Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,740 --> 00:01:16,580
Familien Attah hyrer
noget v�rre rakkerpak.
2
00:01:16,740 --> 00:01:20,220
Hvis det fjols s�lger stoffer,
s� g�r det ikke ubem�rket hen.
3
00:01:20,380 --> 00:01:23,820
Har du aldrig h�rt
om "Pa-ballon" Escobar?
4
00:01:27,060 --> 00:01:31,780
- En kunde er p� vej mod jer.
- Ja, jeg h�rer ham helt herhen.
5
00:01:31,940 --> 00:01:38,900
T�sen blokerer for udsynet.
Hun tror, at hun er klog.
6
00:01:39,060 --> 00:01:42,260
- Var det narkoen?
- Det m� det v�re.
7
00:01:47,100 --> 00:01:50,500
- Politi! Kom her.
- Stands!
8
00:01:50,700 --> 00:01:54,420
- Flyt dig!
- Narkoen er p� ballonerne!
9
00:01:54,580 --> 00:01:56,580
Tag ham! S�t dig der!
10
00:02:07,220 --> 00:02:10,660
Donna. Donna.
11
00:02:10,820 --> 00:02:17,100
- Hvorfor r�ber du s�dan?
- Flot jakke. Vendbar? Kom her.
12
00:02:17,260 --> 00:02:21,340
- Er du sk�r? Arbejde for Nora Attah?
- Er du sk�v?
13
00:02:21,500 --> 00:02:24,780
- Ind med dig.
- Pas p�, hvor du s�tter h�nderne.
14
00:02:26,300 --> 00:02:28,740
- Hold k�ft.
- Er det Cathys s�ster?
15
00:02:28,900 --> 00:02:32,540
Jeg siger intet til Dinah.
16
00:02:37,860 --> 00:02:43,500
For at �re din bror og for din skyld
s� forspild ikke chancen.
17
00:02:43,660 --> 00:02:46,740
Vi har lige sl�et til
mod din mors pushere -
18
00:02:46,900 --> 00:02:50,700
- fra Withington til Wythenshaw.
Du beh�ver ikke g� samme vej.
19
00:02:50,860 --> 00:02:53,420
Jeg kan ikke forts�tte s�dan her.
20
00:02:56,460 --> 00:02:58,540
Kom og tal med mig, Manni.
21
00:03:18,700 --> 00:03:22,660
Lyt efter navne og steder.
Str�er han om sig med penge?
22
00:03:22,820 --> 00:03:26,180
Er det i s� fald ny valuta
eller gamle kontanter?
23
00:03:26,340 --> 00:03:29,140
- Nogle 50-pundsedler?
- Ellers noget?
24
00:03:29,300 --> 00:03:32,300
Se, om han har kreditkort,
vi ikke kender til.
25
00:03:32,460 --> 00:03:35,140
- Det er ikke farligt.
- Du er fuld af lort.
26
00:03:35,300 --> 00:03:38,220
Det er praktiske opdagelser.
Du laver altid den slags.
27
00:03:38,380 --> 00:03:40,820
Du driver en heksejagt.
Jer begge to.
28
00:03:40,980 --> 00:03:44,060
Baseret p� et barns klage
over at v�re flyttet.
29
00:03:44,220 --> 00:03:46,700
Hayley Blunt har blandet
agenturerne sammen.
30
00:03:46,860 --> 00:03:49,940
Jeg forlod hende hos familien,
der har s�steren.
31
00:03:50,100 --> 00:03:54,820
Hun er overbevist om,
at Ewan har stor indflydelse.
32
00:03:54,980 --> 00:03:57,580
P� en m�de vidste Nora,
at vi havde Fowley.
33
00:04:00,180 --> 00:04:02,540
- Jeg g�r det ikke.
- Nej, Joy.
34
00:04:05,780 --> 00:04:07,660
Hej.
35
00:04:09,260 --> 00:04:15,820
Glem Hayley. Du er ikke parat til
at g�re det for at udelukke ham?
36
00:04:24,340 --> 00:04:27,220
- Hej.
- Hej.
37
00:04:31,020 --> 00:04:34,140
Hvis du ved, hvilke filer, du s�ger,
s� brug den her.
38
00:04:34,300 --> 00:04:40,940
Men kopierer du alt, s� brug den her.
Hans kodeord. Store og sm� bogstaver.
39
00:04:42,140 --> 00:04:43,900
S�dan.
40
00:04:45,100 --> 00:04:49,300
- Har han adgang til alle computere?
- Han kan alt.
41
00:05:30,180 --> 00:05:33,660
- Det er Carly.
- Wow.
42
00:05:33,820 --> 00:05:36,340
- K�r. M�des I tit?
- Ja.
43
00:05:36,500 --> 00:05:42,060
- Det er godt. Du g�r det rigtige.
- Jeg betaler bare for ridning.
44
00:05:42,220 --> 00:05:47,460
- Det etiske n�vn overv�ger mig.
- Hvorfor? P� grund af aff�ren?
45
00:05:48,540 --> 00:05:50,540
Jeg har aldrig haft en aff�re.
46
00:05:50,700 --> 00:05:54,380
- Og Christine Lickberg?
- Vi er bare kollegaer.
47
00:05:54,540 --> 00:05:58,580
- N�vnte din kone hende ikke?
- Jo. Smukt arbejde.
48
00:05:58,740 --> 00:06:02,740
Og tre andre kvinder, som jeg kendte
og undskyldte sidenhen.
49
00:06:02,900 --> 00:06:06,060
Hvorfor tjekker det etiske n�vn dig?
50
00:06:06,220 --> 00:06:08,660
Det er privat.
51
00:06:13,340 --> 00:06:16,660
Pis. Undskyld.
52
00:06:16,820 --> 00:06:20,700
Undskyld, kan jeg f� min taske?
Ikke jakken, bare tasken.
53
00:06:20,860 --> 00:06:25,020
Undskyld. Jeg har lidt sportst�j med.
54
00:06:25,180 --> 00:06:27,980
Jeg er straks tilbage.
55
00:06:59,180 --> 00:07:02,540
Det her er ikke WikiLeaks.
Hvad laver du?
56
00:07:06,020 --> 00:07:07,820
Pis. Kom nu, Dinah.
57
00:07:09,420 --> 00:07:15,740
V�r ikke dum. Jeg straffer dig ikke.
Jeg plejer ikke at v�re s� direkte -
58
00:07:15,900 --> 00:07:20,300
- men du ikke den rette for mig.
