelig, at taberne, Spike p�greb, kan nedbryde Noras forsvar? 250 00:23:49,260 --> 00:23:53,940 At de tilst�r at have groomet b�rn for hende er nok. 251 00:23:54,100 --> 00:23:55,980 Kl. 20. 252 00:23:57,100 --> 00:23:58,900 - Ja. - Fint. 253 00:24:16,940 --> 00:24:21,220 I havde ret om Ewan. Kom med. Hurtigt. 254 00:24:52,620 --> 00:24:58,100 - Min mor sagde altid, jeg var naiv. - Du var forbl�ndet nogle f� dage. 255 00:24:58,260 --> 00:25:01,100 Andre er l�ngere tid om at se sandheden i �jnene. 256 00:25:03,340 --> 00:25:06,460 Hjeml�shed er forvandlet til en slags festival. 257 00:25:08,340 --> 00:25:10,620 Han har �n med sig. 258 00:25:12,180 --> 00:25:15,780 Vend dig om. Kig herover. 259 00:25:19,260 --> 00:25:21,900 Frem med bidetangen. 260 00:25:31,460 --> 00:25:34,740 Hvorfor stoler vi p� Manni Attah? 261 00:25:34,900 --> 00:25:38,100 Fordi Viv stoler p� Manni, og vi stoler p� Viv. 262 00:25:40,780 --> 00:25:43,460 Vend dig om. 263 00:25:45,300 --> 00:25:47,860 - Hallo! - Kaster vi skrald i din have? 264 00:25:54,540 --> 00:25:56,940 Pis. 265 00:25:58,940 --> 00:26:04,260 - Giv mig den. - De ser dig. Du er for synlig. 266 00:26:04,420 --> 00:26:06,740 G� med hende. 267 00:26:26,660 --> 00:26:30,140 Hvad fanden er det? 268 00:27:05,860 --> 00:27:09,060 Pis. 269 00:27:29,580 --> 00:27:32,060 Det syge svin. 270 00:27:39,060 --> 00:27:43,380 Nu har vi beviset. Perfekt timing. 271 00:27:43,540 --> 00:27:47,900 Han vil fortryde, at han h�nede mig. 272 00:27:52,740 --> 00:27:56,940 Hej. Billig vin, men den er perfekt til lam. 273 00:27:57,100 --> 00:28:01,060 - Kom ind. - Tak. 274 00:28:03,180 --> 00:28:06,260 Tak for invitationen. 275 00:28:17,780 --> 00:28:20,700 Hvad foreg�r der? �ver I til "Miss Friday Street"? 276 00:28:23,940 --> 00:28:26,700 Hvad? 277 00:28:26,860 --> 00:28:30,900 Dit job var at beskytte dem. 278 00:28:33,300 --> 00:28:36,220 Det er skidt at beg� indbrud. 279 00:28:36,380 --> 00:28:41,060 Men dit aftenm�de med Manni g�r, at du er p� skideren. 280 00:28:41,220 --> 00:28:43,620 - I har misforst�et alt. - M�ske. 281 00:28:43,780 --> 00:28:47,740 Enten anholder vi dig nu, s� Attah har dig tilbage ved midnat - 282 00:28:47,900 --> 00:28:51,620 - eller ogs� spiller du med, til vi ved, hvad vi skal g�re. 283 00:28:51,780 --> 00:28:57,020 - Jeg garanterer for din sikkerhed. - Kropsvisit�r ham, Jonah. 284 00:28:57,180 --> 00:29:01,220 - Er det n�dvendigt? - Det ved du bedst. 285 00:29:19,060 --> 00:29:22,380 Man tror lige, at man har set alt. 286 00:29:23,860 --> 00:29:27,260 F� ham v�k herfra, Jonah. 287 00:29:34,460 --> 00:29:36,660 Sig ikke, det gavnede mig - 288 00:29:36,820 --> 00:29:39,900 - og at reglerne hindrede mig eller antikorruptionsenheden. 