Det er bare... farvel.
59
00:07:20,460 --> 00:07:25,260
- Du milde. Dit sociale liv?
- Semi-liv.
60
00:07:26,340 --> 00:07:29,460
Jeg h�rer,
at arresten er fuld af Noras fodfolk.
61
00:07:29,620 --> 00:07:33,300
- Godt klaret.
- Undskyld... Lickberg.
62
00:07:36,740 --> 00:07:39,940
Dinah? Kom.
63
00:07:44,980 --> 00:07:46,980
Giv mig USB'en.
64
00:07:49,500 --> 00:07:52,700
S� er der lotteri
med forbryderbilleder!
65
00:07:52,860 --> 00:07:57,780
- Kopi�r dine billeder, Spike.
- Der er faktisk lidt problemer.
66
00:07:57,940 --> 00:08:01,940
Nej, Spike.
At hovere er obligatorisk.
67
00:08:02,100 --> 00:08:04,420
Navne p� bagsiden!
R�vhuller i papirkurven!
68
00:08:04,580 --> 00:08:09,900
Jeg har tre bilister uden k�rekort,
to kokains�lgere og en hashdyrker.
69
00:08:10,060 --> 00:08:14,220
Jeg har lige trukket det bedste kort.
Han vil have, vi skal ses.
70
00:08:14,380 --> 00:08:16,740
Manni Attah.
71
00:08:16,900 --> 00:08:23,740
Flot. At s� mange svin forsvinder,
vil g�re indtryk p� Nora Attah.
72
00:08:25,980 --> 00:08:30,900
Kom nu, Spike.
Jeg h�rte om din anholdelse i dag.
73
00:08:40,340 --> 00:08:42,340
Tager du pis p� mig?
74
00:08:48,700 --> 00:08:50,980
Er du begyndt igen?
75
00:08:51,140 --> 00:08:54,500
Det skulle man tro,
n�r man m�der en ballons�lger.
76
00:08:54,660 --> 00:08:58,780
Ligger der spr�jter i huset?
Amy kravler snart.
77
00:08:58,940 --> 00:09:02,140
Jeg har ikke engang
k�bt cigaretter i fem m�neder.
78
00:09:06,700 --> 00:09:09,540
Lav en test. Det er bevis nok.
79
00:09:09,700 --> 00:09:12,620
- Bare rolig.
- Fokus�r p� det her.
80
00:09:12,780 --> 00:09:16,780
- Jeg tager mig af Donna.
- Vi ses, Dinah.
81
00:09:20,460 --> 00:09:24,820
- Hun bliver s� ked af det.
- Dinah kom ind i vores liv.
82
00:09:24,980 --> 00:09:29,820
S� vidt jeg husker,
reddede hun din s�sters liv.
83
00:09:29,980 --> 00:09:32,540
Jeg var p� afv�nning,
da Alpha stak af.
84
00:09:32,700 --> 00:09:36,060
Jeg ventede n�sten et �r,
og jeg var ikke f�rdigbehandlet.
85
00:09:36,220 --> 00:09:39,980
Men hun havde brug for mig.
Cathy ringede bare til mig.
86
00:09:40,140 --> 00:09:42,860
Sikke en skam.
87
00:09:46,700 --> 00:09:49,860
L�s hende inde igen.
88
00:09:54,580 --> 00:09:57,420
Jeg overkompenserede tidligere.
89
00:09:57,580 --> 00:10:00,620
P� vej herhen t�nkte jeg:
"Tal ikke om arbejde."
90
00:10:00,780 --> 00:10:06,860
Og s� fik du hele min livshistorie.
Det er Nora Attahs skyld.
91
00:10:07,020 --> 00:10:11,300
Alting drejer sig om hende.
Jeg dr�mmer ogs� om hende.
92
00:10:11,460 --> 00:10:15,180
- Hvad med dig?
- Jeg har andre prioriteringer.
93
00:10:16,460 --> 00:10:18,540
Det har jeg ogs�.
94
00:10:18,700 --> 00:10:24,260
Men 85% af alt kan spores
tilbage til familien Attah.
95
00:10:24,420 --> 00:10:29,460
Folk vil stadig rydde op
efter hende, n�r vi alle er d�de.
96
00:10:31,740 --> 00:10:37,620
Du er alts� fyren derovrefra,
som ville forbedre verden.
97
00:10:37,780 --> 00:10:44,100
- Jeg er god til det her.
- Nej, jeg kommer derfra.
98
00:10:45,340 --> 00:10:48,620
Jeg er den rige fyr,
der ville g�re en indsats.
99
00:10:48,780 --> 00:10:53,100
Det er l�gn. Jeg kan tjekke det.
Du ved, jeg g�r det.
100
00:10:53,260 --> 00:10:56,460
Min far var rig,
men min mor tjente penge selv.
101
00:10:56,620 --> 00:10:59,380
Hvad siger din mor til,
at du arbejder i slummen?
102
00:10:59,540 --> 00:11:03,580
Hun har f�et mig til at vende
tilbage til arbejdet mange gange.
103
00:11:03,740 --> 00:11:08,860
- Hun ved, det er her, jeg skal v�re.
- Jeg kan lide din mor.
104
00:11:09,020 --> 00:11:12,100
Hun bliver snart tr�t
af al den snak om dig.
105
00:11:18,580 --> 00:11:22,460
- Har vi nok til at tiltale hende?
- Hvor er hendes pr�ver?
106
00:11:22,620 --> 00:11:28,540
- Beder du mig om tjenester?
- Nej. F� hende gerne d�mt.
107
00:11:28,700 --> 00:11:32,300
If�lge anklagemyndigheden er chancen
50% for en dom.
108
00:11:32,460 --> 00:11:36,420
Hvorfor s�tte pengene p� spil?
109
00:11:38,300 --> 00:11:42,060
Arresten?
Vil I l�slade Donna Calvert?
110
00:11:42,220 --> 00:11:46,820
Ikke f�r i morgen tidlig.
Lad hende svede lidt.
111
00:11:46,980 --> 00:11:50,500
Se, hvad jeg fandt p� Ewans b�rbar.
112
00:11:50,660 --> 00:11:54,100
Lauren McGee, der d�de i branden
oven p� Noras E-cigaretbutik -
113
00:11:54,260 --> 00:11:59,020
- boede i familiehjemmet Forest Walk,
selv om hun kunne bo hos en tante.
114
00:11:59,180 --> 00:12:02,060
Hun ville bo n�r sin far,
som er krigsveteran.
115
00:12:02,220 --> 00:12:07,420
Men if�lge en socialarbejder
ville Lauren bo der.
116
00:12:07,580 --> 00:12:13,020
Se e-mailen
fra en meget overbevisende Ewan.
117
00:12:21,740 --> 00:12:24,340
Her bor jeg.
118
00:12:24,500 --> 00:12:29,620
- Jeg har desv�rre ingen kaffe.
- S� anmassende er jeg ikke.
119
00:12:30,700 --> 00:12:33,500
Det var hyggeligt.
120
00:12:42,340 --> 00:12:46,620
- Hav en god aften.
- I lige m�de.
121
00:12:47,700 --> 00:12:51,140
Farvel.
122
00:13:00,060 --> 00:13:03,580
- Okay...
- Det er mig.
123
00:13:15,940 --> 00:13:21,260
- Intet sensationelt at rapportere?
- Nej. Vi delte regningen.
124
00:13:21,420 --> 00:13:24,340
Han elsker sit job
og siger sin mening.
125
00:13:24,500 --> 00:13:27,300
Han er mere �rlig end os.
126
00:13:28,780 --> 00:13:34,220
Alle de fem ofre kunne bestemme,
hvilket hjem, de skulle bo p�.
127
00:13:34,380 --> 00:13:37,180
- P�virket af Ewan.
- Er det ikke hans job?
128
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Har I allerede tjekket computeren?
129
00:13:42,940 --> 00:13:46,340
Ryan Parkwood, Kyla Blackwood,
Lauren McGee, Bryony Holland -
130
00:13:46,500 --> 00:13:51,020
- og Damon McKenzie, alle d�de,
blev flyttet fra andre omr�der -
131
00:13:51,180 --> 00:13:54,780
- til hjem
n�r Nora Attahs territorium.
132
00:13:54,940 --> 00:13:57,780
Og disse tre blev flyttet -
133
00:13:57,940 --> 00:14:02,020
- selv om de burde have boet
n�rmere sl�gtninge.
134
00:14:02,180 --> 00:14:06,620
- Ewan flyttede dem.
- Udg�r tre et m�nster?
135
00:14:06,780 --> 00:14:09,700
Det er nok for mig.
136
00:14:09,860 --> 00:14:13,500
Jeg er ked af at skuffe jer.
137
00:14:20,820 --> 00:14:24,340
Her er en,
jeg allerede har forberedt.
138
00:14:24,500 --> 00:14:27,060
Ryan Parkwood.
Kvik fyr fra Doncaster.
139
00:14:27,220 --> 00:14:32,100
Flyttede til Brookway i Manchester.
Han var dygtig til matematik.
140
00:14:33,300 --> 00:14:38,700
En pensioneret matematikprofessor
gav Ryan gratis specialundervisning.
141
00:14:38,860 --> 00:14:43,220
Det er det, Ewan g�r.
Han pr�ver at g�re en forskel.
142
00:14:44,420 --> 00:14:48,700
Jeg er d�dbange. Det kunne
have v�ret hvem som helst af os.
143
00:14:48,860 --> 00:14:52,020
- Nora �nsker at skabe splid.
- Joy.
144
00:14:52,180 --> 00:14:55,900
Nej. Andre skal ikke bestemme,
hvad jeg skal mene.
145
00:14:56,060 --> 00:15:01,140
Og jeg har set, hvad I to kan g�re,
n�r I rotter jer sammen.
146
00:15:16,340 --> 00:15:18,340
Hvordan g�r det?
147
00:15:18,500 --> 00:15:24,420
- Jeg skal bruge hj�lp i receptionen.
- Jeg kommer.
148
00:15:27,420 --> 00:15:30,340
- Forklar mig det!
- Jeg pr�ver.
149
00:15:30,500 --> 00:15:34,380
- Kriminalassistent Joy Freers.
- Er jeres datter forsvundet?
150
00:15:34,540 --> 00:15:38,780
Hun kom ikke hjem til sin mor.
Hun er blevet kidnappet.
151
00:15:38,940 --> 00:15:43,180
Der er stor forskel p� at forsvinde
og p� at blive bortf�rt.
152
00:15:43,340 --> 00:15:46,660
Hun siger altid, hvor hun er.
Hun sagde ikke noget.
153
00:15:46,820 --> 00:15:52,060
- Hun er sammen med en p�dofil!
- Hvor l�nge har hun v�ret v�k, Ella?
154
00:15:52,220 --> 00:15:55,540
- Siden hun gik hjem fra skole.
- De har snakket i tre uger.
155
00:15:55,700 --> 00:15:57,700
Kom med mig.
156
00:15:57,860 --> 00:15:59,980
- Sally Hislop, 15 �r.
- Forsvandt i g�r.
157
00:16:00,140 --> 00:16:03,460
Formentlig p� vej til morens hus
i Newall Green.
158
00:16:03,620 --> 00:16:08,580
Kl. 16.45 stiger Sally p� en bus i
East Didsbury, men i forkert retning.
159
00:16:08,740 --> 00:16:13,820
Kl. 17.05 stiger hun af i Chorlton,
og fem minutter senere -
160
00:16:13,980 --> 00:16:17,780
- ses hun p� Rosestone Walk
n�r Bluebell Woods.
161
00:16:17,940 --> 00:16:22,100
De sidste tre uger har Sally haft
seksuelt betonede samtaler -
162
00:16:22,260 --> 00:16:27,340
- med Vincent Jepson, 32. Ustraffet.
P�dofile ser s� unge ud efterh�nden.
163
00:16:27,500 --> 00:16:32,340
Her er nogle uddrag fra chatten
mellem Sally og Jepson.
164
00:16:32,500 --> 00:16:35,860
K�rlighedsbeskederne viser -
165
00:16:36,020 --> 00:16:40,340
- at unge Sally ikke er nogen engel.
Hun har en beskidt mund.
166
00:16:40,500 --> 00:16:44,180
- Hvorfor navnet p� maven?
- For at vise det ikke er politiet.
167
00:16:44,340 --> 00:16:48,620
Manden bad pigen skrive navnet
for at vise, at hun findes.
168
00:16:48,780 --> 00:16:53,340
Bekymrende nok har Sally haft
seksuelt betonede samtaler -
169
00:16:53,500 --> 00:16:57,340
- med fem andre m�nd det sidste �r.