289 00:29:40,060 --> 00:29:43,900 - Det havde taget evigheder. - Hvor mange liv �del�gger han imens? 290 00:29:44,060 --> 00:29:48,500 Alle efterforskninger af kollegaer g�r gennem mig. 291 00:29:48,660 --> 00:29:52,660 G�r det aldrig igen. Forst�et? 292 00:30:04,700 --> 00:30:09,700 Du m� have mere lyst til at drikke dig fuld end mig. 293 00:30:09,860 --> 00:30:13,740 - Skal vi? - Ja. 294 00:30:20,420 --> 00:30:22,780 - Sallys far? - Ja. 295 00:30:22,940 --> 00:30:25,780 Han delte flyveblade ud frem til midnat. 296 00:30:25,940 --> 00:30:31,340 - Han drak sig fuld og sov i bilen. - Nu uddeler han flyveblade igen. 297 00:30:31,500 --> 00:30:35,700 Her er dna-resultaterne. Tre forskellige blodtyper i garagen. 298 00:30:35,860 --> 00:30:39,660 Ingen af dem er Sallys. Pr�verne er identificerede - 299 00:30:39,820 --> 00:30:44,780 - og alle tilh�rer sexforbrydere. Vi har fundet Sallys andre p�dofile. 300 00:30:53,180 --> 00:30:55,180 Han har set os. 301 00:31:05,740 --> 00:31:11,100 - Hvad laver I? - Du faldt ved f�rste forhindring. 302 00:31:12,100 --> 00:31:15,660 Her er udskrifter af samtaler hen over tre uger - 303 00:31:15,820 --> 00:31:20,100 - med Sally Hislop, som dengang var 14 �r, i marts. 304 00:31:27,820 --> 00:31:32,260 Det er dit navn, Gregory. Vi kan bevise, at det er dig. 305 00:31:34,260 --> 00:31:38,620 Interessant placering af en Rangers-tatovering. 306 00:31:38,780 --> 00:31:42,020 - Vi m�dtes ikke. - Det undrede vi os over. 307 00:31:42,180 --> 00:31:45,300 Den dag, da I skulle ses, blev du indlagt. 308 00:31:45,460 --> 00:31:48,500 - Med skader i �jenhulen. - Jeg faldt. 309 00:31:48,660 --> 00:31:53,460 Det er alts� ikke forbundet med dit blod p� gulvet i Sallys fars garage? 310 00:31:53,620 --> 00:31:56,820 Jeg var bloddonor. Man ved aldrig, hvor blodet ender. 311 00:31:56,980 --> 00:32:00,380 Bare tanken om Sally kan p�virke din pr�vel�sladelse. 312 00:32:00,540 --> 00:32:04,420 S� stop med at tale om hende. 313 00:32:06,060 --> 00:32:08,980 Det perverse svin var heldig. 314 00:32:10,900 --> 00:32:14,220 I skal jo lede efter Sally. 315 00:32:14,380 --> 00:32:18,060 Vi har lige talt med Gregory Monkford. 316 00:32:18,220 --> 00:32:21,060 Gregory fra Skotland. 317 00:32:21,220 --> 00:32:24,220 Han fik en overraskelse, da han skulle m�de sin date. 318 00:32:24,380 --> 00:32:27,300 Han slap billigt. 319 00:32:28,420 --> 00:32:33,860 "Kaptajn uden-sadel." Gift, to teenaged�tre. Fra Moston. 320 00:32:35,500 --> 00:32:38,420 "Harry's Tiles." Fraskilt, gravid k�reste. 321 00:32:38,580 --> 00:32:41,820 Dobbelthus med tre sovev�relser i Timperley. 322 00:32:41,980 --> 00:32:44,580 - Ville Sally gerne? - Hun hadede det. 323 00:32:44,740 --> 00:32:46,740 Du skrev p� din datters krop. 324 00:32:46,900 --> 00:32:49,900 Tager man sagen i egne h�nder, �del�gges beviserne. 