170
00:16:57,500 --> 00:16:59,380
Senest for tre m�neder siden.
171
00:16:59,540 --> 00:17:03,460
Men Jepson fik hendes adresse
for blot fire dage siden.
172
00:17:03,620 --> 00:17:06,260
Han er udeblevet fra arbejde to dage.
173
00:17:06,420 --> 00:17:08,980
Loft, k�lder, garage, garderober.
174
00:17:09,140 --> 00:17:12,980
Vi gennems�ger hver en krog
hos det svin.
175
00:17:20,620 --> 00:17:23,220
Vincent Jepson?
Vi skal ransage huset.
176
00:17:23,380 --> 00:17:25,540
Hvad? Hvad foreg�r der?
177
00:17:25,700 --> 00:17:28,340
Du er mist�nkt for kidnapningen
af Sally Hislop.
178
00:17:28,500 --> 00:17:32,100
- Vr�vl.
- Hvad sker der?
179
00:17:32,260 --> 00:17:36,620
- De er over 18. Hun lagde an p� mig.
- Og sagde, at hun var 15.
180
00:17:36,780 --> 00:17:40,140
To kommentarer af seksuel karakter
til b�rn udg�r grooming.
181
00:17:40,300 --> 00:17:42,540
Og du skrev over 200.
182
00:17:42,700 --> 00:17:47,780
Og du bad ikke Sally stoppe
med sine seksuelle hentydninger.
183
00:17:48,900 --> 00:17:52,100
I Spanien eller Tyskland
er det intet problem.
184
00:17:52,260 --> 00:17:56,020
Det halve Europa har standardiseret
alskens bagv�rk -
185
00:17:56,180 --> 00:17:59,220
- men at definere
"samtykkende voksne" er sv�rere.
186
00:18:01,220 --> 00:18:04,340
Denne skolepige l� p� alle fire
i sine gymnastikbukser -
187
00:18:04,500 --> 00:18:09,100
- og bad dig v�lge,
hvor hun skulle placere dildoen.
188
00:18:09,260 --> 00:18:12,700
- Jeg ved, at du var fristet.
- Ja, men jeg ville ikke g�re.
189
00:18:12,860 --> 00:18:15,020
Hvad siger din kone?
190
00:18:15,180 --> 00:18:19,780
- Han er mere Polanski end Saville.
- Hans alibi holder.
191
00:18:19,940 --> 00:18:23,740
Sp�r hans pas.
Der er g�et mere end 24 timer.
192
00:18:23,900 --> 00:18:27,700
Chatsamtalerne viser,
at de fire havde aftaler med Sally.
193
00:18:27,860 --> 00:18:29,860
Tror du, at hun m�dte dem?
194
00:18:30,020 --> 00:18:33,100
Det er ikke sp�rgsm�let.
Der er et m�nster.
195
00:18:33,260 --> 00:18:38,500
Alle forsvinder kort efter sidste
kontakt, n�r de har aftalt at m�des.
196
00:18:38,660 --> 00:18:41,420
Sexforbrydere stopper ikke.
Hvorfor forsvandt de?
197
00:18:41,580 --> 00:18:44,540
Ja! Endnu et svins firewall
er fjernet.
198
00:18:44,700 --> 00:18:48,820
"Onkel Finbar" chattede
med Sally i februar.
199
00:18:48,980 --> 00:18:51,180
Hans rigtige navn er Fintan Coyly.
200
00:18:51,340 --> 00:18:53,940
Han duftede til en piges h�r
og onanerede -
201
00:18:54,100 --> 00:18:59,500
- ved en isbil n�r Sandalwoods
folkeskole i 2010. Romantisk.
202
00:18:59,660 --> 00:19:03,500
Vent. Nej, falsk alarm.
203
00:19:03,660 --> 00:19:06,460
Han er i Pattaya.
Tilbage fredag via Heathrow.
204
00:19:06,620 --> 00:19:10,940
Han f�r i hvert fald en overraskelse.
205
00:19:11,100 --> 00:19:15,660
- Finbar, du er identificeret.
- Jeg elsker dig.
206
00:19:15,820 --> 00:19:20,020
M�d mig ved Sallys fars garage.
V�ggene kan �benbart tale.
207
00:19:20,180 --> 00:19:23,180
Jeg kommer straks.
208
00:19:33,300 --> 00:19:35,460
- Okay?
- Ja.
209
00:19:35,620 --> 00:19:41,100
- Er det udelukkende farens garage?
- Ja, med alt Mad Max-skidtet.
210
00:19:41,260 --> 00:19:44,580
Han ombyggede den,
s� han kunne arbejde hjemmefra.
211
00:19:44,740 --> 00:19:51,740
Med saltsyre rengjorde han
stedet grundigt.
212
00:19:55,100 --> 00:19:59,220
S� skjulte han den grufulde gerning
med duften af magnolia.
213
00:19:59,380 --> 00:20:03,220
Men... et slag lige i kuglerne.
214
00:20:09,500 --> 00:20:13,540
Der er blod overalt.
215
00:20:13,700 --> 00:20:18,580
Han svingede hende rundt
som en slagtet kylling.
216
00:20:18,740 --> 00:20:21,780
Hvorfor er det altid
den forpulede far?
217
00:20:33,260 --> 00:20:35,260
H�RER IKKE D�RKLOKKEN.
G� BAGOM
218
00:20:46,100 --> 00:20:49,420
Vil du ikke have
en sort mand i dit hjem?
219
00:20:49,580 --> 00:20:53,420
Jeg h�ber, at jeg stadig
har tre i skabet. Sid ned.
220
00:20:57,540 --> 00:21:01,340
Du m� g�re noget.
Hun taler om fusioner.
221
00:21:01,500 --> 00:21:05,700
Hun gaber over for meget.
Nigerianere.
222
00:21:05,860 --> 00:21:09,300
Der er ingen aftale.
Hun har intet investeret.
223
00:21:09,460 --> 00:21:13,580
Jeg har ikke noget nu,
der kan f�lde hende.
224
00:21:18,540 --> 00:21:20,980
Gps-nummeret?
225
00:21:21,140 --> 00:21:24,620
Du �nsker m�ske
at stoppe den forsendelse.
226
00:21:26,060 --> 00:21:29,660
- Hvorfor g�r du det her?
- De fl�r hende levende.
227
00:21:29,820 --> 00:21:36,180
- Og s� mig og s� dig.
- Og hvad vil det koste mig?
228
00:21:36,340 --> 00:21:39,340
Sig, hvad det er v�rd,
n�r I finder det.
229
00:21:39,500 --> 00:21:42,340
Hvis I finder det.
230
00:21:56,660 --> 00:22:00,540
Hvis jeg kunne bestemme,
s� sk�r vi nosserne af ham.
231
00:22:00,700 --> 00:22:04,860
Du har jo ikke engang fundet liget,
din tosse.
232
00:22:09,660 --> 00:22:13,940
Se ham. Vil han have en Oscar?
233
00:22:14,100 --> 00:22:17,900
Er du sikker p�, at han ikke ved,
at vi er fra politiet?
234
00:22:20,900 --> 00:22:23,100
- Spike.
- Ja.
235
00:22:23,260 --> 00:22:26,060
Dit hold har brug for
en ny m�lmand i aften.
236
00:22:26,220 --> 00:22:28,700
Manni har rettet f�rste slag
mod sin mor.
237
00:22:28,860 --> 00:22:33,260
- Hent det her.
- Javel.
238
00:22:33,420 --> 00:22:37,100
- Sally Hislop.
- Jeg talte med farens chef.
239
00:22:37,260 --> 00:22:39,380
Han var voldelig tre gange p� jobbet.
240
00:22:39,540 --> 00:22:42,340
Han arbejder ikke hjemme
kun for passe d�trene.
241
00:22:42,500 --> 00:22:48,300
Da han s�, at hun var pornostjerne,
dr�bte han hende ved et uheld?
242
00:22:48,460 --> 00:22:52,820
M�ske, men der er meget blod,
hvis det er ufors�tligt.
243
00:22:52,980 --> 00:22:55,460
Undskyld. Jeg m� tage opkaldet.
244
00:22:57,860 --> 00:23:02,260
Han bliver betalt for at lyde klog.
245
00:23:04,780 --> 00:23:10,060
Der foreg�r noget skummelt.
246
00:23:30,300 --> 00:23:34,220
Hvad laver du senere?
Skal vi tage en drink?
247
00:23:34,380 --> 00:23:38,580
- Og jeg laver en god lammegryde.
- Hvad fejrer vi?
248
00:23:39,620 --> 00:23:43,100
Et gennembrud i Nora Attah-sagen.
249
00:23:43,260 --> 00:23:49,100
Tror du virkelig, at taberne, Spike
p�greb, kan nedbryde Noras forsvar?
250
00:23:49,260 --> 00:23:53,940
At de tilst�r at have groomet b�rn
for hende er nok.
251
00:23:54,100 --> 00:23:55,980
Kl. 20.
252
00:23:57,100 --> 00:23:58,900
- Ja.
- Fint.
253
00:24:16,940 --> 00:24:21,220
I havde ret om Ewan.
Kom med. Hurtigt.
254
00:24:52,620 --> 00:24:58,100
- Min mor sagde altid, jeg var naiv.
- Du var forbl�ndet nogle f� dage.
255
00:24:58,260 --> 00:25:01,100
Andre er l�ngere tid om
at se sandheden i �jnene.
256
00:25:03,340 --> 00:25:06,460
Hjeml�shed er forvandlet
til en slags festival.
257
00:25:08,340 --> 00:25:10,620
Han har �n med sig.
258
00:25:12,180 --> 00:25:15,780
Vend dig om. Kig herover.
259
00:25:19,260 --> 00:25:21,900
Frem med bidetangen.
260
00:25:31,460 --> 00:25:34,740
Hvorfor stoler vi p� Manni Attah?
261
00:25:34,900 --> 00:25:38,100
Fordi Viv stoler p� Manni,
og vi stoler p� Viv.
262
00:25:40,780 --> 00:25:43,460
Vend dig om.
263
00:25:45,300 --> 00:25:47,860
- Hallo!
- Kaster vi skrald i din have?
264
00:25:54,540 --> 00:25:56,940
Pis.
265
00:25:58,940 --> 00:26:04,260
- Giv mig den.
- De ser dig. Du er for synlig.
266
00:26:04,420 --> 00:26:06,740
G� med hende.
267
00:26:26,660 --> 00:26:30,140
Hvad fanden er det?
268
00:27:05,860 --> 00:27:09,060
Pis.
269
00:27:29,580 --> 00:27:32,060
Det syge svin.
270
00:27:39,060 --> 00:27:43,380
Nu har vi beviset. Perfekt timing.
271
00:27:43,540 --> 00:27:47,900
Han vil fortryde, at han h�nede mig.
272
00:27:52,740 --> 00:27:56,940
Hej. Billig vin,
men den er perfekt til lam.
273
00:27:57,100 --> 00:28:01,060
- Kom ind.
- Tak.
274
00:28:03,180 --> 00:28:06,260
Tak for invitationen.
275
00:28:17,780 --> 00:28:20,700
Hvad foreg�r der?
�ver I til "Miss Friday Street"?
276
00:28:23,940 --> 00:28:26,700
Hvad?
277
00:28:26,860 --> 00:28:30,900
Dit job var at beskytte dem.
278
00:28:33,300 --> 00:28:36,220
Det er skidt at beg� indbrud.
279
00:28:36,380 --> 00:28:41,060
Men dit aftenm�de med Manni g�r,
at du er p� skideren.
280
00:28:41,220 --> 00:28:43,620
- I har misforst�et alt.
- M�ske.
281
00:28:43,780 --> 00:28:47,740
Enten anholder vi dig nu,
s� Attah har dig tilbage ved midnat -
282
00:28:47,900 --> 00:28:51,620
- eller ogs� spiller du med,
til vi ved, hvad vi skal g�re.
283
00:28:51,780 --> 00:28:57,020
- Jeg garanterer for din sikkerhed.
- Kropsvisit�r ham, Jonah.
284
00:28:57,180 --> 00:29:01,220
- Er det n�dvendigt?
- Det ved du bedst.
285
00:29:19,060 --> 00:29:22,380
Man tror lige, at man har set alt.
286
00:29:23,860 --> 00:29:27,260
F� ham v�k herfra, Jonah.
287
00:29:34,460 --> 00:29:36,660
Sig ikke, det gavnede mig -
288
00:29:36,820 --> 00:29:39,900
- og at reglerne hindrede mig
eller antikorruptionsenheden.
289
00:29:40,060 --> 00:29:43,900
- Det havde taget evigheder.
- Hvor mange liv �del�gger han imens?