325 00:32:50,060 --> 00:32:53,940 I har ikke r�d til at efterforske og endnu mindre tiltale. 326 00:32:56,140 --> 00:32:58,780 Hvor mange af de her kendte I allerede til? 327 00:32:58,940 --> 00:33:01,820 Kun Gregory, fordi han var tidligere straffet. 328 00:33:03,700 --> 00:33:06,420 Jeg ville l�gge dem p� YouTube. 329 00:33:06,580 --> 00:33:10,180 Gregory fra Skotland dukkede op og slikkede sig om munden. 330 00:33:10,340 --> 00:33:13,220 Billig vin og 20 sm�ger i en plasticpose. 331 00:33:13,380 --> 00:33:16,060 - S� du slog ham? - S� h�rdt jeg kunne. 332 00:33:16,220 --> 00:33:18,220 I ved, hvem der har hende. 333 00:33:18,380 --> 00:33:20,380 - Ikke Jepson. - Jo. 334 00:33:20,540 --> 00:33:24,060 Hvorfor ikke en af de andre? Og ham, der ikke dukkede op? 335 00:33:24,220 --> 00:33:30,660 Du gav ham din adresse. Han kom m�ske og bortf�rte hende. 336 00:33:49,420 --> 00:33:52,300 If�lge h�ndbogen for junkier med abstinenser - 337 00:33:52,460 --> 00:33:56,660 - s� bliver det ikke sjovt for dig. 338 00:33:56,820 --> 00:33:59,580 Kvalme, mavesmerter, svedeture - 339 00:33:59,740 --> 00:34:04,420 - rystelser, uro, hallucinationer og depression. 340 00:34:14,460 --> 00:34:17,900 Skal jeg ikke vide, hvad jeg har gjort? 341 00:34:18,060 --> 00:34:21,500 Du flyttede s�rbare b�rn - 342 00:34:21,660 --> 00:34:24,580 - til steder, inden for Nora Attahs territorium. 343 00:34:24,740 --> 00:34:27,540 Bare fordi jeg k�bte stoffer? 344 00:34:27,700 --> 00:34:30,540 Nej, vi antager, at du skaffede Nora b�rnene. 345 00:34:30,700 --> 00:34:33,820 Hvordan var Manni indblandet? 346 00:34:33,980 --> 00:34:37,380 Lickberg b�nfaldt mig om at komme til det her hul - 347 00:34:37,540 --> 00:34:40,260 - fordi ingen havde samme lidenskab og engagement - 348 00:34:40,420 --> 00:34:42,460 - som jeg for at lede arbejdet. 349 00:34:42,620 --> 00:34:46,380 Jeg afslog forfremmelsen to gange for at arbejde med b�rnene. 350 00:34:46,540 --> 00:34:52,220 Og for at have adgang til en masse s�rbare b�rn. 351 00:34:52,380 --> 00:34:55,100 Hvor mange andre b�rn er havnet i Noras kl�r? 352 00:34:58,100 --> 00:35:02,300 Vi m� vist blive her lidt tid. Hvordan er maden her? 353 00:35:08,900 --> 00:35:14,340 Har du nogen anelse om, hvilke idioter der findes derude? 354 00:35:15,380 --> 00:35:19,620 - Jeg skiller mig af med dem. - Nej. Du f�rer dem til min datter! 355 00:35:19,780 --> 00:35:23,780 Sally sagde, alt skriver vi, ses i hans computer samtidigt. 356 00:35:23,940 --> 00:35:28,900 Han elsker jer. Han k�mpede for jer begge i retten. 357 00:35:29,060 --> 00:35:31,940 Min datters far pr�vede ikke engang. 