290
00:29:44,060 --> 00:29:48,500
Alle efterforskninger af kollegaer
g�r gennem mig.
291
00:29:48,660 --> 00:29:52,660
G�r det aldrig igen. Forst�et?
292
00:30:04,700 --> 00:30:09,700
Du m� have mere lyst til
at drikke dig fuld end mig.
293
00:30:09,860 --> 00:30:13,740
- Skal vi?
- Ja.
294
00:30:20,420 --> 00:30:22,780
- Sallys far?
- Ja.
295
00:30:22,940 --> 00:30:25,780
Han delte flyveblade ud
frem til midnat.
296
00:30:25,940 --> 00:30:31,340
- Han drak sig fuld og sov i bilen.
- Nu uddeler han flyveblade igen.
297
00:30:31,500 --> 00:30:35,700
Her er dna-resultaterne.
Tre forskellige blodtyper i garagen.
298
00:30:35,860 --> 00:30:39,660
Ingen af dem er Sallys.
Pr�verne er identificerede -
299
00:30:39,820 --> 00:30:44,780
- og alle tilh�rer sexforbrydere.
Vi har fundet Sallys andre p�dofile.
300
00:30:53,180 --> 00:30:55,180
Han har set os.
301
00:31:05,740 --> 00:31:11,100
- Hvad laver I?
- Du faldt ved f�rste forhindring.
302
00:31:12,100 --> 00:31:15,660
Her er udskrifter af samtaler
hen over tre uger -
303
00:31:15,820 --> 00:31:20,100
- med Sally Hislop,
som dengang var 14 �r, i marts.
304
00:31:27,820 --> 00:31:32,260
Det er dit navn, Gregory.
Vi kan bevise, at det er dig.
305
00:31:34,260 --> 00:31:38,620
Interessant placering
af en Rangers-tatovering.
306
00:31:38,780 --> 00:31:42,020
- Vi m�dtes ikke.
- Det undrede vi os over.
307
00:31:42,180 --> 00:31:45,300
Den dag, da I skulle ses,
blev du indlagt.
308
00:31:45,460 --> 00:31:48,500
- Med skader i �jenhulen.
- Jeg faldt.
309
00:31:48,660 --> 00:31:53,460
Det er alts� ikke forbundet med dit
blod p� gulvet i Sallys fars garage?
310
00:31:53,620 --> 00:31:56,820
Jeg var bloddonor.
Man ved aldrig, hvor blodet ender.
311
00:31:56,980 --> 00:32:00,380
Bare tanken om Sally
kan p�virke din pr�vel�sladelse.
312
00:32:00,540 --> 00:32:04,420
S� stop med at tale om hende.
313
00:32:06,060 --> 00:32:08,980
Det perverse svin var heldig.
314
00:32:10,900 --> 00:32:14,220
I skal jo lede efter Sally.
315
00:32:14,380 --> 00:32:18,060
Vi har lige talt
med Gregory Monkford.
316
00:32:18,220 --> 00:32:21,060
Gregory fra Skotland.
317
00:32:21,220 --> 00:32:24,220
Han fik en overraskelse,
da han skulle m�de sin date.
318
00:32:24,380 --> 00:32:27,300
Han slap billigt.
319
00:32:28,420 --> 00:32:33,860
"Kaptajn uden-sadel."
Gift, to teenaged�tre. Fra Moston.
320
00:32:35,500 --> 00:32:38,420
"Harry's Tiles."
Fraskilt, gravid k�reste.
321
00:32:38,580 --> 00:32:41,820
Dobbelthus med tre sovev�relser
i Timperley.
322
00:32:41,980 --> 00:32:44,580
- Ville Sally gerne?
- Hun hadede det.
323
00:32:44,740 --> 00:32:46,740
Du skrev p� din datters krop.
324
00:32:46,900 --> 00:32:49,900
Tager man sagen i egne h�nder,
�del�gges beviserne.
325
00:32:50,060 --> 00:32:53,940
I har ikke r�d til at efterforske
og endnu mindre tiltale.
326
00:32:56,140 --> 00:32:58,780
Hvor mange af de her
kendte I allerede til?
327
00:32:58,940 --> 00:33:01,820
Kun Gregory,
fordi han var tidligere straffet.
328
00:33:03,700 --> 00:33:06,420
Jeg ville l�gge dem p� YouTube.
329
00:33:06,580 --> 00:33:10,180
Gregory fra Skotland dukkede op
og slikkede sig om munden.
330
00:33:10,340 --> 00:33:13,220
Billig vin og 20 sm�ger
i en plasticpose.
331
00:33:13,380 --> 00:33:16,060
- S� du slog ham?
- S� h�rdt jeg kunne.
332
00:33:16,220 --> 00:33:18,220
I ved, hvem der har hende.
333
00:33:18,380 --> 00:33:20,380
- Ikke Jepson.
- Jo.
334
00:33:20,540 --> 00:33:24,060
Hvorfor ikke en af de andre?
Og ham, der ikke dukkede op?
335
00:33:24,220 --> 00:33:30,660
Du gav ham din adresse.
Han kom m�ske og bortf�rte hende.
336
00:33:49,420 --> 00:33:52,300
If�lge h�ndbogen for junkier
med abstinenser -
337
00:33:52,460 --> 00:33:56,660
- s� bliver det ikke sjovt for dig.
338
00:33:56,820 --> 00:33:59,580
Kvalme, mavesmerter, svedeture -
339
00:33:59,740 --> 00:34:04,420
- rystelser,
uro, hallucinationer og depression.
340
00:34:14,460 --> 00:34:17,900
Skal jeg ikke vide,
hvad jeg har gjort?
341
00:34:18,060 --> 00:34:21,500
Du flyttede s�rbare b�rn -
342
00:34:21,660 --> 00:34:24,580
- til steder,
inden for Nora Attahs territorium.
343
00:34:24,740 --> 00:34:27,540
Bare fordi jeg k�bte stoffer?
344
00:34:27,700 --> 00:34:30,540
Nej, vi antager,
at du skaffede Nora b�rnene.
345
00:34:30,700 --> 00:34:33,820
Hvordan var Manni indblandet?
346
00:34:33,980 --> 00:34:37,380
Lickberg b�nfaldt mig om
at komme til det her hul -
347
00:34:37,540 --> 00:34:40,260
- fordi ingen havde
samme lidenskab og engagement -
348
00:34:40,420 --> 00:34:42,460
- som jeg for at lede arbejdet.