358 00:35:33,060 --> 00:35:38,500 - Han lytter uden for hendes v�relse. - Det gjorde min far ogs�. 359 00:35:38,660 --> 00:35:44,580 - Havde du drenge derinde? - Nogle gange mere end en. 360 00:35:44,740 --> 00:35:49,980 - Du stak af med Nick! - Du taler kun om, da jeg forlod dig. 361 00:35:50,140 --> 00:35:54,340 Engang blev hun ovenp� i tre dage. 362 00:35:56,180 --> 00:35:59,980 Hun ville ikke komme ned, f�r han satte d�rene p� h�ngslerne - 363 00:36:00,140 --> 00:36:02,140 - og vi fik vores mobiler. 364 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 Rend mig! 365 00:36:06,300 --> 00:36:12,500 Sally sagde, at hun ogs� ville skaffe mig en telefon til. 366 00:36:12,660 --> 00:36:14,700 To mobiler? 367 00:36:14,860 --> 00:36:17,900 Godt klaret, Dinah. 368 00:36:18,060 --> 00:36:20,620 Sally havde en mobil med taletidskort. 369 00:36:20,780 --> 00:36:23,580 Se, om den fungerer. Ring ikke til den. 370 00:36:23,740 --> 00:36:27,260 Hvis hun ligger bundet i en k�lder, har vi brug for forspringet. 371 00:36:34,700 --> 00:36:40,100 Okay, sl� d�ren ind. Politiet! R�r jer ikke! 372 00:36:40,260 --> 00:36:44,740 - Jeg har fundet hende! - Vi har fundet Sally Hislop. 373 00:36:44,900 --> 00:36:47,740 Drejer det sig om ...? 374 00:36:49,220 --> 00:36:51,540 Det er ikke os. 375 00:36:51,700 --> 00:36:54,460 Hun er bare en ven. Har intet med det at g�re. 376 00:36:54,620 --> 00:36:56,420 Kom. 377 00:37:01,780 --> 00:37:06,460 Hvorfor er han ikke som de junkier, jeg anholder? 378 00:37:06,620 --> 00:37:10,580 - Som stj�ler de �ldres bingopenge? - "Kan De undv�re lidt penge?" 379 00:37:10,740 --> 00:37:14,380 Han ser respektabel ud og har et godt job. 380 00:37:14,540 --> 00:37:17,940 Hvordan kan det v�re, at en flot, privilegeret fyr - 381 00:37:18,100 --> 00:37:20,700 - skyder det lort ind i blod�rerne? 382 00:37:20,860 --> 00:37:25,820 En studiekammerat kunne skaffe det. Jeg tog min eksamen og kom videre. 383 00:37:25,980 --> 00:37:28,780 Jeg var stoffri i 12 �r. 384 00:37:28,940 --> 00:37:33,940 Hvad fik dig til at begynde igen? 385 00:37:34,100 --> 00:37:36,100 - Arbejdspres? - Nej, systemet. 386 00:37:36,260 --> 00:37:39,100 Demoralisering og forspildte liv. 387 00:37:39,260 --> 00:37:43,540 Og et �gteskab i opl�sning. Det er en d�rlig kombination. 388 00:37:43,700 --> 00:37:48,300 - Det er det vel. - Og nu ejer Manni dig. 389 00:37:55,060 --> 00:37:58,700 Din k�reste har lige fundet Sally Hislop. 390 00:37:58,860 --> 00:38:01,300 Ja. 391 00:38:01,460 --> 00:38:04,420 Vil du sige til hende, at jeg er ked af det? 392 00:38:17,980 --> 00:38:22,300 - Jeg er s� ked af det, far. - Det skal du ikke v�re. Kom her. 393 00:38:22,460 --> 00:38:26,020 Jeg sv�rger, at jeg ville komme tilbage i aften. 394 00:38:26,180 --> 00:38:29,460 - Jeg var i vildrede. - Det ved jeg. 395 00:38:29,620 --> 00:38:32,340 Ella m� ikke uds�ttes for det. 396 00:38:38,300 --> 00:38:44,380 De siger, at jeg f�r to �r og med god opf�rsel ni m�neder. 397 00:38:44,540 --> 00:38:47,020 To �r, alts�. 398 00:38:48,740 --> 00:38:55,180 T�nk ikke p� det nu. Kom. Jeg har pakket dine ting. 399 00:39:04,460 --> 00:39:10,220 - Jeg ville g�re det mere sikkert. - Det ved jeg. 400 00:39:19,660 --> 00:39:24,700 Gary Hislop. Du er anholdt mist�nkt for grov vold. 401 00:39:24,860 --> 00:39:29,540 Du beh�ver ikke sige noget. Alt, hvad du siger... 402 00:39:31,220 --> 00:39:37,420 - Ewan vil vist tale. - Det vil han sikkert. 403 00:39:49,140 --> 00:39:53,140 M6, Liverpoolt�ser. Fem kilo kokain i en pose bleer. 404 00:39:53,300 --> 00:39:55,660 Og du kommer med bleer? 405 00:39:55,820 --> 00:39:58,700 - Hvor er Amy? - Ryger crack i sengen. 406 00:39:58,860 --> 00:40:02,220 Hun er ovenp�. 407 00:40:03,620 --> 00:40:08,580 - Har I f�et nyt k�leskab? - P� afbetaling. 408 00:40:08,740 --> 00:40:12,540 - Donna fortalte om i g�r. - Vi ved allerede, hvad der skete. 409 00:40:12,700 --> 00:40:16,100 Du kom forg�ves. En skam. 410 00:40:16,260 --> 00:40:18,700 Metamfetamin i �verste skuffe. Kokain i skuret. 411 00:40:18,860 --> 00:40:21,500 Spr�jterne er under gulvt�ppet. Amy er i sikkerhed. 412 00:40:21,660 --> 00:40:24,460 Bortset fra den passive r�g. 413 00:40:24,620 --> 00:40:29,500 - Jeg kan se, at hun ikke er h�j. - Er det ikke et sp�rgsm�l om tid? 414 00:40:29,660 --> 00:40:33,980 Alpha forsvandt med alt, hvad vi havde i banken. 415 00:40:34,140 --> 00:40:38,060 - Uden Donna havde vi ikke klaret os. - Jeg tilb�d hj�lp. 416 00:40:38,220 --> 00:40:42,700 Hun er taknemmelig, men at f� Cathy p� fode hjalp ogs� mig. 417 00:40:42,860 --> 00:40:47,260 Vi er s�stre. S�dan g�r vi. Hvordan g�r det med Tessa? 418 00:40:47,420 --> 00:40:51,380 Hormoner, deodorant og barberede ben. Det er h�rdt. 419 00:40:51,540 --> 00:40:55,100 Om nogle �r er hun din ven igen. 420 00:41:19,700 --> 00:41:23,620 Dr�mmeprinsen er lige ved at afsl�re sine hemmeligheder. 421 00:41:23,780 --> 00:41:27,540 Jeg t�nkte, at du m�ske ville v�re med. 422 00:41:30,300 --> 00:41:35,180 Jeg m� ringe til Carly. Vi skulle have m�dtes. 423 00:41:35,340 --> 00:41:38,460 Hun er hans datter. 424 00:41:44,460 --> 00:41:47,780 Hej, skat. Det er far. Der er travlt p� arbejdet - 425 00:41:47,940 --> 00:41:53,820 - s� mor k�rer dig til ridning. Jeg elsker dig. Farvel. 426 00:41:56,100 --> 00:42:00,580 Hun bliver sikkert stolt af sin far. 427 00:42:00,740 --> 00:42:03,300 - 37. - 37 hvad? 428 00:42:03,460 --> 00:42:05,740 B�rn. 429 00:42:05,900 --> 00:42:08,620 - Husker du deres navne? - Jeg m� have sagsmapperne. 