349
00:34:42,620 --> 00:34:46,380
Jeg afslog forfremmelsen to gange
for at arbejde med b�rnene.
350
00:34:46,540 --> 00:34:52,220
Og for at have adgang
til en masse s�rbare b�rn.
351
00:34:52,380 --> 00:34:55,100
Hvor mange andre b�rn er havnet
i Noras kl�r?
352
00:34:58,100 --> 00:35:02,300
Vi m� vist blive her lidt tid.
Hvordan er maden her?
353
00:35:08,900 --> 00:35:14,340
Har du nogen anelse om,
hvilke idioter der findes derude?
354
00:35:15,380 --> 00:35:19,620
- Jeg skiller mig af med dem.
- Nej. Du f�rer dem til min datter!
355
00:35:19,780 --> 00:35:23,780
Sally sagde, alt skriver vi,
ses i hans computer samtidigt.
356
00:35:23,940 --> 00:35:28,900
Han elsker jer.
Han k�mpede for jer begge i retten.
357
00:35:29,060 --> 00:35:31,940
Min datters far pr�vede ikke engang.
358
00:35:33,060 --> 00:35:38,500
- Han lytter uden for hendes v�relse.
- Det gjorde min far ogs�.
359
00:35:38,660 --> 00:35:44,580
- Havde du drenge derinde?
- Nogle gange mere end en.
360
00:35:44,740 --> 00:35:49,980
- Du stak af med Nick!
- Du taler kun om, da jeg forlod dig.
361
00:35:50,140 --> 00:35:54,340
Engang blev hun ovenp� i tre dage.
362
00:35:56,180 --> 00:35:59,980
Hun ville ikke komme ned,
f�r han satte d�rene p� h�ngslerne -
363
00:36:00,140 --> 00:36:02,140
- og vi fik vores mobiler.
364
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
Rend mig!
365
00:36:06,300 --> 00:36:12,500
Sally sagde, at hun ogs�
ville skaffe mig en telefon til.
366
00:36:12,660 --> 00:36:14,700
To mobiler?
367
00:36:14,860 --> 00:36:17,900
Godt klaret, Dinah.
368
00:36:18,060 --> 00:36:20,620
Sally havde en mobil
med taletidskort.
369
00:36:20,780 --> 00:36:23,580
Se, om den fungerer.
Ring ikke til den.
370
00:36:23,740 --> 00:36:27,260
Hvis hun ligger bundet i en k�lder,
har vi brug for forspringet.
371
00:36:34,700 --> 00:36:40,100
Okay, sl� d�ren ind.
Politiet! R�r jer ikke!
372
00:36:40,260 --> 00:36:44,740
- Jeg har fundet hende!
- Vi har fundet Sally Hislop.
373
00:36:44,900 --> 00:36:47,740
Drejer det sig om ...?
374
00:36:49,220 --> 00:36:51,540
Det er ikke os.
375
00:36:51,700 --> 00:36:54,460
Hun er bare en ven.
Har intet med det at g�re.
376
00:36:54,620 --> 00:36:56,420
Kom.
377
00:37:01,780 --> 00:37:06,460
Hvorfor er han ikke som de junkier,
jeg anholder?
378
00:37:06,620 --> 00:37:10,580
- Som stj�ler de �ldres bingopenge?
- "Kan De undv�re lidt penge?"
379
00:37:10,740 --> 00:37:14,380
Han ser respektabel ud
og har et godt job.
380
00:37:14,540 --> 00:37:17,940
Hvordan kan det v�re,
at en flot, privilegeret fyr -
381
00:37:18,100 --> 00:37:20,700
- skyder det lort ind i blod�rerne?
382
00:37:20,860 --> 00:37:25,820
En studiekammerat kunne skaffe det.
Jeg tog min eksamen og kom videre.
383
00:37:25,980 --> 00:37:28,780
Jeg var stoffri i 12 �r.
384
00:37:28,940 --> 00:37:33,940
Hvad fik dig til at begynde igen?
385
00:37:34,100 --> 00:37:36,100
- Arbejdspres?
- Nej, systemet.
386
00:37:36,260 --> 00:37:39,100
Demoralisering og forspildte liv.
387
00:37:39,260 --> 00:37:43,540
Og et �gteskab i opl�sning.
Det er en d�rlig kombination.
388
00:37:43,700 --> 00:37:48,300
- Det er det vel.
- Og nu ejer Manni dig.
389
00:37:55,060 --> 00:37:58,700
Din k�reste har lige
fundet Sally Hislop.
390
00:37:58,860 --> 00:38:01,300
Ja.
391
00:38:01,460 --> 00:38:04,420
Vil du sige til hende,
at jeg er ked af det?
392
00:38:17,980 --> 00:38:22,300
- Jeg er s� ked af det, far.
- Det skal du ikke v�re. Kom her.
393
00:38:22,460 --> 00:38:26,020
Jeg sv�rger,
at jeg ville komme tilbage i aften.
394
00:38:26,180 --> 00:38:29,460
- Jeg var i vildrede.
- Det ved jeg.
395
00:38:29,620 --> 00:38:32,340
Ella m� ikke uds�ttes for det.
396
00:38:38,300 --> 00:38:44,380
De siger, at jeg f�r to �r
og med god opf�rsel ni m�neder.
397
00:38:44,540 --> 00:38:47,020
To �r, alts�.
398
00:38:48,740 --> 00:38:55,180
T�nk ikke p� det nu.
Kom. Jeg har pakket dine ting.
399
00:39:04,460 --> 00:39:10,220
- Jeg ville g�re det mere sikkert.
- Det ved jeg.
400
00:39:19,660 --> 00:39:24,700
Gary Hislop.
Du er anholdt mist�nkt for grov vold.
401
00:39:24,860 --> 00:39:29,540
Du beh�ver ikke sige noget.
Alt, hvad du siger...
402
00:39:31,220 --> 00:39:37,420
- Ewan vil vist tale.
- Det vil han sikkert.
403
00:39:49,140 --> 00:39:53,140
M6, Liverpoolt�ser.
Fem kilo kokain i en pose bleer.
404
00:39:53,300 --> 00:39:55,660
Og du kommer med bleer?
405
00:39:55,820 --> 00:39:58,700
- Hvor er Amy?
- Ryger crack i sengen.
406
00:39:58,860 --> 00:40:02,220
Hun er ovenp�.
407
00:40:03,620 --> 00:40:08,580
- Har I f�et nyt k�leskab?
- P� afbetaling.