430 00:42:08,780 --> 00:42:10,980 Alle til familien Attah? 431 00:42:11,140 --> 00:42:14,140 Hvor mange slaveforetagender driver Nora? 432 00:42:14,300 --> 00:42:18,700 - Kun Manni. Kun den. - Ja, men Nora ved, hvad der foreg�r. 433 00:42:18,860 --> 00:42:22,820 - To af dem havde k�nssygdomme. - Nej, de l�nsede bare kreditkort. 434 00:42:22,980 --> 00:42:26,060 - Tror du virkelig det? - Ja. 435 00:42:27,740 --> 00:42:31,580 Tag det her som en p�mindelse. 436 00:42:39,500 --> 00:42:44,460 - Tak. - Jeg h�ber, at det kn�kker dig. 437 00:42:51,740 --> 00:42:54,780 Tiden er inde til at fort�lle alt. 438 00:42:59,940 --> 00:43:02,420 - Roland Berry. - Hvem er det? 439 00:43:02,580 --> 00:43:05,260 - Han er 14 �r. Boede p� Forest Walk. - Og? 440 00:43:07,140 --> 00:43:11,220 For tre uger siden bad Manni mig om at �ndre i hans sagsmappe. 441 00:43:11,380 --> 00:43:14,140 Hvorfor? 442 00:43:14,300 --> 00:43:17,380 Hvorfor? 443 00:43:21,540 --> 00:43:24,420 Hvem ved, at jeg er her? 444 00:43:39,620 --> 00:43:42,780 City Saver Hotel. Send helikopter og aktionsstyrke. 445 00:43:42,940 --> 00:43:46,420 Stuart, bliv nede i lobbyen. Taz... 446 00:43:49,180 --> 00:43:54,340 - Hvad sker der, Stuart? - Alt under kontrol. Falsk alarm. 447 00:43:54,500 --> 00:43:56,940 Send forst�rkninger til hotellet. 448 00:43:57,100 --> 00:44:01,140 Fjolset her er bedre bevogtet end sandheden om Dianas r�dh�rede s�n. 449 00:44:07,260 --> 00:44:10,100 Roland Berry, 14 �r. Fra familiehjemmet Forest Walk. 450 00:44:10,260 --> 00:44:12,140 Tjek med pasafdelingen. 451 00:44:12,300 --> 00:44:16,060 Send forst�rkning til City Saver Inn i Manchester. 452 00:44:16,220 --> 00:44:19,900 - Vi udg�r et godt team. - Jeg fik ham ikke til at tale. 453 00:44:20,060 --> 00:44:24,140 Jo. Og billedet af Carly var en genistreg. 454 00:44:24,300 --> 00:44:28,260 Han var alt for afslappet efter telefonsamtalen. Helt rolig. 455 00:44:28,420 --> 00:44:30,420 Vent. Det er onsdag. 456 00:44:31,540 --> 00:44:33,900 Ridning er tirsdag. Ikke i dag. 457 00:44:34,060 --> 00:44:38,660 Han ringede ikke til Carly. Han ringede til Manni. Hurtigt! 458 00:44:39,660 --> 00:44:42,140 Jonah! Jonah! 459 00:44:43,220 --> 00:44:47,900 - Jonah! - L�s d�ren op! 460 00:44:49,700 --> 00:44:52,060 - Hvor er han? - Ude p� badev�relset. 461 00:44:52,220 --> 00:44:54,540 - �bn op! - Bryd d�ren op. 462 00:45:01,180 --> 00:45:04,980 Jeg skal bruge en ambulance. Overdosis p� City Saver Inn. 463 00:45:08,580 --> 00:45:11,140 Han tog n�sten ikke noget. 464 00:45:13,780 --> 00:45:19,700 Det var ikke en overdosis. Det var Manni. 465 00:46:14,100 --> 00:46:17,100 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 39182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.