408
00:40:08,740 --> 00:40:12,540
- Donna fortalte om i g�r.
- Vi ved allerede, hvad der skete.
409
00:40:12,700 --> 00:40:16,100
Du kom forg�ves. En skam.
410
00:40:16,260 --> 00:40:18,700
Metamfetamin i �verste skuffe.
Kokain i skuret.
411
00:40:18,860 --> 00:40:21,500
Spr�jterne er under gulvt�ppet.
Amy er i sikkerhed.
412
00:40:21,660 --> 00:40:24,460
Bortset fra den passive r�g.
413
00:40:24,620 --> 00:40:29,500
- Jeg kan se, at hun ikke er h�j.
- Er det ikke et sp�rgsm�l om tid?
414
00:40:29,660 --> 00:40:33,980
Alpha forsvandt med alt,
hvad vi havde i banken.
415
00:40:34,140 --> 00:40:38,060
- Uden Donna havde vi ikke klaret os.
- Jeg tilb�d hj�lp.
416
00:40:38,220 --> 00:40:42,700
Hun er taknemmelig, men
at f� Cathy p� fode hjalp ogs� mig.
417
00:40:42,860 --> 00:40:47,260
Vi er s�stre. S�dan g�r vi.
Hvordan g�r det med Tessa?
418
00:40:47,420 --> 00:40:51,380
Hormoner, deodorant og barberede ben.
Det er h�rdt.
419
00:40:51,540 --> 00:40:55,100
Om nogle �r er hun din ven igen.
420
00:41:19,700 --> 00:41:23,620
Dr�mmeprinsen er lige ved
at afsl�re sine hemmeligheder.
421
00:41:23,780 --> 00:41:27,540
Jeg t�nkte,
at du m�ske ville v�re med.
422
00:41:30,300 --> 00:41:35,180
Jeg m� ringe til Carly.
Vi skulle have m�dtes.
423
00:41:35,340 --> 00:41:38,460
Hun er hans datter.
424
00:41:44,460 --> 00:41:47,780
Hej, skat. Det er far.
Der er travlt p� arbejdet -
425
00:41:47,940 --> 00:41:53,820
- s� mor k�rer dig til ridning.
Jeg elsker dig. Farvel.
426
00:41:56,100 --> 00:42:00,580
Hun bliver sikkert stolt af sin far.
427
00:42:00,740 --> 00:42:03,300
- 37.
- 37 hvad?
428
00:42:03,460 --> 00:42:05,740
B�rn.
429
00:42:05,900 --> 00:42:08,620
- Husker du deres navne?
- Jeg m� have sagsmapperne.
430
00:42:08,780 --> 00:42:10,980
Alle til familien Attah?
431
00:42:11,140 --> 00:42:14,140
Hvor mange slaveforetagender
driver Nora?
432
00:42:14,300 --> 00:42:18,700
- Kun Manni. Kun den.
- Ja, men Nora ved, hvad der foreg�r.
433
00:42:18,860 --> 00:42:22,820
- To af dem havde k�nssygdomme.
- Nej, de l�nsede bare kreditkort.
434
00:42:22,980 --> 00:42:26,060
- Tror du virkelig det?
- Ja.
435
00:42:27,740 --> 00:42:31,580
Tag det her som en p�mindelse.
436
00:42:39,500 --> 00:42:44,460
- Tak.
- Jeg h�ber, at det kn�kker dig.
437
00:42:51,740 --> 00:42:54,780
Tiden er inde til at fort�lle alt.
438
00:42:59,940 --> 00:43:02,420
- Roland Berry.
- Hvem er det?
439
00:43:02,580 --> 00:43:05,260
- Han er 14 �r. Boede p� Forest Walk.
- Og?
440
00:43:07,140 --> 00:43:11,220
For tre uger siden bad Manni mig om
at �ndre i hans sagsmappe.
441
00:43:11,380 --> 00:43:14,140
Hvorfor?
442
00:43:14,300 --> 00:43:17,380
Hvorfor?
443
00:43:21,540 --> 00:43:24,420
Hvem ved, at jeg er her?
444
00:43:39,620 --> 00:43:42,780
City Saver Hotel.
Send helikopter og aktionsstyrke.
445
00:43:42,940 --> 00:43:46,420
Stuart, bliv nede i lobbyen. Taz...
446
00:43:49,180 --> 00:43:54,340
- Hvad sker der, Stuart?
- Alt under kontrol. Falsk alarm.
447
00:43:54,500 --> 00:43:56,940
Send forst�rkninger til hotellet.
448
00:43:57,100 --> 00:44:01,140
Fjolset her er bedre bevogtet end
sandheden om Dianas r�dh�rede s�n.
449
00:44:07,260 --> 00:44:10,100
Roland Berry, 14 �r.
Fra familiehjemmet Forest Walk.
450
00:44:10,260 --> 00:44:12,140
Tjek med pasafdelingen.
451
00:44:12,300 --> 00:44:16,060
Send forst�rkning til City Saver Inn
i Manchester.
452
00:44:16,220 --> 00:44:19,900
- Vi udg�r et godt team.
- Jeg fik ham ikke til at tale.
453
00:44:20,060 --> 00:44:24,140
Jo. Og billedet af Carly
var en genistreg.
454
00:44:24,300 --> 00:44:28,260
Han var alt for afslappet
efter telefonsamtalen. Helt rolig.
455
00:44:28,420 --> 00:44:30,420
Vent. Det er onsdag.
456
00:44:31,540 --> 00:44:33,900
Ridning er tirsdag. Ikke i dag.
457
00:44:34,060 --> 00:44:38,660
Han ringede ikke til Carly.
Han ringede til Manni. Hurtigt!
458
00:44:39,660 --> 00:44:42,140
Jonah! Jonah!
459
00:44:43,220 --> 00:44:47,900
- Jonah!
- L�s d�ren op!
460
00:44:49,700 --> 00:44:52,060
- Hvor er han?
- Ude p� badev�relset.
461
00:44:52,220 --> 00:44:54,540
- �bn op!
- Bryd d�ren op.
462
00:45:01,180 --> 00:45:04,980
Jeg skal bruge en ambulance.
Overdosis p� City Saver Inn.
463
00:45:08,580 --> 00:45:11,140
Han tog n�sten ikke noget.
464
00:45:13,780 --> 00:45:19,700
Det var ikke en overdosis.
Det var Manni.
465
00:46:14,100 --> 00:46:17,100
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com
39182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.